All language subtitles for Eternal Love 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 [Ten Miles of Peach Blossoms] 3 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 36] 4 00:02:12,770 --> 00:02:14,939 But you don't have to be scared. 5 00:02:14,939 --> 00:02:18,780 Only Xin Nu and I know about this. 6 00:02:18,780 --> 00:02:23,860 We'll think of a way so that you can become the crown prince's woman. 7 00:02:23,860 --> 00:02:28,460 We'll use a wedding to cover this matter up. 8 00:02:28,460 --> 00:02:30,719 Are you really going to do that? 9 00:02:30,719 --> 00:02:33,780 Of course. I like you. 10 00:02:33,780 --> 00:02:36,680 Naturally, I'll help you. Don't worry. 11 00:02:36,680 --> 00:02:38,169 Okay. 12 00:02:47,159 --> 00:02:50,000 In any case, it is over. 13 00:02:50,000 --> 00:02:52,090 You may leave. 14 00:02:53,930 --> 00:02:56,219 Thank you for saving my son. 15 00:02:56,219 --> 00:02:59,879 I will repay you one day. 16 00:02:59,879 --> 00:03:01,800 You don't have to. 17 00:03:01,800 --> 00:03:05,020 This was entirely because of my past relationship with Shao Xing. 18 00:03:05,020 --> 00:03:07,389 It has nothing to do with you. 19 00:03:07,389 --> 00:03:09,169 If you were to come to me 20 00:03:09,169 --> 00:03:11,789 I'm afraid you wouldn't have been able to make it to the fox den. 21 00:03:11,789 --> 00:03:13,550 You may leave. 22 00:03:14,680 --> 00:03:16,419 Farewell. 23 00:03:33,780 --> 00:03:39,300 Your Majesty, you can't leave me. 24 00:03:39,300 --> 00:03:42,000 I won't leave you. 25 00:03:44,960 --> 00:03:47,870 If you leave... 26 00:03:57,080 --> 00:03:59,219 I'm embarrassing myself again. 27 00:04:04,180 --> 00:04:09,530 Your Majesty, the empress and other concubines have been waiting a long time. 28 00:04:09,530 --> 00:04:12,280 I should-- 29 00:04:21,230 --> 00:04:24,959 If I tell you to stay, you should stay. 30 00:04:27,870 --> 00:04:30,670 How about I bestow you the title Pure Consort? 31 00:04:31,360 --> 00:04:32,779 Huh? 32 00:04:35,600 --> 00:04:39,850 Your Majesty, that isn't proper etiquette. 33 00:04:39,850 --> 00:04:45,089 Is it rare for things in my harem to not follow proper etiquette? 34 00:04:51,540 --> 00:04:54,029 What is your name? 35 00:04:56,689 --> 00:04:58,720 Xiao Jiu. 36 00:04:58,720 --> 00:05:03,220 Then I'll call you Jiu'er from now on, okay? 37 00:05:06,399 --> 00:05:07,939 Okay. 38 00:05:18,620 --> 00:05:20,500 The sun has set. 39 00:05:20,500 --> 00:05:23,250 That girl should be normal. 40 00:05:25,889 --> 00:05:27,560 Come here. 41 00:05:30,699 --> 00:05:32,480 Master, do you want to eat dinner? 42 00:05:32,480 --> 00:05:33,839 Take me to Handan Quarters. 43 00:05:33,839 --> 00:05:35,339 Yes. 44 00:05:38,990 --> 00:05:40,269 Your Highness. 45 00:05:40,269 --> 00:05:45,009 Master, I have something to discuss with you. 46 00:05:45,009 --> 00:05:49,740 Can you go over there with me? 47 00:05:55,610 --> 00:05:57,879 Master, look at this. 48 00:06:00,350 --> 00:06:03,689 Master, look. Isn't it cute? 49 00:06:06,490 --> 00:06:08,420 - A sealed-soul bell? - Yes. 50 00:06:08,420 --> 00:06:10,240 My previous master gave this to me. 51 00:06:10,240 --> 00:06:12,509 It's always just sitting there. There was not much use for it. 52 00:06:12,509 --> 00:06:15,629 So I put it on Xiao Guai Guai. 53 00:06:15,629 --> 00:06:19,290 It's a pity that the one in your hands already has an owner. 54 00:06:19,290 --> 00:06:24,370 If you keep it, it will cause trouble if its owner looks for it. 55 00:06:25,839 --> 00:06:29,180 That's why I wanted to discuss it with you. 56 00:06:29,180 --> 00:06:30,670 You're very capable. 57 00:06:30,670 --> 00:06:33,600 Can you help me to keep Xiao Guai Guai? 58 00:06:33,600 --> 00:06:35,490 I am a mortal. 59 00:06:35,490 --> 00:06:37,279 I have a limited life here. 60 00:06:37,279 --> 00:06:38,819 But when I return to the immortal world 61 00:06:38,819 --> 00:06:41,329 I'll give Xiao Guai Guai back to its owner. 62 00:06:41,329 --> 00:06:44,509 No, High God! No! 63 00:06:45,660 --> 00:06:50,269 Master, see? Xiao Guai Guai is really excited that I'm taking care of it. 64 00:06:50,269 --> 00:06:54,040 Since you call me master, I should help you. 65 00:06:54,040 --> 00:06:57,470 Fine. I'll talk to its master for you. 66 00:06:57,470 --> 00:07:01,759 It shouldn't be hard to let it stay here. 67 00:07:01,759 --> 00:07:03,779 Really? 68 00:07:04,970 --> 00:07:07,769 Master, you're agreeing to help me! 69 00:07:07,769 --> 00:07:09,959 I'm not dreaming, right? 70 00:07:09,959 --> 00:07:12,480 What are you two doing? 71 00:07:18,610 --> 00:07:20,459 It's a new moon tonight and it's windy. 72 00:07:20,459 --> 00:07:26,029 You two should come down so that you don't scare others to death. 73 00:07:31,139 --> 00:07:34,500 Live deities! I'm actually seeing live deities! 74 00:07:34,500 --> 00:07:37,439 This is my first time seeing live deities. 75 00:07:39,819 --> 00:07:42,560 Are you two coming here so late at night 76 00:07:42,560 --> 00:07:46,899 because my father is a wise and kind ruler who is about to go to heaven? 77 00:07:46,899 --> 00:07:49,689 I'm afraid I'll have to disappoint you. 78 00:07:49,689 --> 00:07:53,180 I'm here to see my wife. 79 00:07:53,180 --> 00:07:56,420 Here... Here to see me? 80 00:07:56,420 --> 00:08:01,240 In any case, I should leave you now. 81 00:08:01,240 --> 00:08:03,439 See your wife? 82 00:08:06,399 --> 00:08:07,879 You do not have to worry. 83 00:08:07,879 --> 00:08:10,430 I erased his memory. 84 00:08:10,430 --> 00:08:12,495 Luckily, because of your skills 85 00:08:12,495 --> 00:08:14,560 Yuan Zhen's fate was transferred perfectly. 86 00:08:14,560 --> 00:08:16,980 But Dijun's fate was slightly changed. 87 00:08:16,980 --> 00:08:19,500 I ask that you lead the way. 88 00:08:19,500 --> 00:08:22,800 I need to find Feng Jiu to ask for her help. 89 00:08:22,800 --> 00:08:24,220 You're asking her to lead the way? 90 00:08:24,220 --> 00:08:26,930 You'd be looking all night and you still wouldn't be able to find Feng Jiu. 91 00:08:26,930 --> 00:08:29,500 You should ask an earth deity. 92 00:08:38,940 --> 00:08:40,269 Star Lord. 93 00:08:40,269 --> 00:08:41,799 Take us to Handan Quarters. 94 00:08:41,799 --> 00:08:43,080 Yes. 95 00:08:43,080 --> 00:08:44,779 Wait. 96 00:08:45,809 --> 00:08:48,419 My magic powers are sealed. 97 00:08:48,419 --> 00:08:54,460 Can you use your magic to send my disciple to his palace? 98 00:09:03,379 --> 00:09:08,029 Qian Qian, you treat my cousin quite well. 99 00:09:08,029 --> 00:09:10,860 He's my only disciple. 100 00:09:10,860 --> 00:09:12,759 Then he can't address me as cousin. 101 00:09:12,759 --> 00:09:15,480 He'll have to address me as master's husband. 102 00:09:15,480 --> 00:09:18,659 Why are you taking advantage of this? 103 00:09:18,659 --> 00:09:23,299 You still harbor hurt feelings because he took liberties with your consort? 104 00:09:23,299 --> 00:09:24,340 If you hadn't brought it up 105 00:09:24,340 --> 00:09:25,960 I would've forgotten why he was punished to the mortal realm. 106 00:09:25,960 --> 00:09:27,919 For taking liberties with a consort who's not really a consort 107 00:09:27,919 --> 00:09:30,480 he was punished to the mortal realm for 60 years. 108 00:09:30,480 --> 00:09:36,460 Then how should he be punished for holding my wife's hands before my eyes? 109 00:09:41,720 --> 00:09:43,330 Let's go. 110 00:09:51,169 --> 00:09:53,639 You said you came here to see your wife. 111 00:09:53,639 --> 00:09:57,450 Why are you in such a hurry to see Feng Jiu? 112 00:09:57,450 --> 00:09:59,769 Si Ming came to fix Dong Hua Dijun's fate. 113 00:09:59,769 --> 00:10:01,860 I just came along to come see you. 114 00:10:02,679 --> 00:10:04,360 To see me? 115 00:10:05,220 --> 00:10:09,360 Today, His Highness called me out of the Feast of Peaches 116 00:10:09,360 --> 00:10:13,379 just so he could see how you had others push Dijun into the water. 117 00:10:13,379 --> 00:10:17,450 When Dijun finds out in the future, I'm afraid he'll kick me down here. 118 00:10:17,450 --> 00:10:18,909 When that time comes 119 00:10:18,909 --> 00:10:20,370 the crown prince will plea on your behalf. 120 00:10:23,230 --> 00:10:26,830 Little Princess Feng Jiu and Dijun's fate have come together. 121 00:10:26,830 --> 00:10:30,879 This is the reason why I've come to ask for your help. 122 00:10:30,879 --> 00:10:33,480 What does this have to do with Feng Jiu? 123 00:10:34,279 --> 00:10:36,639 Please come with me. 124 00:10:36,639 --> 00:10:38,110 Then you will understand. 125 00:10:38,110 --> 00:10:39,610 This way. 126 00:10:48,029 --> 00:10:51,309 Your Highness, High Goddess, Star Lord. 127 00:10:51,309 --> 00:10:53,450 This is Handan Quarters. 128 00:10:53,450 --> 00:10:55,480 I will take my leave now. 129 00:10:55,480 --> 00:10:57,440 Okay. Go on. 130 00:11:03,779 --> 00:11:07,470 Since His Highness has already broken the seal on your powers 131 00:11:07,470 --> 00:11:10,090 let's secretly head inside. 132 00:11:22,039 --> 00:11:24,129 Yu Dang, guests are here. Pour some tea. 133 00:11:24,129 --> 00:11:27,169 Little brat, turn around. 134 00:11:28,370 --> 00:11:30,379 Aunt. 135 00:11:30,379 --> 00:11:32,809 I've embarrassed myself today. 136 00:11:32,809 --> 00:11:35,960 It's okay since you're using Honored Lady Chen's mortal body. 137 00:11:35,960 --> 00:11:38,529 You're not embarrassing Qing Qiu. 138 00:11:38,529 --> 00:11:41,360 I won't tell your father. 139 00:11:41,360 --> 00:11:45,389 But I messed up Dijun's fate. 140 00:11:46,539 --> 00:11:49,620 His time and his life as well. 141 00:11:53,159 --> 00:11:54,980 Why is His Highness here too? 142 00:11:54,980 --> 00:11:57,559 Does my father know? 143 00:11:57,559 --> 00:12:01,659 Star Lord Si Ming and I hurried over here because we saw that you messed up. 144 00:12:01,659 --> 00:12:04,830 Besides the people here, no one else knows. 145 00:12:04,830 --> 00:12:06,620 Don't worry. 146 00:12:08,590 --> 00:12:11,320 Aunt, what do I do? 147 00:12:11,320 --> 00:12:14,370 When Dijun was in a coma today, he kept holding on to my hand. 148 00:12:14,370 --> 00:12:16,970 When he woke up, his eyes kept starring at me. 149 00:12:16,970 --> 00:12:19,779 They were filled with such emotion that tears were about to come out. 150 00:12:21,879 --> 00:12:23,769 Did you see wrong? 151 00:12:23,769 --> 00:12:25,919 Maybe it's because he was in the water for too long 152 00:12:25,919 --> 00:12:27,919 that it looked like tears. 153 00:12:27,919 --> 00:12:31,940 But he said that he would promote my rank. 154 00:12:31,940 --> 00:12:35,720 You saved his life. He should do that. 155 00:12:35,720 --> 00:12:39,159 Little Princess, you mean Dijun has already fallen for you? 156 00:12:39,159 --> 00:12:43,690 Si Ming! What rotten fate have you created. 157 00:12:43,690 --> 00:12:47,009 Since Dijun has already fallen for you 158 00:12:47,009 --> 00:12:51,259 then I can only ask that you go along with this act with him. 159 00:12:51,259 --> 00:12:52,879 What act? 160 00:12:52,879 --> 00:12:57,210 Originally, he was to fall for the woman who fell into the water. 161 00:12:57,210 --> 00:13:01,470 But now, you'll have to play that part. 162 00:13:01,470 --> 00:13:04,460 You're not going to help me think of a way to get out of this? 163 00:13:04,460 --> 00:13:07,340 Instead, you want me to stay to continue this act? 164 00:13:07,340 --> 00:13:09,759 Some friend you are. 165 00:13:09,759 --> 00:13:13,490 Little Princess, you're the one who messed up his fate. 166 00:13:14,399 --> 00:13:18,970 I don't care. In any case, I don't want to go to Taichen Palace anymore. 167 00:13:18,970 --> 00:13:21,799 Actually, it's not Xiao Jiu's fault. 168 00:13:21,799 --> 00:13:25,570 Maybe things turned out like this because I altered Yuan Zhen's fate. 169 00:13:25,570 --> 00:13:29,850 Since Little Princess is involved in this 170 00:13:29,850 --> 00:13:31,679 if Dijun's fate goes through a huge change 171 00:13:31,679 --> 00:13:34,080 it'll be hard for her to avoid disaster. 172 00:13:34,080 --> 00:13:37,000 The method I mentioned just now is the only way. 173 00:13:37,000 --> 00:13:41,090 It'll continue Dijun's love fate and help Little Princess avoid disaster. 174 00:13:41,090 --> 00:13:44,480 Looks like there's no other way. 175 00:13:45,720 --> 00:13:47,340 Then... 176 00:13:48,889 --> 00:13:51,259 Then how do I continue this fate for him? 177 00:13:51,259 --> 00:13:52,799 That's easy. 178 00:13:52,799 --> 00:13:55,120 You just have to first give Dijun a sweet taste of something. 179 00:13:55,120 --> 00:13:59,950 Once you have a hold on his heart and he becomes devoted to you 180 00:13:59,950 --> 00:14:04,120 take out his heart and trample it again and again. 181 00:14:04,120 --> 00:14:06,529 You want me to trample on his heart? 182 00:14:06,529 --> 00:14:09,480 When the time comes, I'll give you the script. 183 00:14:09,480 --> 00:14:12,840 It'll teach you how to trample on his heart. 184 00:14:16,179 --> 00:14:18,100 Aunt. 185 00:14:22,500 --> 00:14:24,360 Your Highness. 186 00:14:32,500 --> 00:14:35,470 How can I repay for his kindness this way? 187 00:14:36,899 --> 00:14:39,320 Greetings, Your Majesty. 188 00:14:44,830 --> 00:14:47,179 I've broken your Two Lives Curse. 189 00:14:47,179 --> 00:14:49,409 You can slowly repay his kindness. 190 00:15:08,090 --> 00:15:10,100 Your Majesty. 191 00:15:11,129 --> 00:15:13,490 You're not asleep yet? 192 00:15:13,490 --> 00:15:15,529 I can't fall asleep. 193 00:15:15,529 --> 00:15:17,279 I can't fall asleep either. 194 00:15:17,279 --> 00:15:19,210 I just wanted to come see you. 195 00:15:19,210 --> 00:15:20,940 If you were asleep 196 00:15:20,940 --> 00:15:24,210 I would just stay here to look at the place where you sleep. 197 00:15:25,379 --> 00:15:28,990 It's very late at night. You should come in. 198 00:15:52,519 --> 00:15:54,759 I still have some things to take care of. 199 00:15:54,759 --> 00:15:56,399 You should go back to Qing Qiu tomorrow. 200 00:15:56,399 --> 00:15:58,590 I'll come see you in a few days. 201 00:16:05,980 --> 00:16:07,090 Please don't be offended. 202 00:16:07,090 --> 00:16:11,250 We snuck out of the Feast of Peaches, so we have to hurry back. 203 00:16:11,250 --> 00:16:13,600 I will take my leave. 204 00:16:36,220 --> 00:16:40,159 Jiu'er, you're still not going to sleep? 205 00:16:40,159 --> 00:16:45,149 I had such a scare today, maybe that's why I can't fall asleep. 206 00:16:53,039 --> 00:16:56,879 Then I'll play go with you. 207 00:16:58,049 --> 00:17:00,990 I don't really know how to play. 208 00:17:01,860 --> 00:17:06,380 No matter what you do, I'll just give you your way. 209 00:17:07,940 --> 00:17:10,460 First you have to first give Dijun a taste of something sweet. 210 00:17:10,460 --> 00:17:15,299 Once you have a hold on his heart and he becomes devoted to you 211 00:17:15,299 --> 00:17:19,450 take out his heart and trample on it again and again. 212 00:17:21,900 --> 00:17:23,839 A taste of something sweet? 213 00:17:23,839 --> 00:17:28,190 Back when I was in the Celestial Palace, I couldn't get any part of his heart. 214 00:17:28,190 --> 00:17:31,980 Now... what do I do now? 215 00:17:32,690 --> 00:17:34,210 Jiu'er. 216 00:17:34,210 --> 00:17:35,369 Huh? 217 00:17:35,369 --> 00:17:37,160 When did you enter the palace? 218 00:17:38,359 --> 00:17:41,410 When I was 17 years old. 219 00:17:44,990 --> 00:17:51,170 When I was in my resting quarters, I was trying to recall how we first met 220 00:17:51,170 --> 00:17:53,450 but I couldn't remember anything. 221 00:17:54,970 --> 00:17:57,390 Even though you're already an honored lady 222 00:17:57,390 --> 00:17:59,740 and you have already slept with me 223 00:17:59,740 --> 00:18:06,859 I can't remember the night when you first became my wife. 224 00:18:06,859 --> 00:18:09,000 Do you hate me for it? 225 00:18:10,130 --> 00:18:11,839 I wouldn't dare. 226 00:18:11,839 --> 00:18:13,890 You have many things to deal with. 227 00:18:13,890 --> 00:18:16,319 I wouldn't dare. 228 00:18:20,690 --> 00:18:22,980 What is Your Majesty looking at? 229 00:18:22,980 --> 00:18:24,890 I heard from the empress that 230 00:18:24,890 --> 00:18:29,950 I doted on you back then because you were excellent at go. 231 00:18:29,950 --> 00:18:31,410 What? 232 00:18:31,410 --> 00:18:36,400 After falling into the water, you forgot how to play go? 233 00:18:36,400 --> 00:18:38,450 Maybe Her Highness was mistaken. 234 00:18:38,450 --> 00:18:42,700 My expertise is in cooking, not games. 235 00:18:42,700 --> 00:18:44,160 Oh? 236 00:18:45,609 --> 00:18:51,319 Then when I wake up tomorrow, will I be able to eat a meal that you've cooked? 237 00:18:51,319 --> 00:18:55,359 Your Majesty, you're really going to spend the night here? 238 00:18:55,359 --> 00:18:57,539 Is something inappropriate about that? 239 00:18:57,539 --> 00:18:59,059 No. 240 00:19:00,160 --> 00:19:04,059 Do you blame me for giving you the cold shoulder back then? 241 00:19:05,309 --> 00:19:07,099 You have many things to deal with. 242 00:19:07,099 --> 00:19:08,170 How could I dare to-- 243 00:19:08,170 --> 00:19:10,240 Is that all you know how to say? 244 00:19:11,380 --> 00:19:14,049 What should I do? 245 00:19:14,049 --> 00:19:17,180 The people of Qing Qiu have always been simple and honest 246 00:19:17,180 --> 00:19:20,640 and only come together through mutual consent 247 00:19:20,640 --> 00:19:23,710 if Father finds out that Dijun and I... 248 00:19:26,029 --> 00:19:28,099 I'll give you a wedding ceremony. 249 00:19:28,099 --> 00:19:31,599 I'll marry you again in a ceremony according to commoner traditions. 250 00:20:47,309 --> 00:20:51,940 Your Majesty, to do this without conforming to palace rules... 251 00:20:51,940 --> 00:20:56,599 If Her Highness finds out, I'm afraid she'll blame me. 252 00:21:30,039 --> 00:21:34,670 No one in this palace will ever dare to make things hard for you again. 253 00:22:08,180 --> 00:22:11,930 Crown Prince. Third Prince... 254 00:22:17,599 --> 00:22:21,009 The message you gave Bai Feng Jiu was full of mistakes. 255 00:22:21,009 --> 00:22:23,759 Are you hiding something from me? 256 00:22:24,660 --> 00:22:28,880 Since you've seen through me, I'll just tell you. 257 00:22:28,880 --> 00:22:33,380 Dong Hua Dijun went to the mortal realm to repay her debt of love. 258 00:22:33,380 --> 00:22:35,420 Debt of love? 259 00:22:35,420 --> 00:22:39,309 When Bai Feng Jiu was at Taichen Palace, she was deeply in love. 260 00:22:39,309 --> 00:22:42,900 But Dijun and Bai Feng Jiu aren't fated to be. 261 00:22:42,900 --> 00:22:47,900 So Dijun went to the mortal realm to give her a mortal love. 262 00:22:47,900 --> 00:22:52,589 But this fate will only last a mortal's lifetime. 263 00:22:52,589 --> 00:22:54,829 Nothing will come out of it. 264 00:22:54,829 --> 00:22:59,490 So this time, you fulfilled Qian Qian's wish to help Yuan Zhen 265 00:22:59,490 --> 00:23:03,549 and the wish of making Dong Hua Dijun and Bai Feng Jiu fated to be. 266 00:23:03,549 --> 00:23:06,460 Fortunately Bai Qian came up with this. 267 00:23:06,460 --> 00:23:08,539 Otherwise, I'd have to think of 268 00:23:08,539 --> 00:23:11,609 another way to make the mortal Dijun fall for Bai Feng Jiu. 269 00:23:12,599 --> 00:23:14,430 Your Highness. 270 00:23:19,559 --> 00:23:21,039 Your Highness. 271 00:23:21,039 --> 00:23:24,250 I have results for what you had me investigate. 272 00:23:24,250 --> 00:23:25,819 Tell me. 273 00:23:25,819 --> 00:23:31,210 Those ambushed immortals don't have much in common except... 274 00:23:31,210 --> 00:23:33,890 they're all of high immortal rank. 275 00:23:33,890 --> 00:23:35,789 High immortal rank? 276 00:23:47,730 --> 00:23:49,710 Aunt, you're back. 277 00:23:50,380 --> 00:23:53,630 Mi Gu, without me sending you on errands these days 278 00:23:53,630 --> 00:23:55,130 you've been living quite freely. 279 00:23:55,130 --> 00:23:58,539 Aunt, you came back yesterday and took care of something big. 280 00:23:58,539 --> 00:24:02,220 Why are you saying it like you just came back? 281 00:24:02,220 --> 00:24:05,710 I was still in the mortal realm yesterday. When did I come back? 282 00:24:06,829 --> 00:24:10,079 That's not right. You came back... 283 00:24:10,079 --> 00:24:16,180 I think you told me to stay at Fox Den and not go anywhere else. 284 00:24:19,119 --> 00:24:21,019 Who put an enchanting spell on you? 285 00:24:21,019 --> 00:24:24,259 Enchanting spell? There's no enchanting spell. 286 00:24:29,200 --> 00:24:30,210 What happened? 287 00:24:30,210 --> 00:24:32,809 Aunt, you're finally back! Something horrible happened. 288 00:24:32,809 --> 00:24:35,759 Xuan Nu took on your appearance and took away Mo Yuan's body 289 00:24:35,759 --> 00:24:38,079 and Imperial great-grandson! 290 00:25:03,740 --> 00:25:10,049 Fan, I'm afraid you'll get a taste of blood again today. 291 00:25:13,390 --> 00:25:15,099 Aunt! 292 00:25:15,099 --> 00:25:17,819 Why am I so inept? How could I let her go alone? 293 00:25:17,819 --> 00:25:20,180 What should I do? 294 00:25:20,180 --> 00:25:23,529 Crown Prince. Yes, Crown Prince! 295 00:25:27,559 --> 00:25:30,829 Celestial high immortals keep getting killed. 296 00:25:30,829 --> 00:25:34,410 It must be because of that sick child born to the ghost queen. 297 00:25:34,410 --> 00:25:36,180 What? 298 00:25:36,930 --> 00:25:39,210 It's a sinister kind of magic. 299 00:25:39,210 --> 00:25:42,180 In the ancient times, there was a woman named Jie Yu. 300 00:25:42,180 --> 00:25:46,109 Because her murder aura was too strong all the children she birthed were ill. 301 00:25:46,109 --> 00:25:48,509 So she came up with an idea. 302 00:25:48,509 --> 00:25:50,539 She murdered high immortals 303 00:25:50,539 --> 00:25:54,049 and turned their bodies into an elixir for her sick children to take. 304 00:25:54,049 --> 00:25:57,000 Her children were able to recover. 305 00:25:58,250 --> 00:26:00,599 How could such vicious magic exist? 306 00:26:00,599 --> 00:26:02,960 To be able to control so many puppets 307 00:26:02,960 --> 00:26:05,619 and to have the audacity to kill high immortals... 308 00:26:05,619 --> 00:26:08,220 I don't think it's Ghost Lord Li Jing. 309 00:26:08,220 --> 00:26:10,140 Rather, it must be the Ghost Queen Xuan Nu 310 00:26:10,140 --> 00:26:14,160 who betrayed Kunlun Mountain and the Celestial Tribe 70,000 years ago. 311 00:26:14,759 --> 00:26:19,920 If it's Xuan Nu's doing, Li Jing must be somewhat responsible as well. 312 00:26:19,920 --> 00:26:21,650 I'll go and report this to Father right now. 313 00:26:21,650 --> 00:26:23,450 Third Uncle, wait. 314 00:26:23,450 --> 00:26:25,329 This is a huge matter between two tribes. 315 00:26:25,329 --> 00:26:27,769 We can't come to a conclusion solely from my speculation. 316 00:26:27,769 --> 00:26:31,950 Wait until I go to Grand Ziming Palace to investigate. 317 00:26:36,029 --> 00:26:40,720 Okay. Then let's go together after the Feast of Peaches. 318 00:26:46,410 --> 00:26:48,740 This entrance to the palace was heavily guarded 70,000 years ago. 319 00:26:48,740 --> 00:26:50,900 But today, no one is here to guard it? 320 00:26:50,900 --> 00:26:55,079 Xuan Nu, are you inviting me in? 321 00:27:00,190 --> 00:27:03,369 Your Highness, Qing Qiu's Mi Gu would like to see you. 322 00:27:06,519 --> 00:27:07,809 Bring him in. 323 00:27:07,809 --> 00:27:09,259 Yes. 324 00:27:14,599 --> 00:27:16,539 Your Highness. 325 00:27:22,119 --> 00:27:24,210 Your Highness, please help Aunt. 326 00:27:24,210 --> 00:27:26,940 She went to Grand Ziming Palace all alone. 327 00:27:26,940 --> 00:27:27,970 What did you say? 328 00:27:27,970 --> 00:27:30,769 The Ghost Queen stole High God Mo Yuan's body and Imperial Great-Grandson. 329 00:27:30,769 --> 00:27:32,880 Aunt's eyes were red with fury and went over there. 330 00:27:32,880 --> 00:27:35,059 Your Highness... 331 00:27:36,559 --> 00:27:38,640 Who is that tree spirit? 332 00:27:38,640 --> 00:27:41,160 How dare he intrude during the Feast of Peaches? 333 00:27:41,160 --> 00:27:43,380 What unacceptable behavior. 334 00:27:45,559 --> 00:27:49,410 See? Because of that woman 335 00:27:49,410 --> 00:27:52,490 His Highness doesn't respect Celestial customs. 336 00:27:54,130 --> 00:27:57,789 If you really marry into Xiwu Palace in the future 337 00:27:57,789 --> 00:28:00,059 you must not be that way. 338 00:28:00,839 --> 00:28:02,660 Yes. 339 00:28:47,059 --> 00:28:48,440 Jade Purity Fan of Kunlun! 340 00:28:48,440 --> 00:28:50,329 Go back to the palace! 341 00:29:25,569 --> 00:29:30,579 Qian Qian, I trust you've been well since we last met 70,000 years ago. 342 00:29:30,579 --> 00:29:34,119 I heard His Majesty say that Si Yin is a woman from the fox tribe 343 00:29:34,119 --> 00:29:36,619 so I guessed it was you. 344 00:29:36,619 --> 00:29:41,309 When I first saw Si Yin at Kunlun Mountain, I was stunned 345 00:29:41,309 --> 00:29:47,049 that someone else in this world resembles Qian Qian more than I do. 346 00:29:52,500 --> 00:29:55,049 You say you resemble me? 347 00:29:56,019 --> 00:29:59,359 Did you forget what you used to look like? 348 00:30:03,740 --> 00:30:06,019 It just so happens that Zhe Yan of the Ten Miles of Peach Woods 349 00:30:06,019 --> 00:30:08,000 has had a lot of free time lately. 350 00:30:08,000 --> 00:30:10,819 Why don't we invite him over to help you remember? 351 00:30:10,819 --> 00:30:15,630 No matter what you say, I will take your life today. 352 00:30:15,630 --> 00:30:19,740 Then no one would look the same as me. 353 00:30:21,160 --> 00:30:26,750 Yesterday, I took Mo Yuan's body and your son. 354 00:30:26,750 --> 00:30:30,480 I knew you'd come find me. 355 00:30:30,480 --> 00:30:33,380 I've been waiting here for you the whole time. 356 00:30:37,019 --> 00:30:40,529 You've been preserving Mo Yuan's body quite well. 357 00:30:40,529 --> 00:30:42,750 I'm really happy about it. 358 00:30:42,750 --> 00:30:46,779 My son will get High God Mo Yuan's vitality. 359 00:30:46,779 --> 00:30:53,069 Because of your contributions, I'll have them kill you quickly. 360 00:30:53,069 --> 00:30:56,819 That depends on whether you have the ability to do so. 361 00:31:17,779 --> 00:31:21,009 Her eyes aren't good. Is she afraid of the light? 362 00:31:21,009 --> 00:31:23,799 What a blessing. 363 00:31:59,869 --> 00:32:03,819 Seeing you covered in wounds really makes my heart ache for you. 364 00:32:03,819 --> 00:32:06,910 Who will you call upon to save you now? 365 00:32:16,990 --> 00:32:20,509 Since things have come to this, I'll tell you this. 366 00:32:20,509 --> 00:32:27,809 Back then, I used your face to get His Majesty to sleep with me. 367 00:32:28,720 --> 00:32:32,400 So what if you can take on my appearance? 368 00:32:32,400 --> 00:32:35,119 You're just deceiving yourself. 369 00:32:36,170 --> 00:32:41,329 I've loved His Majesty for thousands of years, yet he can't forget about you. 370 00:32:46,440 --> 00:32:51,170 Today, I'll take your life. 371 00:32:51,170 --> 00:32:55,950 Then, I'll be the only one in the world with this face. 372 00:32:56,680 --> 00:33:00,950 Naturally, His Majesty will protect me forever. 373 00:33:00,950 --> 00:33:03,130 Let me tell you something, Xuan Nu. 374 00:33:03,130 --> 00:33:06,049 As a high goddess, even if I close my eyes 375 00:33:06,049 --> 00:33:10,359 I'll still be able to wipe out these useless people by your side. 376 00:33:13,779 --> 00:33:16,500 Kill her for me. 377 00:33:55,020 --> 00:33:56,611 Qian Qian. 378 00:33:57,651 --> 00:34:02,121 If you came an hour earlier, I wouldn't have been injured like this. 379 00:34:02,121 --> 00:34:04,490 I'm sorry for coming late. 380 00:34:15,481 --> 00:34:19,541 Tell me who injured you. 381 00:34:19,541 --> 00:34:23,811 I've already killed everyone who injured me. 382 00:34:23,811 --> 00:34:26,251 That woman is the only one left. 383 00:34:32,041 --> 00:34:35,141 Do you want to take care of it yourself or do you want me to help you? 384 00:34:36,081 --> 00:34:39,630 She humiliated my master and hurt my loved ones. 385 00:34:40,260 --> 00:34:42,621 I will finish her myself. 386 00:34:56,780 --> 00:34:58,920 - A-Yin? - Your Majesty. 387 00:34:58,920 --> 00:35:01,581 Your Majesty, I'm Xuan Nu. 388 00:35:02,340 --> 00:35:03,731 Why do you look just like A-Yin? 389 00:35:03,731 --> 00:35:05,630 Exactly the same, right? 390 00:35:05,630 --> 00:35:10,510 Your Majesty, if we just kill that wench Bai Qian 391 00:35:11,181 --> 00:35:15,601 then I'll be the only one in this world with this face. 392 00:35:15,601 --> 00:35:19,061 If you like it, you can stare at me all day. 393 00:35:19,061 --> 00:35:21,780 I'll also keep protecting you. 394 00:35:22,771 --> 00:35:26,900 You... What's going on? 395 00:35:26,900 --> 00:35:31,900 That woman took my master and your son. 396 00:35:32,981 --> 00:35:34,420 He's also your son. 397 00:35:34,420 --> 00:35:36,331 Son? 398 00:35:36,331 --> 00:35:39,550 Your Majesty, our son will get better soon. 399 00:35:39,550 --> 00:35:41,221 Really. 400 00:35:41,221 --> 00:35:43,931 Look. Look at Mo Yuan. 401 00:35:43,931 --> 00:35:46,380 We'll turn him into an elixir. 402 00:35:46,380 --> 00:35:50,190 You Majesty, you were jealous of Mo Yuan in the past, right? 403 00:35:50,190 --> 00:35:53,001 You don't have to be jealous any more. 404 00:35:53,001 --> 00:35:56,451 Our son will have Mo Yuan's vitality soon. 405 00:35:56,451 --> 00:35:59,150 Shut your mouth. 406 00:35:59,150 --> 00:36:01,150 Am I wrong? 407 00:36:01,150 --> 00:36:03,811 You didn't give the soul jade to Bai Qian back then 408 00:36:03,811 --> 00:36:06,510 because you were jealous of Mo Yuan, right? 409 00:36:07,490 --> 00:36:09,820 Your Majesty, you don't know yet, do you? 410 00:36:09,820 --> 00:36:13,621 She is Si Yin. 411 00:36:13,621 --> 00:36:15,771 Xuan Nu, let me tell you something. 412 00:36:15,771 --> 00:36:18,490 My master's body is extremely precious. 413 00:36:18,490 --> 00:36:21,411 It's received blood from my heart for 70,000 years. 414 00:36:21,411 --> 00:36:24,621 I'm afraid your son won't be able to handle that. 415 00:36:24,621 --> 00:36:26,811 Blood from your heart? 416 00:36:26,811 --> 00:36:28,740 You mean... 417 00:36:30,010 --> 00:36:34,911 Li Jing, let's not talk about your past for the time being. 418 00:36:34,911 --> 00:36:39,740 I want to ask you how you plan on taking care of today's matters. 419 00:36:39,740 --> 00:36:43,440 Do you want to do it privately or publicly? 420 00:36:43,440 --> 00:36:47,050 What happens if it's private? What happens if it's public? 421 00:36:47,050 --> 00:36:50,940 If privately, then pull the limbs of and skin your ghost queen 422 00:36:50,940 --> 00:36:55,400 who doesn't know her place, to alleviate my anger. 423 00:36:55,400 --> 00:36:59,840 If publicly, the Celestial soldiers haven't fought a battle in a long time. 424 00:36:59,840 --> 00:37:01,661 They have a lot of free time. 425 00:37:01,661 --> 00:37:05,130 We can use this opportunity to see 426 00:37:05,130 --> 00:37:08,811 whose army has been training better after all these years. 427 00:37:13,481 --> 00:37:18,291 Your Majesty, are you really going to punish me that harshly? 428 00:37:18,291 --> 00:37:19,820 No, right? 429 00:37:19,820 --> 00:37:22,420 Your Majesty, did you forget? 430 00:37:22,420 --> 00:37:25,661 Did you forget all the things I've done for you? 431 00:37:25,661 --> 00:37:30,780 Without me, would you be ghost lord? 432 00:37:35,581 --> 00:37:38,661 He wouldn't dare to deploy troops! He wouldn't dare. 433 00:37:40,291 --> 00:37:43,621 Don't think I don't know that you wouldn't dare to deploy troops. 434 00:37:43,621 --> 00:37:45,900 You don't have that power! 435 00:37:45,900 --> 00:37:48,521 You're just the Celestial Crown Prince. 436 00:37:48,521 --> 00:37:53,300 Heavenly Lord wouldn't agree to deploy the troops for the sake of one woman. 437 00:37:54,130 --> 00:37:57,931 I'm not deploying troops for the sake of one woman. 438 00:37:57,931 --> 00:38:00,661 High God Mo Yuan is a highly-respected God of the Celestial Tribe. 439 00:38:00,661 --> 00:38:03,010 High Goddess Bai Qian is the future Heavenly Empress. 440 00:38:03,010 --> 00:38:07,320 And A-Li will succeed my position in the future. 441 00:38:07,320 --> 00:38:08,701 Right now, these three people 442 00:38:08,701 --> 00:38:12,041 have suffered extraordinary humiliation at Grand Ziming Palace. 443 00:38:12,041 --> 00:38:17,221 Do you think the Celestial soldiers will just let this slide? 444 00:38:25,391 --> 00:38:28,610 Xuan Nu was always a little crazy. 445 00:38:28,610 --> 00:38:30,900 Otherwise, she wouldn't have made such a grave mistake. 446 00:38:30,900 --> 00:38:32,541 Your Majesty. 447 00:38:33,840 --> 00:38:38,271 I ask that Your Highness show mercy. 448 00:38:39,521 --> 00:38:41,130 Qian Qian. 449 00:38:42,041 --> 00:38:44,590 Do you think we should show mercy? 450 00:38:54,161 --> 00:39:01,570 Celestial Crown Prince, so much for you treating that wench Bai Qian so well. 451 00:39:02,721 --> 00:39:04,590 You don't know, do you? 452 00:39:04,590 --> 00:39:06,431 She and her master... 453 00:39:16,490 --> 00:39:19,710 Qian Qian said her face looks like yours... 454 00:39:20,601 --> 00:39:23,380 But I don't see any similarities at all. 455 00:39:27,231 --> 00:39:33,391 I didn't mind giving you my appearance back then. 456 00:39:34,251 --> 00:39:38,090 But now that I see you using this appearance 457 00:39:38,090 --> 00:39:40,780 it really makes me unhappy. 458 00:39:42,161 --> 00:39:44,041 What are you going to do? 459 00:39:44,041 --> 00:39:46,650 What are you trying to do? 460 00:39:46,650 --> 00:39:49,490 I've always had this appearance. 461 00:39:49,490 --> 00:39:51,481 Don't even think about taking away my beauty! 462 00:39:51,481 --> 00:39:55,420 I wouldn't be scared of you even if you brought Zhe Yan here. 463 00:40:01,440 --> 00:40:03,920 Why would I bring Zhe Yan here? 464 00:40:03,920 --> 00:40:06,780 I was just joking with you back then. 465 00:40:06,780 --> 00:40:10,210 Did you really think Zhe Yan is the only one in the world 466 00:40:10,210 --> 00:40:12,641 who can use magic to change appearances? 467 00:40:13,931 --> 00:40:19,231 I'm not talented but I had nothing to do these past 70,000 years 468 00:40:19,231 --> 00:40:22,740 so I became proficient at this kind of magic. 469 00:40:22,740 --> 00:40:25,791 If you're really going to be skinned and have your limbs pulled 470 00:40:25,791 --> 00:40:30,041 you shouldn't have this appearance while going through that. 471 00:40:30,820 --> 00:40:35,150 What are you going to do? No! No! 472 00:40:35,800 --> 00:40:37,550 No! 473 00:40:47,891 --> 00:40:50,641 Go take a good look at your face. 474 00:40:50,641 --> 00:40:53,001 I told you 475 00:40:53,001 --> 00:40:55,860 if you use Zhe Yan's magic to do evil deeds 476 00:40:55,860 --> 00:40:58,271 it'll come back to bite you. 477 00:41:08,380 --> 00:41:11,760 Qian Qian, can you take care of yourself? 478 00:41:12,621 --> 00:41:14,990 If you can't, just sleep for a bit. 479 00:41:17,610 --> 00:41:19,210 Li Jing. 480 00:41:20,960 --> 00:41:23,311 You do as you see fit. 481 00:41:27,311 --> 00:41:29,150 Why did this happen? 482 00:41:29,891 --> 00:41:31,871 Why did this happen? 483 00:41:33,981 --> 00:41:37,771 This is what I look like! This is what I look like! 484 00:41:41,291 --> 00:41:44,981 I don't want to see this face! I don't want to! 485 00:42:01,221 --> 00:42:06,221 Subtitles by DramaFever 38168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.