All language subtitles for Ever Night EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,020 --> 00:02:02,700 [Ever Night] 2 00:02:02,700 --> 00:02:07,340 [Episode 08] 3 00:02:08,430 --> 00:02:12,920 Haven't you been probing into Yulong Gang's backer? 4 00:02:12,920 --> 00:02:17,000 You even dared used the army 5 00:02:17,000 --> 00:02:19,300 and collaborated with Cultivators from other states 6 00:02:19,330 --> 00:02:23,080 to kill Yulong Chief, Chao Xiaoshu. 7 00:02:23,080 --> 00:02:28,900 I'm telling you, Yulong Gang's real leader is me. 8 00:02:32,140 --> 00:02:34,340 So that's why Chu Xiaoshu is Second Brother. 9 00:02:34,340 --> 00:02:36,490 You aren't ignorant. 10 00:02:36,490 --> 00:02:40,000 Kid, why'd you help Chu Xiaoshu that night at his Pavilion? 11 00:02:41,370 --> 00:02:43,350 He gave me 500 silver. 12 00:02:43,350 --> 00:02:47,270 His Majesty likes a sentimental person. I, Old Xu, do too. 13 00:02:47,270 --> 00:02:52,440 Would you give your life for honour in Tang Empire? 14 00:02:53,230 --> 00:02:55,800 Honour can be bestowed. 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,990 Not a life. 16 00:02:59,420 --> 00:03:04,170 Stubborn selfishness. At least make some effort. 17 00:03:04,170 --> 00:03:06,030 Listen well. From today, 18 00:03:06,030 --> 00:03:08,360 you're a Secret Guard. 19 00:03:08,360 --> 00:03:10,310 Secret Guard? 20 00:03:10,310 --> 00:03:14,150 Your Majesty, your servant waits in shame. 21 00:03:14,150 --> 00:03:17,210 I regularly read poems. 22 00:03:17,210 --> 00:03:19,730 Not I or anyone 23 00:03:19,730 --> 00:03:24,620 even thought "Yulong" (Fish-Dragon) had another meaning. 24 00:03:24,620 --> 00:03:27,870 We should be ashamed to face Your Majesty. 25 00:03:27,870 --> 00:03:31,840 Scholar Zeng, you're so astute. 26 00:03:31,840 --> 00:03:33,410 Thanks, Your Majesty. 27 00:03:33,410 --> 00:03:38,590 Other than me in Tang, who'd dare to use this word (dragon). 28 00:03:38,590 --> 00:03:40,780 I'm so disappointed in you all- 29 00:03:40,780 --> 00:03:45,120 you ignored the law and oppressed the people. 30 00:03:45,120 --> 00:03:48,110 And you were foolish. 31 00:03:48,110 --> 00:03:53,560 Such a simple thing and you took 10 years to find out. 32 00:03:53,560 --> 00:03:56,350 You make me truly pained. 33 00:03:56,350 --> 00:04:00,360 We are at fault. 34 00:04:00,360 --> 00:04:02,190 Your Majesty, stay calm. 35 00:04:02,190 --> 00:04:04,250 Rise. 36 00:04:04,250 --> 00:04:07,000 Thanks, Your Majesty. 37 00:04:08,150 --> 00:04:12,840 I asked Chao Xiaoshu to establish a gang for me 38 00:04:12,840 --> 00:04:16,560 to gather information from the masses. 39 00:04:16,560 --> 00:04:20,420 But because of your haggling over small gains, 40 00:04:20,420 --> 00:04:23,800 he's been forced to the foreground. 41 00:04:24,440 --> 00:04:28,690 He's lost his effectiveness. 42 00:04:28,690 --> 00:04:31,200 Commander Xu, what must I do? 43 00:04:31,200 --> 00:04:35,690 Your task is simple; just get information secretively. 44 00:04:36,910 --> 00:04:41,220 Then, Commander Xu, what's "secretively" mean? 45 00:04:41,220 --> 00:04:43,770 Can I go home prosperous? 46 00:04:43,770 --> 00:04:47,530 Can I set off fireworks and wave flags at Lin 47 Street? 47 00:04:47,530 --> 00:04:51,150 Do I let the world know I'm doing this job? 48 00:04:51,150 --> 00:04:52,600 Sure. 49 00:04:52,600 --> 00:04:55,940 You can do that and more. 50 00:04:55,940 --> 00:04:57,210 You mean? 51 00:04:57,210 --> 00:05:01,510 You tout Empress and Princess's names to stir up the Capital, 52 00:05:01,510 --> 00:05:03,820 but you don't know 53 00:05:03,820 --> 00:05:07,380 Empress is very clear about 54 00:05:07,380 --> 00:05:10,660 Yulong Gang's link to Imperial Family. 55 00:05:10,660 --> 00:05:13,210 My Yu'er, when young, 56 00:05:13,210 --> 00:05:17,950 went to Spring Wind Pavilion with me. 57 00:05:19,000 --> 00:05:22,820 We know our fault. 58 00:05:25,440 --> 00:05:28,440 Little Brother knows his fault. 59 00:05:36,690 --> 00:05:39,640 Does the outfit suit you? 60 00:05:39,640 --> 00:05:42,110 Not bad, looks nice. 61 00:05:42,110 --> 00:05:45,340 As a Secret Guard, hide your identity. 62 00:05:45,340 --> 00:05:47,800 Today you're dressed like that 63 00:05:47,800 --> 00:05:50,200 because it's a joining ritual. 64 00:05:50,200 --> 00:05:52,230 But only wear it twice, 65 00:05:52,230 --> 00:05:54,440 on the day you join, 66 00:05:54,440 --> 00:05:57,770 and at your funeral. 67 00:05:59,220 --> 00:06:01,120 Why laugh? 68 00:06:01,120 --> 00:06:03,510 This outfit is nice for my own funeral. 69 00:06:03,510 --> 00:06:07,170 Don't be mouthy. Don't say I didn't warn you. 70 00:06:07,170 --> 00:06:11,600 As a Secret Guard, don't reveal your identity to Officials. 71 00:06:11,600 --> 00:06:13,820 We'll meet outside the Palace in future. 72 00:06:13,820 --> 00:06:18,200 If needed, someone will contact you. 73 00:06:18,280 --> 00:06:20,690 Then when do I meet the Emperor? 74 00:06:22,760 --> 00:06:25,590 You really think you came to meet the Emperor? 75 00:06:25,590 --> 00:06:29,810 Qi Siwei is a Secret Guard but he's never met him. 76 00:06:29,810 --> 00:06:34,260 You think you qualify to meet the Emperor? 77 00:06:36,680 --> 00:06:40,790 I tell you, I'm busy. I met you today 78 00:06:40,790 --> 00:06:43,600 for Old Chao's sake. 79 00:06:43,600 --> 00:06:48,460 Someone will take you back。 Change straightaway. 80 00:06:48,460 --> 00:06:50,510 But it looks nice. 81 00:06:50,510 --> 00:06:52,840 Can I secretively wear it at home? 82 00:06:52,840 --> 00:06:54,850 Get out now. 83 00:06:54,850 --> 00:06:56,540 Get out. 84 00:07:02,130 --> 00:07:06,180 [Grand Prince's Manor] 85 00:07:10,390 --> 00:07:12,430 (a letter) 86 00:07:26,730 --> 00:07:33,090 Strong outside support is reassuring. 87 00:07:37,650 --> 00:07:44,840 Brother Emperor, the battle between us is just starting. 88 00:08:53,560 --> 00:09:00,390 It's an honour to witness your breakthrough into Fate Seeker level. 89 00:09:01,200 --> 00:09:02,740 Greetings, Princess. 90 00:09:02,740 --> 00:09:04,560 Congrats, Uncle Chao. 91 00:09:04,560 --> 00:09:11,870 Viewing fish led to a Tang Great Sword Master-Fate Seeker. 92 00:09:11,870 --> 00:09:14,360 You flatter me. 93 00:09:14,360 --> 00:09:19,740 It's no more than some realization. You may call me by my name. 94 00:09:19,740 --> 00:09:23,170 I don't merit the 'Uncle' title. 95 00:09:23,170 --> 00:09:27,550 When little, I went with Father to your residence. 96 00:09:27,550 --> 00:09:31,080 Uncle Chao, you held me then. 97 00:09:31,080 --> 00:09:33,440 I'm unworthy 98 00:09:33,440 --> 00:09:39,610 for you to address me as a senior. That makes me concerned. 99 00:09:39,610 --> 00:09:41,500 You may all go. 100 00:09:41,500 --> 00:09:46,970 I want to talk privately to Uncle Chao. 101 00:09:54,430 --> 00:09:57,900 Was the Shubi Lake Woodcutter useful? 102 00:09:57,900 --> 00:10:01,880 Princess, I just asked him for a favour. 103 00:10:01,880 --> 00:10:04,920 It was joining forces, not using. 104 00:10:05,670 --> 00:10:07,860 Well said, 'joining forces'. 105 00:10:07,860 --> 00:10:12,270 If so, you two become Brothers. 106 00:10:15,960 --> 00:10:19,620 I just want to remind you 107 00:10:19,620 --> 00:10:24,240 one egg in a basket is easy to break. 108 00:10:24,240 --> 00:10:29,480 After all, you have one chance. Just one egg. 109 00:10:30,140 --> 00:10:35,600 That little Brother might get into Tang Academy, or join the army. 110 00:10:35,690 --> 00:10:40,170 But no matter what, he'd take good care of himself, 111 00:10:40,170 --> 00:10:42,890 not letting anyone hurt him. 112 00:10:42,830 --> 00:10:47,540 I have one egg, but I can choose not to put it in a basket. 113 00:10:49,060 --> 00:10:53,180 He didn't take the chance I gave him. I thought 114 00:10:53,180 --> 00:11:00,070 he was someone who doesn't care about money and fame. 115 00:11:00,070 --> 00:11:04,300 I didn't realize he thought it wasn't an impressive debut. 116 00:11:04,300 --> 00:11:08,820 He wanted another way to show up in the Capital. 117 00:11:08,820 --> 00:11:13,530 No matter what, it was me who brought him here. 118 00:11:13,530 --> 00:11:15,740 So he's mine. 119 00:11:15,740 --> 00:11:20,990 You used my person, so you owe me a favour. 120 00:11:21,800 --> 00:11:24,200 You think too well of me. 121 00:11:24,200 --> 00:11:29,890 After Spring Wind Pavilion battle, you can't stay a simple commoner. 122 00:11:30,800 --> 00:11:33,400 Since I returned to the capital, 123 00:11:33,400 --> 00:11:37,000 I must help decide the future. 124 00:11:37,000 --> 00:11:41,700 I believe you're a smart person. 125 00:11:42,100 --> 00:11:46,099 You'll make the right decision. 126 00:11:46,570 --> 00:11:50,980 Your Highness is very similar to your mother. 127 00:11:54,270 --> 00:11:57,750 Uncle Chao knew my mother? 128 00:11:57,850 --> 00:12:02,350 Empress Cui was beautiful and very intelligent. 129 00:12:02,400 --> 00:12:05,600 She was His Majesty's beloved woman. 130 00:12:06,300 --> 00:12:08,400 Was beloved. 131 00:12:08,400 --> 00:12:12,400 Sadly, Mother died. 132 00:12:12,400 --> 00:12:14,990 It's just me and my brother. 133 00:12:15,940 --> 00:12:18,960 I took on a mother's role. 134 00:12:19,220 --> 00:12:22,790 That's something I had to do. 135 00:12:24,200 --> 00:12:26,000 I heard Uncle Chao 136 00:12:26,000 --> 00:12:29,800 were a prodigy when taking Tang Academy test. 137 00:12:29,800 --> 00:12:31,800 Because of Father, 138 00:12:31,800 --> 00:12:36,400 you were hidden in the depths of East City. 139 00:12:36,400 --> 00:12:40,900 He likely feels guilty about you. 140 00:12:41,600 --> 00:12:45,800 But you must still live in the 'sea' called Tang. 141 00:12:45,800 --> 00:12:52,500 You must eventually pick a direction to swim. 142 00:12:56,600 --> 00:12:58,800 I'm a small fish 143 00:12:58,800 --> 00:13:02,550 but I don't like to live in a pond... 144 00:13:02,600 --> 00:13:06,000 even if the pond is as big as a sea. 145 00:13:06,000 --> 00:13:08,900 It's still a pond. 146 00:13:09,500 --> 00:13:13,800 So if I must pick where to swim... 147 00:13:14,000 --> 00:13:17,990 maybe I'll choose the shore. 148 00:13:18,900 --> 00:13:21,990 A fish will die. 149 00:13:26,100 --> 00:13:31,200 Even so, I'd rather breathe air. 150 00:13:32,080 --> 00:13:37,050 Jianghu may look dangerous, but there's freedom. 151 00:13:37,700 --> 00:13:40,900 It's freedom to not choose. 152 00:13:45,000 --> 00:13:46,900 I'm sorry, Princess. 153 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 His Majesty awaits me in the library. 154 00:13:50,000 --> 00:13:52,290 I take my leave. 155 00:14:40,200 --> 00:14:43,600 Commoner Chao Xiaoshu greets Your Majesty. 156 00:14:43,600 --> 00:14:47,400 What commoner? Second Brother! 157 00:14:47,400 --> 00:14:52,400 As Big Bro, I must catch up with you. 158 00:14:52,400 --> 00:14:54,800 The trump card has been revealed. 159 00:14:54,800 --> 00:14:58,000 I won't overstep my boundaries. 160 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 It's fine. 161 00:15:01,000 --> 00:15:04,900 We won Spring Wind Pavilion battle. 162 00:15:05,800 --> 00:15:09,090 Consider your next steps. 163 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 Come. 164 00:15:11,200 --> 00:15:14,790 Tell First Brother your plans. 165 00:15:16,600 --> 00:15:20,800 Your Majesty, I have a request. 166 00:15:21,700 --> 00:15:26,500 Tell me. As your Big Bro, I can agree to anything. 167 00:15:30,800 --> 00:15:33,000 Come on, walk. 168 00:15:34,400 --> 00:15:36,300 Little master. 169 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 What's Official Chang Siwei want? 170 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Boss Ning... 171 00:15:42,400 --> 00:15:46,800 no, I should call you Secret.... 172 00:15:46,800 --> 00:15:48,400 Don't. 173 00:15:48,400 --> 00:15:51,600 I'm here to congratulate you. 174 00:15:51,600 --> 00:15:54,500 No need, no need. 175 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 That's my horse. 176 00:15:57,200 --> 00:16:01,000 Master Ning, you're bullying an honest man. 177 00:16:01,000 --> 00:16:05,200 This is an army horse just got from the wilds. 178 00:16:05,200 --> 00:16:07,200 This is my horse. 179 00:16:08,200 --> 00:16:12,200 Then try to call it. 180 00:16:12,200 --> 00:16:14,800 Blackie, Blackie. 181 00:16:17,200 --> 00:16:18,000 He knows me. 182 00:16:18,000 --> 00:16:21,900 I've army tasks. I'll go. 183 00:16:22,400 --> 00:16:25,800 Let's go, walk, walk... 184 00:16:31,190 --> 00:16:33,400 Who is it? 185 00:16:33,400 --> 00:16:35,500 Sang Sang. 186 00:16:37,800 --> 00:16:39,200 Keep this safe. 187 00:16:39,200 --> 00:16:40,600 What's this? 188 00:16:40,600 --> 00:16:43,100 It's an Imperial Guard's identification pass. 189 00:16:43,100 --> 00:16:46,200 Young Master, you became a Guard? 190 00:16:46,200 --> 00:16:48,600 It's Secret Guard. 191 00:16:48,600 --> 00:16:50,700 What's a Secret Guard? 192 00:16:50,700 --> 00:16:53,200 Someone in the shadows. 193 00:16:55,900 --> 00:16:59,600 Then...how much in a month? 194 00:16:59,600 --> 00:17:03,400 Probably...20 to 30 silver taels. 195 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 That's not a lot. 196 00:17:05,400 --> 00:17:06,600 Sang Sang. 197 00:17:06,600 --> 00:17:10,400 We're already important enough to have 500 silver taels. 198 00:17:10,400 --> 00:17:14,500 We mustn't be so stingy with words and actions. 199 00:17:15,200 --> 00:17:18,400 Young Master, squat down. 200 00:17:18,400 --> 00:17:20,900 What for? 201 00:17:23,400 --> 00:17:25,500 What's this? 202 00:17:37,100 --> 00:17:41,400 Today, someone delivered this. 203 00:17:44,400 --> 00:17:46,600 So much silver. 204 00:17:46,600 --> 00:17:48,600 Master Qi Si brought it. 205 00:17:48,600 --> 00:17:52,800 In total, it's 2000 taels of silver! 206 00:17:52,800 --> 00:17:57,500 I thanked him, and poured him tea. 207 00:17:57,600 --> 00:18:01,900 Well done. But why'd you put the money under the table? 208 00:18:03,200 --> 00:18:04,800 I can't carry it. 209 00:18:04,800 --> 00:18:07,000 I'll carry it upstairs. 210 00:18:15,000 --> 00:18:20,100 Eunuch Lin, I think it isn't going well inside. 211 00:18:20,100 --> 00:18:22,990 I think not. 212 00:18:23,800 --> 00:18:28,990 His Majesty hasn't been so angry in ages. 213 00:18:30,100 --> 00:18:34,500 That night, on news of bad events at Spring Wind Pavilion, 214 00:18:34,500 --> 00:18:39,000 His Majesty simply slammed the table a couple of times, 215 00:18:39,000 --> 00:18:44,200 he cursed and said "imbeciles" about 30 times. 216 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 But today... 217 00:18:46,000 --> 00:18:49,400 Chao Xiaoshu, if you still don't appreciate my favours, 218 00:18:49,400 --> 00:18:51,900 don't blame me for chastising you. 219 00:18:53,600 --> 00:18:56,000 I've already decided. 220 00:18:56,000 --> 00:18:59,400 You're a really stubborn person. 221 00:18:59,400 --> 00:19:03,000 You don't even understand basic societal politeness. 222 00:19:09,000 --> 00:19:13,400 Today, now, Second Bro Chao, 223 00:19:13,400 --> 00:19:16,900 I ask you again. 224 00:19:18,400 --> 00:19:21,990 Will you stay or not? 225 00:19:32,200 --> 00:19:33,900 I won't stay. 226 00:19:35,600 --> 00:19:37,900 Go! 227 00:19:41,600 --> 00:19:43,800 Your Majesty, please take care. 228 00:19:43,800 --> 00:19:45,990 I'll take my leave. 229 00:20:06,900 --> 00:20:10,800 What's going on today? 230 00:20:10,800 --> 00:20:14,600 This...there's no sound again. 231 00:20:19,400 --> 00:20:21,700 What's wrong? 232 00:20:25,600 --> 00:20:29,990 Leaving my cage, I return to be free. 233 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 ('A fish jumps across the sea') 234 00:20:59,600 --> 00:21:04,100 Maybe, you are right. 235 00:21:42,600 --> 00:21:44,400 Second Brother. 236 00:21:45,610 --> 00:21:49,780 Second Bro. Second Bro, are you alright? 237 00:22:00,300 --> 00:22:02,600 After today, Yulong Gang 238 00:22:02,600 --> 00:22:06,800 will no longer have Second Bro, Old Chao, of Spring Wind Pavilion. 239 00:22:06,800 --> 00:22:09,000 But after all these happenings, 240 00:22:09,000 --> 00:22:13,300 I finally broke through the net and resumed my destiny. 241 00:22:15,200 --> 00:22:17,300 Congratulations, Second Bro! 242 00:22:17,400 --> 00:22:19,000 Second Brother. 243 00:22:20,000 --> 00:22:23,700 His Majesty should've let you go earlier 244 00:22:23,700 --> 00:22:25,600 to enter Tang Academy. 245 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 Agreed! With Fu Zi's ability and your quick wit, 246 00:22:28,600 --> 00:22:30,400 you'd already be enlightened. 247 00:22:30,400 --> 00:22:33,000 - Yes. - Delayed 10 years. 248 00:22:33,000 --> 00:22:34,400 Second Brother. 249 00:22:35,400 --> 00:22:39,500 Some things may be better delayed. 250 00:22:40,200 --> 00:22:41,990 Let's go. 251 00:22:48,090 --> 00:22:52,500 ~No need to talk~ 252 00:22:52,540 --> 00:22:56,480 ~Night's curtain has lifted~ 253 00:22:56,480 --> 00:23:00,090 ~Whether success or failure~ 254 00:23:00,090 --> 00:23:04,750 ~Don't fear to look ahead~ 255 00:23:04,750 --> 00:23:08,950 ~Act unhindered~ 256 00:23:09,010 --> 00:23:11,609 Brother. 257 00:23:11,970 --> 00:23:15,220 I got revenge for you. 258 00:23:17,900 --> 00:23:19,840 I know. 259 00:23:20,250 --> 00:23:23,950 For you to rest in peace, we need greater revenge. 260 00:23:26,420 --> 00:23:28,990 Trust me. 261 00:23:29,350 --> 00:23:34,950 I told you- good people shouldn't die in vain. 262 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 Your dad, 263 00:23:38,200 --> 00:23:40,160 your mom, 264 00:23:40,160 --> 00:23:42,060 your little sister, 265 00:23:42,060 --> 00:23:46,990 all your village's people, as well as Lin household... 266 00:23:47,410 --> 00:23:50,540 won't die in vain. 267 00:23:54,960 --> 00:23:57,999 Even if only I'm left, 268 00:23:58,050 --> 00:24:00,880 I'll avenge you. 269 00:24:00,880 --> 00:24:03,000 [Zhou'er] 270 00:24:03,000 --> 00:24:12,690 ~I've seen a sea of clouds, changeful as dreams~ 271 00:24:13,750 --> 00:24:18,100 Mom tied this string on me for all my life. 272 00:24:18,100 --> 00:24:22,050 From now on, let it bind us all our lives. 273 00:24:22,130 --> 00:24:26,990 ~I've been to oases~ 274 00:24:26,990 --> 00:24:31,500 ~no borders or shores~ 275 00:24:31,500 --> 00:24:39,000 ~I've kissed rivers~ 276 00:24:39,640 --> 00:24:42,260 Ning Que, when I grow up, 277 00:24:42,260 --> 00:24:46,420 after learning all the skills, I'll come to find you! 278 00:24:51,000 --> 00:24:55,710 ~I called myriad stars here~ 279 00:24:55,710 --> 00:25:00,470 ~dim and dazzling~ 280 00:25:00,470 --> 00:25:05,530 ~I've seen a sea of clouds~ 281 00:25:05,530 --> 00:25:10,390 ~changeful as dreams~ 282 00:25:10,390 --> 00:25:14,890 ~I called myriad stars here~ 283 00:25:14,890 --> 00:25:19,850 ~dim and dazzling~ 284 00:25:19,850 --> 00:25:24,730 ~I've been to oases~ 285 00:25:24,730 --> 00:25:29,580 ~no borders or shores~ 286 00:25:29,580 --> 00:25:34,190 ~I've kissed rivers~ 287 00:25:34,190 --> 00:25:41,090 ~Spring passes and comes again~ 288 00:25:57,700 --> 00:26:00,690 Little Boss, good to see you. 289 00:26:01,620 --> 00:26:03,680 Greetings, 2nd Brother Chao. 290 00:26:07,180 --> 00:26:09,990 I'm leaving the capital. 291 00:26:10,140 --> 00:26:12,810 Boss Ning, if you're in trouble in future, 292 00:26:12,810 --> 00:26:17,650 you can look for them. But I believe, if you put in good effort, 293 00:26:17,650 --> 00:26:21,700 Boss Ning's business will prosper. 294 00:26:21,700 --> 00:26:25,450 At that time, don't forget to take care of my Brothers. 295 00:26:25,450 --> 00:26:27,250 You flatter me. 296 00:26:27,250 --> 00:26:31,250 This little shop will need to rely on Brothers in future. 297 00:26:31,250 --> 00:26:33,450 You've met Qi Siwei. 298 00:26:33,450 --> 00:26:38,020 He's now Yulong Gang Chief. And Chang San 299 00:26:38,020 --> 00:26:40,430 is now Transport head. 300 00:26:40,430 --> 00:26:42,990 If they face issues, 301 00:26:42,990 --> 00:26:46,090 they may seek your help. 302 00:26:50,050 --> 00:26:54,090 Ning Que, I know you're doing something dangerous. 303 00:26:54,090 --> 00:26:57,990 A man of integrity should be selective in his actions. 304 00:26:58,010 --> 00:27:01,910 Some things are best not carried out at this time. 305 00:27:01,910 --> 00:27:05,610 I like hearing those words, 'man of integrity'. 306 00:27:08,160 --> 00:27:12,290 I was overthinking. You dared accompany me to Spring Wind Pavilion. 307 00:27:12,290 --> 00:27:15,990 Why would you fear anything. 308 00:27:39,850 --> 00:27:41,700 I'm leaving. 309 00:27:55,990 --> 00:27:59,770 He left like that. The noodles are just done. 310 00:27:59,770 --> 00:28:02,510 And I fried an egg for him. 311 00:28:04,740 --> 00:28:08,530 - Smells good. - Though you exempted 3 months' rent, 312 00:28:08,530 --> 00:28:11,850 I still won't feed you noodles. 313 00:28:11,910 --> 00:28:16,950 I like your calligraphy. It has murderous intent. 314 00:28:17,060 --> 00:28:20,990 I've rarely seen such killing spirit. 315 00:28:21,830 --> 00:28:23,970 I know that. 316 00:28:24,650 --> 00:28:29,190 Good calligraphy. The art is in the ink. It's masterly. 317 00:28:29,190 --> 00:28:31,980 Which do you like? I'll give you one. 318 00:28:31,980 --> 00:28:35,070 I'm not here to buy calligraphy, Little Boss. 319 00:28:35,090 --> 00:28:38,900 Please call me Boss, not Little Boss. 320 00:28:40,550 --> 00:28:43,350 I must have someone by my side. 321 00:28:43,350 --> 00:28:45,990 What kind? 322 00:28:46,250 --> 00:28:50,000 Fast enough, brutal enough, brave enough, 323 00:28:50,000 --> 00:28:53,500 unblinking in perilous moments. 324 00:28:53,500 --> 00:28:56,990 letting nothing befall me. 325 00:28:59,310 --> 00:29:01,000 Deal. 326 00:29:01,740 --> 00:29:04,930 From now, you're my Brother. 327 00:29:04,930 --> 00:29:07,850 'Brother' is a cliche. 328 00:29:10,020 --> 00:29:14,900 Two Brothers united in life... for one fried egg. 329 00:29:19,880 --> 00:29:21,990 He just left like that. 330 00:29:30,220 --> 00:29:34,720 Chao Xiaoshu bore this so long. Finally he showed his card 331 00:29:34,720 --> 00:29:38,910 but he chose to leave. 332 00:29:39,700 --> 00:29:42,520 What a pity. Pity. 333 00:29:42,520 --> 00:29:46,230 The capital is missing one Chao of Spring Wind Pavilion Chao, 334 00:29:46,230 --> 00:29:49,610 but Cultivation has one more Fate Seeker entrant. 335 00:29:49,610 --> 00:29:51,850 Isn't this good? 336 00:29:51,850 --> 00:29:53,880 Where will he go? 337 00:29:54,410 --> 00:29:56,610 Now he entered Fate Seeking, 338 00:29:56,610 --> 00:29:59,470 of course he'd find a high level Cultivator 339 00:29:59,470 --> 00:30:02,340 to expound it. 340 00:30:05,070 --> 00:30:08,650 South Jin Sword Sage, Liu Bai? 341 00:30:08,700 --> 00:30:10,700 Liu Bai? 342 00:30:13,470 --> 00:30:16,040 Isn't that seeking death? 343 00:30:17,840 --> 00:30:19,930 That imbecile. 344 00:31:24,150 --> 00:31:28,900 'Chao Xiaoshu entered Fate Seeking; he'll battle Sword Sage, Liu Bai' 345 00:31:28,900 --> 00:31:31,990 'Let Liu Bai kill him' 346 00:31:35,410 --> 00:31:37,250 What are you doing? 347 00:31:38,210 --> 00:31:42,710 I just applied rose water. 348 00:31:42,710 --> 00:31:46,030 Sang Sang. Your skin brightened after coming to the capital. 349 00:31:46,030 --> 00:31:49,760 Young Master, let go. 350 00:31:49,760 --> 00:31:52,510 Your pinching swelled my face. 351 00:31:55,350 --> 00:31:58,790 Oh right, we sold calligraphy 352 00:31:58,790 --> 00:32:02,130 for 5 times more than when we opened. 353 00:32:02,130 --> 00:32:05,450 There'll be more customers. 354 00:32:05,450 --> 00:32:09,240 If this keeps up, we'll earn a living, 355 00:32:09,240 --> 00:32:14,000 support you at Tang Academy, and gain shop fame. 356 00:32:14,000 --> 00:32:18,100 Yeah, Sang Sang. That's business. 357 00:32:18,100 --> 00:32:21,230 Young Master, I remind you 358 00:32:21,230 --> 00:32:24,670 Tang Academy test is in days. 359 00:32:24,670 --> 00:32:29,150 If you didn't study, you won't get in. 360 00:32:29,150 --> 00:32:32,930 Where are the books you bought days ago? 361 00:32:32,930 --> 00:32:38,500 - You said the table is uneven. They're under its legs. - Oh. 362 00:32:38,900 --> 00:32:43,850 You sleep. I'll study. 363 00:33:02,110 --> 00:33:05,350 Prince Long Qing. Back at last. 364 00:33:05,350 --> 00:33:09,130 Bad news. Huangren tribe took the map from Zi Mo on the way. 365 00:33:09,130 --> 00:33:12,820 Luo Kedi blames you. 366 00:33:13,810 --> 00:33:15,960 I got it. 367 00:33:28,280 --> 00:33:34,840 You dare to return after leaving the troops who then lost the map. 368 00:33:34,840 --> 00:33:39,450 You can't stay in Xiling, and must take my punishment. 369 00:33:39,450 --> 00:33:42,980 What if the map isn't lost? 370 00:33:59,550 --> 00:34:03,099 The map of Demon Sect Gate. 371 00:34:03,590 --> 00:34:05,830 How'd you get it? 372 00:34:05,830 --> 00:34:11,980 I remember everything I see, since I was a child. 373 00:34:12,620 --> 00:34:17,099 Demon Sect Gate is at Da Ming Lake in the wild. 374 00:34:20,000 --> 00:34:23,480 Your Highness deserves the Son of Light title. 375 00:34:23,480 --> 00:34:26,410 I admire that a lot. 376 00:34:26,410 --> 00:34:29,120 Now the map is found, 377 00:34:29,120 --> 00:34:33,510 I won't punish Zi Mo anymore. 378 00:34:34,380 --> 00:34:38,520 Your Highness passed the test of our Verdict Office. 379 00:34:39,860 --> 00:34:42,090 Congratulations. 380 00:34:50,400 --> 00:34:52,090 Go. 381 00:35:10,830 --> 00:35:12,610 Imperial Father. 382 00:35:15,980 --> 00:35:19,320 - Take a break. - Yu'er is so thoughtful. 383 00:35:19,320 --> 00:35:21,920 - What happened? - I'm just thinking. 384 00:35:21,920 --> 00:35:24,800 Hun Yuan has reached 20. 385 00:35:24,800 --> 00:35:28,650 It's better to find a teacher to educate him. 386 00:35:28,650 --> 00:35:33,680 You're right. He causes trouble that I've little time to address. 387 00:35:33,680 --> 00:35:35,790 He knows his faults. 388 00:35:35,790 --> 00:35:39,800 He self-reflects lately. 389 00:35:41,360 --> 00:35:45,720 Previously I found him teachers, 390 00:35:45,720 --> 00:35:49,230 but Hun Yuan always drove them away. 391 00:35:49,990 --> 00:35:55,750 Where do you think we can find him a teacher? 392 00:35:58,190 --> 00:36:04,360 Tang Academy entry test is soon. What if Hun Yuan joins in. 393 00:36:04,360 --> 00:36:10,540 Let Fu Zi and other scholars teach him. 394 00:36:10,540 --> 00:36:15,520 The Academy. Tomorrow is the exam. 395 00:36:15,520 --> 00:36:19,320 You and Hun Yuan go with me. 396 00:36:19,320 --> 00:36:21,040 Yes. 397 00:36:39,440 --> 00:36:41,150 Cui Delu died. 398 00:36:41,150 --> 00:36:45,020 All plans for Fu Guo Rebellion should pause. 399 00:36:46,790 --> 00:36:48,990 You're commanding me. 400 00:36:49,530 --> 00:36:53,470 Doubting me? Or you think I've failed 401 00:36:53,470 --> 00:36:56,390 so I have to hole up. 402 00:36:57,900 --> 00:37:00,610 Just for mere Yulong Gang, 403 00:37:00,610 --> 00:37:05,130 do we waste decades of effort by Xiling and Yan States. 404 00:37:05,130 --> 00:37:08,330 Fu Guo Rebellion isn't just Yan's. 405 00:37:08,330 --> 00:37:10,890 It has our Xiling forces. 406 00:37:12,110 --> 00:37:13,900 Xiling? 407 00:37:14,580 --> 00:37:20,098 Xiling assigned you to Tang Empire for over a decade. 408 00:37:21,140 --> 00:37:24,220 I see you didn't achieve anything. 409 00:37:24,220 --> 00:37:29,390 All day being around your State Preceptor mentor, 410 00:37:29,390 --> 00:37:32,790 I really have some doubts. 411 00:37:32,790 --> 00:37:38,870 He Ming Chi, do you remember your mission? 412 00:37:41,780 --> 00:37:44,920 I'm different from you. 413 00:37:44,950 --> 00:37:50,900 Tang Empire represents my country's humiliation. 414 00:37:51,850 --> 00:37:55,300 Your Highness isn't me. That, I do know. 415 00:37:55,320 --> 00:38:00,920 So how do you know I have no issues with Tang? 416 00:38:04,180 --> 00:38:07,240 I want Tang to collapse 417 00:38:07,240 --> 00:38:11,260 so, I know I should bear this. 418 00:38:11,260 --> 00:38:14,660 There will be a better opportunity. 419 00:38:19,670 --> 00:38:25,900 Opportunity, Your Highness. Understand? 420 00:38:27,410 --> 00:38:31,990 If I say I can kill Tang Emperor... 421 00:38:33,750 --> 00:38:35,540 is it an opportunity? 422 00:38:35,540 --> 00:38:38,310 I advise you not to be so impulsive. 423 00:38:42,630 --> 00:38:44,690 I just got a message- 424 00:38:44,690 --> 00:38:50,150 Tang Emperor will leave the Palace to see Tang Academy entry exam. 425 00:38:50,150 --> 00:38:54,850 He's lived in the Palace so long, under protection. 426 00:38:54,850 --> 00:38:58,710 Tomorrow is a great opportunity. 427 00:38:58,710 --> 00:39:03,330 I must take action. 428 00:39:04,100 --> 00:39:08,550 Tomorrow, the Emperor visits Tang Academy, with scholars and Fu Zi. 429 00:39:08,550 --> 00:39:11,960 Killing him there is impossible. 430 00:39:11,960 --> 00:39:16,900 Say no more, wherever it is. 431 00:39:17,320 --> 00:39:22,580 I, Chong Ming, will change the impossible 432 00:39:22,580 --> 00:39:25,980 into the possible. 433 00:39:27,070 --> 00:39:29,990 You'll regret it. 434 00:39:36,850 --> 00:39:39,110 [Old Brush Shoppe] 435 00:39:39,110 --> 00:39:44,250 Sang Sang, hurry, it's test day. I can't be late. 436 00:39:44,250 --> 00:39:47,450 Your hair should be perfect. 437 00:39:47,450 --> 00:39:50,380 What's my hair to do with the test? 438 00:39:50,380 --> 00:39:54,910 Make sure examiners like you when they see you. 439 00:39:54,910 --> 00:39:57,720 I'm not a Red Sleeve Club lady. 440 00:39:59,540 --> 00:40:02,090 Looking great. Smile. 441 00:40:02,090 --> 00:40:05,199 - They'll like you. - Go. 442 00:40:07,120 --> 00:40:10,000 - Young Master, umbrella! - You get it. 443 00:40:13,990 --> 00:40:16,490 You need to behave well. 444 00:40:16,490 --> 00:40:19,740 Try to get Father let you enter Tang Academy. 445 00:40:19,740 --> 00:40:22,540 I don't want to study there. 446 00:40:22,540 --> 00:40:25,570 You don't want to? 447 00:40:25,570 --> 00:40:29,220 Know what it means for you to enter the Academy? 448 00:40:29,220 --> 00:40:31,450 I mean, 449 00:40:31,450 --> 00:40:34,360 if I go, I won't see you everyday. 450 00:40:34,360 --> 00:40:36,890 I don't want to leave you. 451 00:40:37,870 --> 00:40:39,730 If you get in, 452 00:40:39,730 --> 00:40:42,160 I can visit you often. 453 00:40:42,160 --> 00:40:47,890 If you enter Tang Academy, the court will view you differently. 454 00:40:49,480 --> 00:40:52,210 Don't you want to beat Little Six? 455 00:40:52,210 --> 00:40:53,430 Of course. 456 00:40:53,430 --> 00:40:55,220 Then behave. 457 00:40:55,220 --> 00:40:58,850 Try to have Father agree to your entry. 458 00:40:59,260 --> 00:41:04,830 If Hun Yuan can enter Tang Academy, it's good for him. 459 00:41:06,600 --> 00:41:10,000 This kid mucks up everyday. 460 00:41:10,000 --> 00:41:13,370 Tang Academy mightn't take him. 461 00:41:14,820 --> 00:41:17,310 Don't be so hard on Third Prince. 462 00:41:17,310 --> 00:41:19,270 He lost his mother early 463 00:41:19,270 --> 00:41:23,600 and your severity makes him fear closeness to you. 464 00:41:23,610 --> 00:41:25,620 He's a boy. 465 00:41:25,620 --> 00:41:29,490 Your Majesty shouldn't be too strict. 466 00:41:29,490 --> 00:41:32,230 Your Majesty and Empress, 467 00:41:32,230 --> 00:41:35,020 Sixth Prince's nanny reports 468 00:41:35,020 --> 00:41:38,920 Six Prince suddenly fell ill. 469 00:41:48,320 --> 00:41:50,410 Royal Doctor, what happened to him? 470 00:41:50,410 --> 00:41:54,640 Your Majesty, Six Prince is weak. 471 00:41:54,640 --> 00:41:58,860 He caught a cold yesterday. I'm writing a prescription. 472 00:41:58,860 --> 00:42:02,780 Send my message: the examiner will be Prince Li Yu. 473 00:42:02,780 --> 00:42:04,950 I obey. 474 00:42:16,660 --> 00:42:21,530 Kill Tang Emperor, demolish Tang. 475 00:42:21,530 --> 00:42:25,740 Yan State will be rebuilt. 476 00:42:25,740 --> 00:42:29,130 Kill Tang Emperor, demolish Tang. 477 00:42:29,130 --> 00:42:33,900 Yan State will be rebuilt. 478 00:42:39,030 --> 00:42:41,010 [Ever Night] 479 00:43:03,500 --> 00:43:08,150 ~Hey, I can only say sorry~ 480 00:43:08,150 --> 00:43:14,550 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 481 00:43:14,550 --> 00:43:16,810 ~You seem far away, in front of me~ 482 00:43:16,810 --> 00:43:19,380 ~Time blinks by~ 483 00:43:19,380 --> 00:43:26,990 ~Take it easy, life is still the same~ 484 00:43:27,230 --> 00:43:32,040 ~Hey, let me change the ending~ 485 00:43:32,040 --> 00:43:38,480 ~Yet I can cover it up only a short while~ 486 00:43:38,510 --> 00:43:40,720 ~Don't obsess or say sorry~ 487 00:43:40,720 --> 00:43:43,390 ~Loser just treats winner~ 488 00:43:43,390 --> 00:43:49,320 ~Best not meet rather than cry on parting~ 489 00:43:49,320 --> 00:43:52,400 ~Night is long and dark~ 490 00:43:52,400 --> 00:43:57,080 ~Don't leave regrets~ 491 00:43:57,260 --> 00:44:03,170 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 492 00:44:03,170 --> 00:44:07,310 ~I risk danger, desperate for you~ 493 00:44:07,310 --> 00:44:10,310 ~Umbrella in old Chang'an~ 494 00:44:10,310 --> 00:44:14,050 ~Night is nearing, talismans burn~ 495 00:44:14,050 --> 00:44:20,900 ~Fight till all is gone into chaos and darkness~ 496 00:44:21,190 --> 00:44:27,160 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 497 00:44:27,160 --> 00:44:31,390 ~Spur the horses forward~ 498 00:44:31,390 --> 00:44:34,320 ~Geese fly south before snow~ 499 00:44:34,320 --> 00:44:38,070 ~Get drunk at a warm coast~ 500 00:44:38,070 --> 00:44:44,050 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 501 00:44:44,050 --> 00:44:50,410 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 36455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.