Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
[Episode 26]
3
00:02:16,361 --> 00:02:18,081
What are you two doing?
4
00:02:18,081 --> 00:02:21,882
Crown Prince has issued an order.
There will be a wedding in a few days.
5
00:02:21,882 --> 00:02:24,722
Aside from the palace's people,
nobody else is to enter.
6
00:02:24,722 --> 00:02:26,401
Impudence!
7
00:02:26,401 --> 00:02:27,842
How dare you block my lady's way?
8
00:02:27,842 --> 00:02:30,534
Consort Su Jin has long been bestowed
in marriage by Heavenly Lord.
9
00:02:30,534 --> 00:02:33,842
She will be moving into Xiwu Palace
in less than half a month.
10
00:02:33,842 --> 00:02:37,322
Are you two not afraid
of the consequences?
11
00:02:41,122 --> 00:02:43,241
We are freshly returned
from the battlefield.
12
00:02:43,241 --> 00:02:46,722
We have been used to
mindlessly drifting around the world.
13
00:02:46,722 --> 00:02:49,361
We really do not know
the rules in the Nine Heavens.
14
00:02:49,361 --> 00:02:52,842
If we have offended you two ladies,
please understand.
15
00:02:53,722 --> 00:02:57,002
Not lady, but consort. Consort Su Jin.
16
00:03:01,801 --> 00:03:06,122
It is of no matter. No wonder
the two of you look so new.
17
00:03:06,122 --> 00:03:11,201
After I move into Xiwu Palace,
we'll all be familiar with each other.
18
00:03:15,961 --> 00:03:18,322
- Farewell, Your Highness.
- Farewell, Your Highness.
19
00:03:41,122 --> 00:03:42,122
Be careful.
20
00:03:43,241 --> 00:03:44,762
Thank you.
21
00:03:44,762 --> 00:03:48,401
No, there was a wonderful
peach blossom scent around the lady.
22
00:03:48,401 --> 00:03:50,762
It is the scent of my peach tree woods.
23
00:03:50,762 --> 00:03:53,401
She must be tied to Bai Qian in some way.
24
00:03:53,401 --> 00:03:55,388
I must make another trip
to the Celestial Palace.
25
00:03:55,388 --> 00:03:56,562
Bi Fang!
26
00:04:56,081 --> 00:04:58,442
A-Li.
27
00:04:58,442 --> 00:04:59,961
Mother is leaving now.
28
00:05:34,762 --> 00:05:38,762
Your Highness, Nai Nai has taken
the young prince to Consort Le Xu.
29
00:05:38,762 --> 00:05:40,161
I understand.
30
00:05:41,201 --> 00:05:43,762
Where is Your Highness going?
31
00:05:43,762 --> 00:05:47,201
It is stifling inside.
I want to go out for a walk.
32
00:05:47,201 --> 00:05:49,762
Would you like us to come with you?
33
00:05:49,762 --> 00:05:54,682
No need. I am familiar with these paths.
I can go by myself.
34
00:06:05,721 --> 00:06:08,682
Your Highness, do you really
not need us to come with you?
35
00:06:21,802 --> 00:06:24,521
This lady hasn't held
the young prince even once.
36
00:06:24,521 --> 00:06:26,242
She must not like to
interact with others.
37
00:06:26,242 --> 00:06:30,201
She seems quite pitiful. I wonder
what disease she caught to end up blind.
38
00:07:04,242 --> 00:07:06,442
- Your Highness.
- Your Highness.
39
00:07:06,442 --> 00:07:08,762
Is Your Highness going to
the lotus pond again?
40
00:08:34,601 --> 00:08:38,241
I, Ye Hua, ask all the gods
of the world to bear witness
41
00:08:38,241 --> 00:08:41,001
in front of the Lakes of the Far East.
42
00:08:41,001 --> 00:08:44,761
From this day forth,
I will be married to Su Su.
43
00:08:44,761 --> 00:08:47,881
I will love her with all my heart
for all eternity
44
00:08:47,881 --> 00:08:51,442
and never part from her
regardless of fortune or calamity.
45
00:09:43,802 --> 00:09:47,721
Congratulations, Sir,
you are going to be a father.
46
00:09:47,721 --> 00:09:50,642
Congratulations to you as well.
You are going to be a mother.
47
00:10:14,162 --> 00:10:16,761
Are you really going to marry that woman?
48
00:10:18,312 --> 00:10:20,201
Have you thought about it?
49
00:10:20,201 --> 00:10:22,922
You used the events of the night
A-Li was born as justification
50
00:10:22,922 --> 00:10:26,361
to replace all the maids
that Heavenly Lord granted you
51
00:10:26,361 --> 00:10:30,481
and stationed many of your own soldiers
to guard Xiwu Palace.
52
00:10:30,481 --> 00:10:33,761
It has already been wearing
on your father's nerves.
53
00:10:35,522 --> 00:10:38,682
Your Highness, Your Highness!
The young prince won't stop crying.
54
00:10:38,682 --> 00:10:40,761
He won't stop no matter what I do.
55
00:10:41,522 --> 00:10:42,961
How can this be?
56
00:10:43,961 --> 00:10:47,121
Wasn't he doing fine just now?
Why is he suddenly acting like this?
57
00:10:47,121 --> 00:10:48,442
Is he hungry?
58
00:10:48,442 --> 00:10:50,201
He was fed before we came over.
59
00:10:50,201 --> 00:10:51,928
The young prince is normally
very obedient.
60
00:10:51,928 --> 00:10:53,881
I don't know what is wrong today.
61
00:10:54,621 --> 00:10:56,001
Be good.
62
00:11:48,682 --> 00:11:51,402
Su Su, Su Su!
63
00:11:52,282 --> 00:11:54,001
Su Su, where are you?
64
00:11:56,642 --> 00:11:58,442
Ye Hua.
65
00:12:04,841 --> 00:12:06,241
Su Su.
66
00:12:08,562 --> 00:12:10,322
I am leaving now.
67
00:12:11,442 --> 00:12:13,562
Don't look for me.
68
00:12:14,522 --> 00:12:17,042
I will be fine on my own.
69
00:12:17,042 --> 00:12:19,162
Take good care of A-Li for me.
70
00:12:20,522 --> 00:12:26,442
I once dreamed I could hold his hand
71
00:12:26,442 --> 00:12:32,841
and go with him to view the moon,
the stars, and the sea of clouds.
72
00:12:34,802 --> 00:12:39,961
However, it seems I won't be able
to do any of that now.
73
00:12:43,881 --> 00:12:49,841
Don't tell him his mother
is just an ordinary person.
74
00:12:51,522 --> 00:12:56,961
The immortals of Heaven
don't seem to really like him.
75
00:12:58,601 --> 00:13:04,241
Su Su, tell me where you are.
I'll come to you.
76
00:13:07,761 --> 00:13:10,162
I am at Zhuxian Terrace.
77
00:13:13,802 --> 00:13:16,601
Su Jin told me
78
00:13:16,601 --> 00:13:22,162
if I jump off, I will be able to return
to where I should return to.
79
00:13:35,682 --> 00:13:37,361
Ye Hua.
80
00:13:39,062 --> 00:13:40,841
Let me go.
81
00:13:41,961 --> 00:13:43,961
I will also let you go.
82
00:13:44,922 --> 00:13:49,841
From now on, we won't
owe each other anything.
83
00:14:33,562 --> 00:14:35,881
I will definitely marry you.
84
00:14:35,881 --> 00:14:38,522
- From now on...
- No.
85
00:14:38,522 --> 00:14:41,802
- I will be your eyes.
- Don't, Ye Hua.
86
00:15:03,162 --> 00:15:04,522
Ye Hua!
87
00:15:18,081 --> 00:15:21,721
Since we have made an oath
in front of the Lakes of the Far East
88
00:15:21,721 --> 00:15:24,522
we are to be husband and wife
for all eternity.
89
00:15:24,522 --> 00:15:27,481
You must not do me wrong
for all eternity.
90
00:15:27,481 --> 00:15:31,081
I have always held a clear distinction
between love and hate.
91
00:15:31,081 --> 00:15:33,642
I can tolerate no wrong.
92
00:15:33,642 --> 00:15:35,922
If you betray me...
93
00:15:35,922 --> 00:15:37,721
What would you do?
94
00:15:37,721 --> 00:15:41,922
If you betray me, those oaths
will become null and void.
95
00:15:41,922 --> 00:15:44,841
I will leave you, never to see you again.
96
00:17:13,481 --> 00:17:15,241
Si Yin.
97
00:17:54,801 --> 00:17:57,743
There is such substantial activity
coming from Qing Cang all of a sudden.
98
00:17:57,743 --> 00:18:00,082
It must be related to
the one who sealed him.
99
00:18:01,321 --> 00:18:02,842
Dijun.
100
00:18:02,842 --> 00:18:05,682
You already lost half of your powers
from saving Little Princess.
101
00:18:05,682 --> 00:18:08,442
- I'm worried you--
- You are right to worry.
102
00:18:08,442 --> 00:18:10,561
I need to go into seclusion
to recuperate.
103
00:18:10,561 --> 00:18:12,561
While I am away...
104
00:18:13,882 --> 00:18:16,082
write something for me
in the Book of Destiny.
105
00:18:16,082 --> 00:18:19,682
Book of Destiny?
I control the fates of mortals.
106
00:18:19,682 --> 00:18:22,481
I am powerless to do anything
about the fates of immortals.
107
00:18:23,602 --> 00:18:27,082
After I come out of seclusion,
I will be going to the mortal realm.
108
00:18:28,362 --> 00:18:30,801
What will you be doing there?
109
00:18:34,561 --> 00:18:37,521
The Hong Luan Star will not
be ascendant in my destiny.
110
00:18:37,521 --> 00:18:39,122
When I go to the mortal realm
111
00:18:39,122 --> 00:18:42,665
you can write of a marriage
in your Book of Destiny.
112
00:18:45,321 --> 00:18:48,281
She kept me company for so long
in the Celestial Palace.
113
00:18:48,281 --> 00:18:51,442
Nevertheless, I should fulfill
her wish to stay with me.
114
00:18:54,801 --> 00:18:59,201
If Heavenly Lord asks,
how should I reply?
115
00:18:59,201 --> 00:19:00,642
Just say...
116
00:19:01,961 --> 00:19:05,721
I am going to experience
the bitterness of life.
117
00:19:52,721 --> 00:19:55,402
Father, you must not.
118
00:19:55,402 --> 00:19:58,122
Celestials need the divine fungal grass
to purify their cultivation.
119
00:19:58,122 --> 00:20:01,682
Otherwise, both you and Ye Hua
will lose control of your powers
120
00:20:01,682 --> 00:20:03,041
and fall into a demonic state!
121
00:20:03,041 --> 00:20:05,602
There is no time to worry about that now.
122
00:20:05,602 --> 00:20:08,201
You must not,
even if there is no time!
123
00:20:08,201 --> 00:20:10,459
Father is Heavenly Lord,
while Ye Hua is your successor.
124
00:20:10,459 --> 00:20:13,761
If you both fall into a demonic state,
what will become of the Celestial Tribe?
125
00:20:13,761 --> 00:20:16,220
Wait for us to get divine fungal grass
from the Eastern Sea.
126
00:20:16,220 --> 00:20:17,402
Father, do not be impatient!
127
00:20:17,402 --> 00:20:20,041
No, there is no time.
128
00:20:29,321 --> 00:20:30,922
Sorry, Father.
129
00:20:30,922 --> 00:20:33,561
Third Brother, what are you doing?
130
00:20:33,561 --> 00:20:34,961
What do you think I am doing?
131
00:20:34,961 --> 00:20:37,521
You know how much Father loves Ye Hua.
132
00:20:37,521 --> 00:20:40,961
He will even risk his life for him!
Why would he fear turning demonic?
133
00:20:40,961 --> 00:20:44,109
Don't delay anymore, Eldest Brother!
Come with me to get divine fungal grass.
134
00:20:45,682 --> 00:20:47,642
Sister-in-law, you'll stay here.
135
00:20:47,642 --> 00:20:50,721
Before we return, aside from
Medicine King, nobody is to come in.
136
00:20:50,721 --> 00:20:52,281
All right.
137
00:20:54,402 --> 00:20:55,922
Let's go!
138
00:21:03,241 --> 00:21:04,761
Ye Hua.
139
00:21:04,761 --> 00:21:07,082
Why must you treat me like this?
140
00:21:08,201 --> 00:21:11,122
I have never sought to
have you only for myself.
141
00:21:11,122 --> 00:21:16,842
Am I not even allowed to
merely stay by your side?
142
00:21:19,281 --> 00:21:22,122
Your Highness! Your Highness!
143
00:21:22,122 --> 00:21:24,682
Go quickly to Zichen Hall!
144
00:21:24,682 --> 00:21:25,922
What's the matter?
145
00:21:25,922 --> 00:21:29,882
His Highness... His Highness
jumped off Zhuxian Terrace!
146
00:21:29,882 --> 00:21:32,362
It's unknown whether he's still alive!
147
00:21:32,362 --> 00:21:35,201
What? What did you say?
148
00:21:35,201 --> 00:21:37,402
Hurry! Go quickly, Your Highness.
149
00:21:37,402 --> 00:21:41,922
Perhaps... you may still get to
see His Highness one last time.
150
00:21:46,122 --> 00:21:47,761
Your Highness!
151
00:22:01,922 --> 00:22:03,321
High God.
152
00:22:06,162 --> 00:22:07,521
What has happened?
153
00:22:07,521 --> 00:22:10,241
My lord has suffered critical injuries.
154
00:22:10,241 --> 00:22:12,862
Heavenly Lord is waiting for
divine fungal grass in Zichen Hall
155
00:22:12,862 --> 00:22:15,076
to transfer his own cultivation
to save my lord's life.
156
00:22:15,076 --> 00:22:18,642
Critical injuries? Wasn't he
perfectly fine this morning?
157
00:22:22,961 --> 00:22:24,561
- High God.
- High God.
158
00:22:24,561 --> 00:22:26,001
Quick, Medicine King, follow me.
159
00:22:26,001 --> 00:22:27,402
Wait.
160
00:22:30,481 --> 00:22:32,481
High God, what orders do you have?
161
00:22:34,362 --> 00:22:35,801
Why don't you bring me inside?
162
00:22:35,801 --> 00:22:38,001
Perhaps my medical expertise
may be of help.
163
00:22:38,001 --> 00:22:39,362
Yes!
164
00:22:39,362 --> 00:22:45,001
In this world, the one with the most
medical expertise must be you, High God.
165
00:22:45,001 --> 00:22:49,041
Jia Yun, why don't you bring
the two of us inside?
166
00:23:00,122 --> 00:23:02,761
All right, please follow me.
167
00:23:06,582 --> 00:23:08,402
Your Highness may not enter.
168
00:23:08,402 --> 00:23:10,402
Why am I not allowed inside?
169
00:23:10,402 --> 00:23:12,602
Eldest Prince and Third Prince ordered me
170
00:23:12,602 --> 00:23:16,801
not to allow entry to anyone
but Medicine King before they return.
171
00:23:18,442 --> 00:23:22,362
But High God Zhe Yan...
Why was he allowed inside?
172
00:23:23,362 --> 00:23:26,250
High God Zhe Yan's medical expertise
is known throughout the four seas.
173
00:23:26,250 --> 00:23:28,521
By defying orders, I am risking my head
174
00:23:28,521 --> 00:23:31,122
to allow High God Zhe Yan inside
to save the Crown Prince.
175
00:23:31,122 --> 00:23:35,201
Your Highness cannot provide any help
for the Crown Prince's injuries.
176
00:23:35,201 --> 00:23:38,162
Please do not make my task difficult.
177
00:23:44,362 --> 00:23:46,041
Then tell me.
178
00:23:49,041 --> 00:23:51,801
Ye Hua...
179
00:23:51,801 --> 00:23:53,561
He is still alive.
180
00:24:26,362 --> 00:24:28,041
Consort Le Xu.
181
00:24:31,122 --> 00:24:32,801
High God Zhe Yan.
182
00:24:40,362 --> 00:24:44,321
Your Highness, my medical skills are
incomparable to Zhe Yan's.
183
00:24:44,321 --> 00:24:50,642
He was outside the hall by chance.
Why don't you allow him to take a look?
184
00:24:50,642 --> 00:24:52,602
All right.
185
00:24:52,602 --> 00:24:57,082
You may take a look at Ye Hua.
I will not be in your way.
186
00:25:04,961 --> 00:25:06,842
Heavenly Lord is...
187
00:25:06,842 --> 00:25:09,761
No need to explain.
I do not see anything.
188
00:25:10,721 --> 00:25:13,162
I have long since sequestered myself
from the three realms
189
00:25:13,162 --> 00:25:15,162
and am no longer confined to convention.
190
00:25:21,882 --> 00:25:24,241
May I request that you all step out?
191
00:25:25,801 --> 00:25:27,041
All right.
192
00:25:46,521 --> 00:25:50,362
Your Highness, when High God Zhe Yan
retired from the three realms
193
00:25:50,362 --> 00:25:53,001
he may have sealed his magical artifact
under Kunlun Mountain
194
00:25:53,001 --> 00:25:55,201
but he still has his medical expertise.
195
00:25:55,201 --> 00:25:59,281
Nobody else in this world
can compare to him.
196
00:25:59,281 --> 00:26:01,922
Let us wait patiently.
197
00:26:43,481 --> 00:26:46,521
I do not know what relationship
you have to Mo Yuan
198
00:26:46,521 --> 00:26:48,922
for even your spirit
to be so similar to his.
199
00:26:50,281 --> 00:26:54,241
If you are him,
then you had better live on.
200
00:26:54,241 --> 00:26:57,281
Kunlun Mountain has already
waited for you for 70,000 years.
201
00:26:57,281 --> 00:27:01,561
If you are not him,
then since you have a face just like his
202
00:27:01,561 --> 00:27:03,442
then you should be like him
203
00:27:03,442 --> 00:27:07,721
and persevere for
all the people of the world.
204
00:27:27,922 --> 00:27:29,521
Ye Hua.
205
00:27:30,922 --> 00:27:32,682
My good grandson.
206
00:27:44,162 --> 00:27:45,922
High God Zhe Yan?
207
00:27:47,922 --> 00:27:52,521
Was it my two unworthy sons who went to
the Peach Tree Woods to ask you to come?
208
00:27:53,642 --> 00:27:56,442
How I came is not important.
209
00:27:56,442 --> 00:27:59,761
Heavenly Lord, Ye Hua is in
no critical danger now.
210
00:28:00,801 --> 00:28:06,082
However, whether he will wake up
will depend on his luck.
211
00:28:06,082 --> 00:28:07,481
What?
212
00:28:15,082 --> 00:28:16,922
What you mean is...
213
00:28:19,442 --> 00:28:21,842
He will continue sleeping like this?
214
00:28:21,842 --> 00:28:23,561
It is highly likely.
215
00:28:55,521 --> 00:28:59,041
Well? Have you retrieved
the divine fungal grass?
216
00:29:00,041 --> 00:29:03,321
Those four beasts possess half of
Heavenly Father's life cultivation.
217
00:29:03,321 --> 00:29:06,561
Even Third Brother and I together
are unable to defeat them.
218
00:29:13,561 --> 00:29:17,402
It's all right. It's all right.
219
00:29:17,402 --> 00:29:20,642
Zhe Yan has been inside for
a whole night already.
220
00:29:20,642 --> 00:29:22,481
There is surely hope for Ye Hua.
221
00:29:23,241 --> 00:29:26,842
High God Zhe Yan is inside?
222
00:29:26,842 --> 00:29:30,761
Yes, he has been inside the whole night.
223
00:29:42,521 --> 00:29:44,321
- Father.
- Father.
224
00:29:46,561 --> 00:29:49,642
Thank you for your help, Zhe Yan.
225
00:29:49,642 --> 00:29:51,922
It was only by chance.
226
00:29:51,922 --> 00:29:54,362
I have told your father already.
227
00:29:54,362 --> 00:29:57,321
The Crown Prince's life has been saved
228
00:29:57,321 --> 00:30:00,402
but whether he can wake up
will depend on his luck.
229
00:30:01,442 --> 00:30:04,362
You mean to say...
230
00:30:04,362 --> 00:30:06,761
it's possible Ye Hua may not wake up?
231
00:30:07,961 --> 00:30:10,561
It will depend on his will to live.
232
00:30:10,561 --> 00:30:14,561
Summon anyone he cares about and
have them accompany him day and night.
233
00:30:14,561 --> 00:30:17,122
This will be helpful in waking him.
234
00:30:19,041 --> 00:30:23,481
That mortal is the only one
he constantly longs for.
235
00:30:24,801 --> 00:30:30,201
That mortal has already lost her soul
at Zhuxian Terrace.
236
00:30:31,442 --> 00:30:36,241
Mortal? Is it the lady who is blind?
237
00:30:40,602 --> 00:30:43,961
Everyone, I have already done all I can.
238
00:30:43,961 --> 00:30:45,961
- Farewell.
- Zhe Yan.
239
00:30:47,281 --> 00:30:50,241
You have done a favor for
the Celestial Tribe by helping us today.
240
00:30:50,241 --> 00:30:54,561
I will surely repay the favor one day.
241
00:30:56,041 --> 00:30:59,521
I am already one unconcerned with
temporal affairs, and have no desires.
242
00:30:59,521 --> 00:31:02,201
Naturally, I do not need any repayment.
243
00:31:02,201 --> 00:31:05,122
I merely have been brought to
the Crown Prince by fate.
244
00:31:26,442 --> 00:31:27,922
Bai Qian?
245
00:32:20,041 --> 00:32:23,162
Fortunately, you are not in
any critical danger.
246
00:32:23,162 --> 00:32:24,961
You only have some minor wounds.
247
00:32:36,801 --> 00:32:38,362
Is there wine?
248
00:32:41,201 --> 00:32:43,041
There is wine.
249
00:32:43,041 --> 00:32:46,201
But first, you have to tell me
what happened.
250
00:32:47,082 --> 00:32:49,241
Ever since you sealed away Qing Cang
251
00:32:49,241 --> 00:32:53,362
your parents and brothers have been
searching for you like madmen.
252
00:32:54,301 --> 00:32:57,001
Even I have not had
a good night's sleep for a while.
253
00:32:57,922 --> 00:33:02,682
Your eyes, and the injuries all over
your body... What exactly happened?
254
00:33:07,761 --> 00:33:09,082
What's the matter?
255
00:33:09,082 --> 00:33:12,761
Did you do something shameful and are
afraid I'll tell your Fourth Brother?
256
00:33:22,321 --> 00:33:25,001
I may have sealed away Qing Cang
257
00:33:26,842 --> 00:33:29,642
but I did not gain any advantage.
258
00:33:31,642 --> 00:33:36,281
He sealed my memories and powers
259
00:33:36,281 --> 00:33:38,882
and left me on Mount Junji.
260
00:33:45,001 --> 00:33:47,281
I underwent a trial.
261
00:33:53,721 --> 00:33:55,281
Zhe Yan.
262
00:33:57,362 --> 00:33:59,821
I remember you have a medicine.
263
00:34:02,082 --> 00:34:05,241
When taken, one can forget the things
one does not wish to remember.
264
00:34:05,922 --> 00:34:07,321
Am I right?
265
00:34:12,362 --> 00:34:15,681
These past few years must have been
very depressing for you.
266
00:34:20,601 --> 00:34:25,362
Whether to remember or to forget
is your own choice.
267
00:34:25,362 --> 00:34:27,442
However, I must warn you in advance.
268
00:34:27,442 --> 00:34:30,922
There is no way to undo the effects
of this medicine of mine.
269
00:34:31,802 --> 00:34:33,442
Once you use it
270
00:34:33,442 --> 00:34:38,161
the past events will truly be
of no more concern to you.
271
00:34:55,481 --> 00:34:57,961
My mother often said
272
00:34:59,242 --> 00:35:00,722
I am lucky in life.
273
00:35:01,802 --> 00:35:04,041
I was born as an immortal.
274
00:35:04,922 --> 00:35:07,644
I was already an immortal
without needing to cultivate.
275
00:35:10,922 --> 00:35:14,681
But there is nothing
so convenient in this world.
276
00:35:16,922 --> 00:35:22,442
Without experiencing a heavenly trial,
how can one ascend to high god?
277
00:35:31,722 --> 00:35:34,001
In the years that flew by
278
00:35:37,041 --> 00:35:40,481
I merely experienced a heavenly trial.
279
00:35:44,442 --> 00:35:49,121
Since this trial has already passed
280
00:35:51,322 --> 00:35:54,722
there are some things
that need not be remembered.
281
00:36:05,481 --> 00:36:06,842
Ye Hua.
282
00:36:07,802 --> 00:36:10,961
Open your eyes and
take a look, won't you?
283
00:36:10,961 --> 00:36:13,282
This is your child.
284
00:36:13,282 --> 00:36:15,601
He has just lost his mother.
285
00:36:15,601 --> 00:36:19,842
If he loses his father as well,
how pitiful would he be?
286
00:36:19,842 --> 00:36:23,601
Open your eyes, won't you?
287
00:36:33,481 --> 00:36:35,762
How come things are suddenly like this?
288
00:36:39,041 --> 00:36:41,681
He was subjected to
lightningbolts every day.
289
00:36:41,681 --> 00:36:43,641
For the Crown Prince's seal
290
00:36:43,641 --> 00:36:48,442
he endured 36 sacred blazes
and 9 holy lightning bolts.
291
00:36:48,442 --> 00:36:52,722
This jump of his
was clearly to seek death.
292
00:36:54,041 --> 00:36:59,041
If we had allowed him
to marry that mortal
293
00:36:59,041 --> 00:37:02,961
at most, there would just be
one more side consort in Xiwu Palace.
294
00:37:03,961 --> 00:37:06,322
It would not have been
as bad as losing his life.
295
00:37:07,922 --> 00:37:09,481
That's enough.
296
00:37:10,402 --> 00:37:12,442
It is my fault.
297
00:37:15,722 --> 00:37:19,722
Father, I have been unfilial.
298
00:37:19,722 --> 00:37:22,282
I raised a disappointing son.
299
00:37:29,402 --> 00:37:32,402
In the end, he is still
300
00:37:32,402 --> 00:37:35,081
the Celestial Tribe's Crown Prince
whom everyone believes in.
301
00:37:35,081 --> 00:37:39,521
Ye Hua, you took this step
because I forced you to.
302
00:37:39,521 --> 00:37:42,202
I thought after I forced her to her death
303
00:37:43,362 --> 00:37:46,322
you would only be
in low spirits for a few days
304
00:37:46,322 --> 00:37:51,561
but thereafter, you would still be
305
00:37:51,561 --> 00:37:54,746
the Celestial Tribe's heir apparent
revered by the four seas.
306
00:37:56,121 --> 00:37:58,121
However, I never expected...
307
00:37:59,561 --> 00:38:05,521
you would actually place
such great importance on that woman.
308
00:38:07,001 --> 00:38:11,842
Ye Hua...
Is he really not going to wake up?
309
00:38:13,621 --> 00:38:16,402
I was incapable of curing him.
310
00:38:17,282 --> 00:38:20,322
Perhaps there is still a chance.
311
00:38:22,442 --> 00:38:23,922
What chance?
312
00:38:25,362 --> 00:38:28,362
The Celestial Tribe has a sacred object
called the Soul-gathering Lamp.
313
00:38:28,362 --> 00:38:31,322
It was created by Heavenly Father
during the time of the Great Flood.
314
00:38:31,322 --> 00:38:34,282
The lamp can gather together
the parts of an immortal's spirit.
315
00:38:34,282 --> 00:38:36,481
The Soul-gathering Lamp?
316
00:38:36,481 --> 00:38:38,681
It is a sacred item of
the Celestial Tribe?
317
00:38:38,681 --> 00:38:40,802
How come I have never heard of it?
318
00:38:40,802 --> 00:38:44,001
This sacred object belongs to
the Su Jin Clan.
319
00:38:48,681 --> 00:38:50,362
Su Jin?
320
00:38:53,402 --> 00:38:57,521
I remember. I remember that lamp.
321
00:38:57,521 --> 00:38:59,442
My mother did indeed say
322
00:38:59,442 --> 00:39:02,561
this lamp can gather
an immortal's spirit!
323
00:39:02,561 --> 00:39:03,961
Is this true?
324
00:39:03,961 --> 00:39:05,681
Where is it now?
325
00:39:05,681 --> 00:39:10,481
It was kept in my mother's possession
ever since I was young.
326
00:39:10,481 --> 00:39:14,481
Later, when my entire clan perished
and was buried in the Sea of Innocence
327
00:39:14,481 --> 00:39:17,442
I put it away for my mother
with the items buried with the dead.
328
00:39:17,442 --> 00:39:19,161
It is in the Sea of Innocence!
329
00:39:19,161 --> 00:39:20,601
Sea of Innocence?
330
00:39:23,641 --> 00:39:26,327
It is where the Celestial Tribe
preserves the bodies of immortals.
331
00:39:33,001 --> 00:39:35,842
Since it was buried with the dead
332
00:39:35,842 --> 00:39:38,561
then it must be in
your mother's crystal coffin.
333
00:39:41,242 --> 00:39:43,242
It's been 70,000 years
since she has passed away.
334
00:39:45,282 --> 00:39:50,461
If we are to open her coffin now,
I'm afraid...
335
00:39:50,461 --> 00:39:52,402
Heavenly Lord need not worry.
336
00:39:52,402 --> 00:39:54,802
Since the lamp can save
the Celestial Tribe's heir apparent
337
00:39:54,802 --> 00:39:58,922
the buried surely would not mind
being disturbed for the lamp's retrieval.
338
00:40:03,202 --> 00:40:05,722
I'll send Tian Shu to take you
to retrieve the lamp.
339
00:40:05,722 --> 00:40:09,802
Being disturbed by her own daughter
is better than by a stranger.
340
00:40:11,001 --> 00:40:13,961
Yes, I'll go right now.
341
00:40:27,081 --> 00:40:32,202
Mother, thank you
for giving me yet another chance.
342
00:40:32,202 --> 00:40:37,922
This time, I definitely won't waste it.
I definitely won't.
343
00:40:50,202 --> 00:40:52,922
Your Highness, have you gotten the lamp?
344
00:40:52,922 --> 00:40:54,722
In my hands is the Soul-gathering Lamp.
345
00:40:54,722 --> 00:40:56,641
Follow me quickly back to
the Celestial Palace.
346
00:40:56,641 --> 00:40:57,842
Yes.
347
00:41:24,521 --> 00:41:26,481
I have retrieved
my mother's burial possession
348
00:41:26,481 --> 00:41:27,786
the Soul-gathering Lamp.
349
00:41:30,242 --> 00:41:34,762
I hope Your Majesty will remember
everything I have done in the past
350
00:41:34,762 --> 00:41:37,481
and remember what you once promised me.
351
00:41:38,442 --> 00:41:41,882
Su Jin, you were once my side consort
352
00:41:41,882 --> 00:41:44,041
and are also a descendant
of a meritorious subject.
353
00:41:44,041 --> 00:41:45,762
Should you wish to marry again
354
00:41:45,762 --> 00:41:48,641
I will grant you another
fine marriage arrangement.
355
00:41:48,641 --> 00:41:50,882
Why must you be so attached to Ye Hua?
356
00:41:50,882 --> 00:41:53,041
Please grant me my wish, Your Majesty.
357
00:42:13,121 --> 00:42:16,362
All right, I promise you.
358
00:42:16,362 --> 00:42:19,202
You brought us this lamp today.
359
00:42:19,202 --> 00:42:21,362
If it really can save Ye Hua
360
00:42:21,362 --> 00:42:25,041
I will definitely have you
married into Xiwu Palace.
361
00:42:25,961 --> 00:42:27,722
Thank you, Your Majesty.
362
00:43:00,442 --> 00:43:05,442
Subtitles by DramaFever
27391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.