All language subtitles for Engrenages.S02E04.DVDrip.576p.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:13,044 - �Sab�as de la barbacoa? - �Qu� tiene esto que ver con Rachid? 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,163 Se le acusa de asesinato. 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,648 Una acusaci�n de asesinato podr�a hacerlo hablar. 4 00:00:18,840 --> 00:00:22,287 Aseg�rese de que su esposa e hija est�n bien. Especialmente su esposa. 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,201 �Aziz te molest�? El va a pagar por esto. 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,084 Voy a hablar con el juez. 7 00:00:29,360 --> 00:00:30,646 Eso es por Szabo. 8 00:00:30,840 --> 00:00:32,888 �l quiere contarlo todo. 9 00:00:33,640 --> 00:00:34,926 Te ense�aremos. 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,451 - Aziz no est� solo. - Vamos a vigilarlo. 11 00:00:39,640 --> 00:00:42,644 Hay un piso vacante con vistas a Aziz. 12 00:00:43,720 --> 00:00:45,324 Hemos sido vistos. 13 00:00:47,440 --> 00:00:48,965 �Estamos en problemas! 14 00:00:49,160 --> 00:00:51,003 Toma esto, me voy. 15 00:00:54,604 --> 00:00:58,604 Episodio 4. 16 00:00:59,800 --> 00:01:01,689 - Hola, se�or. - Hola. 17 00:01:05,800 --> 00:01:08,087 - Aqu� tiene, se�or. - Gracias. 18 00:01:23,400 --> 00:01:24,970 Hola. 19 00:01:25,160 --> 00:01:27,083 No voy a estrechar su mano. 20 00:01:27,280 --> 00:01:29,567 No est� muy bonito esto aqu�. 21 00:01:38,600 --> 00:01:42,491 Andr� Giraud, de 45 a�os de edad. Apu�aleado hasta morir. 22 00:01:42,680 --> 00:01:45,763 Lleva muerto dos o tres semanas. 23 00:01:46,400 --> 00:01:49,722 - �Es �l? - Supongo que era as�. 24 00:01:52,360 --> 00:01:54,249 Un jugador de rugby retirado. 25 00:01:54,440 --> 00:01:56,841 - �Son �sas heridas de arma blanca? - S�. 26 00:01:57,040 --> 00:02:00,010 - �Podr�a girar el cuerpo hacia arriba? - Adelante. 27 00:02:25,080 --> 00:02:28,846 Hay una profunda herida en la garganta y dos m�s peque�as... 28 00:02:29,040 --> 00:02:31,725 probablemente hechas con la misma arma. 29 00:02:32,440 --> 00:02:35,808 - �Encontraron el cuchillo? - S�. El cuchillo, por favor. 30 00:02:40,720 --> 00:02:41,687 Gracias. 31 00:02:41,880 --> 00:02:44,565 Las huellas dactilares han sido borradas. 32 00:02:45,440 --> 00:02:49,240 Parece como si alguien repentinamente hubiera perdido el control. 33 00:02:49,440 --> 00:02:50,407 �Por qu�? 34 00:02:50,600 --> 00:02:55,367 El desorden, las huellas dactilares, el intento burdo de limpiar... 35 00:02:55,560 --> 00:03:00,282 Vamos a tomar los cojines y la alfombra para buscar rastros de semen. 36 00:03:01,040 --> 00:03:04,522 Aqu� est� la mejor parte. �Podemos tener el �lbum de fotos? 37 00:03:07,120 --> 00:03:09,248 Dejar� que usted le eche una mirada. 38 00:03:11,880 --> 00:03:13,405 Gracias. 39 00:03:17,440 --> 00:03:20,171 - �D�nde est�n? �En un club? - S�. 40 00:03:20,360 --> 00:03:24,604 - �Lo ha identificado? - A�n no. Vamos a empezar con eso. 41 00:03:24,800 --> 00:03:27,007 Faltan las fotos del final. 42 00:03:27,200 --> 00:03:28,603 Probablemente alguien las quit�... 43 00:03:28,604 --> 00:03:31,604 para deshacerse de cualquier v�nculo con la v�ctima. 44 00:03:46,037 --> 00:03:50,037 Www.SubAdictos.Net Presenta: 45 00:03:50,038 --> 00:03:54,038 Un subtitulo de Bogart137 y Fernando355. 46 00:03:54,039 --> 00:03:58,039 ENGRENAGES - S02E04. 47 00:04:04,440 --> 00:04:07,284 El Barrio Asphod ha entrado en erupci�n de nuevo. 48 00:04:07,480 --> 00:04:11,530 A las 21:00 horas, unos 100 j�venes provocaron a la polic�a. 49 00:04:11,720 --> 00:04:15,361 Los enfrentamientos impidieron que muchos residentes llegaran a sus casas, 50 00:04:15,560 --> 00:04:19,360 a trav�s de calles repletas de coches en llamas. 51 00:04:19,560 --> 00:04:21,130 29 en total. 52 00:04:21,320 --> 00:04:26,167 El malestar comenz� cuando unos j�venes descubrieron un escondite de la polic�a. 53 00:04:26,360 --> 00:04:28,349 Miembros mayores de la comunidad... 54 00:04:28,350 --> 00:04:30,450 trataron de calmar a los j�venes, sin ning�n resultado. 55 00:04:31,360 --> 00:04:35,331 Ese barrio estuvo tranquilo por meses. �no los pueden dejar en paz? 56 00:04:35,520 --> 00:04:37,284 �A qui�n, Sr. Alcalde? 57 00:04:37,480 --> 00:04:40,563 �A los matones que controlan el barrio? 58 00:04:40,760 --> 00:04:44,924 D�jeme ense�arle fotos tomadas por mis oficiales. 59 00:04:58,600 --> 00:05:01,888 El tr�fico implica 300 kilos de marihuana a la semana, 60 00:05:02,080 --> 00:05:03,764 y cada vez m�s hero�na. 61 00:05:03,960 --> 00:05:06,531 Es una econom�a paralela. 62 00:05:06,720 --> 00:05:11,009 Por no hablar de los asesinatos del hampa, el chantaje y cosas por el estilo. 63 00:05:11,200 --> 00:05:15,250 Su barrio modelo para gente decente es un fracaso. 64 00:05:20,280 --> 00:05:22,521 �C�mo fue que �l los descubri�? 65 00:05:24,680 --> 00:05:29,846 El t�cnico olvid� codificar la se�al desde el escondite a la camioneta. 66 00:05:30,120 --> 00:05:33,567 Un vecino vio al sospechoso en su TV. 67 00:05:43,360 --> 00:05:46,523 Se�orita Karlsson para Rachid Abderamane. 68 00:05:46,720 --> 00:05:48,802 S�lo necesito... 69 00:05:49,640 --> 00:05:51,244 llamar a alguien. 70 00:05:51,440 --> 00:05:53,488 Aqu� Campeau, se�or. 71 00:05:53,680 --> 00:05:56,843 �Podr�a decirle al director que la se�orita Karlsson est� aqu�? 72 00:05:57,440 --> 00:05:59,807 S�. Est� bien, se�or. 73 00:06:00,680 --> 00:06:02,250 Un momento... 74 00:06:02,440 --> 00:06:05,171 �Qu� est� pasando? Mi reuni�n es a las 10:15. 75 00:06:05,360 --> 00:06:06,691 Lo s�. 76 00:06:17,000 --> 00:06:19,765 Estaba a punto de llamarla. Hola. 77 00:06:20,800 --> 00:06:23,246 Tengo una noticia terrible. 78 00:06:23,840 --> 00:06:26,366 El Sr. Abderamane se ahorc�. 79 00:06:26,560 --> 00:06:28,289 �C�mo dice? 80 00:06:30,000 --> 00:06:31,764 Lo siento. 81 00:06:32,360 --> 00:06:34,010 �Est� muerto? 82 00:06:34,200 --> 00:06:36,680 �Me est� diciendo que mi cliente est� muerto? 83 00:06:36,880 --> 00:06:41,090 El cuerpo ha sido trasladado para la autopsia. 84 00:06:41,280 --> 00:06:45,205 Le enviaremos los resultados, si lo desea. 85 00:07:17,320 --> 00:07:19,891 �Qu� se siente al matar a un hombre? 86 00:07:20,080 --> 00:07:22,082 �Filtrar una informaci�n paga bien? 87 00:07:22,280 --> 00:07:24,328 D�jeme pasar. 88 00:07:27,400 --> 00:07:29,164 �Con qui�n hablaste? 89 00:07:31,920 --> 00:07:33,570 Es culpa tuya. 90 00:07:33,760 --> 00:07:35,649 �Lo has matado! 91 00:07:39,360 --> 00:07:42,170 - �Qu� es lo que te pasa? - Perra... 92 00:07:43,440 --> 00:07:46,489 No empieces ya. 93 00:07:50,640 --> 00:07:55,202 Rachid se enred� con una pandilla que no suele ser muy acogedora. 94 00:07:55,840 --> 00:07:57,365 Usted sabe c�mo es eso. 95 00:07:57,560 --> 00:07:59,600 Un l�der de la pandilla recibe instrucciones del exterior... 96 00:07:59,601 --> 00:08:02,001 de cobijar a un reci�n llegado... 97 00:08:02,800 --> 00:08:06,691 a cambio de que el nuevo individuo pague con lealtad total. 98 00:08:07,680 --> 00:08:12,447 - �Qui�n lo asumi�? - Abdelkrim Zarzar, alias Krimo. 99 00:08:12,640 --> 00:08:13,971 Chico agradable. 100 00:08:14,160 --> 00:08:17,767 20 a�os por asesinatos m�ltiples. Todos con pu�aladas. 101 00:08:17,960 --> 00:08:20,088 �Qu� pas�? 102 00:08:20,280 --> 00:08:22,601 �Ellos pelearon? �Rachid se rebel�? 103 00:08:22,800 --> 00:08:25,644 Ni idea. En un minuto Rachid estaba protegido. 104 00:08:25,840 --> 00:08:28,491 Y al siguiente ya no lo estaba. 105 00:08:28,680 --> 00:08:30,569 Nadie quer�a hablar con �l. 106 00:08:30,760 --> 00:08:32,842 Era como si tuviera la peste. 107 00:08:33,040 --> 00:08:36,931 �l no se suicid� s�lo porque nadie hablara con �l. 108 00:08:37,120 --> 00:08:40,169 �Ha pasado algo? �Hubo un incidente? 109 00:08:40,360 --> 00:08:41,725 No. 110 00:08:41,920 --> 00:08:43,251 Inspector... 111 00:08:47,400 --> 00:08:49,641 �Por qu� �l rompi� la foto? 112 00:08:49,840 --> 00:08:53,003 Tal vez ella le traicion� con otro. No s�. 113 00:08:54,040 --> 00:08:57,283 Compartimos una celda durante una semana. No �ramos �ntimos. 114 00:08:57,480 --> 00:09:00,723 Tal vez no, pero le prestaste dinero para conseguir un tel�fono. 115 00:09:01,320 --> 00:09:02,890 No era un mont�n de dinero. 116 00:09:03,080 --> 00:09:05,526 - �Qui�n le consigui� el tel�fono? - Ni idea... 117 00:09:05,720 --> 00:09:08,451 Eso se puede conseguir f�cilmente por aqu�. 118 00:09:08,640 --> 00:09:10,961 Y cambian chips todo el tiempo. 119 00:09:11,160 --> 00:09:14,801 - �Cu�ndo �l compr� el suyo? - El martes, despu�s del recreo. 120 00:09:15,000 --> 00:09:18,891 Le o� decirle al guardia que �l ser�a trasladado al d�a siguiente. 121 00:09:19,080 --> 00:09:20,969 - �Para ver el juez? - S�. 122 00:09:21,160 --> 00:09:24,004 Dos horas m�s tarde, se lo hicieron en la ducha. 123 00:09:24,200 --> 00:09:26,441 �Qu� quiere decir con "se lo hicieron"? 124 00:09:28,480 --> 00:09:29,970 Ya veo. 125 00:09:30,160 --> 00:09:34,131 - �Krimo podr�a estar involucrado en esto? - No lo s�. 126 00:09:34,320 --> 00:09:36,971 �Es pura mierda lo que me est�s dando! 127 00:09:37,160 --> 00:09:40,801 �A qui�n viol� Rachid? �M�rame cuando te hablo! 128 00:09:41,560 --> 00:09:44,643 Haz lo que quieras. Salgo de aqu� en seis meses. 129 00:09:45,440 --> 00:09:47,886 Quiero salir de aqu� con vida. 130 00:10:03,800 --> 00:10:06,770 - Polic�a. Queremos ver a su jefe. - Adelante. 131 00:10:10,000 --> 00:10:14,722 - Me siento como que estoy so�ando. - �Por qu�? Es muy agradable aqu�. 132 00:10:26,520 --> 00:10:28,090 Caballeros... 133 00:10:28,280 --> 00:10:31,727 - �Teniente Escoffier? - �Podemos hablar en alg�n lugar? 134 00:10:32,320 --> 00:10:34,800 Por supuesto. Por favor, si�ntese. 135 00:10:37,600 --> 00:10:39,250 Disculpe. 136 00:10:44,040 --> 00:10:46,771 - Yo estaba... - �Para eso o te reviento! 137 00:10:49,840 --> 00:10:51,808 Es demasiado. 138 00:10:55,400 --> 00:10:57,926 Yo me molest� por su llamada telef�nica. 139 00:10:58,960 --> 00:11:03,761 Yo me sent�a muy atra�do por Andr� Giraud. �l no se merec�a eso. 140 00:11:03,960 --> 00:11:07,248 �Qu� quiere decir con "muy atra�do"? 141 00:11:07,440 --> 00:11:09,204 Lo mismo que para usted. 142 00:11:09,400 --> 00:11:10,925 �Puedo? 143 00:11:12,800 --> 00:11:15,929 - �Tienes fuego? - No. 144 00:11:23,600 --> 00:11:25,523 Fuimos amantes una vez. 145 00:11:26,760 --> 00:11:30,207 Todav�a est�bamos muy unidos. Estaba aqu� casi todas las noches. 146 00:11:31,200 --> 00:11:34,443 De cierta manera, �ste fue su segundo hogar. 147 00:11:36,040 --> 00:11:37,929 �Puedes cambiar eso? 148 00:11:40,960 --> 00:11:44,442 S�, pero podr�a tomar un tiempo. Estoy solo. 149 00:11:44,640 --> 00:11:46,005 No importa. 150 00:11:46,960 --> 00:11:49,964 El sol�a ser un jugador de rugby internacional. 151 00:11:50,160 --> 00:11:52,208 �De qu� viv�a despu�s de eso? 152 00:11:52,400 --> 00:11:53,970 Ingresos de renta. 153 00:11:54,160 --> 00:11:58,609 M�s alguna que otra cuota adicional como anfitri�n de fiestas. 154 00:11:59,160 --> 00:12:01,242 �Qu� tipo de fiestas? 155 00:12:02,040 --> 00:12:04,805 Bueno, no la t�pica celebraci�n del mitzvah bar. 156 00:12:05,000 --> 00:12:06,968 A Andr� le gustaban los hombres, el sexo... 157 00:12:07,160 --> 00:12:10,323 No ten�a inhibiciones, mucha imaginaci�n. 158 00:12:10,520 --> 00:12:12,648 Era divertido. A todo el mundo le gustaba. 159 00:12:14,120 --> 00:12:15,451 �A todo el mundo? 160 00:12:20,480 --> 00:12:23,290 No era �l mismo estos �ltimos meses. 161 00:12:24,200 --> 00:12:25,964 �l ten�a un amante. 162 00:12:27,840 --> 00:12:28,921 �Y? 163 00:12:29,120 --> 00:12:31,168 Se volvi� fr�gil... 164 00:12:31,360 --> 00:12:32,930 violento. 165 00:12:33,360 --> 00:12:35,362 El tipo le estaba volviendo loco. 166 00:12:36,240 --> 00:12:40,404 Sent� pena por �l... pero �l estaba enamorado. 167 00:12:40,600 --> 00:12:42,125 Bastardo. 168 00:12:42,800 --> 00:12:45,724 �Podr�amos conseguir datos de contacto del amante? 169 00:12:46,960 --> 00:12:48,928 Eso no funciona de esa manera aqu�. 170 00:12:49,120 --> 00:12:51,930 La gente no da nombres o direcciones. 171 00:12:52,120 --> 00:12:53,804 Quiz�s un primer nombre, un apodo. 172 00:12:54,000 --> 00:12:57,129 - Se es uno m�s aqu�. - Supongo que s�. 173 00:12:58,640 --> 00:13:00,449 Tengo algunas fotos. 174 00:13:00,640 --> 00:13:04,281 El cumplea�os de Andr� fue el mes pasado. Su amante estaba all�. 175 00:13:04,480 --> 00:13:06,847 Ir� a buscarlas. �Algo de tomar? 176 00:13:07,040 --> 00:13:10,044 - Yo tomar�a... - No, nada para nosotros. 177 00:13:12,880 --> 00:13:15,087 Viejo gru��n... 178 00:13:15,280 --> 00:13:17,601 �Han estado juntos mucho tiempo? 179 00:13:39,600 --> 00:13:41,921 No es lo que piensas. 180 00:13:42,120 --> 00:13:46,489 Rachid se suicid� simplemente porque su mujer ten�a un amante. 181 00:13:48,200 --> 00:13:49,850 �Ella ten�a un amante? 182 00:13:51,160 --> 00:13:52,685 �Qui�n? 183 00:13:52,880 --> 00:13:54,211 Aziz. 184 00:13:54,400 --> 00:13:58,564 Descubri� que su esposa quer�a dejarlo por Aziz. 185 00:13:58,760 --> 00:14:00,922 No pod�a soportarlo. 186 00:14:01,120 --> 00:14:03,487 Es bastante comprensible. 187 00:14:04,320 --> 00:14:07,802 Es extra�o que haya sucedido justo despu�s de que te llam�... 188 00:14:08,000 --> 00:14:11,447 Piensa lo que quieras. No tiene nada que ver con eso. 189 00:14:12,560 --> 00:14:17,361 Rachid era s�lo un subordinado. No ten�a poder sobre nadie. 190 00:14:17,560 --> 00:14:19,403 Eso no fue lo que me hab�as dicho. 191 00:14:19,600 --> 00:14:22,809 S�lo dije que quer�a estar informado. 192 00:14:23,000 --> 00:14:27,688 �Confiar�a yo la defensa de un pez gordo a una abogada desconocida? 193 00:14:36,560 --> 00:14:40,007 �Has completado el traspaso de la cafeter�a? 194 00:14:41,720 --> 00:14:45,441 Me tom� un tiempo obtener las formularios del Registro de Propiedad. 195 00:14:45,640 --> 00:14:51,010 Lleva el documento a mi oficina hoy. Quiero leerlo antes de ma�ana. 196 00:14:51,200 --> 00:14:53,806 Lo tendr� esta noche. 197 00:14:54,840 --> 00:14:58,447 Para responder a su pregunta, no fue una puesta en escena. 198 00:14:58,640 --> 00:15:00,847 Realmente se quiso ahorcar. 199 00:15:01,040 --> 00:15:03,850 La tr�quea est� aplastada aqu�. 200 00:15:04,040 --> 00:15:07,647 El flujo sangu�neo fue interrumpido en ambas venas yugulares. 201 00:15:07,840 --> 00:15:10,650 Sucedi� despu�s de la violaci�n. 202 00:15:11,840 --> 00:15:15,686 Fue sostenido en el piso durante bastante tiempo. 203 00:15:15,880 --> 00:15:19,043 Abrieron la ducha despu�s... 204 00:15:19,240 --> 00:15:22,130 as� que no hemos encontrado ning�n pelo. 205 00:15:22,320 --> 00:15:25,847 Y sin ADN tampoco. Llevaban protecci�n. 206 00:15:26,040 --> 00:15:29,010 Esto definitivamente demuestra premeditaci�n. 207 00:15:29,200 --> 00:15:30,884 No voy a llorar por �l. 208 00:15:31,080 --> 00:15:35,563 pero no puedo soportar tener un testigo derribado delante de mis narices. 209 00:15:35,760 --> 00:15:38,331 Estoy completamente seguro de que no puede, Inspectora. 210 00:15:50,240 --> 00:15:52,891 �Ha pensado en mi oferta? 211 00:15:53,080 --> 00:15:56,687 S�. Si se me ofrece trabajo, lo aceptar�. 212 00:15:56,880 --> 00:15:58,291 Al fin... 213 00:15:58,480 --> 00:16:01,689 Me alegra ver que usted no est� totalmente cerrado. 214 00:16:01,880 --> 00:16:04,804 Yo conseguir� un juego con el Fiscal Jefe... 215 00:16:05,000 --> 00:16:07,606 y el presidente del Tribunal de Apelaci�n. 216 00:16:07,800 --> 00:16:10,246 Necesitas una medalla tambi�n. 217 00:16:10,440 --> 00:16:12,920 Te voy a nominar para el M�rito. 218 00:16:13,120 --> 00:16:15,600 �Antes o despu�s de ser un fiscal? 219 00:16:15,800 --> 00:16:17,211 Despu�s. 220 00:16:17,400 --> 00:16:19,721 No tendr�a sentido antes. 221 00:16:24,320 --> 00:16:26,926 Disculpe. No tardar� mucho. 222 00:16:27,120 --> 00:16:28,531 S�, teniente? 223 00:16:28,720 --> 00:16:31,041 Tenemos un sospechoso. 224 00:16:31,680 --> 00:16:33,045 Un soldado. 225 00:16:33,240 --> 00:16:36,847 Un piloto de combate de la base a�rea de Chartres. 226 00:16:37,040 --> 00:16:40,328 Vamos a tener que ir con cuidado. �Est�s seguro? 227 00:16:40,520 --> 00:16:42,568 El due�o del club, lo identific�. 228 00:16:42,760 --> 00:16:47,004 Encontramos sus huellas en la p�gina con las fotos que faltan. 229 00:16:47,200 --> 00:16:49,680 Llam� a nuestros colegas de Chartres. 230 00:16:49,880 --> 00:16:51,962 Ellos no se acercan a la base a�rea. 231 00:16:52,160 --> 00:16:55,642 La polic�a militar est� a cargo y entonces no hay nada que hacer. 232 00:16:55,840 --> 00:16:57,842 No es que ellos encubran, 233 00:16:58,040 --> 00:17:01,647 sino que no les gusta que los civiles metan sus narices. 234 00:17:01,840 --> 00:17:03,808 Vamos a tener que ser cautelosos. 235 00:17:04,000 --> 00:17:06,287 Voy a hablar con el Fiscal Machard. 236 00:17:06,480 --> 00:17:08,721 - H�galo. - De acuerdo. 237 00:17:14,320 --> 00:17:16,243 Bien. 238 00:17:28,880 --> 00:17:30,689 Despacio. 239 00:17:36,840 --> 00:17:39,730 �Qu� tal su peque�o partido de tenis? 240 00:17:39,920 --> 00:17:41,490 Bien, gracias. 241 00:17:42,160 --> 00:17:44,208 Me alegra o�r eso. 242 00:17:44,840 --> 00:17:48,049 �Sab�a usted que mi �nico testigo en el caso barbacoa... 243 00:17:48,240 --> 00:17:49,969 se ahorc� en su celda? 244 00:17:50,160 --> 00:17:52,561 - �Rachid Abderamane? - El mismo. 245 00:17:53,280 --> 00:17:56,102 Me sorprend� al encontrar su declaraci�n sin firmar... 246 00:17:56,103 --> 00:17:58,503 en su expediente... 247 00:17:59,080 --> 00:18:00,525 sobre Alicia P�rez. 248 00:18:00,720 --> 00:18:04,611 Usted hab�a acordado mantenerlo pendiente hasta la detenci�n del sospechoso. 249 00:18:04,800 --> 00:18:08,964 Usted me malinterpret�. Yo le dije de seguir el procedimiento. 250 00:18:09,160 --> 00:18:11,208 Ahora Rachid est� muerto. 251 00:18:11,400 --> 00:18:12,925 Buena jugada, �no es as�? 252 00:18:13,120 --> 00:18:14,610 Su Se�or�a, 253 00:18:14,800 --> 00:18:18,043 yo no creo que el archivo se haya filtrado. 254 00:18:18,240 --> 00:18:20,322 Puedes sentarte, Pierre. 255 00:18:20,520 --> 00:18:25,287 - Me gustar�a hablar de este asunto. - Sin duda, lo haremos. 256 00:18:27,600 --> 00:18:31,810 Rachid se reuni� con su esposa. Por alguna raz�n, algo sali� mal. 257 00:18:32,000 --> 00:18:33,843 Algo lo alter�. 258 00:18:34,040 --> 00:18:37,487 Consigui� un tel�fono con el dinero de su compa�ero de celda. 259 00:18:37,680 --> 00:18:42,083 Se le escuch� hablando de ver al juez al d�a siguiente. 260 00:18:42,280 --> 00:18:46,171 Creemos que �l llam� a su abogado para concertar una reuni�n con usted. 261 00:18:46,360 --> 00:18:48,488 La se�orita Karlsson nunca me llam�. 262 00:18:48,680 --> 00:18:50,045 �Ah, no? 263 00:18:51,040 --> 00:18:53,327 Ella tiene su hocico metido en todas partes. 264 00:18:53,520 --> 00:18:56,330 Ella debe haber llamado al jefe de Rachid. 265 00:18:56,520 --> 00:18:58,807 Quiz�s a Aziz, quiz�s a alguien m�s. 266 00:18:59,000 --> 00:19:00,763 Aziz no es lo suficientemente poderoso como... 267 00:19:00,788 --> 00:19:02,870 para conseguir que asesinen a alguien en la c�rcel. 268 00:19:03,040 --> 00:19:05,930 �Est� seguro de que ella no intent� ponerse en contacto con usted? 269 00:19:06,120 --> 00:19:07,326 Positivo. 270 00:19:07,920 --> 00:19:09,604 As� que Rachid est� muerto. 271 00:19:09,800 --> 00:19:13,407 El Sr. Aziz se deshizo de sus tel�fonos m�viles y desapareci�. 272 00:19:13,600 --> 00:19:16,126 Todo lo que tenemos ahora es a los visitantes de Krimo. 273 00:19:16,320 --> 00:19:18,891 El dirigi� la pandilla que viol� a Rachid. 274 00:19:19,080 --> 00:19:22,289 Rastreando a sus visitantes nos podr�a conducir a alguna parte. 275 00:19:22,480 --> 00:19:25,051 Vamos a grabar en el cuarto de visitas. 276 00:19:25,240 --> 00:19:28,801 Los reclusos se enterar�n. Se huelen cualquier cosa rara. 277 00:19:29,000 --> 00:19:32,163 No si un funcionario de prisiones prepara eso durante la noche. 278 00:19:32,360 --> 00:19:35,648 No ver�n nada que les pueda resultar sospechoso. 279 00:19:35,840 --> 00:19:38,366 Voy a hablar con el director de la prisi�n. 280 00:19:47,400 --> 00:19:48,845 Su Se�or�a... 281 00:19:49,040 --> 00:19:50,644 Buenas noches. 282 00:19:51,200 --> 00:19:53,680 Buenas noches. Esto no le tomar� mucho tiempo. 283 00:19:53,880 --> 00:19:55,848 Tengo algo que ense�arle. 284 00:19:56,560 --> 00:20:01,600 - �No nos vamos a reunir pronto? - No podr�a mostrarle esto. 285 00:20:01,800 --> 00:20:04,929 No estaba segura de si deber�a d�rselas a usted. 286 00:20:05,120 --> 00:20:08,647 Pero ahora usted puede ver con qui�n est� tratando. 287 00:20:09,240 --> 00:20:12,369 No me gusta este tipo de enfoque. 288 00:20:13,160 --> 00:20:14,924 B�telas a la basura, entonces. 289 00:20:15,120 --> 00:20:18,761 Yo quer�a esclarecer las cosas pero, �a qui�n le importa? 290 00:20:18,960 --> 00:20:22,885 Se trata de atacar a polic�as. �No es eso para lo que ellos est�n? 291 00:20:51,920 --> 00:20:53,888 �Eso vale ?5000? 292 00:20:55,000 --> 00:20:58,686 Digamos que cubre la p�rdida de un cliente. 293 00:21:02,360 --> 00:21:05,204 Todo lo que tengo que hacer es registrar la transacci�n, �verdad? 294 00:21:06,320 --> 00:21:10,120 - �Su cliente estar� all�? - Junto con su guardaespaldas. 295 00:21:11,080 --> 00:21:13,162 Ya veo. No diga m�s. 296 00:21:17,800 --> 00:21:19,131 Se�orita Karlsson... 297 00:21:19,800 --> 00:21:23,521 Para trabajar para m�, usted tiene que amar el dinero y nada m�s. 298 00:21:23,720 --> 00:21:26,405 Pens� que est�bamos de acuerdo en ese sentido. 299 00:21:53,080 --> 00:21:54,206 Bueno... 300 00:21:57,320 --> 00:21:59,448 Gracias por una gran noche. 301 00:22:00,160 --> 00:22:02,003 Gracias por escuchar. 302 00:22:03,520 --> 00:22:05,284 Fue ese vino... 303 00:22:06,040 --> 00:22:09,567 Cualquier basura vieja suena bien con un buen vino. 304 00:22:14,040 --> 00:22:15,963 �Sab�as que... 305 00:22:16,800 --> 00:22:20,168 Br�an podr�a ser nuestro pr�ximo ministro? 306 00:22:20,880 --> 00:22:23,724 Me pidieron que te usara para... 307 00:22:24,520 --> 00:22:27,251 desenterrar alguna informaci�n sobre �l. 308 00:22:31,680 --> 00:22:33,250 �Lo har�s? 309 00:22:34,400 --> 00:22:37,165 - �Yo? - �Me usar�as? 310 00:22:37,760 --> 00:22:40,081 No. Yo no lo creo. 311 00:22:40,280 --> 00:22:41,964 Me importas... No. 312 00:22:43,120 --> 00:22:46,124 Nunca me tiro de un precipicio por una primicia. 313 00:22:50,320 --> 00:22:53,881 �Besar a un fiscal har�a una primicia? 314 00:22:54,080 --> 00:22:55,525 No. 315 00:22:55,720 --> 00:22:57,290 �No? 316 00:23:00,240 --> 00:23:02,686 Pero s� es como lanzarse a un precipicio. 317 00:23:51,040 --> 00:23:52,849 Me sorprende, Pierre. 318 00:23:53,840 --> 00:23:56,411 Un asesinato es cometido en Par�s. 319 00:23:56,600 --> 00:24:00,730 El sospechoso, quien quiera que sea, debe ser aprehendido por ley. 320 00:24:00,920 --> 00:24:05,289 Est� la ley, y hay una pr�ctica com�n. Usted lo sabe. 321 00:24:05,480 --> 00:24:09,166 - El arresto de un oficial por un crimen tan... - �Tan qu�? 322 00:24:09,360 --> 00:24:12,489 �Est� nervioso por unos maricas asesinos? 323 00:24:12,680 --> 00:24:15,047 Pens� que era menos puritano... 324 00:24:15,240 --> 00:24:18,847 El campe�n de la verdadera justicia y de la justa polic�a. 325 00:24:19,040 --> 00:24:21,281 Si se refiere a ese art�culo... 326 00:24:21,480 --> 00:24:25,280 Quiero advertirle respecto a la amistad con periodistas. 327 00:24:25,480 --> 00:24:26,925 La gente habla. 328 00:24:27,120 --> 00:24:30,567 Ustedes, los perros guardianes de los tribunales, podr�an terminar embarrados, 329 00:24:30,760 --> 00:24:34,481 por relacionarse con ciertas categor�as sociales. 330 00:24:35,960 --> 00:24:38,486 Gracias por el cumplido. 331 00:24:38,680 --> 00:24:40,947 Informar� a los superiores de los sospechosos que �l... 332 00:24:40,948 --> 00:24:43,148 ser� puesto bajo custodia. 333 00:24:43,640 --> 00:24:45,608 No dejes que te descarrilen. 334 00:24:46,120 --> 00:24:48,043 No te preocupes. 335 00:25:18,640 --> 00:25:20,881 �Detenido para ser interrogado? 336 00:25:21,080 --> 00:25:24,527 �Sabe que es ser un piloto de combate? 337 00:25:24,720 --> 00:25:27,326 �Qu� nervios de acero se requieren? 338 00:25:27,520 --> 00:25:29,682 Compostura, vigilancia... 339 00:25:29,880 --> 00:25:33,487 valores de coraje y abnegaci�n... 340 00:25:33,680 --> 00:25:37,002 �C�mo podr�a un hombre as� perder el control al punto... 341 00:25:37,200 --> 00:25:39,806 de asesinar brutalmente a un extra�o? 342 00:25:40,000 --> 00:25:44,289 �Por favor, podr�a llamar al teniente Boussac, coronel? 343 00:25:53,760 --> 00:25:56,127 Que venga Boussac. 344 00:25:57,520 --> 00:26:00,763 Su suegro es el general, 345 00:26:00,960 --> 00:26:02,803 Jefe del Estado Mayor del Ej�rcito. 346 00:26:03,000 --> 00:26:05,970 - Todo el mundo sabe qui�n es, coronel. - Bueno. 347 00:26:06,160 --> 00:26:10,449 Tal vez eso le ayudar� a evitar un aborto involuntario de la justicia. 348 00:26:20,560 --> 00:26:22,369 Adelante. 349 00:26:30,000 --> 00:26:33,482 Les presento al teniente Boussac. 350 00:26:33,680 --> 00:26:35,648 Estoy listo, coronel. 351 00:26:35,840 --> 00:26:39,128 La custodia del teniente Boussac es a partir de... 352 00:26:39,320 --> 00:26:41,209 Yo no tengo la hora. 353 00:26:41,400 --> 00:26:42,811 15:15. 354 00:26:54,560 --> 00:26:58,087 - Los hermanos env�an saludos - Gracias. Lo mismo digo. 355 00:26:58,680 --> 00:27:01,001 �C�mo est� Rachid? 356 00:27:01,200 --> 00:27:02,611 Es nuestro hombre. 357 00:27:02,800 --> 00:27:06,964 No pod�a soportar estar en la c�rcel. Se suicid�. 358 00:27:07,160 --> 00:27:09,731 - �Por su cuenta? - Por su cuenta. 359 00:27:09,920 --> 00:27:11,684 Un guardia lo encontr�. 360 00:27:12,520 --> 00:27:16,366 - �Vino la polic�a? - Iban y ven�an. 361 00:27:20,920 --> 00:27:22,843 �C�mo est� mi madre? 362 00:27:23,960 --> 00:27:24,927 Bien. 363 00:27:25,120 --> 00:27:29,170 �Est� mi hermano Abdel cuidando de ella? 364 00:27:30,600 --> 00:27:33,888 Estamos pendientes de ella. Ella tiene todo lo que necesita. 365 00:27:34,080 --> 00:27:37,243 �Acaso dijo ella que le faltara algo? 366 00:27:39,640 --> 00:27:42,484 Yo le contar� a los hermanos lo de Rachid. 367 00:27:42,680 --> 00:27:44,444 L�stima... 368 00:28:00,200 --> 00:28:04,091 �Qui�nes podr�an ser los hermanos? �Hermanos musulmanes? 369 00:28:04,280 --> 00:28:07,284 Estos chicos no son del tipo m�stico. Vamos. 370 00:28:25,840 --> 00:28:28,923 - ��l est� saliendo! - �Prep�rate para salir! 371 00:28:29,920 --> 00:28:33,766 �l est� conduciendo un Mercedes gris 4WD con un registro del 93. 372 00:28:37,320 --> 00:28:39,448 �l abandona el aparcamiento. 373 00:28:39,640 --> 00:28:42,450 Est� girando a la izquierda en direcci�n a Par�s. 374 00:28:42,640 --> 00:28:45,166 Steph, Pascal, �est�n listos? 375 00:28:46,240 --> 00:28:48,811 - Steph, es tuyo. - Lo tengo. 376 00:28:57,560 --> 00:29:01,007 Si acelera, nos varamos entre este mont�n de chatarra. 377 00:29:01,200 --> 00:29:03,885 �Qu� demonios est� haciendo ese coche? 378 00:29:14,960 --> 00:29:18,203 El bastardo se desv�a hacia una maldita salida. 379 00:29:18,400 --> 00:29:22,291 - Dobl� hacia la Porte de Vincennes. - Lo tengo. 380 00:29:26,560 --> 00:29:28,562 Vamos a esperar a la pr�xima salida. 381 00:29:31,480 --> 00:29:33,448 �Me copias? 382 00:29:33,640 --> 00:29:35,768 �D�nde est�s, Steph? 383 00:29:36,440 --> 00:29:38,010 - Recepci�n? - S�. 384 00:29:38,200 --> 00:29:40,726 Yo no lo puedo ver. No est� llenando el tanque. 385 00:29:40,920 --> 00:29:44,641 O bien es un control de seguridad, o se fue a hacer pis. 386 00:29:48,320 --> 00:29:50,322 Aqu� est�. Ya est� saliendo. 387 00:29:51,400 --> 00:29:53,607 Va caminando hacia su coche. 388 00:29:53,800 --> 00:29:56,883 Est� entrando. Est� a punto de marcharse. 389 00:29:57,080 --> 00:29:59,890 Est� dejando la gasolinera. 390 00:30:09,880 --> 00:30:11,041 �Bueno! 391 00:30:11,240 --> 00:30:13,265 Se dirige a la carretera de circunvalaci�n... 392 00:30:13,266 --> 00:30:15,066 hacia Porte de Bagnolet. 393 00:30:15,360 --> 00:30:17,681 Bueno. Estamos tomando la carretera de circunvalaci�n. 394 00:30:24,920 --> 00:30:27,890 �l se une al tr�fico... por el carril derecho. 395 00:30:28,080 --> 00:30:31,209 Estamos en Porte de Bagnolet, 396 00:30:31,400 --> 00:30:34,131 ahora nos dirigimos hacia Bobigny en la A3. 397 00:30:34,320 --> 00:30:37,881 A3 en direcci�n a Bobigny. El est� acelerando. 398 00:30:38,080 --> 00:30:41,243 �l est� acelerando. Carril de la izquierda, todo el mundo. 399 00:30:41,440 --> 00:30:43,283 Steph, no podemos seguir el ritmo. 400 00:30:48,840 --> 00:30:52,162 Steph aqu�. �l est� saliendo en Bobigny. 401 00:30:52,720 --> 00:30:54,563 Est� bien. Yo lo tengo. 402 00:30:58,720 --> 00:31:02,611 Es otro control de seguridad. Evita la rotonda. 403 00:31:02,800 --> 00:31:04,609 Yo me salgo de aqu�. 404 00:31:09,640 --> 00:31:11,404 El hijo de puta se nos ha perdido. 405 00:31:11,600 --> 00:31:14,410 - �D�nde est�s, Steph? - Tercera salida. 406 00:31:14,600 --> 00:31:18,571 - Comprueba la segunda... - Aqu� est�. 407 00:31:18,760 --> 00:31:20,000 �Lo tengo! 408 00:31:20,200 --> 00:31:23,568 �Todas las unidades! �El primer camino de la rotonda! 409 00:31:28,480 --> 00:31:30,323 Maldita... 410 00:31:36,480 --> 00:31:39,006 �Qu� diablos est� haciendo ahora? 411 00:31:45,240 --> 00:31:47,049 Aqu� vamos. 412 00:31:50,920 --> 00:31:55,960 Todas las unidades, aborten el seguimiento. Nos vamos a casa. 413 00:32:03,880 --> 00:32:06,789 Nadir Badaoui, conocido como el hombre de un solo ojo. 414 00:32:06,814 --> 00:32:09,035 Arrestado en 1997 por robo a mano armada. 415 00:32:09,200 --> 00:32:11,009 �Eso es interesante! 416 00:32:11,200 --> 00:32:13,168 Mira... hace diez a�os... 417 00:32:13,360 --> 00:32:17,763 fue arrestado con un tal Mustapha Larbi en 30 Avenue des Thuyas. 418 00:32:17,960 --> 00:32:21,521 - �No es �sa la casa en la que terminamos? - Lo es. 419 00:32:21,720 --> 00:32:23,609 - Teclea Larbi. - Lo acabo de hacer. 420 00:32:23,800 --> 00:32:25,723 Tenemos tres p�ginas sobre ellos. 421 00:32:25,920 --> 00:32:28,287 - �Ellos? - S�. Dos hermanos. 422 00:32:28,480 --> 00:32:31,802 Mustapha y Farouk, 30 Avenue des Thuyas... 423 00:32:32,000 --> 00:32:34,606 Los hermanos detr�s del asesinato de Rachid. 424 00:32:34,800 --> 00:32:37,041 - Suicidio. - Es lo mismo. 425 00:32:37,240 --> 00:32:39,083 Mustapha Larbi. 426 00:32:39,280 --> 00:32:42,807 Ocho a�os por robo a mano armada y narcotr�fico. 427 00:32:43,000 --> 00:32:46,209 Sali� hace tres a�os. Mu�stranos el otro. 428 00:32:46,400 --> 00:32:47,367 Farouk. 429 00:32:47,560 --> 00:32:50,564 El m�s joven. Termin� la Escuela. �l es el cerebro. 430 00:32:50,760 --> 00:32:54,287 Cinco a�os por fraude, falsificaci�n, extorsi�n... 431 00:32:54,480 --> 00:32:58,849 Liberado por buena conducta. No ha reincidido. 432 00:32:59,040 --> 00:33:00,644 Eso es bueno. 433 00:33:03,680 --> 00:33:05,409 �Debo imprimirlo? 434 00:33:43,440 --> 00:33:45,363 Hola. Soy la se�orita Karlsson. 435 00:33:55,440 --> 00:33:57,966 He estado esperando una hora. 436 00:33:58,160 --> 00:34:00,925 Lo siento. el Sr. Szabo me dijo que a las 11 a.m. 437 00:34:01,120 --> 00:34:03,600 Ahora son las 10,58. 438 00:34:44,840 --> 00:34:46,808 �Debo conseguir algo de beber? 439 00:34:54,160 --> 00:34:56,970 He cambiado de opini�n. No estoy vendiendo. 440 00:34:57,160 --> 00:34:59,401 Puedo pagar con intereses. 441 00:35:00,880 --> 00:35:02,644 Es demasiado tarde. 442 00:35:02,840 --> 00:35:06,322 Fue la primera vez. Mi esposa estaba enferma en el hospital. 443 00:35:06,520 --> 00:35:08,522 Tuve que cerrar por unos d�as. 444 00:35:11,280 --> 00:35:13,248 Dijimos el 15. 445 00:35:13,920 --> 00:35:16,366 Usted no pag� el d�a 15. 446 00:35:19,160 --> 00:35:21,288 �Qu� se supone que debo hacer? 447 00:35:21,480 --> 00:35:22,766 �Esperar? 448 00:35:24,600 --> 00:35:27,570 �Esperar a que su esposa salga del hospital? 449 00:35:27,760 --> 00:35:29,808 �Esperar a que usted vuelva a trabajar? 450 00:35:30,000 --> 00:35:32,651 Este caf� es todo lo que me queda, Farouk. 451 00:35:39,280 --> 00:35:42,045 �Qu� dicen ellos de m�? 452 00:35:42,240 --> 00:35:44,686 �Qu� hago negocios o caridad? 453 00:35:56,480 --> 00:35:59,290 Espere... Por favor. Le pagar� el doble. 454 00:36:06,520 --> 00:36:09,126 Firme aqu� y deje de ser una patada en el culo. 455 00:36:09,600 --> 00:36:11,887 No tengo una pluma. 456 00:36:14,960 --> 00:36:16,724 No tiene una pluma. 457 00:36:28,200 --> 00:36:29,884 Firme aqu�. 458 00:36:34,000 --> 00:36:37,209 �Qu�? �20.000? Prefiero morir. 459 00:36:37,400 --> 00:36:39,607 Me estoy hartando de ustedes. 460 00:36:39,800 --> 00:36:42,724 �Fuera de mi caf�! �Fuera de aqu�! 461 00:36:43,840 --> 00:36:46,446 �Qu� est�s haciendo aqu�? 462 00:36:46,640 --> 00:36:48,802 Vuelve a tu habitaci�n. 463 00:36:49,000 --> 00:36:50,365 �A tu habitaci�n! 464 00:36:54,760 --> 00:36:56,489 Hola. 465 00:36:57,440 --> 00:36:59,124 �Cu�l es tu nombre? 466 00:37:00,240 --> 00:37:02,527 �Farouk! �Deja a mi hija! 467 00:37:02,720 --> 00:37:04,404 Eres bonita. 468 00:37:04,600 --> 00:37:05,886 Y t�... 469 00:37:06,080 --> 00:37:08,401 Por favor, deje a mi hija. 470 00:37:08,600 --> 00:37:10,204 �Cu�ntos a�os tienes? 471 00:37:11,560 --> 00:37:13,562 Mira... voy a firmar. 472 00:37:14,400 --> 00:37:16,050 B�jala. 473 00:37:27,760 --> 00:37:30,604 Hasta que no tengamos salas de entrevistas de alta tecnolog�a, 474 00:37:30,800 --> 00:37:33,644 videos y espejos de dos v�as como en las pel�culas... 475 00:37:33,840 --> 00:37:35,569 nos tenemos que conformar. 476 00:37:35,760 --> 00:37:37,569 Estar� bien. 477 00:37:37,760 --> 00:37:40,889 - �Ya estamos listos? - Casi, jefe. 478 00:37:45,360 --> 00:37:49,160 Usted tiene raz�n en tener cuidado con el ej�rcito. 479 00:37:55,080 --> 00:37:56,650 �Puedes ver? 480 00:37:56,840 --> 00:37:58,683 Est� bien, gracias. 481 00:37:59,640 --> 00:38:01,608 - Gracias. - �Te parece bien? 482 00:38:09,680 --> 00:38:12,809 Bueno, entonces, teniente Boussac... 483 00:38:15,800 --> 00:38:19,486 estoy lleno de admiraci�n por el trabajo que hace. 484 00:38:19,680 --> 00:38:22,126 Se necesita un mont�n de bolas. 485 00:38:22,320 --> 00:38:24,288 �Por qu� estoy aqu� exactamente? 486 00:38:26,240 --> 00:38:28,004 Estoy llegando a eso. 487 00:38:28,200 --> 00:38:30,086 Necesito primero un par de detalles. 488 00:38:30,087 --> 00:38:32,187 La educaci�n, la familia y as� sucesivamente... 489 00:38:33,480 --> 00:38:35,289 Hijo �nico. 490 00:38:35,480 --> 00:38:37,005 Padre, ingeniero. 491 00:38:37,600 --> 00:38:40,046 Madre, maestra de escuela primaria. 492 00:38:40,240 --> 00:38:43,562 Ambos murieron en un accidente automovil�stico cuando ten�a 17. 493 00:38:44,120 --> 00:38:48,091 Seis a�os de estudios terciarios en la Escuela de Aeron�utica. 494 00:38:48,280 --> 00:38:50,248 Entonces, el ej�rcito. 495 00:38:50,840 --> 00:38:54,049 �C�mo conociste a la hija del general? 496 00:38:54,240 --> 00:38:56,368 He o�do que est� muy buena. 497 00:38:56,560 --> 00:38:59,450 Otra cosa as� y le voy a romper la cara. 498 00:38:59,640 --> 00:39:02,211 Me encantar�a hacer tiempo para eso. 499 00:39:02,400 --> 00:39:07,201 Espero que sepas lo que est�s haciendo. No va a quebrarse f�cilmente. 500 00:39:08,680 --> 00:39:12,401 Lo siento. Pens� que no te interesaba ella. 501 00:39:12,600 --> 00:39:16,571 Usted es sospechoso de asesinar a Andr� Giraud, su amante. 502 00:39:16,760 --> 00:39:18,922 �Me est� llamando un homosexual? 503 00:39:19,120 --> 00:39:22,602 Tener amantes masculinos tiende a clasificar a los hombres como tal. 504 00:39:22,800 --> 00:39:24,609 No voy a responder a insultos. 505 00:39:24,800 --> 00:39:27,610 Ni de ti, ni de nadie. 506 00:39:27,800 --> 00:39:29,245 Entiendo... 507 00:39:29,440 --> 00:39:33,411 Un tipo como usted, sano, inteligente... un piloto de alto vuelo, 508 00:39:33,600 --> 00:39:36,524 debe realmente atraer toda la mierda por ser marica. 509 00:39:36,760 --> 00:39:38,330 Quiero un abogado. 510 00:39:38,520 --> 00:39:40,682 Su coronel se lo est� buscando. 511 00:39:42,880 --> 00:39:44,609 Vamos a esperar, entonces. 512 00:39:45,560 --> 00:39:47,403 Vamos a esperar. 513 00:39:49,120 --> 00:39:51,282 No se quebrar�. 514 00:39:51,480 --> 00:39:53,687 Puede que s�. 515 00:39:54,880 --> 00:39:57,042 �Te importa si lo intento? 516 00:39:59,040 --> 00:40:01,566 Si usted siente que puede hacerlo. 517 00:40:21,520 --> 00:40:25,161 Sin la prueba de ADN, no tengo suficiente para quebrarlo. 518 00:40:25,360 --> 00:40:28,569 - Tengo una idea. �Puedo probar? - Adelante. 519 00:40:45,960 --> 00:40:49,487 Tengo una sugerencia. Es estrictamente confidencial. 520 00:40:49,680 --> 00:40:52,286 �Puedo contar con su discreci�n? 521 00:40:53,920 --> 00:40:55,729 Adelante. 522 00:40:56,560 --> 00:40:59,803 Usted viene de lo que ellos llaman una buena familia. 523 00:41:01,640 --> 00:41:04,610 Le tiene un gran respeto a su esposa. 524 00:41:04,800 --> 00:41:07,246 Adoro a mi esposa. 525 00:41:09,360 --> 00:41:11,681 Tengo un problema, teniente. 526 00:41:11,880 --> 00:41:15,168 Se hallaron sus huellas en el �lbum de Giraud. 527 00:41:15,760 --> 00:41:17,524 �Mis huellas dactilares? 528 00:41:19,000 --> 00:41:22,447 Las fotos que faltan probablemente muestran a su �ltimo amante. 529 00:41:22,640 --> 00:41:27,202 Si las huellas dactilares son suyas, debe ser usted quien las quit�. 530 00:41:27,400 --> 00:41:28,970 Est� bien... 531 00:41:29,520 --> 00:41:31,045 Fui all� una vez. 532 00:41:32,800 --> 00:41:36,327 Cuando me di cuenta de lo que �l quer�a, me fui. 533 00:41:44,320 --> 00:41:47,130 Encontramos semen en papeles de Andr� Giraud. 534 00:41:48,760 --> 00:41:51,240 Las pruebas de ADN est�n en marcha. 535 00:41:51,440 --> 00:41:53,169 Si es suyo, 536 00:41:55,640 --> 00:41:57,511 se le preguntar� a tu mujer sobre la... 537 00:41:57,536 --> 00:42:00,113 frecuencia de sus relaciones sexuales cada semana. 538 00:42:01,360 --> 00:42:04,125 A cada soldado de la base se le preguntar�... 539 00:42:04,320 --> 00:42:07,688 si alguna vez flirte� con alguno de ellos. 540 00:42:13,640 --> 00:42:16,928 El due�o del club ser� llamado en calidad de testigo. 541 00:42:17,120 --> 00:42:18,884 Lo mismo ocurrir� con los otros clientes. 542 00:42:19,080 --> 00:42:21,560 Ellos describir�n lo que usted hac�a all�. 543 00:42:23,120 --> 00:42:27,330 Los amigos de Giraud arrastrar�n su nombre por el fango. 544 00:42:29,560 --> 00:42:32,404 Yo no voy a poder detener esos rumores. 545 00:42:33,320 --> 00:42:36,688 No voy a ser capaz de impedir que la gente lo vea como... 546 00:42:36,880 --> 00:42:38,723 Como un maric�n. 547 00:42:41,800 --> 00:42:44,121 Usted todav�a puede salvar su honor... 548 00:42:44,600 --> 00:42:47,126 si esa palabra significa algo para usted. 549 00:42:49,480 --> 00:42:50,766 S� significa. 550 00:42:50,960 --> 00:42:52,610 Lo s�. 551 00:42:55,400 --> 00:42:59,121 Es por eso que le estoy ofreciendo una salida. 552 00:43:00,760 --> 00:43:03,001 Si usted admite lo que sucedi�, 553 00:43:03,200 --> 00:43:06,682 el juez de instrucci�n no necesitar� a su familia, 554 00:43:07,480 --> 00:43:10,643 las audiencias se llevar�n a cabo en la noche. 555 00:43:10,840 --> 00:43:14,287 Podemos pedir que su juicio se celebre a puertas cerradas. 556 00:43:15,840 --> 00:43:18,730 Usted ser� juzgado por matar a un hombre, 557 00:43:18,920 --> 00:43:20,763 no por otra cosa. 558 00:43:27,360 --> 00:43:29,442 El era un imbecil. 559 00:43:31,160 --> 00:43:32,525 Un bastardo. 560 00:43:34,080 --> 00:43:36,128 Nada era lo suficientemente vil... 561 00:43:36,840 --> 00:43:39,320 ni lo suficiente repugnante para �l. 562 00:43:41,560 --> 00:43:43,050 As� que... 563 00:43:50,000 --> 00:43:52,082 Puse fin a sus peticiones. 564 00:44:08,960 --> 00:44:11,566 Bien hecho, se�or. 565 00:44:11,760 --> 00:44:13,922 Fue brillante. 566 00:44:14,120 --> 00:44:15,804 Gracias. 567 00:44:16,000 --> 00:44:17,365 Entre. 568 00:44:17,760 --> 00:44:20,366 El Fiscal Jefe Machard quiere verle. 569 00:44:20,560 --> 00:44:23,325 - �Est� aqu�? - No viene solo. 570 00:44:23,520 --> 00:44:25,170 Que entre. 571 00:44:28,440 --> 00:44:30,363 Qu� sorpresa, se�or. 572 00:44:30,720 --> 00:44:34,964 Este es el General de Ch�teauvieux, suegro del Sr. Boussac. 573 00:44:35,160 --> 00:44:37,367 - General... - Superintendente. 574 00:44:37,560 --> 00:44:42,361 Este es el Sr. Cl�ment, el joven asistente fiscal a cargo del caso. 575 00:44:42,560 --> 00:44:43,846 General... 576 00:44:44,040 --> 00:44:45,963 Usted tiene toda mi simpat�a. 577 00:44:46,160 --> 00:44:48,481 Usted no tiene ninguna simpat�a. 578 00:44:48,680 --> 00:44:53,447 Su justicia es la de los tugurios y est� a punto de cometer un error. 579 00:44:53,640 --> 00:44:58,089 Lo que el General quiere decir es que el sospechoso tiene una coartada. 580 00:44:58,280 --> 00:45:01,648 �l estaba con el General y el resto de su familia. 581 00:45:02,520 --> 00:45:04,010 Lo siento, General. 582 00:45:04,200 --> 00:45:07,841 El Teniente Boussac acaba de firmar una confesi�n. 583 00:45:08,040 --> 00:45:11,931 El juez de instrucci�n lo mantendr� en prisi�n preventiva. 584 00:45:13,120 --> 00:45:16,886 Lo siento, General. Entiendo que esto le resulte un shock. 585 00:45:17,600 --> 00:45:19,568 Fiscal... 586 00:45:19,760 --> 00:45:24,800 si mi yerno va a la c�rcel, puedes decirle adi�s a tu carrera. 587 00:45:25,480 --> 00:45:28,086 D�jeme acompa�arle, mi General... 588 00:45:32,640 --> 00:45:35,371 �Qu� tienes en la cabeza? �Est�s loco? 589 00:45:36,880 --> 00:45:39,087 �Qu� quieres decir? Acordamos... 590 00:45:39,280 --> 00:45:40,645 No. 591 00:45:40,840 --> 00:45:44,287 Usted me malinterpret�. Le dije que tuviera cuidado. 592 00:45:44,480 --> 00:45:46,323 �Por qu� no me escuchaste? 593 00:45:46,520 --> 00:45:49,285 Es demasiado tarde para enmendar eso. 594 00:45:50,120 --> 00:45:51,724 Est�s acabado. 595 00:45:54,080 --> 00:45:55,605 Acabado. 596 00:46:21,120 --> 00:46:22,565 �Funcion�? 597 00:46:22,760 --> 00:46:25,331 Tenemos tres nombres y una direcci�n. 598 00:46:25,520 --> 00:46:27,329 Tenemos que seguir a los Larbis... 599 00:46:27,520 --> 00:46:30,251 y demostrar los v�nculos entre los grupos. 600 00:46:30,440 --> 00:46:32,204 Excelente. 601 00:46:33,160 --> 00:46:36,562 - �Est�s bien, Pierre? - Estoy bien, gracias. 602 00:46:37,640 --> 00:46:40,211 - Son peces gordos, �verdad? - Bastante grandes. 603 00:46:40,400 --> 00:46:43,085 Tal vez la Brigada de Drogas podr�a relevarlos. 604 00:46:43,280 --> 00:46:45,044 Es su trabajo, �no? 605 00:46:45,240 --> 00:46:47,368 �Es algo que hice? 606 00:46:47,560 --> 00:46:50,564 No, en absoluto. No te lo tomes as�. 607 00:46:50,760 --> 00:46:54,321 Est�n t�cnicamente mejor preparados. 608 00:46:54,520 --> 00:46:56,363 No tiene nada que ver contigo. 609 00:46:56,960 --> 00:47:00,009 �Han discutido esto entre ustedes? 610 00:47:00,200 --> 00:47:03,443 Exploramos la idea. 611 00:47:07,680 --> 00:47:09,682 �Quieres que los arresten? 612 00:47:10,720 --> 00:47:13,803 Ser� otro caso m�s para la Brigada de Drogas. 613 00:47:14,000 --> 00:47:16,810 Para cuando vengan a ocuparse de eso ya ser� demasiado tarde. 614 00:47:17,000 --> 00:47:20,322 �Qu� pasa si usted no puede seguirles la pista hasta la cima? 615 00:47:20,520 --> 00:47:23,046 �Por qu� no podr�amos? �Somos demasiado tontos? 616 00:47:23,240 --> 00:47:25,720 No, pero ya tiene las manos ocupadas. 617 00:47:25,920 --> 00:47:29,925 �Sabe qu� es de lo que usted est� lleno, Su Se�or�a? 618 00:47:38,080 --> 00:47:39,764 No me gusta eso. 619 00:47:41,360 --> 00:47:44,728 - Ella est� alterada. - Eso no es excusa. 620 00:47:47,320 --> 00:47:50,563 Vamos a llamar a el Servicio de Asistencia T�cnica. 621 00:47:50,760 --> 00:47:52,348 Son especialistas encubiertos. 622 00:47:52,349 --> 00:47:55,249 Ellos est�n acostumbrados a trabajar con nosotros. 623 00:48:00,400 --> 00:48:02,687 Le informar�s a Laure sobre esto. 624 00:48:04,000 --> 00:48:05,843 Preferir�a que usted lo hiciera. 625 00:48:06,040 --> 00:48:08,008 - Ustedes son amigos. - Precisamente, por eso. 626 00:48:08,200 --> 00:48:10,282 Usted tiene m�s autoridad. 627 00:48:12,480 --> 00:48:13,891 Lo siento. 628 00:48:14,080 --> 00:48:16,162 Hola, Robert... 629 00:49:09,800 --> 00:49:13,771 Yo acuso a la Inspectora Berthaud de acoso a mi cliente. 630 00:49:13,960 --> 00:49:17,043 Su implacable intimidaci�n y vigilancia... 631 00:49:17,240 --> 00:49:21,245 le han dejado presa de ataques de ansiedad, no puede salir de su casa. 632 00:49:21,440 --> 00:49:22,566 �Inspectora? 633 00:49:23,160 --> 00:49:25,811 Muy gracioso. Usted ha visto las fotos. 634 00:49:26,000 --> 00:49:27,843 �Qu� fotos? 635 00:49:47,120 --> 00:49:50,442 Esto apoya claramente nuestro cargo por acoso. 636 00:49:50,640 --> 00:49:53,530 Junto con nuestra �ltima pieza de evidencia, 637 00:49:53,720 --> 00:49:56,803 todo esto apunta a una situaci�n muy alarmante. 638 00:49:57,000 --> 00:50:02,564 - �Qu� pruebas? - Los antecedentes siqui�tricos de su cliente. 639 00:50:02,760 --> 00:50:05,001 �De qu� est� hablando? 640 00:50:05,200 --> 00:50:08,682 Usted fue internada en un hospital psiqui�trico a los 16 a�os. 641 00:50:08,880 --> 00:50:10,370 Esto es una broma. 642 00:50:10,560 --> 00:50:13,245 Estuve all� dos d�as por anorexia leve. 643 00:50:17,400 --> 00:50:20,370 Gracias tomarse tanto trabajo. 644 00:50:20,560 --> 00:50:24,201 Estoy sorprendido. Ya usted no est� tomando esto en serio. 645 00:50:24,400 --> 00:50:25,845 Tal vez... 646 00:50:26,600 --> 00:50:29,490 Tal vez porque soy menos ojo de culo que t�. 647 00:50:30,560 --> 00:50:34,087 Solicito una evaluaci�n siqui�trica para su cliente. 648 00:50:36,760 --> 00:50:38,250 Eso es todo. 649 00:51:28,040 --> 00:51:30,361 �Te fue bien con Wagner? 650 00:51:30,960 --> 00:51:32,246 No. 651 00:51:33,920 --> 00:51:36,730 No te preocupes. Hoy debe ser el D�a del Bastardo. 652 00:51:38,120 --> 00:51:40,202 No te ves muy bien tampoco. 653 00:52:13,720 --> 00:52:16,564 �Es eso lo que llamas pisar con cuidado? 654 00:52:16,760 --> 00:52:20,810 Yo alabando tu buen juicio. y lo que veo es un idiota. 655 00:52:21,000 --> 00:52:24,641 �Deb�a su homosexualidad ser noticia de primera plana? 656 00:52:25,440 --> 00:52:29,081 �No pod�as esperar antes de iniciar una investigaci�n? 657 00:52:29,280 --> 00:52:32,363 �No viste que la confesi�n traer�a problemas? 658 00:52:32,560 --> 00:52:35,325 Por el contrario, limita los da�os. 659 00:52:35,520 --> 00:52:38,285 Mientras tanto, quedas como un perfecto imbecil. 660 00:52:38,480 --> 00:52:40,289 Un mani�tico peligroso, tambi�n. 661 00:52:42,000 --> 00:52:46,881 Afortunadamente, Machard me advirti�. Me las arregl� para retirar tu solicitud. 662 00:52:49,320 --> 00:52:51,561 �Acaso Machard te llam�? 663 00:52:52,440 --> 00:52:54,886 Me dijo que estabas incontrolable. 664 00:52:56,560 --> 00:52:59,723 Viniendo de �l, lo tomo como un cumplido. 665 00:53:07,240 --> 00:53:09,846 �Tienes a un magreb� en custodia? 666 00:53:10,040 --> 00:53:11,405 Yo no lo creo. 667 00:53:14,560 --> 00:53:15,846 Laure... 668 00:53:16,840 --> 00:53:18,968 �Es uno de los tuyos? 669 00:53:22,160 --> 00:53:24,162 No, no lo es. 670 00:53:24,360 --> 00:53:26,328 Ven conmigo. 671 00:53:32,720 --> 00:53:36,566 - �Vienes para la rueda de sospechosos? - Estar� ah�. 672 00:53:48,400 --> 00:53:50,243 Eso es todo. Ya se pueden ir. 673 00:53:50,440 --> 00:53:51,851 Hasta luego. 674 00:54:08,760 --> 00:54:10,967 �Qu� demonios est�s haciendo aqu�? 675 00:54:11,160 --> 00:54:14,369 Soy el Teniente Samy Bouchara, Asistencia T�cnica. 676 00:54:14,560 --> 00:54:17,211 He o�do que usted necesita soporte t�cnico. 677 00:54:21,560 --> 00:54:23,289 Hola. 678 00:54:24,290 --> 00:54:29,990 Sigue Engrenages por Www.SubAdictos.Net... 52885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.