All language subtitles for Ever Night EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,990 --> 00:02:02,590 [Ever Night] 2 00:02:02,590 --> 00:02:07,370 [Episode 07] 3 00:02:57,740 --> 00:03:00,960 [South 2nd Street] 4 00:04:50,300 --> 00:04:52,770 How are you doing? 5 00:05:02,480 --> 00:05:05,220 Chao Xiaoshu, you're something. 6 00:05:05,220 --> 00:05:10,990 The battle between Cultivators was fought epically by you. 7 00:05:13,040 --> 00:05:17,720 But too bad you encountered me. I'll send you off. 8 00:05:29,500 --> 00:05:35,410 I'm who he wants to kill. It's not your matter. You should go. 9 00:05:35,410 --> 00:05:37,090 Who said it's not. 10 00:05:37,090 --> 00:05:41,860 Before payment, I'll go nowhere. 11 00:06:00,600 --> 00:06:04,760 You're just ordinary, unqualified to die in my hands. 12 00:06:09,600 --> 00:06:13,130 Chao Xiaoshu, any final words? 13 00:07:52,700 --> 00:07:55,090 'The Well' Rune? 14 00:08:14,900 --> 00:08:19,960 You entered Basic level at age 4, Sensation level at age 6, 15 00:08:19,960 --> 00:08:22,800 No Doubt level at age 11, 16 00:08:22,800 --> 00:08:25,520 Mystery Level on turning 16, 17 00:08:25,520 --> 00:08:30,440 then for a few years climbed to upper Mystery level. 18 00:08:30,440 --> 00:08:34,930 In your early 20s, you gained fame by winning a series of battles. 19 00:08:34,930 --> 00:08:39,610 However I view it, you're extremely talented among Cultivators. 20 00:08:39,610 --> 00:08:44,790 You deserved the name of invincible Wang Jinglue. 21 00:08:51,630 --> 00:08:59,990 So, how's the Rune I spent half a day drawing? 22 00:09:00,490 --> 00:09:04,190 Divine Talismans Master of Heavenly Dao South Faction 23 00:09:04,190 --> 00:09:06,820 used the street as paper and rain as ink. 24 00:09:06,820 --> 00:09:11,490 This Well Talisman is naturally invincible. 25 00:09:12,130 --> 00:09:16,280 But my military mission is to kill Chao Xiaoshu. 26 00:09:27,000 --> 00:09:29,950 Young man, wanna try? 27 00:09:29,950 --> 00:09:33,150 This hand is impaired. 28 00:09:41,050 --> 00:09:44,690 Wang Jinglue, follow me. 29 00:10:05,590 --> 00:10:09,550 Spring Wind Pavilion was being used. 30 00:10:09,630 --> 00:10:12,580 If it's your hidden card's doing, 31 00:10:12,580 --> 00:10:18,150 why'd the old man come late? He let you risk yourself. 32 00:10:19,680 --> 00:10:25,260 I told you in Lin 47 Street, the hidden card is a person. 33 00:10:25,260 --> 00:10:30,090 He can command me, but I can't command him. 34 00:10:30,790 --> 00:10:33,440 Who exactly is he? 35 00:10:37,010 --> 00:10:40,790 I'm hungry. Let's find food. 36 00:10:48,400 --> 00:10:50,640 Hurry, hurry. 37 00:10:50,640 --> 00:10:53,870 - Hurry. Hurry. - Follow up. 38 00:10:53,870 --> 00:10:55,630 [Valiant Knights barracks] 39 00:10:56,720 --> 00:10:58,940 Someone's coming. 40 00:11:00,640 --> 00:11:02,550 Let's go. 41 00:11:02,550 --> 00:11:04,000 Don't dare run! 42 00:11:04,000 --> 00:11:07,530 Scum! Come back! 43 00:11:07,530 --> 00:11:10,540 Please save us. We're here! 44 00:11:10,540 --> 00:11:15,880 We're here! Let us go! Save us! 45 00:11:19,300 --> 00:11:20,900 Quickly release them. 46 00:11:20,900 --> 00:11:23,700 Thank you, Eunuch. 47 00:11:49,800 --> 00:11:53,900 Little Bro, what stunt is this? 48 00:11:57,000 --> 00:12:00,300 Senior, why didn't you kill me? 49 00:12:00,300 --> 00:12:04,200 South Jin swordsman, Old Meng of South City... 50 00:12:04,200 --> 00:12:06,900 Their deaths don't matter. 51 00:12:06,900 --> 00:12:09,000 But you're different. 52 00:12:09,000 --> 00:12:13,800 You stand outside Fate Seeker level so young. 53 00:12:13,800 --> 00:12:17,000 It's rare. 54 00:12:17,000 --> 00:12:19,700 You studied at the Academy? 55 00:12:19,700 --> 00:12:22,300 You didn't enter 2nd Floor, 56 00:12:22,300 --> 00:12:25,700 yet Tang rarely gets such talent. 57 00:12:25,700 --> 00:12:30,900 Save your talent, serve Tang. 58 00:12:30,900 --> 00:12:33,990 Don't be someone's dog. 59 00:12:40,400 --> 00:12:43,200 Don't go back to Grand Prince. 60 00:12:43,200 --> 00:12:47,100 Go serve in General Xu Shi's army to atone. 61 00:12:47,100 --> 00:12:48,800 It isn't my wish- 62 00:12:48,800 --> 00:12:52,900 It's the wish of an Imperial Family member. 63 00:12:53,900 --> 00:12:57,700 Does that mean Chao Xiaoshu's patron is...? 64 00:13:00,300 --> 00:13:03,300 Old Chao isn't a cat or dog. 65 00:13:03,300 --> 00:13:08,500 If he could be easily killed, he'd be dead long ago. 66 00:13:10,600 --> 00:13:12,100 Thank you, Senior. 67 00:13:12,100 --> 00:13:14,600 Hurry, hurry. Go change. 68 00:13:14,600 --> 00:13:16,800 Don't get cold. 69 00:14:11,800 --> 00:14:13,500 Go. 72 00:16:13,200 --> 00:16:16,600 Official Cui Delu. 73 00:16:21,000 --> 00:16:23,900 Who exactly are you? 74 00:16:29,000 --> 00:16:34,600 You Tang people think you're smart. In fact you're all idiots! 75 00:16:34,600 --> 00:16:39,900 I've stirred things up in plain sight, instigating Grand Prince. 76 00:16:39,900 --> 00:16:42,600 You had no clue. 77 00:16:45,700 --> 00:16:48,800 Tang Empire is going to fall. 78 00:16:48,800 --> 00:16:52,800 Victory will go to our Yan State. 79 00:16:52,800 --> 00:16:55,700 Long live Yan State! 81 00:17:39,300 --> 00:17:42,400 So his patron was Tang Empiror. 82 00:17:42,400 --> 00:17:45,900 Chao Xiaoshu must die. 83 00:17:45,900 --> 00:17:48,600 Don't jump the gun. 84 00:17:48,600 --> 00:17:55,900 Now Chao Xiaoshu has shown out, our Xiling will ensure he disappears. 85 00:17:55,900 --> 00:18:00,700 Therefore, your actions in Tang would be better deferred. 86 00:18:00,700 --> 00:18:05,590 My Father-King can't wait. 87 00:18:42,000 --> 00:18:44,900 Little brother, run! 88 00:18:45,800 --> 00:18:47,800 Run! 89 00:18:52,000 --> 00:18:57,800 Yan and Tang were at war. Yan lost. 90 00:18:57,800 --> 00:19:03,000 No dignity left. I'm not reconciled. 91 00:19:03,000 --> 00:19:07,500 I must get revenge. 92 00:19:08,800 --> 00:19:11,400 Crown Prince, don't forget 93 00:19:11,400 --> 00:19:15,700 if you kill Tang Emperor, another will replace him. 94 00:19:15,700 --> 00:19:18,690 Tang foundation isn't Royalty. 95 00:19:18,690 --> 00:19:22,000 It's Tang Academy under Fu Zi. 96 00:19:23,100 --> 00:19:25,100 Alright. 97 00:19:25,100 --> 00:19:32,190 Then I'll stir up Tang Academy too. 98 00:19:36,590 --> 00:19:38,420 [Grand Prince's Manor] 99 00:20:26,400 --> 00:20:28,990 You still couldn't let go. 100 00:20:31,800 --> 00:20:34,400 Big brother, you knew. 101 00:20:41,500 --> 00:20:45,900 Zhang Yiqi served you. 102 00:20:46,800 --> 00:20:50,800 You two took advantage of politics for private interest. 103 00:20:50,800 --> 00:20:55,600 I could let that go. 104 00:20:55,600 --> 00:21:02,800 But you dared to use the army to wipe out Chao Xiaoshu and Yulong Gang. 105 00:21:02,800 --> 00:21:06,600 I can't let that go. 106 00:21:06,600 --> 00:21:11,800 Do you know Chao Xiaoshu serves me? 107 00:21:17,900 --> 00:21:22,760 I still lost. 108 00:21:22,760 --> 00:21:26,100 But I'm not resigned to that. 109 00:21:34,490 --> 00:21:37,930 I hold Heaven Child Sword. 110 00:21:39,300 --> 00:21:42,300 But you took the Throne. 111 00:21:48,090 --> 00:21:52,200 Peiyan, you win. This sword is yours now. 112 00:21:53,500 --> 00:21:59,300 Everyone knows this Heaven Child Sword belongs to the future emperor. 113 00:21:59,300 --> 00:22:02,300 So Imperial Father will make you Crown Prince. 114 00:22:02,300 --> 00:22:04,900 Thank you, Big Bro. 115 00:22:06,800 --> 00:22:09,770 Scholar Fu Zi is here! 116 00:22:13,620 --> 00:22:16,130 Greetings, Fu Zi. 117 00:22:17,100 --> 00:22:21,400 Peiyan, let me see your sword? 118 00:22:25,570 --> 00:22:29,110 I once sword-duelled with Emperor Taizu. 119 00:22:29,110 --> 00:22:31,710 I told him of 3 swords- 120 00:22:31,710 --> 00:22:36,610 Sword of Divine Child, Sword of Dukes, and Sword of the People. 121 00:22:36,610 --> 00:22:40,470 Please, Fu Zi, what's Divine Child Sword? 122 00:22:40,500 --> 00:22:45,790 Divine Child Sword blade represents Cheng Jing city in Yan, 123 00:22:45,790 --> 00:22:49,310 its edge refers to Zhao Yang city in Yue Lun, 124 00:22:49,310 --> 00:22:52,460 its spine represents Lin Kang city, South Jin, 125 00:22:52,460 --> 00:22:55,410 its cross guard is Xiling, 126 00:22:55,410 --> 00:22:57,830 its clip is Grand River. 127 00:22:57,830 --> 00:23:01,560 It contains 4 directions, regulates 5 principles. 128 00:23:01,560 --> 00:23:04,970 Instilled with Ying and Yang, it is enduring. 129 00:23:04,970 --> 00:23:09,210 Wielding this sword brings the world to submit. 130 00:23:11,170 --> 00:23:14,360 Fu Zi, what's Sword of Dukes? 131 00:23:14,360 --> 00:23:18,160 Sword of Dukes' blade symbolises brave ones, 132 00:23:18,160 --> 00:23:22,150 its edge represents honest ones, its spine - virtuous ones, 133 00:23:22,150 --> 00:23:24,940 its cross guard - loyal ones, 134 00:23:24,940 --> 00:23:27,460 its sword clip - heroic ones. 135 00:23:27,460 --> 00:23:32,280 Using this sword is as if impacting with thunder. 136 00:23:32,790 --> 00:23:36,950 Then what's Sword of the People? 137 00:23:37,000 --> 00:23:43,560 People's Sword, in comparison, only hurts physically, deals with petty matters, 138 00:23:43,560 --> 00:23:47,560 is no different from cock fights, has no use for politics. 139 00:23:47,560 --> 00:23:51,550 However, though this sword was finely made, 140 00:23:51,600 --> 00:23:58,900 it's been stuck in the Palace so long, it is less useful than People's Sword. 141 00:23:59,610 --> 00:24:03,920 Peiyan, do you still want it? 142 00:24:05,490 --> 00:24:07,900 I want it. 143 00:24:09,400 --> 00:24:11,580 Here you go. 144 00:24:11,580 --> 00:24:13,950 Thank you, Fu Zi. 145 00:24:19,530 --> 00:24:22,540 Zhong Yi. Do you want to become Emperor? 146 00:24:22,540 --> 00:24:25,510 Only if Fu Zi wanted me to. 147 00:24:25,950 --> 00:24:27,640 Alright. 148 00:24:27,640 --> 00:24:31,550 Tang throne belongs to you. 149 00:24:32,750 --> 00:24:36,600 Fu Zi, you want me to be Emperor? 150 00:24:36,600 --> 00:24:37,900 Yes. 151 00:24:37,900 --> 00:24:41,220 Respect for Tang Emperor. 152 00:25:03,480 --> 00:25:06,040 Only because of words by Fu Zi, 153 00:25:06,040 --> 00:25:09,090 Father passed you the throne. 154 00:25:09,090 --> 00:25:14,310 Why? Emperor's Sword of Divine Child was mine. 155 00:25:14,310 --> 00:25:16,820 Fu Zi asked if you wanted it. 156 00:25:16,820 --> 00:25:20,440 Of course I wanted it. I deserved it. 157 00:25:23,020 --> 00:25:27,110 Fu Zi had warned you, 158 00:25:27,110 --> 00:25:29,420 the sword in your hands is useless. 159 00:25:29,420 --> 00:25:34,310 It's not even as good as People's Sword. But you only wanted fame. 160 00:25:34,310 --> 00:25:38,600 That's why Fu Zi chose me over you. 161 00:25:43,980 --> 00:25:47,270 Fu Zi, Fu Zi... 162 00:25:47,850 --> 00:25:50,900 How long can Fu Zi live. 163 00:25:52,030 --> 00:25:57,020 About as long as the world exists. 164 00:25:57,020 --> 00:25:59,920 But this world will collapse eventually. 165 00:25:59,920 --> 00:26:02,660 Fu Zi will eventually leave. 166 00:26:09,290 --> 00:26:12,760 It's me holding Divine Child Sword. 167 00:26:14,410 --> 00:26:19,730 Why, why, why. 168 00:26:19,730 --> 00:26:24,310 Why. Why. 169 00:26:24,310 --> 00:26:27,550 Why. Why... 170 00:26:27,550 --> 00:26:31,250 You're an adult now. Don't make a scene. 171 00:26:33,670 --> 00:26:37,030 This sword's performance 172 00:26:37,030 --> 00:26:41,050 depends on its owner, not itself. 173 00:26:41,050 --> 00:26:44,290 Fu Zi's choice was for Tang Emperor. 174 00:26:44,290 --> 00:26:48,120 You're so obsessive, you'd easily lose your way. 175 00:26:48,120 --> 00:26:50,560 That'd ruin Tang Empire. 176 00:26:53,060 --> 00:26:54,930 Little brother. 177 00:26:55,810 --> 00:26:58,400 Get it together. 178 00:27:02,980 --> 00:27:05,850 Why, why. 179 00:27:05,850 --> 00:27:09,540 Why, why. 180 00:27:09,540 --> 00:27:13,580 Why, why... 181 00:27:54,940 --> 00:27:56,160 Young Master. 182 00:27:56,160 --> 00:27:59,480 Are the noodles ready? I'm starving. 183 00:27:59,480 --> 00:28:00,770 I'll bring it out soon. 184 00:28:00,770 --> 00:28:03,650 - Two bowls. - Yeah. 185 00:28:16,350 --> 00:28:18,220 Thank you. 186 00:28:25,940 --> 00:28:29,440 Young Master. 187 00:28:29,440 --> 00:28:32,660 Slow down. Careful, it's hot. 188 00:28:34,910 --> 00:28:36,990 The noodles smell great. 189 00:28:37,760 --> 00:28:40,950 But yours differs from mine. 190 00:28:43,450 --> 00:28:48,100 Don't be stingy. Fry an egg for him too. 191 00:28:54,390 --> 00:28:56,970 Reconsider your price. 192 00:28:57,910 --> 00:29:03,090 Don't be so stingy. I just asked Sang Sang to fry you an egg. 193 00:29:04,020 --> 00:29:06,900 No wonder you were so generous. 194 00:29:06,950 --> 00:29:09,990 - 2000. - 500. 195 00:29:10,550 --> 00:29:13,560 I've never seen anyone bargain like this. 196 00:29:13,780 --> 00:29:17,640 Our deal to risk your life is only worth 500? 197 00:29:17,640 --> 00:29:21,560 You seem pretty injured. You alright? 198 00:29:23,950 --> 00:29:25,730 Don't worry. 199 00:29:25,730 --> 00:29:29,430 I've had countless battles in my life. 200 00:29:29,430 --> 00:29:32,920 I don't recall how often I was worse injured. 201 00:29:32,920 --> 00:29:37,900 Enemies seeing me covered in blood thought I couldn't get back up. 202 00:29:38,060 --> 00:29:40,140 Then I'd attack. 203 00:29:40,140 --> 00:29:42,900 I guess your foes didn't realise 204 00:29:42,900 --> 00:29:45,420 that a man who only gets involved in street fights 205 00:29:45,420 --> 00:29:48,790 could even Cultivate, and be so powerful. 206 00:29:48,790 --> 00:29:51,870 I said, after tonight, 207 00:29:51,870 --> 00:29:54,930 I can uncover my trump card. 208 00:29:57,250 --> 00:30:01,830 Your trump card is in the Palace, right? 209 00:30:01,830 --> 00:30:06,760 With a powerful patron, no wonder you disregard Transport Division. 210 00:30:06,760 --> 00:30:11,710 Transport Division is nothing. After tonight, all will admire me 211 00:30:11,710 --> 00:30:16,310 because my patron is Tang's most powerful man. 212 00:30:22,590 --> 00:30:25,220 Tang's most powerful man... 213 00:30:29,240 --> 00:30:33,590 Along this journey, I've missed so much, 214 00:30:33,590 --> 00:30:35,930 lost so much. 215 00:30:35,930 --> 00:30:40,350 I had to guard my impulses, consider the big picture. 216 00:30:40,350 --> 00:30:43,990 I couldn't even protect my Brother. 217 00:30:47,320 --> 00:30:51,900 He was an army spy but he told me army secrets. 218 00:30:52,510 --> 00:30:55,770 That idiot was my best friend. 219 00:30:59,770 --> 00:31:02,420 So that's why you helped me? 220 00:31:02,420 --> 00:31:07,830 I said it's a deal. 500 in cash, not on credit. 221 00:31:10,620 --> 00:31:13,250 From now on, you're my Brother. 222 00:31:13,250 --> 00:31:15,220 'Brother' is a cliché. 223 00:31:15,220 --> 00:31:18,530 I just wanted to help you tonight, and make some money. 224 00:31:18,530 --> 00:31:20,350 Don't be corny. 225 00:31:20,350 --> 00:31:24,880 Two Brothers united for life, for one fried egg. 226 00:31:24,880 --> 00:31:26,710 It's simple. 227 00:31:26,710 --> 00:31:28,850 Can we not be so pedantic? 228 00:31:28,850 --> 00:31:32,390 United for life? Two bowls of noodles is no big deal. 229 00:31:33,230 --> 00:31:36,090 You still owe me an egg. 230 00:31:37,250 --> 00:31:41,060 Ning Que, you're an interesting character. 231 00:31:41,060 --> 00:31:44,940 That so? Sang Sang said that too. 232 00:31:44,940 --> 00:31:46,760 Right, Sang Sang? 233 00:31:46,760 --> 00:31:51,360 Young Master is right. Noodles won't taste good cold. 234 00:31:56,010 --> 00:31:59,440 Alright. I should go. 235 00:31:59,440 --> 00:32:01,620 Tonight, there are still tasks. 236 00:32:01,620 --> 00:32:04,710 - 2000 silvers will be delivered. - 500. 237 00:32:04,710 --> 00:32:09,930 I insist on 2000. And I'll ask you to go some place to see a person. 238 00:32:13,320 --> 00:32:16,650 Old Chao. Can I not go? 239 00:32:16,650 --> 00:32:18,680 No. 240 00:32:25,630 --> 00:32:28,650 Sang Sang, why you are so mean. 241 00:32:28,650 --> 00:32:30,890 Couldn't even give my Brother a fried egg. 242 00:32:30,890 --> 00:32:34,770 Young Master, I'll fry him an egg next time. 243 00:33:16,370 --> 00:33:18,820 Eternal Night is coming. 244 00:33:19,650 --> 00:33:22,950 It's true. 245 00:33:32,370 --> 00:33:34,130 Change. Follow me. 246 00:33:34,130 --> 00:33:37,350 - Huh? I must change? - It's the rules. 248 00:33:37,350 --> 00:33:39,090 Rules. 249 00:33:45,800 --> 00:33:49,970 The Imperial Study is ahead. I can only lead you up to here. 250 00:33:49,970 --> 00:33:55,160 Wait here. After the meeting, someone will show you out. 251 00:33:55,160 --> 00:33:57,990 I'm unsure whom I'm seeing. 252 00:34:51,900 --> 00:34:55,900 "The fish jumps across the sea". 254 00:35:03,440 --> 00:35:06,090 Nice brush. 255 00:35:09,700 --> 00:35:12,980 Nice inkstone. 256 00:35:13,380 --> 00:35:15,970 Such good ink. 257 00:35:17,640 --> 00:35:20,080 [The fish jumps across the sea] 258 00:35:25,500 --> 00:35:30,940 The sentence is fine but the handwriting is bad. 259 00:35:43,300 --> 00:35:45,300 Wei City. 260 00:35:57,770 --> 00:36:01,510 You're all useless. Official Shang. 261 00:36:01,510 --> 00:36:02,720 I'm here. 262 00:36:02,720 --> 00:36:04,240 General Huai Hua. 263 00:36:04,240 --> 00:36:05,210 I'm here. 264 00:36:05,210 --> 00:36:06,550 Right Minister Shang Shu. 265 00:36:06,550 --> 00:36:07,650 I'm here. 266 00:36:07,650 --> 00:36:08,960 Middle Chamber Official. 267 00:36:08,960 --> 00:36:10,550 I'm here. 268 00:36:10,550 --> 00:36:13,210 And Registration Officials. 269 00:36:13,210 --> 00:36:14,710 Present. 270 00:36:14,710 --> 00:36:15,720 All useless. 271 00:36:15,720 --> 00:36:18,830 We know our faults. Forgive us. 272 00:36:18,830 --> 00:36:21,820 Please forgive us, Your Majesty. 273 00:36:21,820 --> 00:36:26,190 You sold your jobs, and formed gangs. 274 00:36:26,190 --> 00:36:28,990 You truly think I don't know? 274 00:36:29,030 --> 00:36:30,800 Idiots. 275 00:36:30,880 --> 00:36:33,500 Prince, save us. 276 00:36:34,890 --> 00:36:37,710 Your Majesty, be calm. Forgive us. 277 00:36:37,710 --> 00:36:39,900 Wang Jinglue. 278 00:36:40,600 --> 00:36:41,740 Present. 279 00:36:41,740 --> 00:36:43,910 I assign you to South Army 280 00:36:43,910 --> 00:36:48,280 under General Xu Shu. Do you feel wronged? 281 00:36:48,280 --> 00:36:49,900 I dare not. 282 00:36:49,900 --> 00:36:52,660 You should follow General Xu Shi. 283 00:36:52,660 --> 00:36:56,460 It will help you progress. 284 00:36:56,460 --> 00:37:01,490 Thank you for the grace of my new lease of life. 285 00:37:02,640 --> 00:37:05,500 Rise. All of you. 286 00:37:05,500 --> 00:37:08,270 Thanks, Your Majesty. 287 00:37:08,270 --> 00:37:11,070 It's not easy to collect talented ones for Tang. 288 00:37:11,070 --> 00:37:14,620 So I want to protect you. 289 00:37:14,620 --> 00:37:19,210 But the talented of Tang need to contribute to Tang. 290 00:37:19,210 --> 00:37:22,640 You can't become a tool for cheating and conspiracies. 291 00:37:23,810 --> 00:37:26,190 I know my fault now. 292 00:37:26,190 --> 00:37:28,630 Learn from a mistake. 293 00:37:28,630 --> 00:37:31,440 Go prepare. Depart tomorrow. 294 00:37:31,440 --> 00:37:34,180 I accept the order. 295 00:37:36,020 --> 00:37:38,250 Little brother. 296 00:37:38,250 --> 00:37:40,800 I'm here. 297 00:37:40,850 --> 00:37:42,560 Come up. 298 00:37:48,520 --> 00:37:50,550 Emperor Brother. 299 00:37:52,850 --> 00:37:57,390 I had many siblings. 300 00:37:58,830 --> 00:38:01,780 They all passed away. 301 00:38:01,780 --> 00:38:07,320 Now, you're my only blood brother. 302 00:38:08,320 --> 00:38:13,860 And you only have one blood brother, me. 303 00:38:13,860 --> 00:38:17,760 If you were to die, 304 00:38:17,760 --> 00:38:21,600 I'd really be all alone. 305 00:38:24,430 --> 00:38:26,830 I know my fault. 306 00:38:26,830 --> 00:38:30,690 I know my great sins. 307 00:38:32,870 --> 00:38:38,800 However you punish me, I have no complaints. 308 00:38:39,190 --> 00:38:44,099 As your older brother, how would I hate my little brother. 309 00:38:45,600 --> 00:38:51,710 Rise. Leave the past behind us. 310 00:38:53,020 --> 00:38:56,350 Thank you for your grace. 311 00:38:56,350 --> 00:39:00,260 I am extremely grateful. 312 00:39:00,260 --> 00:39:01,970 Go down. 313 00:39:02,790 --> 00:39:04,980 Thanks, Emperor Brother. 314 00:39:07,260 --> 00:39:11,099 But all of you are useless. 315 00:39:11,940 --> 00:39:14,790 Your Majesty, please ease your anger. 316 00:39:14,790 --> 00:39:17,660 Your Majesty, please ease your anger. 317 00:39:17,660 --> 00:39:19,490 Useless. 318 00:39:36,900 --> 00:39:39,960 "A fish jumps across the sea". 319 00:39:39,960 --> 00:39:43,900 "A flower blooms on the far shore". 320 00:39:44,420 --> 00:39:47,290 Such a good poetic couplet. 321 00:39:48,130 --> 00:39:50,990 But why's this handwriting so bad. 322 00:39:55,660 --> 00:39:58,480 Where'd that scoundrel go? 323 00:40:00,100 --> 00:40:02,000 Where are you? 324 00:40:06,530 --> 00:40:08,400 Who let you in? 325 00:40:08,400 --> 00:40:12,860 I'm Ning Que. Someone told me to wait here. 326 00:40:12,860 --> 00:40:16,590 Is that a place for you to be? Get out. 327 00:40:18,670 --> 00:40:22,090 Old Chao didn't even teach you etiquette. 328 00:40:22,090 --> 00:40:26,190 I looked for you outside. You dared enter. 329 00:40:26,190 --> 00:40:29,090 Don't you want your life? 330 00:40:29,090 --> 00:40:34,160 Let's go! I tell you, pretend you never came in here. 331 00:40:34,160 --> 00:40:37,490 Tell no-one in your entire life 332 00:40:37,490 --> 00:40:40,800 or I'll end you. Hurry. 333 00:40:43,030 --> 00:40:45,850 I'm Palace Guards Commander, Xu Chong Shan. 334 00:40:45,850 --> 00:40:46,830 Greetings. 335 00:40:46,830 --> 00:40:52,130 Save it. You really think the Emperor invited you for calligraphy? 336 00:40:52,130 --> 00:40:54,200 Please explain to me. 337 00:40:54,200 --> 00:40:58,390 You should know whom Old Chao works for? 338 00:40:58,390 --> 00:41:00,800 Big Bro Chao is your subordinate. 339 00:41:00,800 --> 00:41:03,590 I don't dare to command Chao of Spring Wind Pavilion. 340 00:41:03,590 --> 00:41:09,100 And don't call him Big Bro Chao. He's Yulong Gang Second Bro. 341 00:41:09,100 --> 00:41:11,370 So who's the boss? 342 00:41:14,720 --> 00:41:17,150 Can't you think straight? 343 00:41:17,150 --> 00:41:22,520 Yulong Gang is able to control the Capital's waterways. 344 00:41:22,520 --> 00:41:26,060 They transport cereals to the Treasury. 345 00:41:26,060 --> 00:41:29,130 If there's no powerful patron, 346 00:41:29,130 --> 00:41:31,900 how could they move so smoothly? 946 00:41:31,900 --> 00:41:34,100 You idiots. 347 00:41:34,120 --> 00:41:40,490 Younger brother. Haven't you been probing into Yulong Gang's backer? 348 00:41:40,490 --> 00:41:44,310 You even used the military? 349 00:41:44,310 --> 00:41:46,920 And collaborated with great Cultivators from other states? 350 00:41:46,920 --> 00:41:50,630 You wanted to take down Yulong Chief, Chao Xiaoshu. 351 00:41:50,630 --> 00:41:56,660 I'm telling you, the real leader of Yulong Gang is me. 352 00:41:59,200 --> 00:42:01,120 [Ever Night] 355 00:42:24,590 --> 00:42:29,600 ~Hey, I can only say sorry~ 356 00:42:29,600 --> 00:42:35,950 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 357 00:42:35,950 --> 00:42:38,540 ~You're far away, in front of me~ 358 00:42:38,540 --> 00:42:40,850 ~Time blinks by~ 359 00:42:40,850 --> 00:42:43,730 ~Take it easy~ 360 00:42:43,730 --> 00:42:48,720 ~Life is still the same~ 361 00:42:48,720 --> 00:42:53,450 ~Hey, let me change the ending~ 362 00:42:53,450 --> 00:42:59,890 Yet I can cover it up only a short while~ 363 00:42:59,890 --> 00:43:02,440 ~Don't obsess or say sorry~ 364 00:43:02,440 --> 00:43:04,820 ~Loser just treats winner~ 365 00:43:04,820 --> 00:43:10,790 ~Best not meet rather than cry on parting~ 366 00:43:10,790 --> 00:43:13,810 ~Night is long and dark~ 367 00:43:13,810 --> 00:43:18,570 ~Don't leave regrets~ 368 00:43:18,570 --> 00:43:24,590 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 369 00:43:24,590 --> 00:43:28,690 ~I risk danger, desperate for you~ 370 00:43:28,690 --> 00:43:31,800 ~Umbrella in old Chang'an~ 371 00:43:31,800 --> 00:43:35,450 ~Night is nearing, talismans burn~ 373 00:43:35,450 --> 00:43:42,480 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 374 00:43:42,480 --> 00:43:48,590 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 375 00:43:48,590 --> 00:43:52,790 ~Spur the horse forward~ 376 00:43:52,790 --> 00:43:55,700 ~Geese fly south before snow~ 377 00:43:55,700 --> 00:43:59,450 ~Get drunk at a warm coast~ 378 00:43:59,450 --> 00:44:05,450 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 379 00:44:05,450 --> 00:44:12,000 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 27285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.