All language subtitles for Eternal Love 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 29] 3 00:02:12,759 --> 00:02:14,159 Father! 4 00:02:18,319 --> 00:02:21,680 Where were you? Why didn't you bring Jia Yun with you? 5 00:02:21,680 --> 00:02:28,000 You always talk about how Mother often would get lost in the woods. 6 00:02:28,000 --> 00:02:29,759 I thought it sounded like a mystery. 7 00:02:29,759 --> 00:02:33,919 I went today in secret and, of course, I lost my way as well. 8 00:02:35,080 --> 00:02:39,360 Father, I also ran into a snake monster and was nearly harmed. 9 00:02:39,360 --> 00:02:41,960 Luckily, this sister saved me. 10 00:02:50,240 --> 00:02:52,240 Don't run off by yourself again. 11 00:02:55,319 --> 00:02:57,319 Thank you, Miss, for saving him. 12 00:02:57,319 --> 00:03:01,199 It is nothing. Sir, you are... 13 00:03:02,000 --> 00:03:05,960 My lord is the Celestial Tribe's Crown Prince, Ye Hua. 14 00:03:05,960 --> 00:03:09,400 Crown Prince? Miao Qing greets Your Highness. 15 00:03:09,400 --> 00:03:11,120 No need to stand on ceremony. 16 00:03:11,120 --> 00:03:14,039 My older brother is the Water King of Eastern Sea. 17 00:03:14,879 --> 00:03:16,560 So you are Princess Miao Qing. 18 00:03:17,599 --> 00:03:22,159 You saved A-Li's life today. I must return this kindness. 19 00:03:22,159 --> 00:03:24,240 Do you have a wish, Princess? 20 00:03:28,840 --> 00:03:32,080 I have always admired your fighting prowess. 21 00:03:32,080 --> 00:03:35,520 It is my great fortune to have met you today. 22 00:03:35,520 --> 00:03:39,520 If I had a wish 23 00:03:39,520 --> 00:03:42,680 I'd only wish to stay by Your Highness's side. 24 00:03:44,000 --> 00:03:46,520 Stay by my side? 25 00:03:46,520 --> 00:03:49,120 You want to marry my father? 26 00:03:49,120 --> 00:03:52,159 No, no. Don't misunderstand, young prince. 27 00:03:52,159 --> 00:03:55,840 I know I am merely a princess of Eastern Sea. 28 00:03:55,840 --> 00:03:57,520 I cannot enter Xiwu Palace. 29 00:03:57,520 --> 00:04:00,039 I only want to stay at this hut 30 00:04:00,039 --> 00:04:03,439 and when Your Highness brings the young prince to visit 31 00:04:03,439 --> 00:04:06,599 I could wash your clothes and cook for you. 32 00:04:06,599 --> 00:04:07,800 Princess Miao Qing. 33 00:04:08,520 --> 00:04:11,280 With your status, it is inappropriate for you to do such things. 34 00:04:11,280 --> 00:04:14,400 Moreover, I am the one who is supposed to fulfill a wish of yours. 35 00:04:14,400 --> 00:04:16,959 It is unreasonable to make you serve us. 36 00:04:17,759 --> 00:04:22,759 This is a wish of mine. I hope Your Highness can grant me this wish. 37 00:04:24,720 --> 00:04:26,160 Father. 38 00:04:28,959 --> 00:04:31,839 Do you truly have such a wish? 39 00:04:34,439 --> 00:04:36,639 Then we'll make it a period of ten days. 40 00:04:36,639 --> 00:04:39,639 Once the ten days are over, you will leave. 41 00:04:40,639 --> 00:04:42,560 Your Highness. 42 00:04:42,560 --> 00:04:43,920 What is it? 43 00:04:46,079 --> 00:04:49,439 I will obey your command. 44 00:04:56,920 --> 00:05:01,600 Father, I don't like that sister. Don't let her stay. 45 00:05:01,600 --> 00:05:05,439 She's clearly... clearly trying to take Mother's position. 46 00:05:05,439 --> 00:05:06,879 Enough. 47 00:05:06,879 --> 00:05:08,879 Princess Miao Qing saved your life. 48 00:05:08,879 --> 00:05:12,079 I promised I would fulfill her wish. I will not break my word. 49 00:05:17,959 --> 00:05:21,519 Father, you said Mother would be back soon! 50 00:05:21,519 --> 00:05:24,319 If you do this, Mother will be mad when she gets back! 51 00:05:24,319 --> 00:05:25,319 Enough. 52 00:05:28,480 --> 00:05:29,560 A-Li. 53 00:05:30,680 --> 00:05:32,639 Your mother will not be coming back. 54 00:05:32,639 --> 00:05:33,839 Why? 55 00:05:33,839 --> 00:05:36,560 Didn't you say as long as the Soul-gathering Lamp is kept lit 56 00:05:36,560 --> 00:05:39,160 Mother will return? 57 00:05:39,160 --> 00:05:41,098 The Soul-gathering Lamp has been extinguished. 58 00:05:42,240 --> 00:05:43,720 She will not be coming back. 59 00:05:45,560 --> 00:05:49,120 Why would it be extinguished? Did Tian Shu not look after it? 60 00:05:49,920 --> 00:05:51,639 That's enough! Step out. 61 00:05:51,639 --> 00:05:53,319 Father! 62 00:05:54,319 --> 00:05:55,680 Step out! 63 00:06:01,519 --> 00:06:05,360 My lord, please calm down. His Highness is just eager to meet Her Highness. 64 00:06:07,600 --> 00:06:12,319 You two catch up to him quickly. Just let him cry alone for a bit. 65 00:06:12,319 --> 00:06:13,399 - Yes. - Yes. 66 00:06:15,199 --> 00:06:16,639 Your Highness? 67 00:06:19,000 --> 00:06:20,720 - Your Highness! - Your Highness! 68 00:06:20,720 --> 00:06:22,680 - Slow down! - What's wrong with His Highness? 69 00:06:22,680 --> 00:06:25,720 He had an argument with the Crown Prince. It is best if you don't go inside. 70 00:06:25,720 --> 00:06:28,319 My lord is furious right now, and won't wish to be disturbed. 71 00:06:29,319 --> 00:06:30,519 Your Highness! 72 00:06:36,040 --> 00:06:40,720 Dragonfly, Father must be lying to me, isn't he? 73 00:06:40,720 --> 00:06:46,959 I have waited for Mother for 300 years. Mother will surely come back, right? 74 00:06:46,959 --> 00:06:48,160 What is going on? 75 00:06:48,160 --> 00:06:51,521 Why did His Highness say the Soul-gathering Lamp has been put out? 76 00:06:52,240 --> 00:06:55,439 It is because that Bai Feng Jiu of Qing Qiu was too mischievous. 77 00:06:55,439 --> 00:06:57,079 She transformed into Consort Su Jin 78 00:06:57,079 --> 00:06:59,000 and stole the lamp, putting out the light. 79 00:06:59,000 --> 00:07:01,920 Think about it. She is a princess of Qing Qiu. 80 00:07:01,920 --> 00:07:05,120 She is Bai Qian's niece, and is friends with Dong Hua Dijun. 81 00:07:05,120 --> 00:07:07,240 Thus, His Highness couldn't do anything about her 82 00:07:07,240 --> 00:07:08,920 and could only let the matter rest. 83 00:07:08,920 --> 00:07:11,641 His Highness and the young prince have been waiting for 300 years. 84 00:07:11,641 --> 00:07:14,079 So what of it? 85 00:07:14,079 --> 00:07:17,759 Honestly, the lamp would only create a person who looks similar. 86 00:07:17,759 --> 00:07:19,720 It wouldn't really be her. 87 00:07:19,720 --> 00:07:23,399 It being extinguished is it's own blessing. 88 00:07:42,560 --> 00:07:44,759 - Aunt. - It's been returned? 89 00:07:46,399 --> 00:07:47,920 I've returned it. 90 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Did the Celestial Tribe condemn you? 91 00:07:52,600 --> 00:07:54,680 Third Prince plead for leniency on my behalf. 92 00:07:56,199 --> 00:08:00,759 That's good. Your time spent in Heaven wasn't for nothing. 93 00:08:00,759 --> 00:08:03,399 I'll be going to the Eastern Sea in a few days. 94 00:08:03,399 --> 00:08:06,279 On my way back, I'll be stopping by Fourth Brother's manor. 95 00:08:06,279 --> 00:08:09,920 Stay here in Qing Qiu. Don't cause anymore trouble. 96 00:08:10,720 --> 00:08:12,560 What are you going to the Eastern Sea for? 97 00:08:14,000 --> 00:08:16,040 The Water King of the Eastern Sea has born a son. 98 00:08:16,040 --> 00:08:19,680 I just received an invitation to the banquet. 99 00:08:19,680 --> 00:08:22,879 But you have never liked these sorts of social occasions and banquets. 100 00:08:22,879 --> 00:08:25,519 Why is Water King of the Eastern Sea so lucky 101 00:08:25,519 --> 00:08:27,639 to be graced by your attendance? 102 00:08:28,439 --> 00:08:31,600 Normally, I don't like these sorts of social occasions. 103 00:08:32,799 --> 00:08:35,759 However, back in the day, Mother had difficulty giving birth to me. 104 00:08:35,759 --> 00:08:38,559 Luckily, the midwife of the Water King's family helped 105 00:08:38,559 --> 00:08:40,600 saving Mother a lot of suffering. 106 00:08:41,679 --> 00:08:44,399 They're inviting me this time for a happy occasion. 107 00:08:44,399 --> 00:08:47,240 It doesn't feel right to forget the kindness they showed. 108 00:08:47,240 --> 00:08:48,440 Mi Gu. 109 00:08:48,440 --> 00:08:50,080 You're back, Little Princess! 110 00:08:50,080 --> 00:08:52,440 I thought you'd be imprisoned in heaven for 30 to 50 years. 111 00:08:52,440 --> 00:08:55,080 It was all your rotten idea. 112 00:08:55,080 --> 00:08:57,080 What orders do you have, Aunt? 113 00:08:57,799 --> 00:09:01,679 Go fetch the biggest luminous pearl from the pond. 114 00:09:01,679 --> 00:09:03,759 You're giving a gift again? 115 00:09:03,759 --> 00:09:05,440 How did you know? 116 00:09:05,440 --> 00:09:09,080 Who in Qing Qiu doesn't know you like giving luminous pearls? 117 00:09:09,080 --> 00:09:12,360 The rank of the immortal and Aunt's mood on that day 118 00:09:12,360 --> 00:09:15,120 will determine the size of the luminous pearl being gifted. 119 00:09:15,120 --> 00:09:17,480 Back when Fox King was living in the Fox Den 120 00:09:17,480 --> 00:09:19,720 there were plenty of luminous pearls in the pond. 121 00:09:19,720 --> 00:09:22,159 Now you can almost see to the bottom. 122 00:09:22,159 --> 00:09:24,240 Enough talking. Go get it quickly. 123 00:09:24,240 --> 00:09:26,759 All right, my prodigal Aunt. 124 00:09:32,080 --> 00:09:33,658 The Water King of Eastern Sea is merely 125 00:09:33,658 --> 00:09:35,568 preparing a banquet for his one-month-old baby. 126 00:09:35,568 --> 00:09:36,884 He's taken several days absence 127 00:09:36,884 --> 00:09:38,601 from court meetings in the Emperial Hall. 128 00:09:38,601 --> 00:09:42,759 That's right. It's just a banquet. Does he need to go to so much trouble? 129 00:09:43,879 --> 00:09:46,559 Do you all not know? 130 00:09:46,559 --> 00:09:50,879 The Aunt from Qing Qiu will be attending the Eastern Sea's dinner banquet. 131 00:09:50,879 --> 00:09:53,080 This Aunt is afflicted with an eye ailment 132 00:09:53,080 --> 00:09:54,960 and cannot stand bright lights. 133 00:09:54,960 --> 00:09:57,759 However, the glazed coral tiles of the Eastern Sea Palace 134 00:09:57,759 --> 00:10:00,080 are excessively bright and dazzling. 135 00:10:00,080 --> 00:10:02,240 That's why Water King of the Eastern Sea 136 00:10:02,240 --> 00:10:05,960 has been busy searching everywhere for water lily leaves 137 00:10:05,960 --> 00:10:10,360 to weave together to cover up anything overly bright. 138 00:10:13,200 --> 00:10:15,039 Is the Aunt you are referring to 139 00:10:15,039 --> 00:10:18,879 the Fox King Bai Zhi's daughter, High Goddess Bai Qian? 140 00:10:18,879 --> 00:10:20,679 That's correct. 141 00:10:20,679 --> 00:10:22,840 In this world 142 00:10:22,840 --> 00:10:28,240 this is the only high goddess who is worthy of us to address as Aunt. 143 00:10:28,240 --> 00:10:29,320 Yes. 144 00:10:29,320 --> 00:10:32,679 To be able to catch a glimpse of Aunt is truly not easy. 145 00:10:32,679 --> 00:10:35,759 That is why I already have a gift prepared. 146 00:10:35,759 --> 00:10:39,039 Fresh peach blossom facial cream. 147 00:10:39,039 --> 00:10:44,399 It would surely be the utmost honor to gain Aunt's favor. 148 00:10:45,440 --> 00:10:46,480 Yes. 149 00:10:46,480 --> 00:10:50,799 Isn't she the one who has an engagement with the Crown Prince? 150 00:10:50,799 --> 00:10:54,679 Heavenly Lord personally agreed to this engagement 300 years ago. 151 00:10:54,679 --> 00:10:58,679 I thought I would be able to attend the Crown Prince's wedding banquet. 152 00:10:58,679 --> 00:11:01,480 However, in these 300 years 153 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 there has not been any word of the two tying the knot. 154 00:11:05,240 --> 00:11:06,759 That's right. 155 00:11:06,759 --> 00:11:08,519 His Highness has a son 156 00:11:08,519 --> 00:11:11,159 but the position of his main wife has remained vacant. 157 00:11:11,159 --> 00:11:15,279 Bai Qian has remained in the valley of Qing Qiu ever since she was born. 158 00:11:15,279 --> 00:11:18,360 Nobody's invitation has been able to successfully invite her out. 159 00:11:18,360 --> 00:11:21,559 Those two have never even met. 160 00:11:21,559 --> 00:11:22,960 Yes. 161 00:11:24,200 --> 00:11:29,080 The two have yet to be married, but they are in no hurry. 162 00:11:29,080 --> 00:11:31,279 It is quite a wonder. 163 00:11:31,279 --> 00:11:33,120 That's... 164 00:11:33,120 --> 00:11:35,080 It is indeed strange. 165 00:11:35,080 --> 00:11:37,759 However, the Water King of Eastern Sea is quite fortunate. 166 00:11:37,759 --> 00:11:39,879 Aunt hasn't left Qing Qiu in tens of millennia. 167 00:11:39,879 --> 00:11:42,360 Yet, he has managed to invite her. 168 00:11:42,360 --> 00:11:44,679 It is such an honor. 169 00:11:44,679 --> 00:11:47,600 It is quite an honor. 170 00:11:47,600 --> 00:11:51,200 However, Water King of Eastern Sea has been very troubled lately. 171 00:11:51,200 --> 00:11:55,639 He never expected Aunt would be attending the banquet. 172 00:11:55,639 --> 00:11:58,399 He had even invited Water King of North Sea. 173 00:11:58,399 --> 00:12:02,039 Yesterday, the Crown Prince brought his son to visit the Far East 174 00:12:02,039 --> 00:12:04,000 and will be attending the banquet along the way. 175 00:12:04,000 --> 00:12:07,720 When the time comes, the three of them will run into each other at the banquet. 176 00:12:09,399 --> 00:12:13,039 Water King of Eastern Sea is in a panic now. 177 00:12:13,039 --> 00:12:16,720 Who knows what mayhem may ensue at the banquet. 178 00:12:18,639 --> 00:12:21,480 Who is this Aunt from Qing Qiu? 179 00:12:21,480 --> 00:12:27,120 Does she have an existing feud with Lord Ye Hua and Water King of North Sea? 180 00:12:27,120 --> 00:12:30,840 You are young. You might not know of this. 181 00:12:30,840 --> 00:12:34,240 Before the great war between Celestial Tribe and Ghost Tribe 182 00:12:34,240 --> 00:12:38,840 Aunt once had a marriage arrangement with Heavenly Lord's second prince. 183 00:12:38,840 --> 00:12:42,000 It was originally a well-matched engagement. 184 00:12:42,000 --> 00:12:48,519 But somehow, Sang Ji fell in love with Aunt's maid 185 00:12:48,519 --> 00:12:50,960 and he was determined to call off the engagement. 186 00:12:50,960 --> 00:12:54,519 Water King of North Sea wanted to marry Aunt's maid 187 00:12:54,519 --> 00:12:56,960 even if it meant offending Fox King Bai Zhi? 188 00:12:56,960 --> 00:13:00,480 How good-looking is that maid? 189 00:13:00,480 --> 00:13:03,200 I have seen that lady. 190 00:13:03,200 --> 00:13:06,360 The second prince was holding her by the arm 191 00:13:06,360 --> 00:13:08,480 and knelt in front of the Heavenly Lord 192 00:13:08,480 --> 00:13:10,759 and asked to marry her. 193 00:13:10,759 --> 00:13:14,320 She is indeed a rare beauty. 194 00:13:14,320 --> 00:13:17,840 However, compared to the lady in Fox King Bai Zhi's family 195 00:13:17,840 --> 00:13:19,399 her beauty is not even close. 196 00:13:19,399 --> 00:13:22,559 I have never seen the lady 197 00:13:22,559 --> 00:13:26,399 but I've heard Aunt has a likeness to her mother. 198 00:13:26,399 --> 00:13:30,279 No, even more beautiful than her mother. 199 00:13:32,000 --> 00:13:35,200 I have actually had the good fortune to catch a glimpse of Aunt. 200 00:13:35,200 --> 00:13:39,759 At the time, I was just a young boy following under Heavenly Lord. 201 00:13:39,759 --> 00:13:43,840 I accompanied Heavenly Empress to Zhe Yan's land to view peach blossoms. 202 00:13:43,840 --> 00:13:45,480 I happened to see Aunt 203 00:13:45,480 --> 00:13:48,440 dancing lightly and gracefully atop the peach tree branches. 204 00:13:48,440 --> 00:13:49,639 Because I was far away 205 00:13:49,639 --> 00:13:53,679 I only saw the swath of a red dress among the vivid peach blossoms. 206 00:13:53,679 --> 00:13:57,639 That view was exceptionally alluring. Exceptionally beautiful! 207 00:14:00,879 --> 00:14:05,039 Even such a beautiful woman can be rejected. 208 00:14:05,039 --> 00:14:08,240 Heaven's will sure is difficult to predict. 209 00:14:08,240 --> 00:14:10,000 Yes. 210 00:14:10,000 --> 00:14:11,799 Perhaps it is precisely because of this 211 00:14:11,799 --> 00:14:16,104 that Aunt is unwilling to step out of Qing Qiu. 212 00:14:17,519 --> 00:14:20,000 Heaven's will is hard to fathom. 213 00:14:20,000 --> 00:14:22,240 - Yes. - That is so. 214 00:14:29,320 --> 00:14:31,200 You scared me. 215 00:14:31,200 --> 00:14:35,000 You just love to stir up trouble. You are everywhere. 216 00:14:35,879 --> 00:14:37,600 It's a good thing I didn't marry you. 217 00:14:39,000 --> 00:14:42,440 Even if you wanted to marry me, I wouldn't wed you! 218 00:14:49,600 --> 00:14:50,799 A-Li. 219 00:14:54,879 --> 00:14:57,360 I received an invitation from Water King of Eastern Sea. 220 00:14:57,360 --> 00:14:59,320 Do you want to visit the Eastern Sea? 221 00:14:59,320 --> 00:15:00,799 No. 222 00:15:00,799 --> 00:15:02,200 Then I'll go by myself. 223 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 Are you going to leave me here alone? 224 00:15:06,200 --> 00:15:08,120 This is your choice. 225 00:15:08,120 --> 00:15:10,960 Then I'll just go. 226 00:15:18,919 --> 00:15:22,480 Your Highness, today is the tenth day. 227 00:15:22,480 --> 00:15:24,139 You can leave now. 228 00:15:25,360 --> 00:15:28,240 Isn't Your Highness heading to my brother's Eastern Sea today? 229 00:15:28,240 --> 00:15:30,159 - I can lead the way-- - No need. 230 00:15:34,000 --> 00:15:36,159 I shall take my leave. 231 00:15:40,039 --> 00:15:41,399 Sit properly. 232 00:15:48,799 --> 00:15:50,159 Who are you? 233 00:15:50,840 --> 00:15:52,840 How dare you trespass into Qing Qiu? 234 00:15:52,840 --> 00:15:55,480 Young man, I am Star Lord Si Ming. 235 00:15:55,480 --> 00:15:58,519 I came to visit the young princess of Qing Qiu, Bai Feng Jiu. 236 00:15:58,519 --> 00:16:01,399 - Si Ming? - Yes. 237 00:16:07,279 --> 00:16:08,279 Si Ming! 238 00:16:08,279 --> 00:16:11,047 I haven't been able to sleep, waiting for you. You're finally here! 239 00:16:11,047 --> 00:16:12,707 - Your Highness. - Come, let's go inside. 240 00:16:12,707 --> 00:16:13,879 Your Highness! Your Highness! 241 00:16:13,879 --> 00:16:16,171 The valley contains many of Aunt's precious possessions. 242 00:16:16,171 --> 00:16:18,919 Outsiders must not be allowed inside. 243 00:16:20,000 --> 00:16:22,039 Especially those of Celestial Tribe. 244 00:16:26,299 --> 00:16:28,720 I am very sorry, Star Lord Si Ming. 245 00:16:28,720 --> 00:16:31,452 The Fox Den does indeed have a rule that outsiders are not allowed. 246 00:16:31,452 --> 00:16:32,480 It's no matter. 247 00:16:32,480 --> 00:16:34,679 Since I came to pick you up so you can repay your debt 248 00:16:34,679 --> 00:16:36,120 it doesn't matter if I go in or not. 249 00:16:36,120 --> 00:16:41,120 But will Your Highness need to prepare? This may take two months of your time. 250 00:16:41,120 --> 00:16:43,639 - Two months? - Yes. 251 00:17:02,240 --> 00:17:03,759 Mi Gu. 252 00:17:04,559 --> 00:17:08,680 Is there any way I can avoid going to the banquet at the Eastern Sea? 253 00:17:08,680 --> 00:17:11,319 You can't. A debt must be repaid. 254 00:17:11,319 --> 00:17:13,880 A favor must of course be returned with a favor. 255 00:17:13,880 --> 00:17:17,079 No matter how capable you are, the debt still needs to be repaid. 256 00:17:18,640 --> 00:17:21,440 You're acting weird today. Who has provoked you? 257 00:17:21,440 --> 00:17:22,839 It's nothing. 258 00:17:25,160 --> 00:17:27,839 I'm afraid Aunt won't let me leave if she learns of this. 259 00:17:27,839 --> 00:17:30,920 So can you tell Aunt only after I have been gone for a few days? 260 00:17:36,880 --> 00:17:38,160 Oh, yes. 261 00:17:39,240 --> 00:17:41,759 Where is my luminous pearl? 262 00:17:41,759 --> 00:17:44,039 Right! The luminous pearl. 263 00:17:51,319 --> 00:17:54,480 Aunt, this is the largest pearl in the pond. 264 00:18:05,640 --> 00:18:09,240 By the way, Mi Gu, I'd like something of yours. 265 00:18:09,240 --> 00:18:10,599 What is it? 266 00:18:12,240 --> 00:18:15,279 I want a branch from your tree. 267 00:18:15,279 --> 00:18:17,079 It's a long journey to the Eastern Sea. 268 00:18:17,079 --> 00:18:21,319 If I were to lose my way, I could rely on it to to find my way. 269 00:18:21,319 --> 00:18:24,559 Yes, my tree branch can give directions. 270 00:18:24,559 --> 00:18:27,839 It is perfect for a high goddess like Aunt who likes to get lost. 271 00:18:30,799 --> 00:18:33,359 You're acting very odd today. 272 00:18:33,359 --> 00:18:37,240 No, I'm odd every day. 273 00:18:42,880 --> 00:18:45,319 Aunt, are you setting out for the Eastern Sea now? 274 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 By the way, on my way back 275 00:18:48,640 --> 00:18:51,263 I'll be stopping by to see Fourth Brother in the north. 276 00:18:52,079 --> 00:18:54,319 Keep watch of the Fox Den with Feng Jiu while I'm away. 277 00:18:54,319 --> 00:18:56,079 Don't get into arguments. 278 00:18:56,799 --> 00:18:58,920 Fourth Uncle has indeed been in the north lately. 279 00:18:58,920 --> 00:19:01,145 He said the bird, Bi Fang, was angry and returned there 280 00:19:01,145 --> 00:19:03,079 so he has gone looking for Bi Fang. 281 00:19:03,920 --> 00:19:05,559 You believe that? 282 00:19:06,759 --> 00:19:10,599 Every time Fourth Brother is angry at Zhe Yan, he uses that excuse. 283 00:19:10,599 --> 00:19:13,240 In these 300 years since I've woken up 284 00:19:13,240 --> 00:19:15,628 Bi Fang must have ran off over a dozen times already. 285 00:19:15,628 --> 00:19:17,960 Aunt is so wise. 286 00:19:19,079 --> 00:19:23,839 When will the Little Princess finish repaying her debt? 287 00:19:30,119 --> 00:19:34,519 Long live Your Majesty. 288 00:19:34,519 --> 00:19:35,680 Rise. 289 00:19:35,680 --> 00:19:37,759 Thank you, Your Majesty. 290 00:19:51,079 --> 00:19:54,559 Is that... Dijun? 291 00:19:54,559 --> 00:19:56,160 It is Dijun. 292 00:19:56,160 --> 00:19:58,880 Did Dijun do something wrong and offend Heavenly Lord 293 00:19:58,880 --> 00:20:00,559 to be sent down to the mortal realm? 294 00:20:00,559 --> 00:20:02,440 How could that be possible? 295 00:20:02,440 --> 00:20:04,480 He himself wanted to come to experience trials. 296 00:20:04,480 --> 00:20:06,680 Experience trials? 297 00:20:06,680 --> 00:20:09,599 Dijun will be experiencing trials in the mortal realm for 60 years. 298 00:20:09,599 --> 00:20:12,480 I thought if Your Highness wants to repay a debt 299 00:20:12,480 --> 00:20:15,079 this would be the best time to do so. 300 00:20:16,440 --> 00:20:17,720 How will I do it? 301 00:20:17,720 --> 00:20:19,480 I've figured it out for you already. 302 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 Why did you bring me inside the palace? 303 00:20:35,920 --> 00:20:37,240 Who is that? 304 00:20:37,240 --> 00:20:39,559 Dijun is an emperor in the mortal realm. 305 00:20:39,559 --> 00:20:42,240 I will arrange for you to be in the palace. 306 00:20:42,240 --> 00:20:45,880 That is who you will be to repay your debt. 307 00:20:45,880 --> 00:20:48,039 This Honored Lady will fall into this pond soon 308 00:20:48,039 --> 00:20:49,680 catch a cold, and suffer a long illness. 309 00:20:49,680 --> 00:20:52,279 No medicine will be of any use, and this beauty shall pass away. 310 00:20:52,279 --> 00:20:54,839 You shall take advantage of this to continue writing her story. 311 00:20:54,839 --> 00:20:57,563 Henceforth, you shall be Honored Lady Chen in the mortal realm. 312 00:20:58,240 --> 00:20:59,759 How pitiful. 313 00:20:59,759 --> 00:21:01,480 It's not pitiful. 314 00:21:01,480 --> 00:21:03,920 Ever since she entered the palace and saw the emperor twice 315 00:21:03,920 --> 00:21:06,039 she hasn't had the chance to sleep with him again. 316 00:21:06,039 --> 00:21:08,200 To be living such a life in the palace 317 00:21:08,200 --> 00:21:10,519 the earlier she leaves, the earlier she is set free. 318 00:21:11,720 --> 00:21:15,839 If I become Honored Lady Chen, how should I repay my debt? 319 00:21:15,839 --> 00:21:17,839 Use your discretion. 320 00:21:26,319 --> 00:21:29,200 Quick! Now is the moment! Hurry! 321 00:21:29,200 --> 00:21:34,039 Help! Help! 322 00:21:34,039 --> 00:21:36,319 Quick, help her out! 323 00:21:37,839 --> 00:21:39,079 Pull her up! 324 00:22:03,000 --> 00:22:04,400 They're all charlatans. 325 00:22:04,400 --> 00:22:07,799 They take a quick look, prescribe some medicine, and then brush us off. 326 00:22:07,799 --> 00:22:10,680 Are they taking advantage of us because our lady is not favored? 327 00:22:10,680 --> 00:22:13,559 Let it go. Do not mind them. 328 00:22:14,920 --> 00:22:17,680 Step out. I'm tired now. 329 00:22:19,519 --> 00:22:20,799 Yes. 330 00:22:39,319 --> 00:22:40,640 Your Highness. 331 00:22:42,279 --> 00:22:43,519 You're here. 332 00:22:43,519 --> 00:22:46,039 I came to see if you've adapted to the palace's rules. 333 00:22:46,039 --> 00:22:48,880 I've spent time in Taichen Palace. It is about the same here. 334 00:22:48,880 --> 00:22:51,200 Besides, I constantly cough up blood every day 335 00:22:51,200 --> 00:22:52,680 according to the Book of Destiny 336 00:22:52,680 --> 00:22:55,720 so I don't have to interact with anyone either. 337 00:22:55,720 --> 00:22:58,640 Come spring, this illness will eventually get better. 338 00:23:01,519 --> 00:23:04,759 However, this plumed cockscomb on your forehead is a bit troublesome. 339 00:23:05,759 --> 00:23:07,480 Is it? 340 00:23:07,480 --> 00:23:11,079 My aunt said this was bestowed by heaven and is very beautiful. 341 00:23:11,079 --> 00:23:13,240 Yes, it is beautiful. 342 00:23:13,240 --> 00:23:18,519 However, Honored Lady Chen did not have a birthmark on her forehead. 343 00:23:18,519 --> 00:23:22,880 Having such a flower appear out of thin air may attract suspicion. 344 00:23:24,319 --> 00:23:25,920 Will it? 345 00:23:41,519 --> 00:23:43,680 When will His Majesty see me? 346 00:23:44,720 --> 00:23:48,079 The physician says Your Ladyship's health has nearly fully recovered. 347 00:23:48,079 --> 00:23:50,599 I have also reported this. 348 00:23:50,599 --> 00:23:51,799 Don't worry, Your Ladyship. 349 00:23:51,799 --> 00:23:53,920 When His Majesty sees Your Ladyship's nameplate 350 00:23:53,920 --> 00:23:55,503 he will remember you. 351 00:24:05,720 --> 00:24:07,640 Who is that? 352 00:24:07,640 --> 00:24:10,400 That seems to be Honored Lady Chen. 353 00:24:10,400 --> 00:24:12,079 Honored Lady Chen? 354 00:24:12,079 --> 00:24:14,440 That's right, it is Honored Lady Chen. 355 00:24:14,440 --> 00:24:17,053 I heard she fell into the water in the twelfth month of the year 356 00:24:17,053 --> 00:24:18,599 and has been sick since. 357 00:24:18,599 --> 00:24:20,759 She has just now become well enough to get out of bed. 358 00:24:21,720 --> 00:24:24,759 Is it the Honored Lady Chen who 359 00:24:24,759 --> 00:24:27,599 has been visited by His Majesty only twice after entering the palace? 360 00:24:27,599 --> 00:24:28,960 Yes, Your Highness. 361 00:24:45,000 --> 00:24:47,680 Greetings, Empress and Your Highnesses. 362 00:24:47,680 --> 00:24:49,440 - Greetings, Empress. - Rise. 363 00:24:49,440 --> 00:24:51,759 - Thank you, Your Highness. - Thank you, Your Highness. 364 00:24:56,200 --> 00:25:00,279 What is that makeup on your forehead? It is so dreadful. 365 00:25:00,279 --> 00:25:02,599 Wash it off quickly. 366 00:25:02,599 --> 00:25:04,680 I was born with it. 367 00:25:04,680 --> 00:25:08,480 Why don't I remember you having such a thing on your forehead? 368 00:25:08,480 --> 00:25:10,480 Your Highness. 369 00:25:10,480 --> 00:25:12,519 After my lady recovered from her illness 370 00:25:12,519 --> 00:25:15,039 this plumed cockscomb flower appeared on her forehead. 371 00:25:15,039 --> 00:25:17,200 The physician does not know how it came to be either. 372 00:25:17,200 --> 00:25:20,200 He said... he said it is a good thing. 373 00:25:20,200 --> 00:25:24,359 What is good about a birthmark that is so unpleasant to the eyes? 374 00:25:24,359 --> 00:25:26,799 It makes me uncomfortable just looking at it. 375 00:25:26,799 --> 00:25:31,279 Your Highness, in my opinion, it is a demonic flower. 376 00:25:31,279 --> 00:25:33,039 How could it possibly be a demonic flower? 377 00:25:33,039 --> 00:25:34,400 This is clearly my-- 378 00:25:34,400 --> 00:25:36,160 Clearly what? 379 00:25:36,839 --> 00:25:39,319 It is clearly a mark that 380 00:25:39,319 --> 00:25:41,624 likens my recovery from a serious illness to a rebirth. 381 00:25:42,480 --> 00:25:46,279 Your Highness, listen to what she says. It is absolutely hilarious. 382 00:25:46,279 --> 00:25:48,400 Who hasn't fallen ill before in the palace? 383 00:25:48,400 --> 00:25:51,880 But only hers is like a rebirth, and she gains a mark. 384 00:25:51,880 --> 00:25:53,000 Enough. 385 00:25:53,839 --> 00:25:56,839 The appearance of this thing on your forehead is much too strange. 386 00:25:56,839 --> 00:26:01,319 Your nameplate will be removed from selection for His Majesty's night visit 387 00:26:01,319 --> 00:26:05,599 in case this is something evil that will cause harm to His Majesty. 388 00:26:07,960 --> 00:26:09,359 Yes. 389 00:26:22,079 --> 00:26:23,759 That was clearly just an excuse so that 390 00:26:23,759 --> 00:26:26,200 Your Ladyship won't get a chance to sleep with His Majesty. 391 00:26:26,200 --> 00:26:29,720 I can't even see Dijun. How will I repay him? 392 00:26:30,559 --> 00:26:32,599 Since he won't be coming to sleep in my chambers 393 00:26:32,599 --> 00:26:34,400 then a chance encounter should work. 394 00:26:34,400 --> 00:26:36,240 In Fourth Brother's storybooks 395 00:26:36,240 --> 00:26:39,319 doesn't the emperor always find his beloved by a chance encounter? 396 00:26:39,319 --> 00:26:43,160 The lower in status, the more he likes her. 397 00:26:46,799 --> 00:26:49,480 Your Ladyship, what are you staring at me for? 398 00:26:50,559 --> 00:26:55,240 Yu Dang, prepare for me a set of the same maid outfit you are wearing. 399 00:26:55,240 --> 00:26:56,500 Yes. 400 00:27:18,279 --> 00:27:19,519 Dijun! 401 00:27:20,480 --> 00:27:23,720 I wonder what Dijun's temperament is like in the mortal realm. 402 00:27:23,720 --> 00:27:25,599 Would he be easy to get along with? 403 00:27:25,599 --> 00:27:29,359 What should be the first thing I say to him for him to remember me? 404 00:27:29,359 --> 00:27:31,559 I must not be like how I was in the Celestial Palace. 405 00:27:31,559 --> 00:27:33,079 Yes, I must be dignified. 406 00:27:33,079 --> 00:27:36,000 I must have the air and demeanor of a princess of Qing Qiu. 407 00:27:38,960 --> 00:27:40,440 Your Majesty. 408 00:27:50,920 --> 00:27:53,359 - Your Majesty. - Empress. 409 00:27:53,359 --> 00:27:55,960 Your Majesty is heading to... 410 00:27:55,960 --> 00:27:57,440 To visit Noble Consort. 411 00:27:59,039 --> 00:28:02,079 Then I shall not delay Your Majesty. 412 00:28:11,039 --> 00:28:12,759 He's leaving just like that? 413 00:28:20,440 --> 00:28:21,880 Your Highness. 414 00:28:24,160 --> 00:28:26,400 Honored Lady Chen. 415 00:28:26,400 --> 00:28:30,279 What are you doing dressed as a maid? 416 00:28:51,240 --> 00:28:53,960 Has Your Ladyship seen His Majesty? 417 00:28:56,519 --> 00:28:58,196 It doesn't matter if you didn't see him. 418 00:28:58,196 --> 00:29:00,880 I have found out His Majesty's itinerary over the next few days. 419 00:29:00,880 --> 00:29:03,920 We can follow after His Majesty. You will eventually see him. 420 00:29:04,799 --> 00:29:08,160 Empress said I am not to step foot out of Handan Quarters. 421 00:29:08,160 --> 00:29:12,119 I won't be able to see His Majesty. 422 00:29:18,359 --> 00:29:20,599 You're asking me for peaches? 423 00:29:20,599 --> 00:29:22,928 Do you think the peaches of my Ten Mile Peach Tree Woods 424 00:29:22,928 --> 00:29:25,000 can be had by anyone in the world? 425 00:29:26,599 --> 00:29:28,640 You are right, High God. 426 00:29:28,640 --> 00:29:32,759 Because of my wife's pregnancy cravings, she is pestering me all day for peaches. 427 00:29:32,759 --> 00:29:36,200 In this season, peach blossoms are blooming everywhere 428 00:29:36,200 --> 00:29:37,799 but as for peaches 429 00:29:37,799 --> 00:29:41,640 I'm afraid that in heaven or on earth, they can only be found here. 430 00:29:41,640 --> 00:29:45,359 So may I dare ask that you grant me a few peaches of immortality? 431 00:29:47,160 --> 00:29:49,799 Not much. Just a few will do. 432 00:29:55,160 --> 00:29:57,799 Since you have dared to ask 433 00:29:57,799 --> 00:30:01,119 I mustn't be too difficult on you, former second prince of Celestial Tribe. 434 00:30:01,920 --> 00:30:05,000 After all, I am your elder. 435 00:30:08,000 --> 00:30:10,240 Follow me. 436 00:30:10,240 --> 00:30:11,920 Thank you, High God. 437 00:30:11,920 --> 00:30:13,119 Do not thank me. 438 00:30:13,119 --> 00:30:15,119 If you must, then thank your own identity. 439 00:30:15,119 --> 00:30:18,160 I am giving you a few peaches out of respect to your father. 440 00:30:23,799 --> 00:30:27,680 In the span of one day, both Aunt and Little Princess have left. 441 00:30:33,799 --> 00:30:36,440 The Fox Den that has been lively for 300 years 442 00:30:36,440 --> 00:30:37,920 has become cold and cheerless again. 443 00:30:47,799 --> 00:30:49,640 It is so cold and cheerless. 444 00:30:56,640 --> 00:30:58,240 She still won't give up. 445 00:31:11,279 --> 00:31:13,680 My lady of the North Sea seeks an audience with Aunt. 446 00:31:14,640 --> 00:31:17,680 You come a dozen times a year. Aren't you tired? 447 00:31:17,680 --> 00:31:20,599 What? You won't even come out of your palanquin this time? 448 00:31:20,599 --> 00:31:22,519 Why bother putting on a show? 449 00:31:22,519 --> 00:31:25,880 My lady is with child. It is not easy for her to move around. 450 00:31:26,920 --> 00:31:28,200 Wait! 451 00:31:38,799 --> 00:31:42,359 Leave, leave! She won't see you. I'm going to get back to my nuts. 452 00:31:47,799 --> 00:31:50,200 Your Highness, although Bai Qian of Qing Qiu is 453 00:31:50,200 --> 00:31:52,200 a high goddess revered around the world 454 00:31:52,200 --> 00:31:53,920 our North Sea is not any less respectable. 455 00:31:53,920 --> 00:31:55,480 Why must you see her? 456 00:31:55,480 --> 00:31:58,960 I committed a wrong 300 years ago. 457 00:31:58,960 --> 00:32:01,599 It has troubled me all this time. 458 00:32:01,599 --> 00:32:05,759 Only by settling this matter can I live my days in peace. 459 00:32:06,839 --> 00:32:08,240 I don't understand. 460 00:32:08,240 --> 00:32:10,720 Your Highness, we have a banquet to attend in the Eastern Sea. 461 00:32:10,720 --> 00:32:12,480 Let's hurry back. 462 00:32:12,480 --> 00:32:15,599 I'll come again after the banquet. 463 00:32:31,240 --> 00:32:33,920 Bai Qian, come sit. 464 00:32:38,720 --> 00:32:40,519 Bai Qian. 465 00:32:40,519 --> 00:32:42,920 A few days ago, Water King of North Sea and his wife 466 00:32:42,920 --> 00:32:45,200 came to admire my peach blossoms. 467 00:32:45,200 --> 00:32:49,680 Because of pregnancy cravings, his wife was pestering him every day for peaches. 468 00:32:49,680 --> 00:32:51,359 You know that in this season 469 00:32:51,359 --> 00:32:55,200 nowhere else in the world can peaches be found except here. 470 00:32:55,200 --> 00:32:57,519 Since he so shamelessly asked me for some 471 00:32:57,519 --> 00:33:00,079 I found it difficult to refuse. 472 00:33:00,079 --> 00:33:03,640 This peach tree woods belongs to you. The peaches are yours as well. 473 00:33:03,640 --> 00:33:05,000 There's no need to explain to me. 474 00:33:05,000 --> 00:33:08,359 Look at you. Your face is already green. 475 00:33:08,359 --> 00:33:10,920 It's just a few contraceptive peaches. 476 00:33:10,920 --> 00:33:12,759 You gave them contraceptive peaches? 477 00:33:12,759 --> 00:33:14,440 What's the matter? 478 00:33:14,440 --> 00:33:18,599 You feel ashamed that I gave the sweet couple contraceptive peaches? 479 00:33:20,000 --> 00:33:21,359 Don't worry. 480 00:33:21,359 --> 00:33:23,920 The contraceptive peaches will only make their family 481 00:33:23,920 --> 00:33:26,920 temporarily unable to conceive a fifth child for a few dozen millennia. 482 00:33:26,920 --> 00:33:31,240 It won't cost them much happiness, and won't cost me too much shame. 483 00:33:31,240 --> 00:33:36,440 Actually, whether they have a fifth baby has nothing to do with me. 484 00:33:36,440 --> 00:33:38,720 Then what are you still so bothered about them for? 485 00:33:40,839 --> 00:33:44,759 What I'm bothered by is if Sang Ji hadn't canceled the engagement 486 00:33:44,759 --> 00:33:47,799 then the consequent troublesome engagement wouldn't have happened. 487 00:33:47,799 --> 00:33:52,920 While I was unaware, you and Father agreed on this engagement for me. 488 00:33:52,920 --> 00:33:57,839 Now it has been 300 years. It's becoming increasingly awkward. 489 00:33:57,839 --> 00:34:02,319 Yes, the Heavenly Lord's family loves to say vain words. 490 00:34:02,319 --> 00:34:06,920 They haven't even come to see me and your father to discuss your wedding date. 491 00:34:06,920 --> 00:34:11,199 Ye Hua has now married Consort Su Jin who is greatly favored by Heavenly Lord 492 00:34:11,199 --> 00:34:12,920 and also has an imperial great-grandson. 493 00:34:12,920 --> 00:34:15,679 He has even less intention of attending to this engagement with you. 494 00:34:16,519 --> 00:34:19,719 Continuing to delay like this isn't a good option. 495 00:34:19,719 --> 00:34:22,119 With Heavenly Lord having put this engagement to the side 496 00:34:22,119 --> 00:34:24,360 even if someone in this world would like to marry you 497 00:34:24,360 --> 00:34:26,960 he wouldn't dare commit an offense against the Celestial Tribe. 498 00:34:26,960 --> 00:34:30,280 Fortunately, I am in no hurry to be married. 499 00:34:30,280 --> 00:34:31,760 You can't say that. 500 00:34:31,760 --> 00:34:33,159 It has been delayed for so long. 501 00:34:33,159 --> 00:34:36,079 Perhaps you might become the laughingstock of the world again. 502 00:34:36,079 --> 00:34:37,159 This won't do. 503 00:34:37,159 --> 00:34:42,159 I'll have to discuss this with your parents one day. 504 00:34:42,159 --> 00:34:45,760 Once I think that according to seniority, he should address me as Aunt 505 00:34:45,760 --> 00:34:49,559 and according to age, he should address me as his senior 506 00:34:49,559 --> 00:34:53,840 I just can't bring myself to be so cruel as to fulfill this engagement. 507 00:34:53,840 --> 00:34:58,679 Forget it. Let's not talk about this shameful mess with the Celestial Tribe. 508 00:34:58,679 --> 00:35:02,000 The Eastern Sea's banquet starts tomorrow. 509 00:35:02,000 --> 00:35:04,559 Sleep here tonight before leaving for the sea tomorrow. 510 00:35:04,559 --> 00:35:06,719 That was what I was thinking. 511 00:35:07,920 --> 00:35:10,559 Your Fourth Brother had me make two special jars of wine for him. 512 00:35:10,559 --> 00:35:12,400 They're buried under the tree by Jade Lake. 513 00:35:12,400 --> 00:35:17,199 Dig them out before you leave and deliver them to your Fourth Brother. 514 00:35:17,199 --> 00:35:21,840 Remember, do not spill them and do not drink them on the sly. 515 00:35:21,840 --> 00:35:25,119 What wine is it that I am not allowed to drink? How stingy. 516 00:35:25,119 --> 00:35:28,480 The little wine you have here isn't enough to fill up my small jade flask. 517 00:35:29,559 --> 00:35:33,119 You really can't drink that wine. 518 00:35:33,119 --> 00:35:35,840 If you want to drink some, you can go to my Chunyang Cave tomorrow 519 00:35:35,840 --> 00:35:37,760 and take as much as you can. 520 00:35:37,760 --> 00:35:40,880 All right, I'll do as you command, High God. 521 00:36:15,960 --> 00:36:18,920 This small cottage has suffered through all the elements 522 00:36:18,920 --> 00:36:20,519 but it still remains standing strong 523 00:36:20,519 --> 00:36:22,320 and is so clean and tidy. 524 00:36:22,320 --> 00:36:24,320 Zhe Yan sure has devoted his attention to it. 525 00:36:29,920 --> 00:36:33,639 This would be perfect for digging up those two peach blossom wines to drink. 526 00:36:58,280 --> 00:37:00,800 This peach blossom wine is for drinking on the sly. 527 00:37:00,800 --> 00:37:04,880 The wine in the wine cellar of your Chunyang Cave is for the taking. 528 00:37:04,880 --> 00:37:06,639 Can't miss out on either. 529 00:37:15,280 --> 00:37:20,159 Medical expertise? Brewing wine is Zhe Yan's true expertise. 530 00:37:37,960 --> 00:37:39,639 Your Highness. 531 00:37:39,639 --> 00:37:42,920 Zhe Yan's Ten Mile Peach Tree Woods is close by the Eastern Sea. 532 00:37:42,920 --> 00:37:44,599 It is just ashore. 533 00:37:46,920 --> 00:37:48,360 Father. 534 00:37:48,360 --> 00:37:53,360 Is Ten Mile Peach Tree Woods the residence of the mysterious high god 535 00:37:53,360 --> 00:37:56,519 who has withdrawn from the three realms, is uninvolved in worldly affairs 536 00:37:56,519 --> 00:37:59,519 and has elegant tastes? 537 00:37:59,519 --> 00:38:03,039 According to age, you should be calling him your senior. 538 00:38:03,039 --> 00:38:05,719 Are we going to visit an ancestor? 539 00:38:05,719 --> 00:38:07,719 It's time for you to go to sleep. 540 00:38:07,719 --> 00:38:09,592 Then return soon, Father. 541 00:38:09,592 --> 00:38:12,199 If you gain the habit of not returning to your chambers at night 542 00:38:12,199 --> 00:38:14,440 Mother will be heartbroken. 543 00:38:17,360 --> 00:38:20,440 A-Li, didn't I already tell you 544 00:38:20,440 --> 00:38:22,519 - Mother won't be-- - I understand. 545 00:38:22,519 --> 00:38:26,559 I will obey you on everything except for this, Father. 546 00:38:26,559 --> 00:38:31,800 I have a feeling Mother will return. 547 00:38:46,840 --> 00:38:49,199 Take the young prince to his bed. 548 00:38:49,199 --> 00:38:50,360 - Yes. - Yes. 549 00:39:04,440 --> 00:39:08,000 Go see if the water lily leaves have all been arranged. 550 00:39:08,000 --> 00:39:12,639 Aunt's eyes are weak. Do not allow any glaring lights to shine through. 551 00:39:12,639 --> 00:39:14,239 -Yes. -Yes. 552 00:39:22,159 --> 00:39:24,079 Sister. 553 00:39:24,079 --> 00:39:25,760 What are you doing standing here? 554 00:39:28,760 --> 00:39:31,119 I wanted to see Crown Prince. 555 00:39:31,119 --> 00:39:34,559 Crown Prince? You know him? 556 00:39:35,679 --> 00:39:38,599 A few days ago, I happened to save the imperial great-grandson 557 00:39:38,599 --> 00:39:41,840 and by chance, I met the Crown Prince. 558 00:39:41,840 --> 00:39:46,400 Later on, I made a request using this favor 559 00:39:46,400 --> 00:39:49,159 and served His Highness for ten days at his hut. 560 00:39:49,159 --> 00:39:50,960 What an opportune incident. 561 00:39:51,880 --> 00:39:53,840 Sister. 562 00:39:53,840 --> 00:39:56,599 Could it be that you like the Crown Prince? 563 00:40:00,679 --> 00:40:02,440 Think about this carefully. 564 00:40:02,440 --> 00:40:05,519 Xiwu Palace is not a place normal people can stay in. 565 00:40:06,559 --> 00:40:08,599 His main wife will be Bai Qian of Qing Qiu. 566 00:40:08,599 --> 00:40:10,039 His side consort, Su Jin 567 00:40:10,039 --> 00:40:12,864 used to be a greatly favored imperial consort of the Heavenly Lord. 568 00:40:12,864 --> 00:40:17,440 With those two present, would there be any place for you in Xiwu Palace? 569 00:40:17,440 --> 00:40:20,519 The Crown Prince will be acceding Heavenly Lord's position in the future. 570 00:40:20,519 --> 00:40:23,360 How could he possibly have only two women in his palace? 571 00:40:23,360 --> 00:40:27,760 Besides, I just want to be able to stay by the Crown Prince's side. 572 00:40:27,760 --> 00:40:29,920 I'd be content just to be a maid. 573 00:40:29,920 --> 00:40:31,559 Have you really made your mind? 574 00:40:33,019 --> 00:40:38,079 I heard that a couple hundred years ago during the Mermaid Clan's rebellion 575 00:40:38,079 --> 00:40:42,800 Princess Lu Xiu of Chang Sea fell in love at first sight with the Crown Prince. 576 00:40:42,800 --> 00:40:45,360 However, she did not even get a chance to get close to him. 577 00:40:45,360 --> 00:40:48,360 Your looks are superior to Lu Xiu's. 578 00:40:48,360 --> 00:40:51,079 Now you have even saved the imperial great-grandson's life. 579 00:40:51,079 --> 00:40:53,079 You will have an easier time than she did. 580 00:40:53,079 --> 00:40:55,039 Let me think about this. 581 00:41:03,559 --> 00:41:05,159 I have an idea. 582 00:41:05,159 --> 00:41:06,400 What is it? 583 00:41:07,320 --> 00:41:10,760 After you perform a dance during the banquet tomorrow 584 00:41:10,760 --> 00:41:13,840 I will beseech the Crown Prince to meet with you. 585 00:41:13,840 --> 00:41:15,320 Tell him that I, your brother 586 00:41:15,320 --> 00:41:17,719 am forcing you to marry the second prince of the West Sea. 587 00:41:17,719 --> 00:41:21,000 Make the second prince of the West Sea sound like a hedonistic son 588 00:41:21,000 --> 00:41:22,800 and tearfully lament to the Crown Prince. 589 00:41:22,800 --> 00:41:24,880 You've saved the imperial great-grandson's life. 590 00:41:24,880 --> 00:41:29,360 I reckon the Crown Prince wouldn't stand to see you coerced into marriage. 591 00:41:29,360 --> 00:41:33,599 Be a maid first, and then later think of a way to make him fall for you. 592 00:41:36,960 --> 00:41:40,559 This is a gift. Fresh peach blossom facial cream. 593 00:41:40,559 --> 00:41:43,519 If you can capture everybody's attention tomorrow 594 00:41:43,519 --> 00:41:48,239 perhaps you will be able to succeed and stay by the Crown Prince's side. 595 00:41:48,239 --> 00:41:49,960 Thank you, Brother. 596 00:42:23,840 --> 00:42:28,840 Subtitles by DramaFever 46117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.