All language subtitles for Engrenages.S02E03.Episode.3.DVDrip.576p.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,961 --> 00:00:13,565 �Est�s jodido, Rachid! 2 00:00:13,761 --> 00:00:15,365 Rachid trabaja para mi cliente. 3 00:00:15,561 --> 00:00:19,361 - Esto es otro caso de 300 euros... - 3000 cuando inicie el proceso. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,529 No se arrepentir� de haberme elegido. 5 00:00:23,361 --> 00:00:25,568 - �Qui�n es esta perra? - Tu abogada. 6 00:00:25,761 --> 00:00:28,970 �Has o�do en la radio acerca de un tipo que achicharraron? 7 00:00:29,161 --> 00:00:31,163 Lo que sucede afuera de aqu� no me concierne. 8 00:00:31,361 --> 00:00:33,250 Mira el rostro. 9 00:00:33,441 --> 00:00:35,808 - Parecen piercings. - Lo son. 10 00:00:36,001 --> 00:00:36,968 Espere... 11 00:00:37,161 --> 00:00:40,324 - �Qu� es esto? - Jacky Meloni. Antes... 12 00:00:40,521 --> 00:00:41,488 Y despu�s. 13 00:00:41,681 --> 00:00:42,842 Yo no conozco a ese tipo. 14 00:00:43,041 --> 00:00:44,805 Aqu� est� el dinero. 15 00:00:45,761 --> 00:00:48,367 Usted nos mantendr� informados sobre este caso. 16 00:00:48,561 --> 00:00:53,169 Si hablo, no s�lo vendr�n por m�, sino tambi�n por Kathy y la ni�a. 17 00:00:53,361 --> 00:00:57,332 Estamos s�lo nosotros aqu�. Nadie lo sabr�. Le doy mi palabra. 18 00:00:57,521 --> 00:01:01,162 Ve a ver a Alicia. Es la chica del Sr. Aziz. Ella te ayudar�. 19 00:01:28,241 --> 00:01:29,481 �Corre! 20 00:02:09,082 --> 00:02:12,982 Www.SubAdictos.Net Presenta: 21 00:02:12,983 --> 00:02:16,983 Un subtitulo de Bogart137 y Fernando355. 22 00:02:31,384 --> 00:02:36,384 ENGRENAGES - S02E03. 23 00:03:13,281 --> 00:03:16,171 Su Se�or�a, yo nunca he vendido drogas a los ni�os. 24 00:03:16,361 --> 00:03:19,046 Su Se�or�a, mi cliente fue v�ctima de una trampa. 25 00:03:19,241 --> 00:03:22,609 Los testigos son traficantes, manipulados por la polic�a. 26 00:03:22,801 --> 00:03:25,566 Eso puede funcionar con algunos de mis colegas... 27 00:03:25,761 --> 00:03:29,402 pero sus diatribas contra la polic�a no funcionar�n conmigo. 28 00:03:29,601 --> 00:03:34,812 Dada la gravedad del cargo por la venta de drogas a menores de edad... 29 00:03:35,001 --> 00:03:39,563 y el hecho de que usted ya ha sido sentenciado por delitos similares. 30 00:03:39,761 --> 00:03:43,811 Puede ser sentenciado a una pena m�xima de 20 a�os en la c�rcel. 31 00:03:44,001 --> 00:03:47,171 Por supuesto, si usted nombrara a sus proveedores... 32 00:03:47,172 --> 00:03:49,372 su sentencia se reducir�a a la mitad. 33 00:03:49,561 --> 00:03:52,963 Su Se�or�a, se trata de una audiencia preliminar. 34 00:03:53,161 --> 00:03:56,244 Mi cliente est� a�n por decidir su l�nea de defensa. 35 00:03:56,441 --> 00:03:59,047 Exactamente. Es como dice ella. 36 00:04:03,001 --> 00:04:04,446 Muy bien. 37 00:04:04,641 --> 00:04:06,131 Sr. Abderamane, 38 00:04:06,321 --> 00:04:09,848 nos reuniremos otra vez para discutir asuntos m�s serios... 39 00:04:10,041 --> 00:04:13,568 ya que usted tambi�n est� implicado en el asesinato de Jacky Meloni. 40 00:04:13,761 --> 00:04:17,402 �Yo no sab�a Jacky estaba muerto! Se lo dije a la polic�a. 41 00:04:17,601 --> 00:04:18,568 Dile. 42 00:04:18,761 --> 00:04:20,968 Su Se�or�a, debo protestar. 43 00:04:21,161 --> 00:04:24,643 Nada en mis registros vincula a mi cliente con este asesinato. 44 00:04:24,841 --> 00:04:28,812 El nombre del Sr. Abderamane surgi� durante la investigaci�n. 45 00:04:29,001 --> 00:04:30,890 Yo no estoy respondiendo a esto. 46 00:04:31,081 --> 00:04:34,164 Nadie le est� obligando a hacer nada. 47 00:04:34,361 --> 00:04:37,922 Voy a pedir que sea detenido... 48 00:04:38,121 --> 00:04:40,044 y volveremos a vernos... 49 00:04:49,481 --> 00:04:52,928 - El 14 de mayo. - �Qu�? Es decir, en cuatro meses. 50 00:04:53,121 --> 00:04:57,365 Le recuerdo que mi cliente tiene una esposa y un beb� que dependen de �l. 51 00:04:57,561 --> 00:04:59,609 Lo siento, es lo mejor que puedo hacer. 52 00:04:59,801 --> 00:05:02,964 Pero si el se�or Abderamane tiene cosas urgentes para decirme... 53 00:05:03,161 --> 00:05:05,368 sobre la muerte de Jacky Meloni... 54 00:05:05,561 --> 00:05:07,609 voy a encontrar tiempo para verlo antes. 55 00:05:08,601 --> 00:05:12,048 Usted est� despedida. Quiero a Szabo y a nadie m�s. 56 00:05:12,241 --> 00:05:16,610 Sr. Abderamane, hay algo que debe meter en su cabeza. 57 00:05:16,801 --> 00:05:19,372 Al Sr. Szabo usted le importa un bledo. 58 00:05:22,321 --> 00:05:25,689 D�gale que tengo que hablar con �l. Busque la manera. 59 00:05:32,201 --> 00:05:35,125 Un amigo de Kevin dice que me vio pegarle. 60 00:05:35,321 --> 00:05:39,167 Es pura mierda, pero Wagner le cree a esa perra de Karlsson. 61 00:05:39,361 --> 00:05:42,331 Cuanto m�s grande sea la mentira... Es aqu�. 62 00:05:45,241 --> 00:05:48,404 Siempre pens� que ser polic�a era genial. 63 00:05:48,601 --> 00:05:51,525 Pero Wagner me mira como si yo fuera el problema... 64 00:05:51,721 --> 00:05:54,042 como si fuera mierda en su parabrisas. 65 00:05:54,241 --> 00:05:56,403 �Por qu� te preocupas por ese idiota? 66 00:05:56,601 --> 00:05:59,002 �Mierda!, Tengo 34 Ning�n hombre, ning�n hijo... 67 00:05:59,201 --> 00:06:02,205 �Por qu� estoy haciendo esto? �Cu�l es el punto? 68 00:06:02,401 --> 00:06:05,689 Nos reventamos el culo y nunca es lo suficientemente bueno. 69 00:06:19,561 --> 00:06:23,122 Por otro lado, Yo no quiero a un tipo fijo. 70 00:06:23,321 --> 00:06:25,608 La sola idea me pone a dormir. 71 00:06:25,801 --> 00:06:28,771 - Buenos d�as. - Hola. �Qu� quieres? 72 00:06:28,961 --> 00:06:32,932 - Nos gustar�a hablar con Alicia. - Deje tranquila a mi hija. 73 00:06:33,801 --> 00:06:37,487 S�lo queremos hablar con ella acerca de Aziz Amrouche. 74 00:06:37,681 --> 00:06:39,445 Est� bien, mam�. 75 00:06:41,441 --> 00:06:43,170 Gracias. 76 00:06:50,401 --> 00:06:53,371 Su Se�or�a, �c�mo le va con Rachid? 77 00:06:53,561 --> 00:06:55,265 �l call� frente a su abogado. 78 00:06:55,266 --> 00:06:58,966 Ella no sab�a que �l hab�a estado hablando con nosotros. 79 00:06:59,161 --> 00:07:03,769 Bueno, �l no ha dicho mucho, aparte de nombrar a aquella Alicia P�rez. 80 00:07:03,961 --> 00:07:06,009 Para un hombre como �l, ya eso es bastante. 81 00:07:06,201 --> 00:07:10,251 �l se cuida tanto como yo de una posible indiscreci�n de su abogado. 82 00:07:10,441 --> 00:07:12,907 Jos�phine Karlsson tiene muchos defectos... 83 00:07:12,908 --> 00:07:15,608 pero ella nunca traicionar�a a un cliente. 84 00:07:15,801 --> 00:07:19,806 - Jugando en el club de la Canciller�a? - S�. �Lo conoce? 85 00:07:20,001 --> 00:07:21,491 Como los clubes de swingers. 86 00:07:21,681 --> 00:07:24,446 S� que existen, pero nunca me invitan. 87 00:07:26,041 --> 00:07:27,611 Que tenga un buen d�a. 88 00:07:29,681 --> 00:07:32,890 �De qu� tienes miedo? �Aziz te ha amenazado? 89 00:07:33,081 --> 00:07:35,527 No lo conoces. Es un loco. 90 00:07:35,721 --> 00:07:37,485 �Ustedes eran amantes? 91 00:07:40,081 --> 00:07:42,322 Al principio, las cosas eran diferentes. 92 00:07:42,521 --> 00:07:45,968 Me daba regalos, me hac�a leer sus textos... 93 00:07:46,161 --> 00:07:48,368 �Qu� pas� despu�s? 94 00:07:52,241 --> 00:07:54,608 �Estuvieron juntos por mucho tiempo? 95 00:07:57,801 --> 00:07:59,849 �D�nde lo conociste? 96 00:08:19,681 --> 00:08:20,648 Alicia... 97 00:08:20,841 --> 00:08:23,845 Si quieres que arrestemos a Aziz, tienes que ayudarme. 98 00:08:28,921 --> 00:08:30,889 �D�nde lo conociste? 99 00:08:35,121 --> 00:08:38,045 Vino por un corte de pelo a mi sal�n. 100 00:08:38,561 --> 00:08:40,404 Fue amor a primera vista. 101 00:08:41,761 --> 00:08:43,923 �Cu�nto tiempo dur�? 102 00:08:44,121 --> 00:08:45,646 Seis meses. 103 00:08:47,201 --> 00:08:50,967 Fue como si estuvi�ramos en una fiesta muy larga. 104 00:08:51,161 --> 00:08:54,244 Me golpeaba, pero no me importaba. 105 00:08:55,841 --> 00:08:58,162 Creo que ni siquiera me daba cuenta. 106 00:09:00,521 --> 00:09:04,207 - �Tienes su direcci�n? - Siempre nos reun�amos en mi casa. 107 00:09:05,521 --> 00:09:09,685 No me mires as�. Es cierto. No s� nada. 108 00:09:10,841 --> 00:09:12,366 �Y Rachid? 109 00:09:12,561 --> 00:09:15,770 ��l y Aziz se conoc�an? �Los viste juntos? 110 00:09:15,961 --> 00:09:21,843 Rachid quer�a que me saliera de eso. Me dijo que yo estaba en el blog. 111 00:09:22,041 --> 00:09:23,770 �Qu� blog? 112 00:09:23,961 --> 00:09:27,170 El blog del Sr. Aziz, la gran estrella del rap. 113 00:09:29,801 --> 00:09:31,371 �Quieres verlo? 114 00:09:32,321 --> 00:09:33,607 Claro. 115 00:09:50,721 --> 00:09:52,564 S�, no te detengas. 116 00:09:52,761 --> 00:09:56,288 Te gusta, �verdad, putilla? 117 00:10:04,681 --> 00:10:07,332 Eres una putilla sucia. 118 00:10:10,641 --> 00:10:12,530 Tengo su n�mero. 119 00:10:13,161 --> 00:10:15,289 Voy a d�rselo a usted. 120 00:10:20,001 --> 00:10:21,969 �D�nde est� el dinero? 121 00:10:22,921 --> 00:10:25,527 �Hijo de puta! �D�nde est� el dinero? 122 00:10:25,721 --> 00:10:28,804 - Los negros se lo llevaron. - �No te escucho! 123 00:10:29,001 --> 00:10:30,810 �Ten�an bates de b�isbol! 124 00:10:31,001 --> 00:10:32,969 �Qu� carajo me importa? 125 00:10:33,641 --> 00:10:35,609 �Tienes el dinero o no? 126 00:10:38,121 --> 00:10:39,805 Mant�ngase fuera de esto. 127 00:10:41,161 --> 00:10:42,845 Su hijo est� bien. 128 00:10:43,521 --> 00:10:45,205 �Deber�a golpearla tambi�n? 129 00:10:45,401 --> 00:10:48,610 - Te devolver� el dinero. - �Cu�ndo? 130 00:10:48,801 --> 00:10:50,644 En dos semanas. 131 00:10:56,081 --> 00:10:58,846 �Qu� es esto? �Lo robaste? 132 00:10:59,041 --> 00:11:00,486 Es m�o. 133 00:11:09,241 --> 00:11:10,925 T�malo. 134 00:11:14,321 --> 00:11:17,450 No tengas miedo. No estoy enfadado contigo. 135 00:11:22,761 --> 00:11:25,207 Te voy a dar una semana, no dos. 136 00:11:33,241 --> 00:11:35,084 Salam alaykum. 137 00:11:35,641 --> 00:11:36,927 Alaykum Salam. 138 00:11:37,121 --> 00:11:40,330 Eso es duro... Tr�fico de drogas, homicidio... 139 00:11:40,521 --> 00:11:44,242 Entiendo porqu� est�s preocupado. Verdad que s�, hermano. 140 00:11:45,361 --> 00:11:49,252 Los hermanos pidieron que te cuid�ramos. Yo soy Krimo. 141 00:11:53,201 --> 00:11:54,646 Rachid. 142 00:11:54,841 --> 00:11:59,529 �Te han puesto con un hombre blanco? Est� bien, es bueno, no te molestar�. 143 00:11:59,721 --> 00:12:03,089 Los muy bastardos no me dieron tiempo para traer dinero en efectivo. 144 00:12:03,281 --> 00:12:07,002 �Qu� necesitas?�500?�800? �1000? S�lo p�delo y te lo consigo. 145 00:12:07,201 --> 00:12:10,728 Durante el tiempo que est�s aqu�, T� eres mi hermano. 146 00:12:24,201 --> 00:12:26,408 Te llamo despu�s. Adi�s. 147 00:12:27,801 --> 00:12:29,246 �Se�orita Karlsson? 148 00:12:29,441 --> 00:12:32,650 Tu peque�o traficante de drogas es una porquer�a. 149 00:12:32,841 --> 00:12:34,665 �Sab�as algo de la barbacoa? 150 00:12:34,666 --> 00:12:37,166 �Qu� es lo que Rachid tiene que ver con eso? 151 00:12:37,361 --> 00:12:41,207 Me gustar�a saber. Se le acusa de asesinato y no me lo dijo. 152 00:12:41,401 --> 00:12:43,529 - �Qu� tienen? - Un testigo. 153 00:12:43,721 --> 00:12:47,362 - Lo vio con el hombre asesinado. - Est�n fanfarroneando. 154 00:12:47,561 --> 00:12:52,203 Ellos esperan quebrarlo bajo presi�n, pero no le pueden levantar cargos. 155 00:12:52,401 --> 00:12:57,009 - Est� al tanto, pero soy esc�ptico. - Mientras tanto, �l insiste en verlo. 156 00:12:57,201 --> 00:13:00,250 Si no lo puedes manejar, yo puedo buscar a otra persona. 157 00:13:00,441 --> 00:13:02,967 Yo manejo bien a Rachid. 158 00:13:03,161 --> 00:13:05,607 Nos entendemos. Ese no es el problema. 159 00:13:05,801 --> 00:13:10,728 - �Entonces cu�l es el problema? - No hay ninguno. 160 00:13:10,921 --> 00:13:13,322 �Est�s libre esta noche? 161 00:13:17,241 --> 00:13:20,484 S� que no deber�a, pero realmente me hace falta. 162 00:13:20,681 --> 00:13:23,810 Mientras m�s da�ino, mejor sabe. 163 00:13:24,001 --> 00:13:26,663 Asuntos Penales necesita un nuevo director. 164 00:13:26,664 --> 00:13:28,564 �Quieres trabajar en el Ministerio? 165 00:13:28,761 --> 00:13:31,446 �Yo? Ni siquiera soy fiscal. 166 00:13:31,641 --> 00:13:35,805 Tienes mi respaldo pol�tico, y los medios. 167 00:13:36,001 --> 00:13:39,403 Un premio vendr�a bien. Pero eso se puede arreglar. 168 00:13:43,801 --> 00:13:45,849 S�, ministro. 169 00:13:46,041 --> 00:13:48,442 S�, se�ora, todo est� listo. 170 00:13:48,641 --> 00:13:50,291 Estoy en camino. 171 00:13:50,481 --> 00:13:52,768 No puede mover el culo sin m�. 172 00:13:52,961 --> 00:13:56,170 �Y? �Qu� dices? Tu saque es impresionante,�no? 173 00:13:56,361 --> 00:13:57,522 Gracias. 174 00:14:00,601 --> 00:14:03,810 Arreglar� citas con el Fiscal Jefe... 175 00:14:04,001 --> 00:14:06,572 y el Presidente del Tribunal de Apelaci�n. 176 00:14:06,761 --> 00:14:09,048 Jugaremos duro pero vamos a ganar. 177 00:14:09,241 --> 00:14:11,972 Te garantizo que pronto ser�s un fiscal. 178 00:14:12,161 --> 00:14:14,004 �Gracias a mi servicio? 179 00:14:14,601 --> 00:14:18,526 �Qu� piensas? �Qu� tus casos te van a promover? 180 00:14:18,721 --> 00:14:21,565 �Las drogas y los otros delitos que a nadie le importan? 181 00:14:21,761 --> 00:14:24,048 Conf�a en m�, no te llevar�n a ninguna parte. 182 00:14:29,241 --> 00:14:30,481 Robert... 183 00:14:30,681 --> 00:14:33,446 Apenas nos conocemos. �Por qu� yo? 184 00:14:33,641 --> 00:14:36,087 El ministerio es un mundo despiadado. 185 00:14:36,281 --> 00:14:37,611 La vida ser�a mucha m�s f�cil para m�... 186 00:14:37,636 --> 00:14:39,609 si los nuevos reclutas me deben sus puestos de trabajo. 187 00:14:43,801 --> 00:14:47,601 Comience por enderezar su postura. Bien... 188 00:14:47,801 --> 00:14:52,011 Y mire al p�blico. M�reles directamente a los ojos. 189 00:14:52,801 --> 00:14:55,168 - �Habr� gente? - Por supuesto. 190 00:14:55,361 --> 00:15:00,083 El p�blico, los jueces, los abogados, el secretario, el fiscal... 191 00:15:00,281 --> 00:15:01,885 Tienes que gan�rtelos a todos. 192 00:15:02,081 --> 00:15:04,891 - No puedo, soy demasiado t�mida. - Claro que puedes. 193 00:15:05,081 --> 00:15:07,209 Vas a arreglarte el cabello... 194 00:15:07,401 --> 00:15:12,726 A vestirte con ropa limpia, presentable... Y todo saldr� bien. 195 00:15:12,921 --> 00:15:14,764 �De acuerdo? Vamos a ensayar. 196 00:15:14,961 --> 00:15:19,125 Yo har� preguntas del fiscal y t� las responder�s. 197 00:15:19,321 --> 00:15:22,962 Imag�nate que est�s en el banquillo de los testigos. Ender�zate. 198 00:15:23,161 --> 00:15:25,004 Se�orita G�rard... 199 00:15:25,201 --> 00:15:27,292 cuando su padre la llam�... 200 00:15:27,293 --> 00:15:30,493 para decirle que hab�a golpeado a su madre con un martillo... 201 00:15:30,681 --> 00:15:32,490 �cu�l fue su reacci�n? 202 00:15:32,681 --> 00:15:35,207 No s�, me sorprendi�. 203 00:15:35,401 --> 00:15:36,562 No. 204 00:15:37,441 --> 00:15:41,685 T� no estabas sorprendida porque sab�as que iba a matarla. 205 00:15:41,881 --> 00:15:44,282 Es mi culpa. No entiendo nada. 206 00:15:44,481 --> 00:15:47,371 Mam� est� en coma, y �l va a salirse con la suya, como de costumbre. 207 00:15:47,561 --> 00:15:49,165 No es justo. 208 00:15:49,361 --> 00:15:52,524 Bueno, no hay justicia, as� son las cosas. 209 00:15:52,721 --> 00:15:54,291 No hay que llorar por eso. 210 00:15:54,481 --> 00:15:59,851 Un caso judicial es una batalla ama�ada donde se compra al �rbitro, no a ti. 211 00:16:00,041 --> 00:16:02,248 S�lo hay una manera de ganar. 212 00:16:02,441 --> 00:16:05,604 Lanz�rsele a la yugular, y mejor si se derrama sangre. 213 00:16:09,841 --> 00:16:12,651 L�vese su cabello y d�jeme el resto a m�. 214 00:16:16,641 --> 00:16:18,769 �Tienes algo de Alicia Perez? 215 00:16:18,961 --> 00:16:21,161 El n�mero de m�vil de su ex, Aziz Amrouche... 216 00:16:21,162 --> 00:16:22,762 tambi�n conocido como el se�or Aziz. 217 00:16:22,961 --> 00:16:26,531 El m�vil de Rachids muestra que marc� su n�mero... 218 00:16:26,532 --> 00:16:28,332 por lo menos 63 veces el mes pasado. 219 00:16:28,521 --> 00:16:30,649 El n�mero estaba bajo un nombre falso. 220 00:16:30,841 --> 00:16:33,685 Ahora sabemos que hablaban por lo menos dos veces al d�a. 221 00:16:33,881 --> 00:16:35,690 �Y qui�n es el se�or Aziz? 222 00:16:35,881 --> 00:16:39,328 Un rapero que sospechamos que lava dinero del narcotr�fico. 223 00:16:39,521 --> 00:16:43,970 Vive como un pez gordo, se comporta como tal, y as� lo tratan. 224 00:16:44,161 --> 00:16:46,448 - �Alguien por encima de �l? - Lo m�s probable. 225 00:16:46,641 --> 00:16:49,531 Debe conseguir su material de alguna parte. 226 00:16:49,721 --> 00:16:54,761 Me preocupa usted no me est� diciendo nada sobre el asesinato de Jacky Meloni. 227 00:16:54,961 --> 00:16:57,371 Hasta el momento, mi �nico sospechoso es Rachid. 228 00:16:57,372 --> 00:16:59,072 El no est� para eso. 229 00:16:59,361 --> 00:17:03,252 �l tiene una familia, �l quiere salir No arriesgar�a eso. 230 00:17:03,441 --> 00:17:07,526 Si Aziz est� vinculado a Rachid y Rachid a Jacky, entonces tenemos una pista. 231 00:17:07,721 --> 00:17:09,772 �l tiene un grueso expediente... 232 00:17:09,773 --> 00:17:14,173 Robo, asalto, drogas, incluso violaci�n en grupo. 233 00:17:14,361 --> 00:17:17,126 �Eso es perfecto! Excelente. 234 00:17:17,321 --> 00:17:20,165 Vamos a intervenir su tel�fono. 235 00:17:27,761 --> 00:17:30,241 Oye, �no puedes esperarme? 236 00:17:30,721 --> 00:17:33,372 - Me contaron de tu audiencia. - �Qui�n? 237 00:17:33,561 --> 00:17:36,724 Una mujer polic�a acusada de asalto es algo emocionante. 238 00:17:36,921 --> 00:17:39,049 Wagner piensa que esto es Guant�namo. 239 00:17:39,241 --> 00:17:44,452 �l est� esperando ver fotos tuyas amarrando a un prisionero desnudo. 240 00:17:44,641 --> 00:17:48,612 Busca una forma de presionar a Jos�phine Karlsson. �Det�nla! 241 00:17:48,801 --> 00:17:50,769 Jos�phine no es el problema. 242 00:17:50,961 --> 00:17:54,363 Ella produjo un falso testigo. �No es eso suficiente? 243 00:17:55,961 --> 00:17:59,488 No hab�a nadie en el garaje, aparte de Morales. 244 00:17:59,681 --> 00:18:03,686 Corro el riesgo de ser penalizada, �y me dices que ella no es el problema? 245 00:18:03,881 --> 00:18:05,849 - T� lo has querido. - �Qu�? 246 00:18:06,041 --> 00:18:08,169 Ten�as una porra. Lo s�. 247 00:18:08,361 --> 00:18:12,161 - �Entonces un testigo falso es v�lido? - Karlsson cree que s�. 248 00:18:12,361 --> 00:18:15,888 Mentiste, por lo que ella decidi� que eras una presa f�cil. 249 00:18:16,081 --> 00:18:19,403 Es por eso que las fuerzas del orden deben dar el ejemplo. 250 00:18:20,121 --> 00:18:22,044 Bueno, tengo que irme. 251 00:18:35,921 --> 00:18:38,970 Buenas noches, Sr. Szabo. Su invitado est� aqu�. 252 00:18:42,881 --> 00:18:46,602 - Dijiste que estar�amos solos. - �Y t� me cre�ste? 253 00:18:51,961 --> 00:18:53,372 �Qu� es esta mierda? 254 00:18:53,561 --> 00:18:56,963 �Rachid hizo una barbacoa? �No puede ser! �Qu� est� pasando? 255 00:18:57,161 --> 00:19:01,450 El juez lo mantendr� encerrado hasta que vomite lo que sabe. 256 00:19:01,641 --> 00:19:03,291 �Entiendes? 257 00:19:03,481 --> 00:19:07,566 �Para qu� te pagamos? �Para que te exhibas con tu mujer? 258 00:19:07,761 --> 00:19:11,766 No me pagan para hacer milagros. No por ti, en cualquier caso. 259 00:19:13,041 --> 00:19:16,363 Rachid sabe muchas cosas sobre muchas personas. 260 00:19:16,561 --> 00:19:20,611 Una acusaci�n por c�mplice de asesinato podr�a hacerlo hablar. 261 00:19:20,801 --> 00:19:22,451 No podemos permitir que eso suceda. 262 00:19:22,641 --> 00:19:26,885 Flachid es fuerte, est� lidiando con eso. Pero como le he dicho, �l necesita apoyo. 263 00:19:27,081 --> 00:19:29,607 Me ocupar� de eso. Tendr� dinero. 264 00:19:29,801 --> 00:19:33,522 Y tendr� buena compa��a. La soledad es un mal consejero. 265 00:19:33,721 --> 00:19:37,487 Aseg�rese de que su esposa e hijo est�n bien atendidos tambi�n. 266 00:19:41,481 --> 00:19:43,529 Especialmente su esposa. 267 00:19:43,721 --> 00:19:47,282 Una semana sin su hombre, ella ya debe estar en celo. 268 00:20:02,841 --> 00:20:04,570 �Qu� quieres? 269 00:20:13,641 --> 00:20:16,850 Est� bien, no tengas miedo. 270 00:20:17,041 --> 00:20:19,521 Te gusta el dinero, �no? 271 00:20:20,641 --> 00:20:22,086 Yo s� que s�. 272 00:20:22,281 --> 00:20:26,047 Escucha, amigo. No es mi culo lo que estoy vendiendo, es mi cerebro. 273 00:20:27,681 --> 00:20:30,287 No me hables as�, �de acuerdo? 274 00:20:32,801 --> 00:20:34,565 �Qu� piensas? 275 00:20:35,961 --> 00:20:38,407 �Crees que me puedes decir que no? 276 00:20:40,641 --> 00:20:44,407 �No crees que te puedo mutilar y hacer que te corras al mismo tiempo? 277 00:21:39,481 --> 00:21:43,088 Mi madre ten�a una placa y nevera en su habitaci�n... 278 00:21:43,281 --> 00:21:45,204 Habla alto, por favor. 279 00:21:46,521 --> 00:21:49,604 Mi madre ten�a una cocina el�ctrica y una nevera en su habitaci�n... 280 00:21:49,801 --> 00:21:52,327 para evitar encontrarse con �l en el pasillo. 281 00:21:52,521 --> 00:21:54,489 Pero ten�a que ir al ba�o. 282 00:21:54,681 --> 00:21:57,321 �l la estaba esperando en el ba�o. 283 00:21:57,322 --> 00:21:59,722 La ba�era no estaba bloqueada, lo he comprobado. 284 00:21:59,921 --> 00:22:03,926 Su padre dice que estaba arreglando la ba�era cuando fue atacado. 285 00:22:04,121 --> 00:22:06,089 �l siempre tiene una buena excusa. 286 00:22:06,281 --> 00:22:09,763 La traiciona, la mata, sin embargo, �l siempre gana. 287 00:22:10,881 --> 00:22:14,044 Es un pervertido. Un bastardo. 288 00:22:14,241 --> 00:22:18,485 Cuando era peque�a, �l apagaba cigarrillos en mi mano mano y se re�a. 289 00:22:18,681 --> 00:22:23,050 Si aceptamos la versi�n apocal�ptica. descrita por la se�orita G�rard... 290 00:22:23,241 --> 00:22:25,165 podr�amos preguntarnos... 291 00:22:25,166 --> 00:22:27,366 por qu� no hab�a cerradura o llave en la puerta de la v�ctima. 292 00:22:27,761 --> 00:22:30,267 O por qu� la se�orita G�rard no se ocup� de su madre... 293 00:22:30,268 --> 00:22:32,768 ya que estaba tan atormentada. 294 00:22:42,121 --> 00:22:43,691 Mira esto. 295 00:22:44,641 --> 00:22:48,123 El cors� de cuello sobre el escritorio, tomando cerveza con el testigo mentiroso. 296 00:22:48,321 --> 00:22:50,767 Mira... The Blues Brothers... 297 00:22:51,961 --> 00:22:54,612 - �Se las vas a mostrar a Wagner? - Ya lo creo. 298 00:22:54,801 --> 00:22:56,825 Forzando la entrada, intimidando a un testigo... 299 00:22:56,826 --> 00:22:58,526 Te va a masacrar. 300 00:22:59,321 --> 00:23:03,042 �Qu� hago? �Esperar a que me lleven al matadero? 301 00:23:03,241 --> 00:23:05,767 Deje que tu abogado se encargue. 302 00:23:05,961 --> 00:23:11,730 Si tuvieras pelotas, le habr�as roto la cara y callado a esos hijos de puta. 303 00:23:11,921 --> 00:23:15,642 En cambio, cuando se necesita amigos ellos est�n tristemente desaparecidos. 304 00:23:15,841 --> 00:23:19,812 Mentimos por ti. Eso es algo. 305 00:23:20,001 --> 00:23:23,972 Si no fuera por tu est�pida idea, yo no estar�a en este l�o. 306 00:23:25,721 --> 00:23:28,008 Lo siento, me estoy volviendo loca. 307 00:23:29,361 --> 00:23:31,250 Estamos recibiendo una llamada. 308 00:23:35,441 --> 00:23:37,921 Enciende el altavoz, por favor. 309 00:23:40,401 --> 00:23:43,769 - �Qu� pas�? - �Qu� quieres decir? �qu� pas�? 310 00:23:43,961 --> 00:23:46,932 Usted tiene problemas con los negros. 311 00:23:46,933 --> 00:23:48,033 �Qu� problemas? 312 00:23:48,121 --> 00:23:51,011 Ya basta. �Te han jodido? 313 00:23:51,201 --> 00:23:54,728 Lo juro por el Cor�n... 314 00:23:54,921 --> 00:23:57,925 Yo voy a matar a esos hijos de puta. Ya est�n muertos. 315 00:23:58,121 --> 00:24:00,792 C�llate. �Cu�nto perdiste? 316 00:24:00,881 --> 00:24:03,948 Nada en absoluto. No te preocupes, yo lo arreglo. 317 00:24:03,949 --> 00:24:05,549 Yo voy a matar a esos hijos de puta. 318 00:24:05,841 --> 00:24:09,812 No, se acab� el juego. �Me escuchas? Yo me ocupo de esos negros. 319 00:24:10,001 --> 00:24:11,491 Espera, yo... 320 00:24:25,921 --> 00:24:27,923 �Cu�ndo recibo mi dinero? 321 00:24:28,121 --> 00:24:30,362 Al final de la semana, te lo juro. 322 00:24:31,321 --> 00:24:33,289 �C�mo vas a hacerlo? 323 00:24:34,441 --> 00:24:37,172 Voy a robar la tienda de conveniencia. 324 00:24:40,801 --> 00:24:43,122 Si metes la pata, te matar�. 325 00:24:48,041 --> 00:24:52,649 Se�or�a, doy gracias a los cielos que mi esposa a�n vive. 326 00:24:52,841 --> 00:24:54,969 Le juro que no ten�a intenci�n de hacerle da�o. 327 00:24:55,161 --> 00:24:58,011 Tal vez, pero usted la ha enviado a un coma del que quiz�s... 328 00:24:58,012 --> 00:25:00,312 nunca podr� recuperarse. 329 00:25:00,801 --> 00:25:04,089 Ella fue quien me atac�, Su Se�or�a. 330 00:25:04,281 --> 00:25:07,603 Estaba arreglando la ba�era tupida. 331 00:25:07,801 --> 00:25:10,964 cuando salt� sobre m� con un cuchillo. 332 00:25:11,161 --> 00:25:15,610 Para defenderme, utilic� la primera herramienta que ten�a a mano. 333 00:25:15,801 --> 00:25:20,762 Era un martillo, por lo que la golpe�, al azar, a ciegas. 334 00:25:22,001 --> 00:25:24,368 �Por qu� atac� a su esposa? 335 00:25:24,561 --> 00:25:28,088 Ella estaba deprimida, Su Se�or�a. 336 00:25:28,281 --> 00:25:30,124 Ella estaba con tratamiento. 337 00:25:31,481 --> 00:25:34,928 Antidepresivos se encontraron en la habitaci�n de la v�ctima. 338 00:25:35,121 --> 00:25:38,250 Era adicta a los medicamentos recetados. 339 00:25:38,441 --> 00:25:39,806 Gracias. 340 00:25:40,001 --> 00:25:43,642 Se�orita Karlsson, �tiene alguna pregunta? 341 00:25:43,841 --> 00:25:48,245 Sr. G�rard, no hab�a huellas dactilares en el cuchillo conque... 342 00:25:48,246 --> 00:25:49,346 supuestamente su mujer le atac�. 343 00:25:49,441 --> 00:25:50,408 �Por qu�? 344 00:25:51,801 --> 00:25:55,362 Yo... Lo limpi� sin pensar. 345 00:25:55,561 --> 00:25:57,290 Se lo dije a la polic�a. 346 00:25:57,481 --> 00:25:59,609 �Y le creyeron? 347 00:25:59,801 --> 00:26:02,964 �Por qu� no habr�an de hacerlo? Yo no escondo nada. 348 00:26:03,161 --> 00:26:05,892 Siempre he dicho que yo era culpable. 349 00:26:06,081 --> 00:26:07,765 Su Se�or�a... 350 00:26:07,961 --> 00:26:10,248 aparte de los argumentos del Sr. G�rard... 351 00:26:10,441 --> 00:26:13,206 yo no veo ninguna evidencia de defensa propia. 352 00:26:19,281 --> 00:26:21,090 �Viste a Aziz? 353 00:26:23,521 --> 00:26:25,808 �Te dio el dinero? 354 00:26:26,001 --> 00:26:28,845 �Qu� pasa? �Lo has visto o no? 355 00:26:30,361 --> 00:26:33,763 Me dijeron que fue a verte. �Fue? 356 00:26:33,961 --> 00:26:35,929 �Cu�l es el maldito problema? 357 00:26:37,681 --> 00:26:41,128 Lo siento, cari�o. No quise gritar. 358 00:26:42,641 --> 00:26:45,804 Dime lo que est� pasando. No tengas miedo. 359 00:26:48,081 --> 00:26:51,290 Aziz... �Fue o no? 360 00:26:53,001 --> 00:26:54,765 �Te duele? 361 00:26:56,401 --> 00:26:58,130 �Qu� hizo? 362 00:27:01,561 --> 00:27:05,043 �No quieres decirme? Est� bien. 363 00:27:06,441 --> 00:27:10,002 Est� bien, yo no te culpo. �l te oblig�, lo conozco. 364 00:27:16,601 --> 00:27:19,571 M�rame, Kathy. M�rame, mi amor. 365 00:27:19,761 --> 00:27:22,367 Todo est� bien, no te preocupes. 366 00:27:22,561 --> 00:27:25,849 Voy a hacer que ese hijo de puta pague. �Me oyes? 367 00:27:26,041 --> 00:27:28,009 Se acab� el tiempo, muchacho. 368 00:27:30,321 --> 00:27:31,732 Por favor... 369 00:27:52,681 --> 00:27:55,332 Derramando l�grimas no ayudar�s a tu madre. 370 00:27:55,521 --> 00:27:57,489 Eso es f�cil para ti decirlo. 371 00:27:57,681 --> 00:28:00,844 �Crees que eres la �nica que odia a su padre? 372 00:28:01,041 --> 00:28:05,490 Miles como t� no pueden esperar a vengarse de una p�sima infancia. 373 00:28:06,481 --> 00:28:08,051 Disculpa. 374 00:28:08,921 --> 00:28:10,764 �D�nde est�s, Rachid? 375 00:28:10,961 --> 00:28:13,248 �De d�nde est�s llamando? 376 00:28:13,441 --> 00:28:17,526 Ya sabes d�nde estoy, perra. �Ven aqu�, tenemos que hablar! 377 00:28:22,561 --> 00:28:27,522 Su Se�or�a, me gustar�a presentar una nueva pieza de evidencia. 378 00:28:29,081 --> 00:28:32,563 No es mi intenci�n volver a investigar el caso. 379 00:28:34,241 --> 00:28:35,686 Adelante. 380 00:28:35,881 --> 00:28:37,828 Su se�or�a, como de costumbre... 381 00:28:37,829 --> 00:28:40,429 la se�orita Karlsson est� tratando de alterar los procedimientos. 382 00:28:45,681 --> 00:28:47,012 Gracias. 383 00:28:47,881 --> 00:28:52,728 Esta foto fue tomada por mi cliente unos d�as antes del asesinato. 384 00:28:52,921 --> 00:28:55,288 Su Se�or�a, la v�ctima no ha muerto. 385 00:28:55,481 --> 00:28:58,849 La defensa est� buscando una mayor compensaci�n. 386 00:28:59,041 --> 00:29:02,250 Por favor, venga aqu�. Usted tambi�n, se�or Fiscal. 387 00:29:11,441 --> 00:29:14,650 �Ve la puerta? Est� cerrada. 388 00:29:14,841 --> 00:29:15,824 As� que la se�ora G�rard... 389 00:29:15,825 --> 00:29:17,925 fue efectivamente encerrada en su habitaci�n. 390 00:29:18,121 --> 00:29:21,568 �Por qu� esto no fue mencionado en el informe? 391 00:29:21,761 --> 00:29:25,083 El caso fue investigado por el Sr. Machard. 392 00:29:25,281 --> 00:29:27,807 Nunca he visto esta foto... 393 00:29:28,001 --> 00:29:32,723 No me se�ale con el dedo. Era su deber verificar la documentaci�n. 394 00:29:33,921 --> 00:29:36,208 Gracias, que haya esclarecido su posici�n. 395 00:29:36,401 --> 00:29:39,245 A�adan este elemento de prueba al archivo. 396 00:29:41,121 --> 00:29:45,206 Bueno, este tribunal se reanudar� ma�ana. 397 00:29:53,001 --> 00:29:54,844 �No hemos perdido, entonces? 398 00:29:55,041 --> 00:29:59,046 No, no hemos perdido. Debes confiar en m�. 399 00:29:59,241 --> 00:30:01,892 Y recuerda cambiarte de ropa. 400 00:30:02,081 --> 00:30:04,891 As� que... �Uno a cero? 401 00:30:05,081 --> 00:30:07,049 �Por qu� eres tan hostil? 402 00:30:07,641 --> 00:30:10,485 Yo no soy como t�. No hago teatro. 403 00:30:10,681 --> 00:30:12,604 Tengo cuentas que saldar. 404 00:30:12,801 --> 00:30:15,088 De hecho... �Me disculpas? 405 00:30:19,041 --> 00:30:21,692 �Te est�s anotando puntos con Laure tambi�n? 406 00:30:21,881 --> 00:30:26,284 �Laure? �Te refieres al Inspector Berthaud? 407 00:30:27,161 --> 00:30:30,449 Sabes que ella es mi amiga. Y una muy buena polic�a. 408 00:30:30,641 --> 00:30:32,803 Incluso los buenos polic�as cometen errores. 409 00:30:33,001 --> 00:30:36,767 La inspectora cometi� uno y debe pagar el precio. 410 00:30:36,961 --> 00:30:40,408 Sean cuales sean sus errores, esto se est� yendo de las manos. 411 00:30:40,601 --> 00:30:42,410 Yo no lo creo. 412 00:30:42,601 --> 00:30:44,683 Pero me pregunto... 413 00:30:44,881 --> 00:30:48,044 �por qu� hay tantas personas alrededor de la inspectora? 414 00:30:48,241 --> 00:30:52,087 �C�mo se las arreglar�a para tener a estos hombres a sus pies? 415 00:30:52,281 --> 00:30:56,206 Claro, ella se acuesta con ellos, pero debe haber algo m�s. 416 00:30:57,041 --> 00:30:59,567 Tal vez es simplemente agradable. 417 00:30:59,761 --> 00:31:02,810 Usted debe darle una oportunidad. Puede que a usted le haga bien. 418 00:31:09,361 --> 00:31:12,808 Quiero ver al juez. Dile que quiero hablar con �l. 419 00:31:13,001 --> 00:31:16,323 �Qu� pasa? �Le dir�s que mataste a Jacky? 420 00:31:16,521 --> 00:31:21,243 Escucha, tengo que salir de aqu�. As� que d�jame hablar con el juez ma�ana. 421 00:31:21,881 --> 00:31:23,849 Muy bien, se lo dir� al Sr. Szabo. 422 00:31:26,601 --> 00:31:31,323 Dile esto a Szabo. Yo me lo cojo, y me le meo encima. 423 00:31:50,361 --> 00:31:53,524 �Sr. Szabo? Tenemos un problema con Rachid. 424 00:31:53,721 --> 00:31:58,443 No yo, nosotros. Est� decidido a cagarse en todo el mundo. 425 00:31:58,641 --> 00:32:00,370 Voy a estar esperando por usted. 426 00:32:04,321 --> 00:32:07,086 Adrien Marsac, Jacky Meloni, Saraoui, 427 00:32:07,281 --> 00:32:10,444 Gabriel Reston, probablemente un joven recluta... 428 00:32:10,641 --> 00:32:12,723 todo el trabajo de Rachid. 429 00:32:12,921 --> 00:32:16,323 Hay otra rama, lidereada por un tal Foufou... 430 00:32:16,521 --> 00:32:18,125 Fouad... algo. 431 00:32:18,321 --> 00:32:22,610 Tiene tres m�viles bajo nombres falsos, pero reconocemos su voz. 432 00:32:22,801 --> 00:32:28,410 Rachid, Foufou y probablemente otros, son suministrados por Aziz Amrouche... 433 00:32:28,601 --> 00:32:30,285 alias Sr. Aziz. 434 00:32:30,481 --> 00:32:34,327 Bueno. �Ha identificado "ni�era" de Aziz? 435 00:32:34,521 --> 00:32:36,808 Podr�a ser cualquier mam� del barrio... 436 00:32:37,001 --> 00:32:40,084 que oculta la droga por 3000 euros al mes. 437 00:32:40,281 --> 00:32:42,648 Tentador si usted est� pensionada. 438 00:32:43,401 --> 00:32:45,927 Hay alguien por encima de Aziz. 439 00:32:46,121 --> 00:32:48,089 Hemos grabado conversaciones... 440 00:32:48,281 --> 00:32:51,364 pero el tel�fono est� con un nombre falso por lo que no podemos ubicar. 441 00:32:51,561 --> 00:32:54,132 - P�ngalo bajo vigilancia. - Fant�stico. 442 00:32:54,321 --> 00:32:58,246 Hay pisos vac�os, uno con vistas a Aziz. 443 00:32:58,441 --> 00:33:02,765 �En el gueto? Vas a ser detectada enseguida. 444 00:33:02,961 --> 00:33:07,444 Vamos a tener ayuda sobre el terreno. Si somos r�pidos, podr�a funcionar. 445 00:33:10,321 --> 00:33:12,085 Ten cuidado. 446 00:33:12,721 --> 00:33:14,405 No se preocupe por m�. 447 00:33:17,841 --> 00:33:19,002 Laure... 448 00:33:20,641 --> 00:33:23,372 Perd�n por llamarte Laure... 449 00:33:23,561 --> 00:33:27,611 Yo s� por lo que usted est� pasando. Usted tiene toda mi simpat�a. 450 00:33:27,801 --> 00:33:31,362 Gracias, Su Se�or�a. Eso significa mucho para m�. 451 00:34:58,401 --> 00:35:01,086 S�lo pueden ser esas dos ventanas. 452 00:35:08,081 --> 00:35:10,129 Compru�belo usted misma primero. 453 00:35:10,321 --> 00:35:12,722 Es el piso de la tercera planta. 454 00:35:14,841 --> 00:35:17,447 Ahora si s�lo abriera las cortinas... 455 00:35:21,401 --> 00:35:23,085 �Nos escuchas? 456 00:35:25,161 --> 00:35:26,811 S�, fuerte y claro. 457 00:35:27,001 --> 00:35:30,892 Tienes ocho horas de grabaci�n. �Podemos volver a la base? 458 00:35:31,081 --> 00:35:32,810 No, deja que "el ni�o" se vaya. 459 00:35:33,001 --> 00:35:36,687 Conecta el m�vil de Aziz al m�o y ven para ac�. 460 00:35:36,881 --> 00:35:38,292 Gracias. 461 00:36:51,761 --> 00:36:55,208 As� que, hijo de puta, �es d�a de fiesta hoy? 462 00:36:59,521 --> 00:37:02,252 Maldito informante. Te ense�aremos. 463 00:37:05,201 --> 00:37:07,852 Te vamos a dar una lecci�n para recordar. 464 00:37:11,361 --> 00:37:12,328 �S�? 465 00:37:12,521 --> 00:37:14,967 Es Foufou. �Te he despertado? 466 00:37:16,201 --> 00:37:18,681 Tengo m�vil de Aziz. 467 00:37:22,441 --> 00:37:26,366 He estado grabando toda la noche. Mi voz est� jodida. 468 00:37:26,561 --> 00:37:29,087 �Es una llamada de Foufou? 469 00:37:29,281 --> 00:37:32,205 �Aqu� est� nuestra estrella! En carne y hueso. 470 00:37:32,401 --> 00:37:34,324 Sost�n la cortina. 471 00:37:36,401 --> 00:37:39,284 Necesito diez pares de pantalones y una camisa. 472 00:37:39,285 --> 00:37:40,885 �Puedes conseguir eso para m�? 473 00:37:41,081 --> 00:37:43,652 - �Cu�ndo quieres venir? - �A las 12? 474 00:37:43,841 --> 00:37:45,525 Eso est� muy bien. 475 00:37:49,201 --> 00:37:52,171 Apenas levantado de la cama y ya est�s al tel�fono. 476 00:37:52,361 --> 00:37:54,045 Te vas a cocinar el cerebro. 477 00:37:54,241 --> 00:37:57,370 Se supone que debes decir "Buenos d�as, mam�." 478 00:37:57,561 --> 00:37:59,643 Buenos d�as, mam�. 479 00:38:00,561 --> 00:38:03,531 - Tengo unas galletas. - No me gustan las galletas. 480 00:38:03,721 --> 00:38:05,530 Como quieras. 481 00:38:07,801 --> 00:38:13,205 Su Se�or�a, el informe de la polic�a ocupa exactamente una peque�a p�gina. 482 00:38:13,401 --> 00:38:16,962 Una p�gina para una investigaci�n criminal no es mucho. 483 00:38:17,161 --> 00:38:20,244 Los informes de la polic�a no son juzgados por su tama�o. 484 00:38:20,441 --> 00:38:21,852 Seg�n usted. 485 00:38:22,041 --> 00:38:25,932 Tomo nota de que este tribunal ha considerado innecesario... 486 00:38:26,121 --> 00:38:29,682 recurrir a la investigaci�n de la polic�a criminal. 487 00:38:29,881 --> 00:38:33,852 No, han permitido que la Polic�a Local investigue el crimen. 488 00:38:34,041 --> 00:38:36,931 - Ese es su trabajo. - Por supuesto. 489 00:38:37,121 --> 00:38:40,284 Como resultado, durante sus dos �nicas entrevistas... 490 00:38:40,481 --> 00:38:44,930 el Sr. G�rard nunca fue presionado para explicar sus contradicciones. 491 00:38:45,121 --> 00:38:48,170 �l limpia sus huellas del cuchillo... 492 00:38:48,361 --> 00:38:50,728 No es un enga�o, sino torpeza. 493 00:38:50,921 --> 00:38:54,812 ��l tiene una amante? No es un motivo, es algo gracioso. 494 00:38:55,001 --> 00:38:58,722 Su Se�or�a, me gustar�a hacerle al se�or G�rard una pregunta. 495 00:38:58,921 --> 00:38:59,888 Adelante. 496 00:39:00,081 --> 00:39:02,049 Sr. G�rard... 497 00:39:02,241 --> 00:39:04,323 �C�mo golpe� a su esposa? 498 00:39:04,521 --> 00:39:07,252 �As�? �Desde arriba? 499 00:39:11,681 --> 00:39:16,289 Durante la investigaci�n que la se�orita Karlsson est� criticando... 500 00:39:16,481 --> 00:39:18,927 se examin� la evidencia. 501 00:39:19,121 --> 00:39:21,249 Mi cliente golpe� la parte superior de su cr�neo... 502 00:39:21,441 --> 00:39:25,002 haciendo que la se�ora G�rard se inclinara hacia el cuchillo. 503 00:39:25,201 --> 00:39:29,809 Su Se�or�a, me gustar�a ver el Anexo 1... 504 00:39:30,001 --> 00:39:31,412 el martillo. 505 00:39:32,081 --> 00:39:34,049 Traigan el Anexo 1. 506 00:39:36,841 --> 00:39:38,491 Sr. G�rard... 507 00:39:38,681 --> 00:39:43,403 �podr�a usted recrear su acci�n para la jueza? 508 00:39:43,601 --> 00:39:47,287 Por favor, h�galo exactamente como ocurri�. �Est� bien? 509 00:39:47,481 --> 00:39:50,212 Quieto. No sea t�mido. 510 00:39:51,041 --> 00:39:52,247 Bueno. 511 00:39:52,441 --> 00:39:55,206 Yo soy la se�ora G�rard. Adelante. 512 00:40:10,601 --> 00:40:12,729 Su Se�or�a... 513 00:40:13,521 --> 00:40:16,604 Sr. G�rard nos acaba de dar una explicaci�n... 514 00:40:16,801 --> 00:40:21,204 para la posici�n extra�a de la herida que �l le infligi� a su esposa. 515 00:40:21,401 --> 00:40:24,848 �l no atac� a ella por delante, como �l dice... 516 00:40:25,041 --> 00:40:26,691 sino por detr�s. 517 00:40:26,881 --> 00:40:29,202 �Espere! Eso no fue as�... 518 00:40:29,401 --> 00:40:31,529 Mi cliente fue manipulado. 519 00:40:31,721 --> 00:40:33,405 Su Se�or�a... 520 00:40:33,601 --> 00:40:37,208 si la se�ora G�rard estaba de espaldas a su marido... 521 00:40:37,401 --> 00:40:40,928 �C�mo podr�a atacarlo con un cuchillo? 522 00:40:41,121 --> 00:40:43,692 �A d�nde es exactamente que quiere llegar? 523 00:40:43,881 --> 00:40:48,489 Su Se�or�a, si mis clientes tuvieran 40 o 50 a�os de edad... 524 00:40:48,681 --> 00:40:50,570 esto ser�a un juicio por asesinato. 525 00:40:50,761 --> 00:40:53,367 El hecho de que este juicio sea por asalto... 526 00:40:53,561 --> 00:40:58,522 muestra que la fiscal�a no actu� con el rigor que el caso ameritaba. 527 00:40:58,721 --> 00:41:01,406 Detr�s de esta laxitud... 528 00:41:01,601 --> 00:41:05,606 est� la actitud despectiva, condescendiente... 529 00:41:05,801 --> 00:41:09,362 del fiscal hacia esta pareja de ancianos. 530 00:41:09,561 --> 00:41:11,928 No tienen el suficiente alto perfil, sin duda. 531 00:41:12,121 --> 00:41:16,092 Por lo tanto, Su Se�or�a, para medir esto con el mismo rasero... 532 00:41:16,281 --> 00:41:19,808 solicito que este tribunal se declare incompetente... 533 00:41:20,001 --> 00:41:23,050 y remita el caso a un tribunal penal adecuado... 534 00:41:23,241 --> 00:41:26,484 para que el verdadero crimen reciba un verdadero juicio. 535 00:41:33,881 --> 00:41:35,963 El tribunal levanta la sesi�n. 536 00:41:40,281 --> 00:41:41,851 �Ya voy! 537 00:41:44,001 --> 00:41:46,527 Foufou, �eres t�! �C�mo est�s? 538 00:41:48,241 --> 00:41:49,447 Estoy bien. 539 00:41:49,641 --> 00:41:52,247 - �Y tu madre? - Ella est� muy bien tambi�n. 540 00:41:54,521 --> 00:41:57,684 - �Has venido a ver a tu amigo? - S�, �est� aqu�? 541 00:41:58,921 --> 00:42:01,322 �C�mo van las cosas? �Est� todo bien? 542 00:42:01,521 --> 00:42:03,330 �Nos haces un caf�? 543 00:42:04,241 --> 00:42:06,005 No tengo caf�. 544 00:42:08,881 --> 00:42:10,371 �Qu� problema hay? 545 00:42:10,561 --> 00:42:13,167 Ella quiere que yo la lleve a la costa. 546 00:42:13,361 --> 00:42:15,568 Estoy a tope, no tengo tiempo. 547 00:42:15,761 --> 00:42:18,446 - �Problemas? - Ya vuelvo. 548 00:42:18,641 --> 00:42:21,008 - No te demores. - No lo har�. 549 00:42:26,161 --> 00:42:30,849 - �A d�nde crees que va? - A conseguir la droga, �d�nde m�s? 550 00:42:57,721 --> 00:42:59,849 Mierda, no puedo hacer un zoom m�s cerca. 551 00:43:00,761 --> 00:43:03,412 �Aqu� viene! 552 00:43:06,281 --> 00:43:08,648 - �Tienes el dinero? - Claro. 553 00:43:12,281 --> 00:43:13,407 Toma. 554 00:43:14,961 --> 00:43:18,124 �Eso es! Los tenemos. 555 00:43:18,321 --> 00:43:21,006 Los tenemos en flagrante. 556 00:43:30,481 --> 00:43:33,405 Me han dicho que has sido estafado por algunos negros. 557 00:43:35,681 --> 00:43:37,524 �Qu� te dijeron? 558 00:43:40,481 --> 00:43:42,768 �Dijeron "Vamos a joder a Aziz"? 559 00:43:43,801 --> 00:43:45,610 �Me vas joder t� tambi�n? 560 00:43:50,681 --> 00:43:53,890 �Qu� pasa? �Crees que estoy con ellos? Pues no. 561 00:43:54,081 --> 00:43:55,810 Me suenan los o�dos. 562 00:43:56,001 --> 00:43:58,049 - �Por qu� te est�n sonando? - �Por qu�? 563 00:43:58,241 --> 00:44:00,892 C�llate y escucha lo que tengo que decir. 564 00:44:01,881 --> 00:44:03,963 �Cierra la puta boca! 565 00:44:04,161 --> 00:44:07,404 Te gusta hablar, �eh? Contar historias sobre otras personas. 566 00:44:07,601 --> 00:44:09,205 �Te voy a asar, Foufou! 567 00:44:09,401 --> 00:44:13,645 Igual que quem� al hijo de puta que intent� joderme. 568 00:44:15,241 --> 00:44:19,530 Creo que est�s perdiendo la cordura, hombre. Te has ido de rosca. 569 00:44:19,721 --> 00:44:22,645 T� me conoces, maldita sea. �T� me conoces! 570 00:44:22,841 --> 00:44:25,845 Sabes que yo nunca te traicionar�a. 571 00:44:27,281 --> 00:44:29,522 Somos como hermanos. 572 00:44:31,601 --> 00:44:35,242 Nos conocemos desde que �ramos ni�os. 573 00:44:35,441 --> 00:44:37,205 Est� bien. 574 00:44:37,401 --> 00:44:40,007 Realmente me asustaste, hombre. 575 00:44:40,201 --> 00:44:42,169 Est� bien, no hay problema. 576 00:44:42,361 --> 00:44:46,207 Estoy bien, no te preocupes, pero no me hagas esto. 577 00:44:48,081 --> 00:44:49,571 �Sabes qu�? 578 00:44:50,641 --> 00:44:53,087 Rel�jate Lleva a tu mam� a la orilla del mar. 579 00:44:53,281 --> 00:44:55,170 Te va a hacer bien. 580 00:44:56,921 --> 00:44:58,332 Cuidado. 581 00:45:15,681 --> 00:45:17,251 �Qu� demonios es esto? 582 00:45:21,601 --> 00:45:23,569 �Qu� est� haciendo �se ah�? 583 00:45:27,721 --> 00:45:30,964 �Se atraviesa hasta en mi TV! 584 00:45:33,841 --> 00:45:36,811 �Qu� es lo que hace ese viejo? 585 00:45:42,841 --> 00:45:46,004 �Se est� drogando? No me digan que es quien la guarda. 586 00:45:49,761 --> 00:45:51,968 �Por qu� no me dijiste que estabas en la televisi�n? 587 00:45:52,161 --> 00:45:53,128 �En la TV? 588 00:45:53,321 --> 00:45:55,927 S�, en la televisi�n. Acabo de verte. 589 00:45:56,121 --> 00:45:59,091 Lo encend� y estabas ah� con Foufou. 590 00:45:59,281 --> 00:46:02,649 �No podemos tener paz los fines de semana, por lo menos? 591 00:46:04,681 --> 00:46:07,252 �l est� buscando algo... 592 00:46:07,721 --> 00:46:09,689 �Qu� est� buscando? 593 00:46:10,561 --> 00:46:13,963 Durante toda la semana ponen la m�sica alta y el fin de semana... 594 00:46:14,161 --> 00:46:15,572 �l nos est� visto. 595 00:46:15,761 --> 00:46:18,128 Hemos sido vistos. Vamos a agarrarlo. 596 00:46:25,281 --> 00:46:27,249 Tenemos lo que quer�amos. 597 00:46:51,241 --> 00:46:52,766 �Esto se calienta! 598 00:47:19,001 --> 00:47:23,211 Inspector Berthaud aqu�. �P�nme al operador principal! 599 00:47:23,401 --> 00:47:25,210 �S�, al operador principal! 600 00:47:30,601 --> 00:47:32,330 Malik, �ven aqu�! 601 00:47:33,721 --> 00:47:36,247 Vea c�mo le damos la bienvenida a los cerdos. 602 00:47:36,441 --> 00:47:38,409 - Toma esto, me voy. - �A d�nde? 603 00:47:38,601 --> 00:47:41,810 No es asunto tuyo. S�lo oc�pate de cuidar eso. 604 00:47:42,001 --> 00:47:44,003 - �Entendiste? - S�. 605 00:47:50,841 --> 00:47:52,605 No te olvides de mi plata. 606 00:50:02,006 --> 00:50:08,406 Sigue Engrenages por Www.SubAdictos.Net... 49495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.