Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,640 --> 00:02:02,290
[Ever Night]
2
00:02:02,290 --> 00:02:07,110
[Episode 04]
3
00:02:07,720 --> 00:02:14,810
Prince. Princess will surely support
her brother, Third Prince, as heir.
4
00:02:14,810 --> 00:02:18,910
But Scholar Officials,
headed by Zeng Jing,
5
00:02:18,910 --> 00:02:21,510
prefer Empress's child,
6
00:02:21,510 --> 00:02:24,700
Sixth Prince.
7
00:02:28,850 --> 00:02:32,990
What do you think?
8
00:02:32,910 --> 00:02:35,110
I feel that
9
00:02:35,110 --> 00:02:38,210
those people are short sighted.
10
00:02:38,210 --> 00:02:41,480
They only know male lineage,
11
00:02:41,480 --> 00:02:43,630
but forgot Tang Nation
12
00:02:43,630 --> 00:02:47,150
retains a primogeniture tradition.
13
00:02:47,150 --> 00:02:48,900
Scoundrel!
14
00:02:48,900 --> 00:02:52,910
Your words insult Imperial Family!
15
00:02:53,000 --> 00:02:57,200
Prince, spare me.
16
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
I, Zhang Yiqi,
17
00:02:59,000 --> 00:03:03,920
am loyal to you.
18
00:03:17,950 --> 00:03:20,710
What are you doing?
19
00:03:20,710 --> 00:03:25,130
I can see your loyalty to His Majesty.
20
00:03:25,130 --> 00:03:30,700
Or how would I commend you
to His Majesty?
21
00:03:31,720 --> 00:03:34,560
You're generous to me.
22
00:03:34,560 --> 00:03:38,990
I'll repay you with my life.
23
00:03:46,730 --> 00:03:51,010
Now you've taken control of
Military Transport,
24
00:03:51,010 --> 00:03:54,880
it's time for expansion.
25
00:03:54,970 --> 00:03:57,040
How can the government
26
00:03:57,040 --> 00:04:00,610
let a *jianghu gang one-up us?
(martial arts world)
27
00:04:00,610 --> 00:04:05,610
Yes. Prince, I'll do as you say.
28
00:04:07,720 --> 00:04:10,710
I take my leave.
29
00:04:10,710 --> 00:04:12,950
Thanks, Prince.
30
00:04:17,120 --> 00:04:20,600
Official Zhang, this way.
31
00:04:20,740 --> 00:04:24,610
Official Zhang, this southern style embroidery isn't bad.
[Military Transport Division, Chang Siwei]
32
00:04:30,070 --> 00:04:31,310
Good luck.
33
00:04:31,310 --> 00:04:33,990
Official Zhang, this way.
34
00:04:36,350 --> 00:04:39,500
Customers, go safely.
35
00:04:41,480 --> 00:04:44,380
How is it, sir? Not bad?
36
00:04:45,470 --> 00:04:48,850
What's 'not bad'?
Clear out this street.
37
00:04:48,850 --> 00:04:51,910
Sir, it runs smoothly here.
38
00:04:51,910 --> 00:04:54,720
Why clear out 47 shops?
39
00:04:54,720 --> 00:04:59,460
I want to expand Military
Transport's courtyards.
40
00:04:59,460 --> 00:05:03,650
Sir. This is the area of
Spring Pavilion's Old Chao.
41
00:05:03,650 --> 00:05:06,710
Since when did Court decisions
42
00:05:06,710 --> 00:05:10,950
need the approval of Yulong Sect Leader?
43
00:05:10,950 --> 00:05:13,390
Sir, I'll act tomorrow.
44
00:05:13,390 --> 00:05:17,300
Tomorrow? Act now! At once!
45
00:05:17,440 --> 00:05:20,330
Everyone, listen up!
46
00:05:20,330 --> 00:05:23,280
Clear out by 3 days.
47
00:05:23,280 --> 00:05:27,280
Why? Transport Division
will expand here.
48
00:05:27,280 --> 00:05:30,910
Suffer if you disobey.
49
00:05:30,910 --> 00:05:34,370
Officer Chang. Chao Xiaoshu
and Yulong gang are here.
50
00:06:06,760 --> 00:06:09,220
Withdraw! Withdraw...!
51
00:06:09,220 --> 00:06:13,590
2nd Bro, if we accept such audacity,
52
00:06:13,590 --> 00:06:16,790
how do we keep a jianghu foothold?
53
00:06:16,790 --> 00:06:20,190
Who said we'd accept it?
54
00:06:21,310 --> 00:06:23,900
- Brothers! Go! - Wait.
55
00:06:23,900 --> 00:06:26,900
I wasn't done talking.
56
00:06:26,930 --> 00:06:30,870
Our Brothers will guard
the street's two ends in shifts.
57
00:06:30,870 --> 00:06:35,500
Seems the new Transport
Division Official isn't simple.
58
00:06:35,570 --> 00:06:39,860
Since they want to play,
we'll play with them to the end.
59
00:06:39,860 --> 00:06:42,280
- Second Bro, take care.
- Chief, goodbye.
60
00:06:42,280 --> 00:06:44,010
- You guys, take this street end.
- Yes.
61
00:06:44,010 --> 00:06:45,720
- And you guys, take that end.
62
00:06:45,720 --> 00:06:47,260
Okay.
63
00:06:49,420 --> 00:06:55,030
Master. Prince ordered Transport Division
to act against Chao Xiaoshu.
64
00:06:55,030 --> 00:06:57,270
But our reports show
65
00:06:57,270 --> 00:07:01,030
Chao Xiaoshu isn't just a simple swordsman.
[The Prince's servant, Cui Delu]
66
00:07:01,030 --> 00:07:03,860
Very well.
67
00:07:03,860 --> 00:07:07,770
So it's complicated.
Help Transport Division.
68
00:07:07,770 --> 00:07:11,560
If needed, we'll send Cultivators.
69
00:07:11,560 --> 00:07:13,550
Killing Chao Xiaoshu
70
00:07:13,550 --> 00:07:16,750
can rid us of problems.
71
00:07:16,750 --> 00:07:19,340
The capital's underworld
72
00:07:19,340 --> 00:07:24,099
has only one king: that's me.
73
00:07:24,540 --> 00:07:26,910
Yes, Master.
74
00:07:29,950 --> 00:07:37,000
Prince of Yan State,
Chong Ming, presents himself.
75
00:07:44,380 --> 00:07:47,230
Chong Ming pays respects
to Tang Emperor.
76
00:07:49,600 --> 00:07:51,500
Rise.
77
00:07:51,500 --> 00:07:53,920
Thanks, Your Majesty.
78
00:07:55,420 --> 00:07:59,200
Your father, King of Yan, has
repeatedly attacked Tang borders.
79
00:07:59,200 --> 00:08:03,660
This time, I led an army
to defeat Yan
80
00:08:03,660 --> 00:08:08,440
to let citizens live in peace.
81
00:08:08,440 --> 00:08:13,810
You're my hostage.
Do you hate me?
82
00:08:13,810 --> 00:08:17,270
I don't. One wins or loses.
83
00:08:17,270 --> 00:08:20,950
Heaven gave Yan a test,
not a penalty.
84
00:08:20,950 --> 00:08:26,070
Later, when Yan becomes strong,
it will take revenge.
85
00:08:26,320 --> 00:08:28,850
My revenge
86
00:08:28,850 --> 00:08:33,270
after 15 years isn't too late.
87
00:08:42,250 --> 00:08:44,900
Where are your documents?
88
00:08:48,530 --> 00:08:53,760
Hey, such a young lad is off
to the palace already.
89
00:08:53,760 --> 00:08:58,050
Under Tang rules, commoners can't
carry weapons into the city.
90
00:08:58,050 --> 00:09:00,710
These aren't knives.
91
00:09:00,710 --> 00:09:02,570
Family heirlooms, right?
92
00:09:02,570 --> 00:09:08,090
Yes. Great-grandpa said,
'knife goes, person goes'.
93
00:09:09,850 --> 00:09:14,660
This little lady has a big umbrella.
Let me see it.
94
00:09:14,660 --> 00:09:18,250
'Umbrella goes, person goes
or dies'.
95
00:09:18,250 --> 00:09:20,420
Just what are you two kids
trying to do?
96
00:09:20,420 --> 00:09:24,630
Knives, swords, umbrellas,
and this bow.
97
00:09:25,390 --> 00:09:29,050
Stop there. Who are you guys?
Where are your documents?
98
00:09:29,100 --> 00:09:32,010
You dare hold up Yulong Sect's carriage?
99
00:09:32,010 --> 00:09:35,780
Yulong Sect? Who are you in Yulong Sect?
100
00:09:35,780 --> 00:09:37,610
I'm the fourth one.
101
00:09:37,610 --> 00:09:40,940
Fourth Master Qi...please enter.
102
00:09:41,710 --> 00:09:44,320
You people sure have guts now.
103
00:09:51,720 --> 00:09:54,370
Young Master, they won't chase us, right?
104
00:09:54,370 --> 00:09:57,860
They won't. Ahead is Phoenix Street.
105
00:09:57,860 --> 00:09:59,750
We have to go somewhere first.
106
00:09:59,810 --> 00:10:03,730
[Phoenix Heaven Street]
107
00:10:05,800 --> 00:10:08,770
Phoenix Heaven Street.
108
00:10:49,960 --> 00:10:53,130
Young Master, it's so cold.
109
00:10:54,970 --> 00:10:56,980
What's wrong?
110
00:10:56,980 --> 00:10:58,960
Sang Sang.
111
00:11:43,900 --> 00:11:47,430
Why's it suddenly not cold?
112
00:11:47,430 --> 00:11:50,350
There must be something weird around here.
113
00:11:51,900 --> 00:11:53,650
Let's go.
114
00:11:54,800 --> 00:11:56,510
Go.
115
00:12:26,950 --> 00:12:28,990
Jun Mo.
116
00:12:29,950 --> 00:12:32,950
[Tang Academy second disciple]
117
00:12:33,030 --> 00:12:34,990
First Senior Bro.
118
00:12:37,250 --> 00:12:39,010
You're here too.
119
00:12:39,770 --> 00:12:41,900
Yes.
120
00:12:41,900 --> 00:12:46,020
I've come to visit Master's
junior brother too.
121
00:12:46,020 --> 00:12:50,370
Yes. It's been 20 years.
122
00:12:50,370 --> 00:12:54,370
Some people are never forgotten
when they leave.
123
00:12:54,370 --> 00:12:58,870
It's as if they never left.
124
00:12:59,750 --> 00:13:03,770
Yes, some people left
125
00:13:03,770 --> 00:13:07,450
but they left us endless memories.
126
00:13:07,500 --> 00:13:12,270
Still, I don't see why those people
are unwilling to follow their fate
127
00:13:12,270 --> 00:13:14,940
and insist on battling Heaven?
128
00:13:16,210 --> 00:13:20,180
Everyone has their own path.
You think they battle Heaven.
129
00:13:20,180 --> 00:13:24,160
Maybe that is be their fate.
130
00:13:26,380 --> 00:13:30,260
People like Master's junior Bro,
with guts to oppose his own fate,
131
00:13:30,260 --> 00:13:32,940
are few in number.
132
00:13:34,010 --> 00:13:37,370
Back then, Master's junior bro could
walk out of this meditation cave
133
00:13:37,370 --> 00:13:40,750
because he knew his destiny.
134
00:13:43,770 --> 00:13:48,350
I'm looking forward to the next person
entering this meditation cave.
135
00:13:51,810 --> 00:13:56,350
I also look forward to seeing
a person like Master's junior Bro
136
00:13:56,350 --> 00:13:59,720
daring to oppose their fate.
137
00:14:02,250 --> 00:14:04,570
I already know who it is.
138
00:14:06,100 --> 00:14:07,990
Who is it?
139
00:14:09,570 --> 00:14:12,500
He'll be coming.
140
00:15:00,890 --> 00:15:02,630
Run!
141
00:15:18,050 --> 00:15:20,360
Why's it still here?
142
00:15:42,330 --> 00:15:48,560
Young Master, see that interesting lion;
it's not a typical lion.
143
00:15:49,120 --> 00:15:51,500
This was the house of Minister Zeng.
144
00:15:51,500 --> 00:15:53,900
How do you know?
145
00:15:55,550 --> 00:15:57,740
"Zeng residence".
146
00:15:58,610 --> 00:16:01,400
Young Master knows everything.
147
00:16:01,400 --> 00:16:03,260
Hungry?
148
00:16:05,060 --> 00:16:06,990
Let's go eat.
149
00:17:01,310 --> 00:17:05,030
You evil beast, causing trouble
150
00:17:05,030 --> 00:17:08,250
and harming citizens. Today,
151
00:17:08,250 --> 00:17:14,900
on behalf of Heaven, I'll chop off
your head. Chop, chop, chop...!
152
00:17:14,900 --> 00:17:16,900
Chop, chop, chop....
153
00:17:22,570 --> 00:17:26,360
- Hun Yuan!
- Chop, chop, chop!
154
00:17:26,360 --> 00:17:29,400
Sister!
155
00:17:29,400 --> 00:17:32,000
Why are you dressed in
a maidservant's outfit?
156
00:17:32,000 --> 00:17:33,780
See your head.
157
00:17:33,780 --> 00:17:35,500
Why's it so dirty? So ugly?
158
00:17:35,500 --> 00:17:38,400
Who did this, tell me.
159
00:17:38,420 --> 00:17:42,790
Stop. Stop, stop. Won't you
pay respects to Princess?
160
00:17:42,790 --> 00:17:45,460
Greetings, Princess.
161
00:17:47,360 --> 00:17:49,090
What's all this?
162
00:17:49,090 --> 00:17:53,680
Sister, it's my shadow play for you.
I didn't expect you early.
163
00:17:53,680 --> 00:17:55,780
Shadow play?
164
00:17:55,780 --> 00:17:58,500
Come, perform for Princess.
165
00:17:58,500 --> 00:18:00,000
Quickly.
166
00:18:04,560 --> 00:18:08,700
'You evil beast, causing trouble'.
167
00:18:08,720 --> 00:18:12,950
- Enough. Enough.
- 'Causing trouble'.
168
00:18:28,450 --> 00:18:31,810
Did you study the books
I assigned you?
169
00:18:31,810 --> 00:18:35,020
Lack of ambition,
trifling with play things.
170
00:18:35,020 --> 00:18:37,670
Dismiss these people
you brought here.
171
00:18:37,670 --> 00:18:40,640
And take this play thing way.
172
00:18:40,640 --> 00:18:43,150
People, carry this play thing away.
173
00:18:43,150 --> 00:18:47,150
And all you, who said to come here?
Get out...!
174
00:18:47,150 --> 00:18:51,220
Take the things away,
get out! Get out!
175
00:18:51,220 --> 00:18:54,060
Take the things. Get out...!
176
00:18:54,060 --> 00:18:55,750
Why are you still dallying?
177
00:18:55,750 --> 00:19:00,700
Still not going? Get out!
Hurry, get out.
178
00:19:00,800 --> 00:19:02,700
Get out.
179
00:19:03,480 --> 00:19:05,520
Who said to come here?
180
00:19:06,100 --> 00:19:07,320
Hun Yuan.
181
00:19:07,320 --> 00:19:12,240
Sister, your trip must've been tiring.
Rest soon, bye.
182
00:19:20,150 --> 00:19:22,750
Makes me so mad!
183
00:19:22,850 --> 00:19:26,270
Why'd Hun Yuan get like this
in the last two years?
184
00:19:31,360 --> 00:19:33,460
Was I too harsh?
185
00:19:33,460 --> 00:19:35,890
You always did things for him.
186
00:19:35,890 --> 00:19:39,030
In future, he'll understand.
187
00:19:44,360 --> 00:19:46,990
Change my clothes.
188
00:19:48,770 --> 00:19:50,880
Servants!
189
00:19:53,250 --> 00:19:55,150
Change my clothes.
190
00:19:57,520 --> 00:20:00,280
Reporting to Princess,
Prince has arrived.
191
00:20:00,960 --> 00:20:03,290
Uncle is here?
192
00:20:04,460 --> 00:20:05,680
Invite him in.
193
00:20:05,680 --> 00:20:07,140
Yes.
194
00:20:07,140 --> 00:20:10,620
Princess, I'll take my leave.
195
00:20:10,620 --> 00:20:13,510
You've worked hard. Go and rest.
196
00:20:25,760 --> 00:20:29,000
Eunuch Lin said Yu'er has returned.
197
00:20:37,190 --> 00:20:40,680
Yu'er is, after all, your only daughter.
198
00:20:40,680 --> 00:20:46,390
In her two years away, you worried daily,
and even sent secret guards.
199
00:20:47,360 --> 00:20:52,090
She'll come if she wants.
She can come herself.
200
00:20:52,620 --> 00:20:56,900
Without your summons,
who'd dare enter the palace?
201
00:20:58,150 --> 00:21:02,820
You clearly want to see her,
yet won't admit it.
202
00:21:02,820 --> 00:21:04,740
Perhaps you're afraid...
203
00:21:04,740 --> 00:21:07,050
Afraid of what?
204
00:21:07,050 --> 00:21:11,500
Afraid she's still upset with you
so you don't dare see her.
205
00:21:14,950 --> 00:21:20,050
Just now, Official Luqing
came to tell me
206
00:21:20,050 --> 00:21:24,650
she brought back
a Golden Horde prince.
207
00:21:24,650 --> 00:21:29,460
Yes. That's Great Khan and
his last wife's son, Xiao Man.
208
00:21:29,460 --> 00:21:32,170
He's strong, nice, and cute.
209
00:21:32,170 --> 00:21:35,880
I'm sure you'll really like him
on seeing him.
210
00:21:35,880 --> 00:21:40,770
Okay, call him over so I can see him.
211
00:21:40,770 --> 00:21:44,220
I already sent Eunuch Lin
to Princess with an invitation.
212
00:21:44,220 --> 00:21:49,920
Tomorrow Yu'er will bring
Xiao Man to see you.
213
00:22:03,480 --> 00:22:05,430
Uncle.
214
00:22:05,430 --> 00:22:06,650
Yu'er.
215
00:22:06,650 --> 00:22:07,850
Uncle.
216
00:22:07,850 --> 00:22:10,100
Yu'er, rise.
217
00:22:10,270 --> 00:22:14,000
Hurry. Let me take a good look.
218
00:22:16,640 --> 00:22:18,960
You got more beautiful.
219
00:22:22,550 --> 00:22:27,900
But you've lost weight.
220
00:22:28,650 --> 00:22:31,930
You must have suffered.
221
00:22:34,350 --> 00:22:37,730
Uncle, be seated.
222
00:22:37,730 --> 00:22:40,010
We'll sit and chat.
223
00:22:52,860 --> 00:22:56,790
You've been clever since young.
224
00:22:56,880 --> 00:23:00,410
It's a pity your mom left so early.
225
00:23:00,410 --> 00:23:04,880
Your little bro was mothered by you.
226
00:23:06,230 --> 00:23:09,700
I care for you deeply.
227
00:23:11,540 --> 00:23:14,580
Your goodness to me
228
00:23:14,580 --> 00:23:17,880
is always in my heart.
229
00:23:19,890 --> 00:23:22,140
It's good you're back.
230
00:23:25,700 --> 00:23:28,850
Blame my inability to
protect you back then.
231
00:23:28,850 --> 00:23:33,850
Or you could've safely
stayed as princess.
232
00:23:35,750 --> 00:23:37,990
Unfortunately...
233
00:23:49,700 --> 00:23:52,710
Unfortunately, because of that woman...
234
00:23:53,150 --> 00:23:56,140
I was married off to faraway Golden Horde.
235
00:23:56,140 --> 00:23:58,860
If you name that woman as Empress,
236
00:23:58,860 --> 00:24:02,980
I'll leave and marry into Golden Horde.
237
00:24:02,980 --> 00:24:05,890
You speak like your mother-
238
00:24:05,890 --> 00:24:09,770
intense and unreasonable.
239
00:24:09,770 --> 00:24:15,000
You still remember my mom?
She was depressed and ill.
240
00:24:15,000 --> 00:24:19,010
Eventually she died. If you
really remember her,
241
00:24:19,010 --> 00:24:22,950
you won't name that woman as Empress.
242
00:24:24,460 --> 00:24:27,550
- You hypocrite. - Shut up.
244
00:24:28,000 --> 00:24:32,270
You've no right to speak that way. Get out.
245
00:24:38,350 --> 00:24:41,097
Father is so heartless.
246
00:24:42,140 --> 00:24:45,500
For that woman.
247
00:24:45,500 --> 00:24:48,810
he sent me faraway to Golden Horde.
248
00:24:54,300 --> 00:24:57,550
That happened in the past.
249
00:24:57,550 --> 00:25:01,110
Today you returned.
250
00:25:01,110 --> 00:25:06,150
You should enter the palace
and see your Imperial Father.
251
00:25:06,150 --> 00:25:08,920
He...
252
00:25:09,040 --> 00:25:11,820
is actually concerned about you.
253
00:25:11,820 --> 00:25:17,140
Inside Father's heart is
probably only that woman.
254
00:25:17,140 --> 00:25:19,990
It no longer has room for me.
255
00:25:30,530 --> 00:25:33,040
Young Master, the capital sure is big.
256
00:25:33,560 --> 00:25:35,420
Wow.
257
00:25:37,200 --> 00:25:39,960
What's that?
258
00:25:44,890 --> 00:25:47,220
I'm hungry.
259
00:25:49,400 --> 00:25:51,290
Don't look back.
260
00:26:03,210 --> 00:26:08,210
It's 15 years since we met;
this is how you treat me?
261
00:26:19,700 --> 00:26:23,590
Dad! Dad!
261
00:26:24,100 --> 00:26:26,090
Run!
262
00:26:27,310 --> 00:26:31,740
Dad! Dad!...
263
00:26:31,740 --> 00:26:34,500
- Dad. - Dad!
264
00:26:35,620 --> 00:26:38,990
- Take your little sister and run.
- Mom. - Mother!
265
00:26:39,670 --> 00:26:41,910
- Mother! - Mother!
266
00:26:47,850 --> 00:26:49,850
- Stop! - Mom...
267
00:26:49,850 --> 00:26:53,870
Little sister! Little sister!
268
00:27:05,930 --> 00:27:11,000
- I'll remember those bad people.
- They killed all the villagers.
269
00:27:11,000 --> 00:27:14,090
They killed all my family.
270
00:27:14,850 --> 00:27:16,000
Good people shouldn't be killed.
271
00:27:16,000 --> 00:27:19,850
They must be avenged in future.
272
00:27:20,810 --> 00:27:24,100
I'm Ning Que. What's your name?
273
00:27:24,100 --> 00:27:28,120
Zhou'er. Mom called me Little Black.
274
00:27:28,120 --> 00:27:32,000
From now on, we're brothers.
275
00:27:33,100 --> 00:27:35,990
Little Black.
276
00:27:36,960 --> 00:27:39,010
Little Black!
277
00:27:39,010 --> 00:27:40,410
Hugging me to death.
278
00:27:40,410 --> 00:27:42,640
How come it's you?
279
00:27:42,640 --> 00:27:45,900
Why not let me know you were coming?
279
00:27:45,900 --> 00:27:47,970
Let's go! I'll buy you a meal.
281
00:27:47,970 --> 00:27:50,980
- Okay. - Okay.
282
00:27:58,970 --> 00:28:01,660
- Okay, let's eat.
- Noodles are here!
283
00:28:01,660 --> 00:28:03,530
Oh.
284
00:28:06,670 --> 00:28:08,920
Customers, enjoy.
285
00:28:16,450 --> 00:28:21,160
It's that good? Just sour and spicy noodles?
286
00:28:21,160 --> 00:28:24,120
This isn't just noodles.
287
00:28:24,120 --> 00:28:27,860
It's our first meal in the capital.
288
00:28:27,860 --> 00:28:30,310
How much is one bowl?
289
00:28:30,310 --> 00:28:33,810
- It's likely 9 times Wei City price.
- Sang Sang.
290
00:28:33,810 --> 00:28:36,850
In the capital, heed our house rule.
291
00:28:36,850 --> 00:28:39,280
Don't speak rubbish.
292
00:28:41,240 --> 00:28:43,140
It isn't rubbish talk.
293
00:28:43,140 --> 00:28:48,200
Don't say certain things aloud-
or we could die.
294
00:28:49,820 --> 00:28:52,095
Indeed.
295
00:28:58,310 --> 00:29:00,110
It's been 15 years.
296
00:29:00,110 --> 00:29:03,510
Yes, 15 years.
297
00:29:05,200 --> 00:29:07,900
Time flies.
298
00:29:08,340 --> 00:29:11,710
Yes, time sure flies.
299
00:29:11,710 --> 00:29:13,720
She's grown a lot.
300
00:29:19,410 --> 00:29:22,240
There's an umbrella. Come look.
301
00:29:28,370 --> 00:29:30,440
How come, among corpses,
302
00:29:30,440 --> 00:29:33,740
a big umbrella is here.
302
00:29:33,740 --> 00:29:38,000
Come on. Hold it up.
304
00:29:38,150 --> 00:29:39,700
Come here.
305
00:29:41,340 --> 00:29:43,450
Let's go. Let's go.
306
00:29:43,450 --> 00:29:47,790
Listen. What's that noise?
307
00:29:52,750 --> 00:29:54,510
Right there.
308
00:29:57,360 --> 00:29:59,960
It's still alive.
309
00:29:59,960 --> 00:30:01,950
Looks like a birthmark.
310
00:30:01,950 --> 00:30:04,570
It looks like a mulberry leaf.
311
00:30:04,570 --> 00:30:08,760
- Let's name her Sang Sang.
- Sang Sang.
312
00:30:22,900 --> 00:30:26,230
Sang Sang, why don't you go first.
313
00:30:33,450 --> 00:30:35,840
Tell me what you found out.
314
00:30:35,840 --> 00:30:40,050
XuanWei General Lin Guang
is branded a traitor.
315
00:30:40,050 --> 00:30:42,000
There are witnesses and evidence.
316
00:30:42,000 --> 00:30:45,910
Even the Emperor can't retry him.
317
00:30:45,910 --> 00:30:50,790
That's how I see it.
Remember your words?
318
00:30:50,790 --> 00:30:53,900
Sure. Good people shouldn't be killed.
319
00:30:53,900 --> 00:30:55,270
Good people shouldn't be killed.
320
00:30:58,570 --> 00:31:03,330
My coming here for the Academy test
started with him.
321
00:31:03,330 --> 00:31:08,270
If I can't cultivate qi,
I can't defeat him.
322
00:31:12,050 --> 00:31:15,900
In this world, many good people die.
323
00:31:22,830 --> 00:31:25,780
Later, I saw a poster about
the village slaughter.
324
00:31:25,780 --> 00:31:28,550
It said "Yan foes entered
Yellow Wind Hill;
325
00:31:28,550 --> 00:31:32,750
north Tang battalion retaliated".
Yan people are farmers
326
00:31:32,750 --> 00:31:35,510
but were wrongly killed as bad guys.
327
00:31:35,510 --> 00:31:39,930
The same group slaughtered your village
and destroyed General's house.
328
00:31:40,530 --> 00:31:41,960
Can't I get revenge?
329
00:31:41,960 --> 00:31:45,590
Revenge- revenge must be taken.
First take Sang Sang away.
330
00:31:45,590 --> 00:31:48,180
Live a good life. Regarding revenge,
331
00:31:48,180 --> 00:31:50,960
- I'll handle it.
- Am I even a bro to you?
332
00:31:51,810 --> 00:31:54,350
- Of course. - Then stop this rot.
333
00:31:54,350 --> 00:31:57,900
Any other clues? Speak up.
334
00:31:59,060 --> 00:32:01,990
There's another thing.
335
00:32:05,420 --> 00:32:09,590
Xia Hou, that thief- I know when
he sleeps, wakes; what he eats, drinks;
336
00:32:09,590 --> 00:32:12,620
even how often he goes to the toilet.
337
00:32:12,620 --> 00:32:15,320
Good enough, Bro.
338
00:32:15,320 --> 00:32:18,630
To get this info, I had to
become a military spy.
339
00:32:18,630 --> 00:32:21,360
I exchanged my life to get this info.
340
00:32:21,360 --> 00:32:23,370
Your life is my life.
341
00:32:23,370 --> 00:32:25,750
Your life is also my life.
342
00:32:28,000 --> 00:32:30,890
I'll tell you a secret.
343
00:32:32,360 --> 00:32:34,840
Other than being a spy,
344
00:32:34,840 --> 00:32:37,490
I infiltrated top gang, Yulong.
345
00:32:37,490 --> 00:32:41,910
You can say, I can eat them all!
346
00:32:41,910 --> 00:32:45,750
Brother. Wait till I finish
taking the exam.
347
00:32:45,750 --> 00:32:50,100
With me as a disciple under Fu Zi,
we'd be a force to reckon with.
348
00:32:52,290 --> 00:32:54,620
- Ning Que.
- Don't worry about me.
349
00:32:54,620 --> 00:32:58,570
As a military spy, be extra careful.
350
00:32:58,570 --> 00:33:04,220
Don't let that Goldfish Gang
learn your identity.
351
00:33:04,220 --> 00:33:08,550
It's Yulong Sect. Chief
even saved my life.
352
00:33:08,550 --> 00:33:11,570
Sure you want to be in a gang?
353
00:33:11,570 --> 00:33:15,500
Never mind that.
Come, drink.
354
00:33:17,310 --> 00:33:19,160
I come from the mountains.
355
00:33:19,160 --> 00:33:21,260
I want to take your life.
356
00:33:21,260 --> 00:33:23,220
I come from the riverside.
357
00:33:23,220 --> 00:33:24,690
I want to take your life.
358
00:33:24,690 --> 00:33:26,880
I come from the plains.
359
00:33:26,880 --> 00:33:28,720
I want to take your life.
360
00:33:28,720 --> 00:33:31,750
I come from a small village in Yan.
361
00:33:31,750 --> 00:33:34,430
I want to take your life.
362
00:33:34,430 --> 00:33:37,510
I come from General's empty Chang An manor.
363
00:33:37,510 --> 00:33:39,900
I want to take your life.
364
00:33:39,900 --> 00:33:42,680
~I come from the mountains~
365
00:33:42,680 --> 00:33:45,750
~I want to take your life~
366
00:33:45,750 --> 00:33:48,580
~I come from the plains~
367
00:33:48,580 --> 00:33:51,590
~I want to take your life~
368
00:33:51,590 --> 00:33:57,360
~I come from Yan,
you come from Chang An~
370
00:33:57,430 --> 00:34:00,330
~I want to take your life~
371
00:34:00,330 --> 00:34:03,350
~I want to take your life~
372
00:34:03,350 --> 00:34:09,100
~I come from General's empty Chang An manor~
373
00:34:09,100 --> 00:34:12,030
~I want to take your life~
374
00:34:12,030 --> 00:34:15,000
~I want to take your life~
375
00:34:15,000 --> 00:34:20,230
~la la la, I want to take your life~
376
00:34:20,220 --> 00:34:21,460
[3rd Prince's Manor]
377
00:34:32,600 --> 00:34:34,500
You're laughing?
378
00:34:34,550 --> 00:34:36,600
I'm not.
379
00:34:36,660 --> 00:34:38,450
I'll make you laugh.
380
00:34:38,450 --> 00:34:40,020
Your Highness, calm down...
381
00:34:40,020 --> 00:34:45,200
I was wrong, I was wrong...
382
00:34:45,200 --> 00:34:46,730
You laughed too.
383
00:34:46,730 --> 00:34:49,000
I'm not. I'm tired.
384
00:34:49,000 --> 00:34:50,880
Tired?
385
00:34:53,710 --> 00:34:55,700
Sister taught me-
386
00:34:55,700 --> 00:34:59,630
a royal prince must persevere
and have a clear mind.
387
00:34:59,630 --> 00:35:01,820
Especially no crying.
388
00:35:01,820 --> 00:35:04,250
But you can cry for me instead.
389
00:35:11,900 --> 00:35:13,360
Your Highness.
390
00:35:13,360 --> 00:35:15,600
Your Highness, calm down.
391
00:35:15,600 --> 00:35:18,540
He's...he's Yu Shitai's young master.
392
00:35:18,540 --> 00:35:20,450
I'm future emperor.
393
00:35:20,450 --> 00:35:22,970
If I want, someone must die.
394
00:35:22,970 --> 00:35:27,730
Even if my Sister returned today,
who'd I fear?
395
00:35:28,150 --> 00:35:30,120
Go to hell.
396
00:35:31,200 --> 00:35:32,210
Go.
397
00:35:32,210 --> 00:35:34,950
Go quickly.
398
00:35:35,830 --> 00:35:38,070
You all go to hell.
399
00:35:51,990 --> 00:35:54,770
I said to find an inn.
How dear can it be?
400
00:35:54,770 --> 00:35:57,620
The Academy test won't end
in a few days.
401
00:35:57,620 --> 00:36:00,480
You plan to sleep on the streets?
402
00:36:02,580 --> 00:36:06,070
Young Master, didn't you hear?
403
00:36:06,070 --> 00:36:10,120
A month's stay at the Academy
is 300 grams (silver).
404
00:36:10,120 --> 00:36:15,410
Altogether, we can't even get 130 grams.
405
00:36:15,410 --> 00:36:17,610
Don't mention an inn.
406
00:36:17,610 --> 00:36:20,230
We mightn't eat.
407
00:36:21,050 --> 00:36:24,099
This won't do.
408
00:36:26,650 --> 00:36:28,230
I have an idea.
409
00:36:28,230 --> 00:36:33,460
Young Master, your writing is good.
Why not sell your work?
410
00:36:33,460 --> 00:36:35,250
What are you saying?
411
00:36:35,250 --> 00:36:36,730
How can I?
412
00:36:36,730 --> 00:36:40,780
It's calligraphy. Do you
understand it? It won't sell.
413
00:36:42,360 --> 00:36:44,240
Won't sell, won't sell.
414
00:36:44,240 --> 00:36:47,780
No place to stay, no money for food.
415
00:36:47,780 --> 00:36:49,350
Just return to Wei City?
416
00:36:49,350 --> 00:36:51,320
What the heck?
417
00:36:51,320 --> 00:36:53,970
Tell me where to sell.
418
00:36:53,970 --> 00:36:59,680
You want me to spruik, "calligraphy
for sale". How's that differentiate us?
419
00:36:59,680 --> 00:37:02,660
There should at least be a sign.
420
00:37:03,410 --> 00:37:06,860
Sign! A sign is needed.
421
00:37:06,860 --> 00:37:09,790
Tomorrow at daylight,
we'll look for one.
422
00:37:11,500 --> 00:37:14,900
Finding a sign won't be easy.
423
00:37:21,830 --> 00:37:24,830
Your writing looks so nice.
424
00:37:24,830 --> 00:37:28,990
It should hang outside a door to sell.
425
00:37:29,410 --> 00:37:31,990
Go to sleep.
426
00:37:37,440 --> 00:37:39,980
[ Yulong Sect ]
427
00:37:44,980 --> 00:37:47,690
Chief, you're looking for me?
428
00:37:48,840 --> 00:37:50,910
Sit.
429
00:38:03,700 --> 00:38:07,890
Zhou'er, you're a military man, aren't you?
430
00:38:25,250 --> 00:38:29,250
Since you know my identity...
431
00:38:29,250 --> 00:38:31,150
make your move.
432
00:38:39,820 --> 00:38:43,510
Since I saved you, I trust you.
433
00:38:43,510 --> 00:38:46,240
I invited you today to say,
434
00:38:46,240 --> 00:38:48,860
the military want info about me.
435
00:38:48,860 --> 00:38:51,270
You can tell them everything.
436
00:38:51,270 --> 00:38:52,470
But...
437
00:38:52,470 --> 00:38:55,990
Relax. I never back a loser.
438
00:38:55,990 --> 00:38:59,790
I want you to gain their trust.
Be a good military spy.
439
00:38:59,790 --> 00:39:02,340
This is very important to Yulong Sect.
440
00:39:02,340 --> 00:39:04,990
Because...
441
00:39:05,620 --> 00:39:08,099
I want you to help me
find a person.
442
00:39:12,290 --> 00:39:17,100
His right hand has a sword cut
that won't heal for a while.
444
00:39:17,800 --> 00:39:19,340
Don't worry, Second Bro.
445
00:39:19,340 --> 00:39:22,190
As long as he's in the capital,
446
00:39:22,190 --> 00:39:24,870
I have a way to find him.
447
00:39:24,870 --> 00:39:25,920
You really can?
448
00:39:25,920 --> 00:39:27,610
I can.
449
00:39:27,610 --> 00:39:30,900
Even though the drawing
is like this?
949
00:39:34,900 --> 00:39:37,000
Be careful.
450
00:39:38,120 --> 00:39:40,970
Don't worry, Second Bro.
451
00:39:59,110 --> 00:40:01,970
Surround it.
452
00:40:03,160 --> 00:40:05,940
Take a white piece.
453
00:40:09,440 --> 00:40:13,520
Father, this is a statue I made you.
454
00:40:14,680 --> 00:40:16,950
How'd you do a beard?
455
00:40:16,950 --> 00:40:18,910
See. Look like your dad?
456
00:40:18,910 --> 00:40:20,830
It does, it really does.
457
00:40:20,830 --> 00:40:23,990
Good. Give me a kiss.
458
00:40:32,300 --> 00:40:34,050
Let's go.
459
00:41:01,600 --> 00:41:03,850
Father.
460
00:41:05,300 --> 00:41:07,140
Yu'er.
461
00:41:14,700 --> 00:41:18,260
You kept all these items?
462
00:41:18,260 --> 00:41:21,420
These are my treasures.
463
00:41:21,420 --> 00:41:25,640
See. This is an outfit
you wore when little.
464
00:41:25,640 --> 00:41:26,820
And this-
465
00:41:26,820 --> 00:41:30,650
When you were small,
you made this.
466
00:41:31,360 --> 00:41:35,460
And this letter was
from your birthday.
467
00:41:35,460 --> 00:41:37,900
I wrote this myself.
468
00:41:43,560 --> 00:41:47,820
I hopes you can live
like an ordinary girl,
469
00:41:47,820 --> 00:41:51,760
carefree and always happy.
470
00:41:52,620 --> 00:41:55,930
But I'm not an ordinary girl.
471
00:41:56,610 --> 00:42:01,870
I am Tang Princess,
Tang Emperor's daughter.
472
00:42:03,470 --> 00:42:05,450
Citizens praise you
473
00:42:05,450 --> 00:42:09,610
as virtuous and intelligent,
caring about the nation.
474
00:42:09,610 --> 00:42:12,730
But as a father, I only hope
475
00:42:12,730 --> 00:42:14,540
you needn't worry.
476
00:42:14,540 --> 00:42:16,920
My daughter
477
00:42:16,920 --> 00:42:18,820
should be happy.
478
00:42:18,820 --> 00:42:20,620
If anyone bullies you,
479
00:42:20,620 --> 00:42:23,970
I will help you retaliate.
480
00:42:27,470 --> 00:42:29,380
[Ever Night]
481
00:42:52,720 --> 00:42:57,750
~Hey, I can only say sorry~
482
00:42:57,750 --> 00:43:04,150
~You, who has forgotten time, look a little lost~
483
00:43:04,150 --> 00:43:06,420
~You're far away, in front of me~
484
00:43:06,420 --> 00:43:09,030
~Time blinks by~
485
00:43:09,030 --> 00:43:11,980
~Take it easy~
486
00:43:11,980 --> 00:43:16,880
~Life is still the same~
487
00:43:16,880 --> 00:43:21,670
~Hey, let me change the ending~
488
00:43:21,670 --> 00:43:28,120
~Yet I can cover it up for just be a short while~
489
00:43:28,120 --> 00:43:30,330
No need to obsess or say sorry~
490
00:43:30,330 --> 00:43:33,000
~Loser just treats winner~
491
00:43:33,000 --> 00:43:38,980
~Better not to meet rather than cry on separation~
492
00:43:38,980 --> 00:43:41,970
~Night is long and dark~
493
00:43:41,970 --> 00:43:46,840
~Don't leave regrets~
494
00:43:46,840 --> 00:43:52,800
~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~
495
00:43:52,800 --> 00:43:56,930
~I risk danger, desperate for you~
496
00:43:56,930 --> 00:43:59,970
~Umbrella in old Chang'an~
497
00:43:59,970 --> 00:44:01,710
~Night is nearing, talismans burn~
499
00:44:03,710 --> 00:44:10,760
~Fight till all is gone in chaos and darkness~
500
00:44:10,760 --> 00:44:16,750
~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~
501
00:44:16,750 --> 00:44:20,950
~Spur the horse forward~
502
00:44:20,950 --> 00:44:23,980
~Geese fly south before snow~
503
00:44:23,980 --> 00:44:27,720
~Get drunk at a warm coast~
504
00:44:27,720 --> 00:44:33,580
~Under slashes of the sword, we love each other still~
505
00:44:33,580 --> 00:44:40,250
~Under slashes of the sword, we love each other still~
35957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.