All language subtitles for Eternal Love 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 [Ten Miles of Peach Blossoms] 3 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 27] 4 00:02:26,979 --> 00:02:29,699 Dijun, are you unsure? 5 00:02:32,370 --> 00:02:36,349 In the past few days, Dijun saved Qing Qiu's Little Princess twice 6 00:02:36,349 --> 00:02:39,794 and used his power to suppress Qing Cang whenever the Bell of the East Emperor 7 00:02:39,794 --> 00:02:43,550 - was acting up, so-- - No need to say those things. 8 00:02:43,550 --> 00:02:46,090 Save Ye Hua first. 9 00:02:46,090 --> 00:02:48,830 Put the Soul-gathering Lamp in front of his bed for three days. 10 00:02:48,830 --> 00:02:51,050 Keep it burning for three days. 11 00:02:51,050 --> 00:02:53,490 Ye Hua's soul will get better. 12 00:02:53,490 --> 00:02:57,340 You must look after the lamp yourself for three days. 13 00:02:57,340 --> 00:03:00,819 You can't take the easy way out and use your powers to look after it. 14 00:03:00,819 --> 00:03:02,530 Okay. 15 00:03:23,849 --> 00:03:27,139 I, Ye Hua, ask all the gods of the world to bear witness 16 00:03:27,139 --> 00:03:30,120 in front of the Lakes of the Far East. 17 00:03:30,120 --> 00:03:34,500 From this day forth, I will be married to Su Su. 18 00:03:34,500 --> 00:03:37,620 I will love her with all my heart for all eternity. 19 00:03:37,620 --> 00:03:40,599 And never part from her regardless of fortune or calamity. 20 00:03:40,599 --> 00:03:44,020 I, Su Su, ask all the gods of the world to bear witness 21 00:03:44,020 --> 00:03:46,650 in front of the Lakes of the Far East. 22 00:03:46,650 --> 00:03:49,520 From this day forth, I will be married to Ye Hua. 23 00:03:49,520 --> 00:03:52,280 I will love him with all my heart for all eternity. 24 00:03:52,280 --> 00:03:56,139 And never part from him, regardless of fortune or calamity. 25 00:04:06,490 --> 00:04:08,650 Ye Hua. 26 00:04:10,270 --> 00:04:16,009 I didn't think we would end up like this. 27 00:04:18,990 --> 00:04:24,040 It's a pity that in the end, it's an ill-fated relationship. 28 00:05:01,800 --> 00:05:06,639 From now on, there will no longer be Su Su of Mount Junji of the Far East. 29 00:05:06,639 --> 00:05:11,889 When I wake up from the dream, I will forget everything in the dream. 30 00:05:25,370 --> 00:05:28,050 - Ye Hua. - Ye Hua. 31 00:05:28,220 --> 00:05:30,680 - Ye Hua. - Ye Hua. 32 00:05:31,300 --> 00:05:34,220 - Ye Hua. - Ye Hua. 33 00:05:35,149 --> 00:05:38,970 Hurry! Hurry! Medicine King! 34 00:05:55,860 --> 00:05:57,959 Lian Song. 35 00:05:59,439 --> 00:06:01,290 Father. 36 00:06:02,730 --> 00:06:09,680 The past few days I've been thinking, was I too strict with Ye Hua? 37 00:06:09,680 --> 00:06:15,279 For the past thousands of years he's been living according to my wishes. 38 00:06:16,100 --> 00:06:20,759 When he first learned to sit, he was sent to the study. 39 00:06:20,759 --> 00:06:24,009 He would sit for 14 hours a day. 40 00:06:26,449 --> 00:06:30,399 I also remember that he was too young for that. 41 00:06:30,399 --> 00:06:32,860 He couldn't understand the scriptures. 42 00:06:32,860 --> 00:06:39,920 He cried to his mother, so she came to me to plea for leniency. 43 00:06:39,920 --> 00:06:42,079 I was furious. 44 00:06:42,079 --> 00:06:44,459 A warm and caring mother will ruin a child. 45 00:06:46,029 --> 00:06:51,790 But after that, he didn't see his mother 46 00:06:53,019 --> 00:06:55,879 until he ascended to become a high immortal. 47 00:06:58,759 --> 00:07:03,009 Since you are asking me, I will answer you honestly. 48 00:07:07,139 --> 00:07:09,839 When others speak of Crown Prince Ye Hua 49 00:07:09,839 --> 00:07:12,779 they always say that he became a high immortal at the age of 20,000. 50 00:07:12,779 --> 00:07:16,189 He studied under Spiritual Master Ci Hang and Lord Yuan Shi. 51 00:07:16,189 --> 00:07:19,019 He far exceeds God of War Mo Yuan. 52 00:07:19,790 --> 00:07:24,420 But in my eyes, he's always been a pitiful child. 53 00:07:25,300 --> 00:07:27,980 He's been alone since he was young. 54 00:07:27,980 --> 00:07:30,180 He's never had any playmates. 55 00:07:31,680 --> 00:07:36,410 I won't keep it from you. I tease him privately 56 00:07:36,410 --> 00:07:39,259 that he doesn't have a perfect life. 57 00:07:39,259 --> 00:07:41,689 He's never even tried loving anyone. 58 00:07:43,389 --> 00:07:47,689 But when he met Su Su, someone he truly wanted to love 59 00:07:47,689 --> 00:07:51,129 who knew he would end up in such a state? 60 00:08:00,959 --> 00:08:05,740 This child values her relationships. 61 00:08:06,990 --> 00:08:10,399 Mo Yuan was only her master for 20,000 years. 62 00:08:10,399 --> 00:08:16,740 Yet she used blood from her heart to nourish his body every day. 63 00:08:18,980 --> 00:08:21,740 How could this happen? 64 00:08:21,740 --> 00:08:26,129 For her godly ascension to high goddess, she had to go through heartbreak again. 65 00:08:27,939 --> 00:08:31,930 When she asked me for the amnesia potion she was deeply hurt. 66 00:08:31,930 --> 00:08:37,330 I think it's okay if she wakes up and forgets everything. 67 00:08:38,519 --> 00:08:41,440 We'll pretend we don't know anything. 68 00:08:41,440 --> 00:08:44,059 I've healed her sight. 69 00:08:44,059 --> 00:08:46,610 But her eyes won't be able to withstand intense light. 70 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 I never lie. 71 00:08:51,440 --> 00:08:55,070 Whether we can get her to believe us all depends on you. 72 00:08:55,070 --> 00:08:57,809 Me? Why me? 73 00:08:57,809 --> 00:08:59,559 What? You don't want to? 74 00:08:59,559 --> 00:09:02,720 I wouldn't dare. I'll do as you say. 75 00:09:05,019 --> 00:09:08,200 Why do we have to keep it from her? 76 00:09:08,200 --> 00:09:10,529 It's her heavenly trial. 77 00:09:10,529 --> 00:09:14,600 They all went through it in the past. 78 00:09:14,600 --> 00:09:18,220 It's just that this girl has injuries all over her body. 79 00:09:18,220 --> 00:09:20,450 It breaks my heart just looking at her. 80 00:09:20,450 --> 00:09:22,750 All right. What do you know? 81 00:09:22,750 --> 00:09:27,750 If she couldn't handle it, why would she ask Zhe Yan for the amnesia potion? 82 00:09:27,750 --> 00:09:33,009 This is fine. If she wants to forget, then let her forget. 83 00:09:33,940 --> 00:09:34,940 That's right. 84 00:09:34,940 --> 00:09:37,629 We'll just tell her she was injured in the battle against Qing Cang 85 00:09:37,629 --> 00:09:39,789 so she fell into a deep sleep. 86 00:09:39,789 --> 00:09:42,240 As for her eyes... 87 00:09:44,690 --> 00:09:46,509 we'll say that it was a disease from when she was born. 88 00:09:46,509 --> 00:09:48,259 It was dormant. 89 00:09:48,259 --> 00:09:51,309 It was activated after she was hurt. 90 00:09:54,340 --> 00:09:57,840 Okay. That's what we'll tell her. 91 00:09:57,840 --> 00:09:59,779 Will you remember all of that? 92 00:09:59,779 --> 00:10:01,480 I'll remember. 93 00:10:06,620 --> 00:10:08,080 Go to the Yellow Springs. 94 00:10:08,080 --> 00:10:11,559 Use dark rays to find a white silk that can block intense lights 95 00:10:11,559 --> 00:10:13,870 so that Bai Qian can wear it. 96 00:10:13,870 --> 00:10:16,690 Okay. I'll go now. 97 00:10:33,960 --> 00:10:35,850 My mother and father always listen to you. 98 00:10:35,850 --> 00:10:38,129 They agree with everything you say. 99 00:10:38,129 --> 00:10:39,409 I haven't asked you before. 100 00:10:39,409 --> 00:10:43,629 Before I was born, how did you know my parents? 101 00:10:43,629 --> 00:10:45,539 Before you were born? 102 00:10:47,480 --> 00:10:50,169 Back then, I was the first to fall in love with your mother. 103 00:10:50,169 --> 00:10:53,980 But your mother insisted on your unromantic father. 104 00:10:54,669 --> 00:10:57,169 After battling with your father 105 00:10:57,169 --> 00:10:59,460 I found that our personalities were complimentary 106 00:10:59,460 --> 00:11:01,860 so we just became friends. 107 00:11:01,860 --> 00:11:03,710 That happened? 108 00:11:03,710 --> 00:11:07,960 Yes. So you should thank me. 109 00:11:07,960 --> 00:11:10,460 If I didn't give up on your mother 110 00:11:10,460 --> 00:11:13,120 you all wouldn't be here today. 111 00:11:13,120 --> 00:11:14,620 You're shameless. 112 00:11:14,620 --> 00:11:17,419 My mother couldn't possibly fall for an old phoenix like you. 113 00:11:17,419 --> 00:11:19,159 Old phoenix? 114 00:11:22,769 --> 00:11:26,419 Zhen Zhen, do you remember when you were a week old 115 00:11:26,419 --> 00:11:29,440 you did everything you could to climb on me to give me a kiss? 116 00:11:29,440 --> 00:11:34,480 Old Phoenix, is there a point in bringing up things when I was one? 117 00:11:34,480 --> 00:11:37,000 There is. 118 00:12:00,250 --> 00:12:02,169 Ye Hua. 119 00:12:03,940 --> 00:12:07,799 Don't look so hurt. 120 00:12:09,799 --> 00:12:12,179 It breaks my heart. 121 00:12:19,490 --> 00:12:26,610 I got amnesia potion from Medicine King. 122 00:12:26,610 --> 00:12:29,200 Drink it. 123 00:12:29,200 --> 00:12:32,120 You'll forget Su Su after you drink it. 124 00:12:33,360 --> 00:12:36,940 Then you'll become the crown prince you were before. 125 00:12:38,399 --> 00:12:42,000 I won't ask that you achieve anything great. 126 00:12:43,259 --> 00:12:52,120 I just want you to live a nice life. 127 00:12:54,039 --> 00:12:56,970 I don't want to forget her. 128 00:13:42,159 --> 00:13:44,889 You've been sleeping well. 129 00:13:44,889 --> 00:13:47,039 Fourth Brother. 130 00:13:47,649 --> 00:13:51,500 Why do I feel like I can't see clearly? 131 00:13:51,500 --> 00:13:53,720 The light is dazzling. 132 00:13:53,720 --> 00:13:55,179 Don't get worked up. 133 00:13:55,179 --> 00:13:57,490 Zhe Yan is also worried about your eyes. 134 00:13:57,490 --> 00:13:58,980 It'll be fine after a while. 135 00:13:58,980 --> 00:14:02,110 But you can't look at anything too bright. 136 00:14:02,970 --> 00:14:05,789 Why is that? 137 00:14:05,789 --> 00:14:08,570 You were born with this illness. 138 00:14:08,570 --> 00:14:10,370 When Mother was pregnant with you 139 00:14:10,370 --> 00:14:12,399 Heavenly Lord Zheng Feng created a huge flood 140 00:14:12,399 --> 00:14:15,139 to punish the people of all the realms. 141 00:14:15,139 --> 00:14:17,549 After the flood, there wasn't anything to eat. 142 00:14:17,549 --> 00:14:20,889 Since Mother couldn't eat anything, she was weak. 143 00:14:20,889 --> 00:14:25,259 So when you were born you were just a wrinkly little fox. 144 00:14:25,259 --> 00:14:28,700 You had a weird eye disease. 145 00:14:30,590 --> 00:14:33,309 How come I've never had this happen to me before? 146 00:14:33,309 --> 00:14:36,029 The disease was dormant for thousands of years. 147 00:14:36,029 --> 00:14:37,899 It lived in harmony with you for years. 148 00:14:37,899 --> 00:14:42,179 But when you were injured, it took the opportunity to break out. 149 00:14:42,179 --> 00:14:46,120 But fortunately, Father went to the Yellow Springs 150 00:14:46,120 --> 00:14:48,669 to get this white silk that blocks intense rays for you. 151 00:14:48,669 --> 00:14:52,320 When you go to places that are really bright, it will come out naturally. 152 00:14:52,320 --> 00:14:56,120 It'll only block off the intense rays and won't affect what you see. 153 00:15:16,820 --> 00:15:20,509 Fourth Brother, when did I get injured? 154 00:15:21,139 --> 00:15:25,070 You've slept for thousands of years since the battle against Qing Cang. 155 00:15:25,070 --> 00:15:28,320 I don't really remember everything that happened in between very clearly. 156 00:15:28,320 --> 00:15:30,690 My dear High Goddess Bai Qian. 157 00:15:30,690 --> 00:15:32,879 High Goddess? 158 00:15:34,340 --> 00:15:36,759 Look at your spirit. 159 00:15:42,620 --> 00:15:46,039 Can you see that you've ascended to a high goddess? 160 00:15:46,659 --> 00:15:50,379 How did I pass my heavenly trial? 161 00:15:51,639 --> 00:15:55,379 I just battled against Qing Cang and slept for thousands of years. 162 00:15:55,379 --> 00:15:58,370 Did I ascend in my dreams? 163 00:15:58,370 --> 00:16:02,740 You're very lucky. 164 00:16:02,740 --> 00:16:05,179 Compared to my high immortal heavenly trial? 165 00:16:05,179 --> 00:16:08,429 Your luck has improved this time around. 166 00:16:14,090 --> 00:16:15,960 - I must go. - What's wrong? 167 00:16:15,960 --> 00:16:18,320 I've been asleep all these years. Master... 168 00:16:18,320 --> 00:16:21,460 Without blood from my heart, Master... 169 00:16:22,289 --> 00:16:23,809 Fifth Sister! 170 00:16:27,250 --> 00:16:28,929 - Where's Master? - You're awake. 171 00:16:28,929 --> 00:16:30,799 Go and see for yourself. 172 00:16:40,679 --> 00:16:44,029 Master, your unfilial disciple has come to see you. 173 00:16:45,820 --> 00:16:48,740 I've been asleep all these years. 174 00:16:48,740 --> 00:16:51,950 Why hasn't Master's body changed at all? 175 00:16:54,059 --> 00:16:58,679 Mo Yuan's body has been preserved very well even without blood from your heart. 176 00:16:58,679 --> 00:17:03,679 From the looks of it, it seems Mo Yuan will wake up soon. 177 00:17:24,910 --> 00:17:26,990 Mi Gu. 178 00:17:26,990 --> 00:17:28,970 - Mi Gu. - Aunt. 179 00:17:28,970 --> 00:17:30,160 Why do you look so concerned? 180 00:17:30,160 --> 00:17:31,900 Ever since Little Princess came back from the Celestial Palace 181 00:17:31,900 --> 00:17:33,549 she's been drinking nonstop. 182 00:17:33,549 --> 00:17:34,819 Bai Yi brought her home. 183 00:17:34,819 --> 00:17:36,769 But started beating her when they couldn't talk things though. 184 00:17:36,769 --> 00:17:38,779 I secretly saved her. 185 00:17:38,779 --> 00:17:40,460 When Little Princess was getting beaten 186 00:17:40,460 --> 00:17:42,680 she wouldn't cry even though she was bleeding. 187 00:17:42,680 --> 00:17:45,759 Since she's been here, she hasn't spoken. 188 00:17:45,759 --> 00:17:48,359 Aunt, hurry and go see her. 189 00:18:19,890 --> 00:18:23,680 Feng Jiu, why did you drink so much? 190 00:18:23,680 --> 00:18:26,200 Wine isn't good for you. 191 00:18:29,940 --> 00:18:37,319 Of course, the wine that Zhe Yan makes is the best thing in the world. 192 00:18:39,789 --> 00:18:42,460 But you can't just drown your sorrows in alcohol. 193 00:18:42,460 --> 00:18:45,309 You're wasting Zhe Yan's work. 194 00:18:45,309 --> 00:18:48,980 You must know that alcohol will only give you relief for a moment. 195 00:18:48,980 --> 00:18:53,019 When you sober up, the things that trouble you will still be there. 196 00:19:00,259 --> 00:19:05,259 Aunt, it's not because I'm worried about anything. 197 00:19:06,450 --> 00:19:09,309 I know that drinking won't get rid of my problems. 198 00:19:10,930 --> 00:19:16,289 It's just that if I don't drink, I'll want to cry from the pain. 199 00:19:17,150 --> 00:19:20,000 So that's why I keep drinking. 200 00:19:20,000 --> 00:19:23,220 I can't cry in front of Dijun. 201 00:19:23,220 --> 00:19:26,000 I can't cry in front of anyone else. 202 00:19:26,730 --> 00:19:29,359 I can only cry here. 203 00:19:32,680 --> 00:19:35,650 Aunt, look at me. 204 00:19:35,650 --> 00:19:39,279 I have to find a safe place just to cry. 205 00:19:39,279 --> 00:19:41,789 How pitiful. 206 00:19:43,089 --> 00:19:45,180 Fourth Brother, leave it to me. 207 00:19:45,180 --> 00:19:47,759 Let the two of us have a nice chat. 208 00:19:48,410 --> 00:19:51,440 Okay, okay. I'll leave it to you. 209 00:19:51,440 --> 00:19:55,089 I don't know what you women think. 210 00:20:05,089 --> 00:20:06,500 What should I say about you? 211 00:20:06,500 --> 00:20:09,759 So many things happened to you in such a short time. 212 00:20:09,759 --> 00:20:12,759 Tell me what's going on with you and Dong Hua Dijun. 213 00:20:12,759 --> 00:20:14,960 Let me see if I can reason things out for you. 214 00:20:15,869 --> 00:20:20,480 That day when you left me at Kunlun Mountain 215 00:20:20,480 --> 00:20:22,839 Dijun came and... 216 00:20:29,869 --> 00:20:32,880 Don't cry anymore. Don't cry anymore. 217 00:20:33,549 --> 00:20:35,119 Don't cry. 218 00:20:38,720 --> 00:20:41,490 I know what you're crying about. 219 00:20:42,569 --> 00:20:47,250 The person who caused your mother to lose her eyes and her life 220 00:20:47,250 --> 00:20:50,259 is going to marry your father tonight. 221 00:20:52,930 --> 00:21:00,490 If she hadn't jumped down Zhuxian Terrace she would be the one entering Xiwu Palace 222 00:21:02,380 --> 00:21:05,339 not the woman who did those things to her. 223 00:21:07,480 --> 00:21:10,460 All right, all right. Don't cry. 224 00:21:10,460 --> 00:21:12,599 Let's not cry. 225 00:21:12,599 --> 00:21:14,410 Be good. 226 00:21:18,839 --> 00:21:24,000 Aunt, why did I fall for Dong Hua Dijun? 227 00:21:25,839 --> 00:21:28,170 You're asking me? Who am I supposed to ask? 228 00:21:28,170 --> 00:21:30,339 I should be asking you. 229 00:21:30,339 --> 00:21:33,730 You're the only granddaughter of Qing Qiu's king. 230 00:21:33,730 --> 00:21:35,710 You could fall for anyone. 231 00:21:35,710 --> 00:21:38,960 But you just had to fall for the former ruler of the world. 232 00:21:39,799 --> 00:21:43,809 Dong Hua Dijun is higher ranked than the Heavenly Lord. 233 00:21:43,809 --> 00:21:46,599 He was once the ruler of the whole world. 234 00:21:47,640 --> 00:21:51,309 You must know that even before your father was born 235 00:21:51,309 --> 00:21:54,809 Dong Hua Dijun was already ruling the world. 236 00:21:54,809 --> 00:21:56,559 I know. 237 00:21:56,559 --> 00:21:59,079 Si Ming told me. 238 00:22:01,609 --> 00:22:04,269 Then why are you wasting your time thinking about this problem? 239 00:22:04,779 --> 00:22:08,089 It would be great if reason could get someone to stop loving another person. 240 00:22:13,180 --> 00:22:16,339 Aunt, have you ever liked anyone? 241 00:22:16,339 --> 00:22:20,130 Were you also immature like me? 242 00:22:23,950 --> 00:22:26,079 I have. 243 00:22:26,079 --> 00:22:29,819 Really? Who in this world made you fall for him? 244 00:22:29,819 --> 00:22:31,799 Hurry and tell me. 245 00:22:39,490 --> 00:22:41,289 It's better that I don't talk about it. 246 00:22:42,220 --> 00:22:44,759 It was when I was at Kunlun Mountain. 247 00:22:46,859 --> 00:22:48,769 It's very embarrassing. 248 00:22:57,210 --> 00:23:01,230 I once told you 249 00:23:01,230 --> 00:23:04,980 that the Jade Purity Fan of Kunlun is Kunlun Mountain's magic artifact. 250 00:23:04,980 --> 00:23:08,980 I can't find out how many owners it's passed through 251 00:23:08,980 --> 00:23:11,619 and what it's been through. 252 00:23:17,900 --> 00:23:22,839 Ye Hua, why are you investigating Mo Yuan's whereabouts right after waking up? 253 00:23:22,839 --> 00:23:26,579 Father has sent people to investigate this for 70,000 years. 254 00:23:26,579 --> 00:23:28,640 There have been no leads. 255 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 The Celestial Tribe has done all it can. 256 00:23:31,240 --> 00:23:34,920 Si Yin and Mo Yuan's disappearance can't be that simple. 257 00:23:35,460 --> 00:23:37,789 Si Yin is Mo Yuan's favorite disciple. 258 00:23:37,789 --> 00:23:43,420 But he wouldn't let his master be buried in the Sea of Innocence. 259 00:23:43,420 --> 00:23:46,130 Instead, he stole and hid the body. 260 00:23:47,609 --> 00:23:49,609 The most probable reason for doing this is that 261 00:23:49,609 --> 00:23:54,509 he wants to bring Mo Yuan come back to life. 262 00:23:54,509 --> 00:23:57,579 I once thought that too. 263 00:23:57,579 --> 00:23:59,819 But even if the two of them are alive 264 00:23:59,819 --> 00:24:02,299 you don't have to investigate it right now. 265 00:24:02,299 --> 00:24:04,359 You should recuperate. 266 00:24:04,359 --> 00:24:06,400 I want to find Si Yin. 267 00:24:06,400 --> 00:24:10,109 I want to know the method of bringing Mo Yuan back to life. 268 00:24:11,200 --> 00:24:13,700 You want to make Su Su come back to life? 269 00:24:17,529 --> 00:24:20,839 If Your Highness wants to know Si Yin's whereabouts 270 00:24:20,839 --> 00:24:23,720 I know someone who might have some clues. 271 00:24:23,720 --> 00:24:25,450 Who? 272 00:24:25,450 --> 00:24:27,299 Bai Feng Jiu. 273 00:24:27,980 --> 00:24:29,930 Qing Qiu Bai Qian's niece? 274 00:24:29,930 --> 00:24:31,250 Precisely. 275 00:24:31,250 --> 00:24:35,099 I feel like she knows something. 276 00:24:39,410 --> 00:24:40,750 I'll go to Qing Qiu. 277 00:24:40,750 --> 00:24:45,049 Now? Did you forget that you're getting married to Su Jin today? 278 00:24:45,049 --> 00:24:48,000 Am I? I forgot. 279 00:25:08,420 --> 00:25:09,869 You are? 280 00:25:09,869 --> 00:25:12,200 I am Celestial Crown Prince Ye Hua. 281 00:25:12,200 --> 00:25:15,140 I'd like to see Qing Qiu's Princess Bai Feng Jiu. 282 00:25:15,140 --> 00:25:16,900 Crown prince? 283 00:25:18,279 --> 00:25:21,680 I'll go tell her and ask her to come out. 284 00:25:24,940 --> 00:25:27,849 Aunt, I got your Cloud Clearing Fan back. 285 00:25:27,849 --> 00:25:30,829 Did Mi Gu return it to you? 286 00:25:30,829 --> 00:25:32,500 He did. 287 00:25:32,500 --> 00:25:38,170 He also told me that to temporarily forget what Dijun did to make you sad 288 00:25:38,170 --> 00:25:41,210 you went to North Sea to cause trouble. 289 00:25:41,210 --> 00:25:42,880 Not really. 290 00:25:42,880 --> 00:25:44,779 It's just that since coming back from Celestial Palace 291 00:25:44,779 --> 00:25:47,470 I've completely given up. 292 00:25:47,470 --> 00:25:49,980 I suddenly remembered that I forgot to teach Shao Xing a lesson for you 293 00:25:49,980 --> 00:25:52,900 so I got the energy to go yell at her for you. 294 00:25:53,920 --> 00:25:57,150 I know you treat me best. 295 00:25:57,150 --> 00:25:59,839 Even though you're disheartened, you didn't forget to stand up for me. 296 00:25:59,839 --> 00:26:01,740 Of course! 297 00:26:02,829 --> 00:26:06,220 Aunt, Crown Prince Ye Hua is here. 298 00:26:06,220 --> 00:26:08,440 Isn't my marriage with his second uncle already canceled? 299 00:26:08,440 --> 00:26:09,900 What is he doing here? 300 00:26:09,900 --> 00:26:12,289 Aunt, that guy is unfaithful and heartless. 301 00:26:12,289 --> 00:26:14,779 You must not marry him! 302 00:26:14,779 --> 00:26:16,539 Why would I marry him? 303 00:26:16,539 --> 00:26:18,049 You must now know. 304 00:26:18,049 --> 00:26:22,009 After your battle with Qing Cang and when you were sleeping to recuperate 305 00:26:22,009 --> 00:26:26,259 Fox King and High God Zhe Yan personally arranged this marriage for you. 306 00:26:26,259 --> 00:26:28,660 What marriage? 307 00:26:28,660 --> 00:26:32,059 Breaking off your marriage with Celestial Second Prince 308 00:26:32,059 --> 00:26:35,119 and marrying Crown Prince Ye Hua instead. 309 00:26:35,119 --> 00:26:37,279 Why didn't I know about this? 310 00:26:37,279 --> 00:26:38,859 Didn't you just wake up? 311 00:26:38,859 --> 00:26:43,200 Maybe Fourth Uncle and High God Zhe Yan didn't get the chance to tell you yet. 312 00:26:47,980 --> 00:26:49,950 Wasn't my marriage with his second uncle just get canceled? 313 00:26:49,950 --> 00:26:51,730 Why am I in an arranged marriage with him now? 314 00:26:51,730 --> 00:26:53,880 I will go talk to them to break off this marriage. 315 00:26:53,880 --> 00:26:55,180 Aunt, you must not. 316 00:26:55,180 --> 00:26:57,720 This is more important than the marriage with the Water King of the North Sea. 317 00:26:57,720 --> 00:26:59,470 Back then it was just an engagement 318 00:26:59,470 --> 00:27:01,789 but now your marriage with the crown prince 319 00:27:01,789 --> 00:27:06,569 is something Heavenly Lord and Fox King swore to in front of the whole world. 320 00:27:06,569 --> 00:27:09,059 If you really break it off 321 00:27:09,059 --> 00:27:13,450 it'll make Qing Qiu and Celestial Tribe look really bad. 322 00:27:13,450 --> 00:27:16,319 What were my mother and father thinking? 323 00:27:18,779 --> 00:27:21,690 Forget it. Tell the crown prince to leave. 324 00:27:21,690 --> 00:27:22,759 I don't want to see him. 325 00:27:22,759 --> 00:27:26,480 Aunt, you're not the one Crown Prince wants to see. 326 00:27:26,480 --> 00:27:28,579 It's Feng Jiu. 327 00:27:30,940 --> 00:27:32,400 Feng Jiu? 328 00:27:33,089 --> 00:27:35,640 Are you close with him? 329 00:27:35,640 --> 00:27:38,529 Absolutely not. I hate him. 330 00:27:38,529 --> 00:27:39,809 Really? 331 00:27:39,809 --> 00:27:41,069 Yes. 332 00:27:41,069 --> 00:27:43,740 Celestial Tribe's crown prince personally came to Qing Qiu to see you. 333 00:27:43,740 --> 00:27:46,410 Did you cause some trouble? 334 00:27:46,410 --> 00:27:48,799 I really didn't. 335 00:27:48,799 --> 00:27:52,289 But his cousin also likes Dong Hua. 336 00:27:52,289 --> 00:27:56,809 Maybe he's here to teach me a lesson for his cousin? 337 00:27:57,480 --> 00:28:00,009 You and his cousin fought? 338 00:28:00,009 --> 00:28:02,049 No! 339 00:28:02,049 --> 00:28:06,130 Why would I fight with such a delicate girl? 340 00:28:06,130 --> 00:28:09,740 Forget it. I'll just go out and ask. 341 00:28:10,440 --> 00:28:11,549 Go ahead. 342 00:28:11,549 --> 00:28:14,599 But don't tell him I'm here. 343 00:28:32,099 --> 00:28:33,400 Your Highness. 344 00:28:33,400 --> 00:28:37,279 I've been around Taichen Palace, but I've never talked to Your Highness. 345 00:28:37,279 --> 00:28:41,490 Why is Your Highness here to see me today? 346 00:28:41,490 --> 00:28:46,589 I came here today to personally ask you if you've heard of High Immortal Si Yin. 347 00:28:46,589 --> 00:28:48,519 Why did Dijun ask me and why is he asking me too? 348 00:28:48,519 --> 00:28:50,779 Si Ming must have said something. 349 00:28:50,779 --> 00:28:54,690 Si Yin? I've heard about him from High God Zhe Yan. 350 00:28:54,690 --> 00:28:57,329 He brought a fox to Kunlun Mountain to train. 351 00:28:57,329 --> 00:28:59,789 Is he the one Your Highness is talking about? 352 00:28:59,789 --> 00:29:05,730 Precisely. Do you know where he went 70,000 years ago, after the war? 353 00:29:07,259 --> 00:29:09,470 I don't know. 354 00:29:15,880 --> 00:29:18,130 I understand. 355 00:29:18,130 --> 00:29:19,789 Goodbye. 356 00:29:24,019 --> 00:29:27,450 He wanted to see me to ask that? 357 00:30:09,170 --> 00:30:10,970 Congratulations, Your Highness. 358 00:30:14,779 --> 00:30:19,519 I don't know why but I don't dare to step out of this palace. 359 00:30:19,519 --> 00:30:22,500 Marrying into Xiwu Palace has been your wish for years. 360 00:30:22,500 --> 00:30:24,660 You should be happy. 361 00:30:24,660 --> 00:30:28,039 What are you scared of now? 362 00:30:29,039 --> 00:30:34,920 I'm afraid he'll mind that I used to be a consort of the Celestial Palace. 363 00:30:36,180 --> 00:30:38,160 You've been through a lot. 364 00:30:38,160 --> 00:30:40,210 Heavenly Lord bestowed this marriage 365 00:30:40,210 --> 00:30:46,089 but His Highness won't go through a grand wedding ceremony with you. 366 00:30:46,089 --> 00:30:49,819 He just told us to sit in a carriage and go. 367 00:30:51,180 --> 00:30:53,769 That's not important. 368 00:30:53,769 --> 00:30:59,740 What's important is starting today, I am a side consort of Xiwu Palace. 369 00:31:00,519 --> 00:31:02,829 Ye Hua's side consort. 370 00:31:26,210 --> 00:31:28,750 Your Highness, the people outside are saying that 371 00:31:28,750 --> 00:31:32,650 Consort Su Jin's carriage is almost here. 372 00:31:32,650 --> 00:31:34,339 Is it? 373 00:31:36,609 --> 00:31:39,339 Your Highness, you're not going to change? 374 00:31:54,589 --> 00:31:56,539 The red candles in the palace hurt my eyes. 375 00:31:56,539 --> 00:31:58,740 Change them all for me. 376 00:31:58,740 --> 00:32:00,839 Yes. 377 00:32:34,019 --> 00:32:35,440 Your Highness, look. 378 00:32:35,440 --> 00:32:37,289 His Highness didn't want to make things hard for you 379 00:32:37,289 --> 00:32:39,710 so he came out to welcome you himself. 380 00:33:10,680 --> 00:33:12,289 Ye Hua. 381 00:33:13,250 --> 00:33:15,160 You're back. 382 00:33:20,049 --> 00:33:22,269 Why do you still hate talking? 383 00:33:24,289 --> 00:33:27,960 It's okay. I already know what you're like. 384 00:33:27,960 --> 00:33:32,849 Since you don't like talking, I'll just talk more. 385 00:33:45,140 --> 00:33:50,250 From when you were born, you were my only family. 386 00:33:51,309 --> 00:33:55,250 Ye Hua, trust me. 387 00:33:55,250 --> 00:34:03,740 In this world, no other woman will treat you better than I do. 388 00:34:15,369 --> 00:34:17,039 Husband. 389 00:34:31,769 --> 00:34:34,730 Your Highness, please don't be angry... 390 00:35:00,920 --> 00:35:02,650 Why? 391 00:36:45,300 --> 00:36:51,820 Before sealing Qing Cang I once stole a bottle of wine. 392 00:36:52,650 --> 00:36:55,050 Now I'm returning it. 393 00:37:01,099 --> 00:37:06,320 Ninth loved coming here to find me. 394 00:37:06,769 --> 00:37:10,860 He was the one who always came here to clean 395 00:37:10,860 --> 00:37:13,409 even though he didn't drink. 396 00:37:19,550 --> 00:37:25,789 If he were here today, he'd probably be really busy. 397 00:37:33,900 --> 00:37:36,579 Where's my Jade Purity Fan of Kunlun? 398 00:37:50,969 --> 00:37:53,900 The Jade Purity Fan of Kunlun suddenly disappeared. 399 00:37:53,900 --> 00:37:57,210 Could it have been summoned by its owner? 400 00:37:57,210 --> 00:37:59,900 Or did it go somewhere else? 401 00:37:59,900 --> 00:38:03,210 Where could a Kunlun magic artifact go? 402 00:38:03,210 --> 00:38:07,130 Could it be Si Yin? 403 00:38:15,389 --> 00:38:17,929 I am an unfilial disciple. 404 00:38:17,929 --> 00:38:20,559 I almost lost you. 405 00:39:33,949 --> 00:39:36,800 The rumors are true. 406 00:39:36,800 --> 00:39:39,679 The disciples of Kunlun Mountain have scattered. 407 00:39:39,679 --> 00:39:43,050 This hall has been abandoned for 70,000 years. 408 00:39:43,050 --> 00:39:46,650 There's nothing alive here. 409 00:40:05,090 --> 00:40:07,519 I've waited a long time for you. 410 00:40:07,519 --> 00:40:09,440 Where did you go? 411 00:40:09,440 --> 00:40:11,619 I went to Kunlun Mountain. 412 00:40:12,539 --> 00:40:15,099 The Jade Purity Fan of Kunlun disappeared all of a sudden. 413 00:40:15,099 --> 00:40:20,110 I thought maybe its owner, Si Yin, returned. 414 00:40:20,110 --> 00:40:22,340 Mo Yuan is Heavenly Father's son. 415 00:40:22,340 --> 00:40:24,369 The fact that his body's whereabouts are unknown 416 00:40:24,369 --> 00:40:27,059 is also something that's bothered me for years. 417 00:40:27,949 --> 00:40:33,730 If we can find Si Yin, we might really be able to find Mo Yuan. 418 00:40:33,730 --> 00:40:36,050 It's a pity. 419 00:40:36,050 --> 00:40:38,320 He wasn't at Kunlun Mountain. 420 00:40:40,730 --> 00:40:43,550 But it's been 70,000 years. 421 00:40:43,550 --> 00:40:46,239 We can't rush this. 422 00:40:48,699 --> 00:40:53,969 Today, I waited for you to come back because of Su Jin. 423 00:40:56,409 --> 00:41:01,400 Back then, when she offered the Soul-gathering Lamp in front of everyone 424 00:41:02,019 --> 00:41:05,289 I consented for her to marry into Xiwu Palace. 425 00:41:05,289 --> 00:41:09,619 It was an imperial decree. She is already your side consort. 426 00:41:10,050 --> 00:41:16,130 Whether you acknowledge it or not it won't change. 427 00:41:20,670 --> 00:41:23,789 Since I have to answer to all the realms 428 00:41:24,610 --> 00:41:27,559 I can only acknowledge this Imperial decree. 429 00:41:29,260 --> 00:41:31,679 But Xiwu Palace has many buildings. 430 00:41:31,679 --> 00:41:35,019 Besides the Hall of Beautiful Youth and Zichen Palace 431 00:41:35,019 --> 00:41:40,019 I don't care where she lives. 432 00:42:00,269 --> 00:42:03,619 Your Highness, Her Highness would like to see you! 433 00:42:03,619 --> 00:42:08,269 Her Highness says she has a way to save Su Su! 434 00:42:08,269 --> 00:42:13,269 Subtitles by DramaFever 32285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.