All language subtitles for El Hobbit (1977).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,389 --> 00:00:09,507 En un agujero en el suelo viv�a un hobbit. 2 00:00:11,429 --> 00:00:15,741 Hace muchas edades, cuando este antiguo planeta no era tan antiguo... 3 00:00:15,989 --> 00:00:18,822 ...mucho antes de que el hombre registrara su historia... 4 00:00:19,069 --> 00:00:23,381 ...fue la �poca de la Tierra Media, cuando el hombre compart�a sus d�as... 5 00:00:23,629 --> 00:00:28,464 ...con elfos, enanos, magos, trasgos, dragones y hobbits. 6 00:00:29,229 --> 00:00:33,188 Sobre el suelo de la Tierra Media, en una zona conocida como La Comarca... 7 00:00:33,429 --> 00:00:35,818 ...hab�a un pueblo llamado Hobbiton. 8 00:00:36,069 --> 00:00:39,857 All�, en un agujero en el suelo, viv�a un hobbit. 9 00:00:40,389 --> 00:00:42,744 No un agujero h�medo, sucio, repugnante... 10 00:00:42,989 --> 00:00:45,867 ...ni un agujero seco, desnudo y arenoso. 11 00:00:46,349 --> 00:00:50,581 Era un agujero de hobbit, y eso significa comodidad. 12 00:01:07,149 --> 00:01:09,060 �Bilbo Bols�n? 13 00:01:10,949 --> 00:01:14,021 -Quiero contratar a un saqueador. -� Saqueador? 14 00:01:14,269 --> 00:01:16,339 Ha venido al lugar equivocado. 15 00:01:16,589 --> 00:01:20,787 � Quieres decir que no deseas compartir una gran aventura? 16 00:01:21,029 --> 00:01:24,465 Dios m�o, no. Los hobbits somos sencillos y tranquilos. 17 00:01:24,709 --> 00:01:27,098 Las aventuras retrasan la cena. 18 00:01:29,109 --> 00:01:31,942 �Suficiente! Soy Gandalf. 19 00:01:32,189 --> 00:01:35,818 �Y Gandalf soy yo! 20 00:01:37,509 --> 00:01:42,583 -� Gandalf? �El mago errante? -�El mismo! 21 00:01:43,389 --> 00:01:44,344 Escucha. 22 00:02:02,669 --> 00:02:06,423 Thorin y compa��a, a su servicio. 23 00:02:07,109 --> 00:02:08,827 Dwalin, Balin... 24 00:02:09,109 --> 00:02:10,747 ...Kili, Fili... 25 00:02:10,989 --> 00:02:14,106 ...Dori, Nori y Ori. 26 00:02:14,349 --> 00:02:17,261 Oin, se�or. Y Gloin, se�or. 27 00:02:17,509 --> 00:02:20,103 Ll�malw Bifur. Y a �l, Bofur. 28 00:02:20,389 --> 00:02:24,621 Y Bombur a su servicio. 29 00:02:24,869 --> 00:02:28,544 Estamos todos a vuestro servicio. 30 00:02:48,909 --> 00:02:51,867 � Qu� quieren estos enanos en Hobbiton? 31 00:02:52,149 --> 00:02:54,822 Vinieron a tomar el t�, a cenar... 32 00:02:55,069 --> 00:02:58,459 ...�y por ti, saqueador Bols�n! 33 00:03:17,709 --> 00:03:22,100 -Hay magia en esa m�sica. -Y se desplaza hacia m�. 34 00:03:22,349 --> 00:03:27,548 -Sientes el amor de las cosas bellas. -Ir y ver las grandes monta�as... 35 00:03:27,789 --> 00:03:30,542 ...y o�r los pinos y las cascadas. 36 00:03:30,789 --> 00:03:33,542 Llevar una espada en vez de un bast�n. 37 00:03:33,789 --> 00:03:35,142 S�lo una vez. 38 00:03:38,069 --> 00:03:41,425 Gandalf, enanos y saqueador Bols�n... 39 00:03:41,669 --> 00:03:43,785 � Qu� es eso de "saqueador"? 40 00:03:44,069 --> 00:03:47,425 Si prefieres, puedes decir "buscador experto de tesoros" . 41 00:03:47,669 --> 00:03:50,741 Bueno, s�, eso prefiero. 42 00:03:50,989 --> 00:03:54,140 Esta noche nos hemos reunido en la casa de nuestro amigo... 43 00:03:54,389 --> 00:03:56,664 ...este hobbit de lo m�s excelente. 44 00:03:56,909 --> 00:04:00,743 Que nunca se le caiga el pelo de los pies. 45 00:04:00,989 --> 00:04:02,263 �Brindemos! 46 00:04:02,589 --> 00:04:05,103 Pronto iniciaremos nuestro largo viaje. 47 00:04:05,349 --> 00:04:08,466 Nuestro objetivo, supongo, todos lo conocemos bien. 48 00:04:08,709 --> 00:04:09,744 �Todos? 49 00:04:10,389 --> 00:04:12,857 Yo no lo conozco bien. 50 00:04:13,269 --> 00:04:17,740 �De veras? Entonces debemos nformar a nuestro saqueador. 51 00:04:18,909 --> 00:04:21,218 Buscamos un tesoro... 52 00:04:21,469 --> 00:04:24,620 ...que es leg�timamente nuestro. 53 00:04:25,229 --> 00:04:26,947 Lejos, en el Este... 54 00:04:27,189 --> 00:04:31,102 ...m�s all� de las Monta�as Nubladas y el oscuro Bosque Negro... 55 00:04:31,349 --> 00:04:35,820 ...hallar�s la Monta�a Solitaria. 56 00:04:40,589 --> 00:04:43,899 Hace mucho, �ste era el hogar de mi gente... 57 00:04:44,149 --> 00:04:46,709 ...y era gobernado por mi abuelo: 58 00:04:46,949 --> 00:04:50,021 Rey bajo la Monta�a. 59 00:04:55,109 --> 00:04:58,067 Los enanos echaban Hechizos poderosos 60 00:04:58,309 --> 00:05:00,777 Mientras las mazas ta��an Como campanas 61 00:05:01,029 --> 00:05:03,941 En simas donde duermen Criaturas sombr�as 62 00:05:04,189 --> 00:05:07,579 En salas huecas bajo las monta�as 63 00:05:09,589 --> 00:05:12,467 All� para ellos mismos Labraban las vasijas 64 00:05:12,709 --> 00:05:15,587 Y las arpas de oro Pasaban mucho tiempo 65 00:05:15,829 --> 00:05:18,218 Donde otros no cavaban 66 00:05:18,469 --> 00:05:22,462 Y all� muchas canciones cantaron Que los hombres o los elfos no oyeron 67 00:05:24,469 --> 00:05:26,937 Para el antiguo rey Y el se�or de los elfos 68 00:05:27,189 --> 00:05:29,783 Los enanos labraban martilleando 69 00:05:30,029 --> 00:05:32,702 Un tesoro dorado Y la luz atrapaban 70 00:05:32,949 --> 00:05:36,180 Y en gemas la escond�an en la espada 71 00:05:38,229 --> 00:05:40,265 En collares de plata engarzaban 72 00:05:40,549 --> 00:05:43,666 Estrellas florecientes El fuego del drag�n 73 00:05:43,909 --> 00:05:46,377 Colgaban en coronas En metal retorcido 74 00:05:46,629 --> 00:05:50,144 Entretej�an la luz de la luna Y del sol 75 00:05:52,229 --> 00:05:56,939 Indudablemente, toda esta riqueza Fue lo que atrajo al drag�n 76 00:06:00,469 --> 00:06:04,860 Los vientos ululaban en la noche Y los pinos rug�an en la cima 77 00:06:05,109 --> 00:06:08,181 El fuego era rojo Y llameaba extendi�ndose 78 00:06:08,429 --> 00:06:11,705 Los �rboles resplandec�an Como antorchas de luz 79 00:06:13,389 --> 00:06:17,018 Y debajo de nosotros, en la cuenca, est� Valle... 80 00:06:17,269 --> 00:06:19,783 ...una ciudad de hombres mortales. 81 00:06:22,269 --> 00:06:27,343 Las campanas tocaban en el valle Y hombres p�lidos observaban el cielo 82 00:06:27,589 --> 00:06:30,706 La ira del drag�n M�s violenta que el fuego 83 00:06:30,949 --> 00:06:34,385 Derribaba las torres y las casas 84 00:06:34,629 --> 00:06:37,018 La monta�a humeaba a la luz de la luna 85 00:06:37,269 --> 00:06:40,181 Los enanos oyeron Los pasos del destino 86 00:06:40,429 --> 00:06:43,341 Huyeron y cayeron y fueron a morir 87 00:06:43,589 --> 00:06:46,661 A los pies del palacio A la luz de la luna 88 00:07:01,669 --> 00:07:04,741 �Maldito sea el drag�n! �Maldito sea Smaug! 89 00:07:04,989 --> 00:07:07,822 �Mat� a nuestros hombres y rob� nuestro oro! 90 00:07:08,069 --> 00:07:10,708 �Maldito sea el drag�n Smaug! 91 00:07:10,949 --> 00:07:13,827 ��sta es la aventura que planearon para m�? 92 00:07:14,069 --> 00:07:16,344 �Ayudarles a recuperar el oro? 93 00:07:16,589 --> 00:07:17,658 Nada menos. 94 00:07:20,229 --> 00:07:23,187 Hay 13 como t�. Muy desafortunados. 95 00:07:23,749 --> 00:07:26,388 El Sr. Bols�n ser� el 14. 96 00:07:26,629 --> 00:07:29,541 Un espl�ndido n�mero de la suerte que hall� para nosotros. 97 00:07:29,789 --> 00:07:33,338 Sin discusi�n. Tomemos el contrato. 98 00:07:34,789 --> 00:07:39,101 "Al saqueador Bols�n: T�rminos de su servicio profesional. 99 00:07:39,349 --> 00:07:43,547 La catorceava parte de los beneficios. Gastos de viaje garantizados. 100 00:07:43,789 --> 00:07:48,544 Gastos de funeral, si es necesario. Sinceramente, Thorin y Compa��a". 101 00:07:48,829 --> 00:07:52,788 -�"Gastos de funeral"? -�Lo encuentra aceptable? 102 00:07:53,029 --> 00:07:56,101 -�Claro que s�! -Pero, pero, pero yo... 103 00:07:56,509 --> 00:08:01,663 Y as�, ma�ana comienza su aventura m�s grande. 104 00:08:35,709 --> 00:08:42,421 El Hobbit 105 00:10:23,709 --> 00:10:26,587 Sin sombrero, sin bast�n, sin pipa. 106 00:10:26,829 --> 00:10:31,380 Ni siquiera un pa�uelo de bolsillo. � C�mo puede uno sobrevivir? 107 00:10:35,669 --> 00:10:39,787 -� C�mo es que Gandalf se nos adelant�? -Va y viene como le place. 108 00:10:40,029 --> 00:10:42,145 Es un mago, sabes. 109 00:10:46,629 --> 00:10:49,780 Oh, malditos saqueadores y todo lo que se relacione con ellos. 110 00:10:51,029 --> 00:10:54,624 Recuerda siempre, Bilbo, cuando tu coraz�n quiere elevarse... 111 00:10:54,869 --> 00:10:57,224 ...piensa en cosas placenteras. 112 00:10:57,669 --> 00:11:00,900 Huevos y tocino. Una buena pipa colmada. 113 00:11:01,149 --> 00:11:05,381 Mi jard�n en el crep�sculo. Tortas... 114 00:11:08,749 --> 00:11:14,028 Acamparemos aqu�. Quiz� podamos hallar una parcela seca donde dormir. 115 00:11:18,109 --> 00:11:20,987 Nuestro vig�a ha visto algo. 116 00:11:21,469 --> 00:11:24,506 Mirad. �Trolls! 117 00:11:28,429 --> 00:11:30,989 �Trolls miserables, in�tiles y arrebatadores! 118 00:11:31,269 --> 00:11:33,146 �D�nde diantres est� Gandalf? 119 00:11:33,389 --> 00:11:38,383 De nuevo nos dej�. Justo cuando un mago podr�a haber sido m�s �til. 120 00:11:38,629 --> 00:11:41,621 No importa. Tenemos un saqueador experto. 121 00:11:41,909 --> 00:11:46,619 -� Qu� tiene que ver con los trolls? -Podr�amos usar algo de su carne. 122 00:11:46,869 --> 00:11:51,579 -�Oh, oiga! -�Saqueador, haz tu saqueo! 123 00:11:52,429 --> 00:11:57,503 �Diablos! �S�lo hay carnerro para comer! 124 00:11:57,749 --> 00:11:59,979 �C�mo deseo... 125 00:12:00,269 --> 00:12:03,898 ...un poco de carne humana! 126 00:12:04,909 --> 00:12:08,106 Tocino y huevos. Mi chimenea. Casta�as calientes. 127 00:12:11,709 --> 00:12:16,066 -� Qu� demonios...? -�Socorro! �B�jame! �Alto! 128 00:12:16,309 --> 00:12:18,539 � Qu� tenemos aqu�? 129 00:12:18,789 --> 00:12:22,782 �Cocin�moslo y averig��moslo! 130 00:12:24,629 --> 00:12:27,621 No alcanzar�a para un bocado. 131 00:12:28,909 --> 00:12:34,063 Pero quiz� haya m�s en el lugar de donde vino. 132 00:12:34,389 --> 00:12:37,461 �Enanos! �Estoy perdido! �Huid! 133 00:12:40,229 --> 00:12:42,299 �Enanos? 134 00:12:42,949 --> 00:12:45,065 Eso s� es una cena. 135 00:12:45,309 --> 00:12:48,142 �Vamos a atraparlos a todos! 136 00:12:58,909 --> 00:13:02,026 As�moslos. 137 00:13:03,949 --> 00:13:06,941 �Hervidlos, digo yo! 138 00:13:07,789 --> 00:13:10,667 �Cada cual a su manera, muchachos! 139 00:13:10,909 --> 00:13:13,628 Hay suficientes para todos. 140 00:13:13,909 --> 00:13:17,982 A m� me gustan crudos. 141 00:13:26,069 --> 00:13:30,620 �Que el amanecer caiga sobre todos y que sea piedra para vosotros! 142 00:13:34,069 --> 00:13:35,741 �El sol! 143 00:13:35,989 --> 00:13:37,945 �Maldici�n! 144 00:13:38,189 --> 00:13:43,422 � C�mo se hizo de d�a tan pronto? 145 00:13:44,229 --> 00:13:46,663 �Estamos perdidos! 146 00:13:51,069 --> 00:13:52,058 Excelente. 147 00:13:54,829 --> 00:13:57,662 Un momento. �Un momento! 148 00:13:58,829 --> 00:14:03,107 �D�nde est� ese saqueador arrogante? �N�mero de la suerte, por cierto! 149 00:14:03,349 --> 00:14:05,180 �Por aqu�! 150 00:14:05,469 --> 00:14:07,380 Venid a ver lo que he encontrado. 151 00:14:08,949 --> 00:14:11,782 No est� mal, saqueador, para ser tu primera prueba. 152 00:14:12,229 --> 00:14:14,265 Oh, en realidad, no fue nada. 153 00:14:16,469 --> 00:14:19,905 Tomaremos �stas Espadas sumamente buenas. 154 00:14:20,149 --> 00:14:22,583 Considerando que las hicieron los trolls. 155 00:14:23,589 --> 00:14:26,501 No me parecen que sean espadas de trolls. 156 00:14:26,749 --> 00:14:28,705 Probablemente sean robadas. 157 00:14:29,189 --> 00:14:33,865 -� Ves estas extra�as runas? -� Qu� son las runas? 158 00:14:34,109 --> 00:14:38,705 Escrituras antiguas. La m�a tambi�n tiene. �Puedes descifrarlas? 159 00:14:39,589 --> 00:14:42,342 No estoy habituado a estas letras. 160 00:14:42,589 --> 00:14:46,298 Sea quien sea el que las hizo, �ahora las tenemos nosotros! 161 00:14:46,549 --> 00:14:50,178 Cubrid el tesoro. Lo buscaremos a nuestro regreso. 162 00:14:52,989 --> 00:14:56,299 �Toma esto, Smaug, gusano asqueroso! 163 00:14:56,549 --> 00:14:59,427 Veo que t� tambi�n te has apropiado de una espada. 164 00:15:00,589 --> 00:15:02,978 S�. S�lo una daga, en realidad. 165 00:15:03,229 --> 00:15:06,983 Pero para alguien de mi tama�o, alcanza. 166 00:15:20,509 --> 00:15:23,023 De prisa, debemos seguir nuestro camino. 167 00:15:23,269 --> 00:15:25,385 -�Espera! -�Esperar? 168 00:15:25,629 --> 00:15:28,268 Es tiempo de que tengas esto. 169 00:15:28,509 --> 00:15:30,818 � Y qu� se supone que es? 170 00:15:31,869 --> 00:15:34,383 Es un mapa de la Monta�a Solitaria... 171 00:15:34,629 --> 00:15:38,622 ...que me entreg� tu padre hace 100 a�os. 172 00:15:38,869 --> 00:15:42,544 � Qu�? �Por qu� no vino a m�, el leg�timo heredero? 173 00:15:42,789 --> 00:15:45,826 He elegido el momento para entregarlo. 174 00:15:46,349 --> 00:15:50,342 Oh, me gustan los mapas. Tengo una colecci�n. 175 00:15:50,629 --> 00:15:54,304 �Recuerdo la monta�a bastante bien sin esto! 176 00:15:54,549 --> 00:15:59,464 �De veras? � Y c�mo pretendes entrar a las c�maras de Smaug? 177 00:15:59,709 --> 00:16:02,940 �Por la entrada principal, como un invitado? 178 00:16:03,269 --> 00:16:06,420 Ser�as cenizas antes de dar tu s�ptimo paso. 179 00:16:06,669 --> 00:16:08,068 �Oh, vaya, mirad! 180 00:16:08,909 --> 00:16:13,858 Estos puntos a mano, de estas runas a... 181 00:16:14,149 --> 00:16:17,619 �Dios m�o! �Una entrada secreta! 182 00:16:18,469 --> 00:16:22,906 -Un paso oculto a la parte inferior. -�Excelente, saqueador! 183 00:16:23,189 --> 00:16:26,943 -Soy realmente bueno con los mapas. -D�jame ver. 184 00:16:27,789 --> 00:16:30,223 S�, es correcto. 185 00:16:30,469 --> 00:16:33,905 Pero, �ha permanecido en secreto todos estos a�os? 186 00:16:34,149 --> 00:16:37,266 Es demasiado peque�o para que lo use Smaug. 187 00:16:37,509 --> 00:16:42,788 Est� cubierto por una puerta que no se distingue del resto de la ladera. 188 00:16:43,709 --> 00:16:47,782 Aqu� est� la llave. Gu�rdala bien. 189 00:16:48,549 --> 00:16:49,948 �Por supuesto! 190 00:16:50,189 --> 00:16:53,864 Pero si la puerta secreta est� oculta, � c�mo la hallamos? 191 00:16:54,109 --> 00:16:57,704 -El mapa no lo dice. -S� y no. 192 00:16:59,469 --> 00:17:03,178 Lo comprender�s en su momento. 193 00:17:23,149 --> 00:17:26,698 Mirad, por fin. �Rivendel! 194 00:17:26,949 --> 00:17:31,704 El valle oculto de los elfos, donde mora Elrond. 195 00:17:31,949 --> 00:17:34,304 �Simplemente encantador! 196 00:17:35,269 --> 00:17:37,544 -Pero debemos seguir. -Qu� pena. 197 00:17:37,789 --> 00:17:40,667 Los cantos de los elfos valen la pena... 198 00:17:40,909 --> 00:17:45,425 ...en junio, bajo las estrellas. Pero... 199 00:18:10,669 --> 00:18:14,821 Mi querido Elrond, tu hospitalidad es magn�fica: 200 00:18:15,069 --> 00:18:18,345 La comida, el vino, las historias, la m�sica. 201 00:18:18,629 --> 00:18:21,063 S�, pero tenemos mucho que hacer. 202 00:18:21,349 --> 00:18:24,864 Prometiste echarle un vistazo a estas espadas de trolls. 203 00:18:25,109 --> 00:18:27,020 S�, s�, por supuesto. 204 00:18:27,269 --> 00:18:30,978 Bueno, primero que todo, no son hechas por trolls. 205 00:18:31,269 --> 00:18:33,100 Debieron ser robadas. 206 00:18:33,629 --> 00:18:38,783 Fueron hechas para las guerras de los trasgos. En �sta, las runas dicen: 207 00:18:39,029 --> 00:18:42,226 �Orcrist, la Hiende trasgos! 208 00:18:42,469 --> 00:18:47,304 -� Y en la m�a? -Glamdring, Martillo de enemigos. 209 00:18:47,749 --> 00:18:51,424 -Gu�rdadlas bien. -Llevar� esta espada con honor. 210 00:18:51,669 --> 00:18:55,025 -Mu�strenme ahora su mapa. -Lo tengo aqu�. 211 00:18:58,389 --> 00:19:02,701 Algo extra�o. Veamos. 212 00:19:04,429 --> 00:19:06,226 �S�, en verdad! 213 00:19:07,069 --> 00:19:10,823 �Aqu� hay letras lunares! � Ven? 214 00:19:11,069 --> 00:19:13,185 � Qu� son las letras lunares? 215 00:19:13,469 --> 00:19:18,589 Runas que s�lo pueden ser vistas cuando la luna br lla por detr�s. 216 00:19:18,869 --> 00:19:23,704 Orientan para hallar la puerta secreta. 217 00:19:24,709 --> 00:19:29,624 "Estad cerca de la piedra gris cuando llame el zorzal... 218 00:19:29,909 --> 00:19:32,548 ...y el sol pon ente brillar� sobre... 219 00:19:32,909 --> 00:19:36,743 ...el ojo de la cerradura con las �ltimas luces del d�a". 220 00:19:46,829 --> 00:19:48,262 �Por aqu�! 221 00:19:48,509 --> 00:19:52,184 �Refugio! �Una caverna seca! 222 00:19:59,509 --> 00:20:03,707 Ahora, a dormir, se�ores. Hallamos el lugar perfecto para acampar. 223 00:20:20,189 --> 00:20:23,977 Los enanos tienen un extra�o concepto de la perfecci�n. 224 00:20:24,229 --> 00:20:26,026 �D�nde est� Gandalf? 225 00:20:26,269 --> 00:20:29,659 � Se fue de nuevo? �Ojal� yo fuera mago! 226 00:20:32,469 --> 00:20:34,664 �Vaya! � Qu� es esto? 227 00:20:38,829 --> 00:20:40,626 �Cuidado! 228 00:20:43,429 --> 00:20:45,306 �Los ponis! �Los ponis! 229 00:20:48,869 --> 00:20:50,985 �Despertad! �Nos est�n robando! 230 00:20:54,069 --> 00:20:55,946 �Los trasgos est�n sobre nosotros! 231 00:20:56,189 --> 00:20:58,783 �Salvad a los ponis de los trasgos! 232 00:21:08,949 --> 00:21:11,986 �Atrapados! �Los trasgos nos tienen! 233 00:21:53,029 --> 00:21:56,942 � Qui�nes son estas personas miserables? 234 00:21:57,229 --> 00:22:00,744 Thorin, a sus �rdenes. No quer�amos molestar. 235 00:22:01,029 --> 00:22:03,987 S�lo busc�bamos resguardo de la tormenta. 236 00:22:04,269 --> 00:22:07,545 Es un mentiroso. Oh, uno verdaderamente tremendo. 237 00:22:07,789 --> 00:22:10,826 �Que explique por qu� tiene un arma! 238 00:22:11,069 --> 00:22:15,381 Esta espada dice: "�Orcrist, la Hiende trasgos!" 239 00:22:18,589 --> 00:22:19,942 �Asesinos! 240 00:22:20,189 --> 00:22:21,668 �Amigos de los elfos! 241 00:22:24,669 --> 00:22:26,227 �Alto! 242 00:22:42,509 --> 00:22:44,625 �Conozco esa espada! 243 00:22:45,069 --> 00:22:50,348 �Se llama: Glamdring, Martillo de enemigos! 244 00:23:01,229 --> 00:23:04,107 �Es Gandalf! �El buen anciano Gandalf! 245 00:23:04,349 --> 00:23:06,579 �Seguidme! �R�pido! 246 00:23:11,269 --> 00:23:14,022 �Por aqu�! �Seguidme! 247 00:23:30,389 --> 00:23:31,504 �Bilbo! 248 00:23:32,069 --> 00:23:33,980 �Se ha ido! 249 00:23:46,349 --> 00:23:48,021 �D�nde est�s? 250 00:23:59,189 --> 00:24:02,386 Mi preciosso. 251 00:24:02,629 --> 00:24:05,018 Es mi preciosso. 252 00:24:06,629 --> 00:24:10,065 Hola, mi preciosso. 253 00:24:11,229 --> 00:24:13,106 Bend�cenos y salp�canos. 254 00:24:13,349 --> 00:24:16,580 Alimento para mi preciosso. 255 00:24:16,829 --> 00:24:19,263 Huevos y tocino. Las cucharas est�n pulidas. 256 00:24:19,509 --> 00:24:22,307 Bollos tibios y mantequilla. 257 00:24:23,989 --> 00:24:27,345 � Qu� es ese ruido, mi preciosso? 258 00:24:28,109 --> 00:24:31,499 Mi preciosso no sabe. 259 00:24:37,989 --> 00:24:39,741 �Dios m�o! 260 00:24:44,149 --> 00:24:46,299 �Vaya! � Qu� es esto? 261 00:24:51,469 --> 00:24:56,543 Un bonito recuerdo para mostrarle a los vecinos. Si regreso a casa. 262 00:25:01,349 --> 00:25:02,702 � Qui�n eres? 263 00:25:03,269 --> 00:25:05,305 Bend�cenos, preciosso m�o. 264 00:25:05,549 --> 00:25:10,862 Nos dar�a para un sabroso bocado. 265 00:25:12,069 --> 00:25:16,028 � Qu� es �l, preciosso m�o? 266 00:25:16,269 --> 00:25:17,861 Soy el Sr. Bilbo Bols�n. 267 00:25:18,109 --> 00:25:22,261 He perdido a mis enanos, a mi mago y mi camino. 268 00:25:24,029 --> 00:25:26,782 Cuidado, �es una espada de elfos! 269 00:25:29,709 --> 00:25:33,827 As� est� mejor. Quiz� conozcas la salida. 270 00:25:36,429 --> 00:25:39,262 Quiz�s nos sentemos aqu�... 271 00:25:39,509 --> 00:25:43,184 ...y converse conmigo un rato, preciosso m�o. 272 00:25:44,109 --> 00:25:47,624 �Le... gustan... los acertijos? 273 00:25:48,509 --> 00:25:50,101 � Si me gustan? 274 00:25:50,349 --> 00:25:53,147 Bueno, s�, en cierto modo. 275 00:25:54,189 --> 00:25:56,783 Tendr�a que competir con nosotros. 276 00:25:57,029 --> 00:26:01,625 Si preciosso pregunta y �l no responde... 277 00:26:04,389 --> 00:26:08,382 ...nos lo comemos, preciosso m�o. 278 00:26:08,869 --> 00:26:09,938 �Oh, vaya! 279 00:26:10,189 --> 00:26:12,657 Pero si �l pregunta... 280 00:26:12,949 --> 00:26:15,099 ...y no contestamos... 281 00:26:15,589 --> 00:26:16,863 ...entonces... 282 00:26:17,109 --> 00:26:18,258 ...le mostramos... 283 00:26:18,669 --> 00:26:20,978 ...�la salida! 284 00:26:21,629 --> 00:26:25,622 -Parece que no tengo opci�n. -Preciosso m�o... 285 00:26:25,869 --> 00:26:29,464 ...haremos el primer acertijo. 286 00:26:29,869 --> 00:26:31,985 Canta sin voz 287 00:26:32,229 --> 00:26:34,026 Vuela sin alas 288 00:26:34,269 --> 00:26:36,225 Sin dientes muerde 289 00:26:36,509 --> 00:26:39,148 Sin boca habla 290 00:26:40,309 --> 00:26:41,628 �Puede... 291 00:26:41,869 --> 00:26:43,302 ...adivinar... 292 00:26:43,749 --> 00:26:45,341 ...la respuesta? 293 00:26:46,109 --> 00:26:47,622 Un momento. 294 00:26:49,229 --> 00:26:52,938 �Es agradable, preciosso m�o? �Es jugoso? 295 00:26:53,229 --> 00:26:54,981 �Pegajoso? �Asqueroso? 296 00:26:55,229 --> 00:26:57,584 �Es delicioso? 297 00:26:57,829 --> 00:26:59,945 �Por favor! 298 00:27:01,709 --> 00:27:04,098 �Viento! Viento es la respuesta. 299 00:27:06,069 --> 00:27:07,263 Ahora, mi turno. 300 00:27:08,069 --> 00:27:11,505 Caja sin llave Tapa o bisagras 301 00:27:11,749 --> 00:27:14,980 Pero dentro Un tesoro dorado guarda 302 00:27:15,549 --> 00:27:19,747 Danos una oportunidad, preciosso m�o. 303 00:27:23,949 --> 00:27:25,462 �Huevos! 304 00:27:25,709 --> 00:27:28,143 �Huevos, eso es! 305 00:27:28,429 --> 00:27:29,942 Oh, �caray! 306 00:28:05,229 --> 00:28:08,585 �Ahora, nosotros! Nosotros, ahora, preciosso m�o. 307 00:28:08,829 --> 00:28:11,502 �Tiemblo de impaciencia! 308 00:28:12,189 --> 00:28:13,542 Ahora... 309 00:28:14,549 --> 00:28:19,304 Devora todas las cosas 310 00:28:19,549 --> 00:28:24,065 Aves, bestias, plantas y flores 311 00:28:24,349 --> 00:28:27,739 Roe el hierro, muerde el acero 312 00:28:27,989 --> 00:28:31,299 Y pulveriza la pe�a compacta 313 00:28:31,549 --> 00:28:35,827 Mata reyes, arruina ciudades 314 00:28:36,069 --> 00:28:41,382 Y derriba las altas monta�as 315 00:28:46,269 --> 00:28:48,339 Bueno, interesante. 316 00:28:48,589 --> 00:28:51,103 S�, ahora, d�jame ver. 317 00:28:51,549 --> 00:28:54,188 � Cu�l es la respuesta? � Cu�l es? 318 00:28:54,429 --> 00:28:56,420 �S�lo un momento! 319 00:28:58,549 --> 00:29:00,187 Preciosso m�o... 320 00:29:00,429 --> 00:29:04,263 ...�sabr� delicioso? 321 00:29:07,189 --> 00:29:08,941 �S�! 322 00:29:09,229 --> 00:29:11,743 -Dame tiempo. -� Qu�? 323 00:29:12,509 --> 00:29:15,740 � Qu� dice? 324 00:29:15,989 --> 00:29:17,627 Dije: �tiempo! �Tiempo! 325 00:29:24,949 --> 00:29:26,985 � Qu� sucede? 326 00:29:27,229 --> 00:29:30,062 �Adivin�! 327 00:29:30,309 --> 00:29:34,188 �Tiempo es la respuesta! 328 00:29:34,469 --> 00:29:35,982 �Lo es? 329 00:29:37,589 --> 00:29:40,581 Siempre lo supe. Es uno antiguo. 330 00:29:40,829 --> 00:29:44,424 Bueno, la diversi�n es la diversi�n. Ahora, �podr�amos salir? 331 00:29:46,109 --> 00:29:51,422 Tiene que hacernos otra pregunta, �preciosso m�o! 332 00:29:52,709 --> 00:29:55,177 Maldici�n, no puedo pensar en otro. 333 00:29:55,469 --> 00:29:58,381 �Preg�ntanos! �Preg�ntanos! 334 00:29:59,029 --> 00:30:01,179 Oh, muy bien. 335 00:30:02,269 --> 00:30:05,261 -� Qu� tengo en el bolsillo? -�No vale! 336 00:30:05,549 --> 00:30:07,779 No vale preguntar, preciosso m�o... 337 00:30:08,029 --> 00:30:10,623 ...qu� tiene en los asquerosos... 338 00:30:10,869 --> 00:30:13,383 ...�bolsillitos! 339 00:30:13,949 --> 00:30:15,985 Lo siento. �se es mi acertijo. 340 00:30:16,229 --> 00:30:20,507 Y si no puedes adivinarlo, �pierdes y me muestras la salida! 341 00:30:24,189 --> 00:30:27,067 �Preciosso m�o pierde! 342 00:30:31,429 --> 00:30:33,260 Pero primero... 343 00:30:33,549 --> 00:30:36,461 ...preciosso m�o muestra... 344 00:30:36,709 --> 00:30:40,224 ...algo bonito. 345 00:30:40,709 --> 00:30:45,578 -�Deseas mostrarme algo? -Mi regalo de cumplea�os. 346 00:30:50,229 --> 00:30:51,981 �Espere! �Ad�nde vas? 347 00:30:52,389 --> 00:30:56,302 Preciosso m�o halla un anillo... 348 00:30:56,549 --> 00:30:59,109 ...el d�a de su cumplea�os... 349 00:30:59,349 --> 00:31:02,705 ...hace mucho. 350 00:31:02,949 --> 00:31:06,339 Un anillo dorado. 351 00:31:06,589 --> 00:31:11,060 �Un anillo m�gico! 352 00:31:15,109 --> 00:31:19,421 Debemos recuperar el regalo de cumplea�os de su lugar oculto. 353 00:31:27,069 --> 00:31:28,741 Ahora, � qu�? 354 00:31:29,269 --> 00:31:32,306 Nunca adivinar� que mi bolsillo conten�a esto. 355 00:31:36,869 --> 00:31:38,541 �Dios m�o! 356 00:31:42,189 --> 00:31:43,668 �D�nde est�? 357 00:31:43,949 --> 00:31:47,988 �Mi anillo dorado! �Mi anillo m�gico! 358 00:31:48,549 --> 00:31:51,382 Est� perdido. 359 00:31:51,629 --> 00:31:53,699 �Perdido! 360 00:31:53,949 --> 00:31:55,587 �Perdido! 361 00:31:55,829 --> 00:32:00,345 �Mald�ganos y apl�stenos! �Mi anillo, perdido! 362 00:32:05,389 --> 00:32:08,984 Preciosso m�o recuerda. 363 00:32:09,229 --> 00:32:12,027 Lo usaba antes. 364 00:32:12,269 --> 00:32:15,227 �Y se cay� en la costa! 365 00:32:15,509 --> 00:32:18,546 �Maldito sea! �Maldito Bols�n! 366 00:32:18,789 --> 00:32:21,747 ��l lo hall�! �Mi anillo! 367 00:32:21,989 --> 00:32:25,504 �Mi regalo de cumplea�os! 368 00:32:29,389 --> 00:32:31,778 Dios m�o, �l lo lleva. 369 00:32:36,789 --> 00:32:39,303 �Dios m�o! 370 00:32:41,909 --> 00:32:43,137 �El anillo? 371 00:32:47,509 --> 00:32:49,704 Seguramente. 372 00:32:53,069 --> 00:32:56,857 �Preciosso m�o lo hallar�! �Lo hallar�! Los Bols�n. 373 00:32:57,109 --> 00:33:00,226 Preciosso m�o lo aplastar�... 374 00:33:00,469 --> 00:33:02,505 ...�y destruir�! 375 00:33:02,909 --> 00:33:04,945 Mejor ocultar esto. 376 00:33:09,429 --> 00:33:10,987 �D�nde est�? 377 00:33:11,309 --> 00:33:13,106 �D�nde est�? 378 00:33:15,629 --> 00:33:18,939 Es un tramposo. 379 00:33:19,189 --> 00:33:23,262 Dice que no conoce la salida... 380 00:33:23,549 --> 00:33:28,065 ...pero conoce la entrada, preciosso m�o. 381 00:33:28,589 --> 00:33:30,545 �Debe... 382 00:33:30,789 --> 00:33:34,020 ...conocer una salida! 383 00:33:37,749 --> 00:33:39,819 Est� m�s all� de la puerta trasera. 384 00:33:40,069 --> 00:33:44,347 Preciosso m�o debe apresurarse hacia la puerta trasera. 385 00:33:44,589 --> 00:33:46,068 �A la puerta trasera! 386 00:33:48,589 --> 00:33:49,863 Qu� oportuno. 387 00:33:50,109 --> 00:33:52,828 Bueno, a seguir al l�der. 388 00:34:00,989 --> 00:34:03,457 No es aqu�, preciosso m�o. 389 00:34:03,709 --> 00:34:07,019 �Se escapa! 390 00:34:12,629 --> 00:34:14,540 �Ladr�n! 391 00:34:15,109 --> 00:34:16,542 �Ladr�n! 392 00:34:16,789 --> 00:34:18,222 �Bols�n! 393 00:34:18,469 --> 00:34:20,937 �Lo odiamos! 394 00:34:21,749 --> 00:34:25,628 �Lo odiamos para siempre! 395 00:34:30,349 --> 00:34:34,979 Gollum crey� que yo conoc�a la salida e intent� evitar que lo hiciera. 396 00:34:35,229 --> 00:34:37,459 S�lo le segu� a la salida. 397 00:34:37,709 --> 00:34:41,145 En nuestro camino, debimos pelear con la guardia de los trasgos. 398 00:34:41,429 --> 00:34:44,466 -� C�mo fue que no te vieron? -Oh, bueno... 399 00:34:44,709 --> 00:34:47,826 ...el arte del saqueador es realmente... 400 00:34:48,069 --> 00:34:50,742 ...el arte de ser discreto. 401 00:34:51,229 --> 00:34:54,027 Invisible, por as� decirlo. 402 00:34:54,309 --> 00:34:58,507 Tu historia suena a verdad. S�, suena cierta. 403 00:34:59,549 --> 00:35:02,746 No necesitas decir m�s. Ser� mejor que continuemos. 404 00:35:02,989 --> 00:35:05,503 A�n hay trasgos alrededor. 405 00:35:05,949 --> 00:35:08,986 �Oh, caray! �M�s monta�as? 406 00:35:09,989 --> 00:35:11,502 No. �No lo ves? 407 00:35:11,789 --> 00:35:15,384 El sol se pone en el oeste, detr�s de las monta�as. 408 00:35:15,629 --> 00:35:20,749 Estamos en el otro lado, al borde de las Tierras de M�s All�. 409 00:35:25,869 --> 00:35:29,145 -�Los wargos! -�Con los trasgos! 410 00:36:35,709 --> 00:36:39,827 -�Ayuda! -�No podemos seguir subiendo! 411 00:37:11,709 --> 00:37:16,737 -Mis brazos. -�Mis pobres piernas! �Mis piernas! 412 00:37:16,989 --> 00:37:22,222 Pero, � qu� har�n con nosotros? �Llevarnos a la muerte? 413 00:37:22,469 --> 00:37:24,266 � Qui�n sabe? 414 00:37:24,509 --> 00:37:28,707 Pero nos han llevado lejos, �sin dejarnos caer! 415 00:37:28,949 --> 00:37:33,545 Mira: �el r�o del bosque all� abajo! 416 00:37:33,829 --> 00:37:35,501 �Rayos! 417 00:37:35,749 --> 00:37:40,459 Nos llevan al l�mite del Bosque Negro... 418 00:37:40,709 --> 00:37:45,419 ...para lanzarnos contra aquellas rocas, �lo s�! 419 00:37:56,429 --> 00:37:58,181 Oh, Se�or de las �guilas... 420 00:37:58,429 --> 00:38:01,705 ...le estamos eternamente agradecidos por su rescate. 421 00:38:01,989 --> 00:38:03,945 No he olvidado la flecha... 422 00:38:04,229 --> 00:38:07,505 ...que me derrib� hace tantos a�os. 423 00:38:07,749 --> 00:38:10,104 No he olvidado al mago... 424 00:38:10,349 --> 00:38:13,421 ...que me hall� y san� mi herida. 425 00:38:13,949 --> 00:38:15,098 Y ahora... 426 00:38:15,749 --> 00:38:18,707 ...adi�s, dondequiera que viajes... 427 00:38:18,949 --> 00:38:22,259 ...hasta que tu nido te reciba al final de la jornada. 428 00:38:29,949 --> 00:38:33,419 As� que �ste es el Bosque Negro. 429 00:38:33,669 --> 00:38:37,457 Un lugar terrible, si mal no recuerdo. Y peligroso. 430 00:38:37,869 --> 00:38:41,987 Vamos, vamos. El mapa muestra el rumbo m�s seguro. 431 00:38:42,229 --> 00:38:45,187 Seguidlo de cerca, a trav�s del bosque. 432 00:38:45,469 --> 00:38:49,826 No os desv��is del camino. Si lo hac�is, nunca saldr�is. 433 00:38:50,069 --> 00:38:52,902 Hablas como si no fueras a acompa�arnos. 434 00:38:53,149 --> 00:38:56,983 No lo har�. Tengo asuntos urgentes en el sur. 435 00:38:57,669 --> 00:39:02,185 -�Oh, no! No puede ser. -� Qu� haremos sin Gandalf? 436 00:39:02,429 --> 00:39:04,340 Por favor, no nos dejes. 437 00:39:04,589 --> 00:39:08,548 Ya llego tarde por preocuparme por vosotros. 438 00:39:08,829 --> 00:39:12,742 Env�o al Sr. Bols�n con vosotros. Eso debe ser suficiente. 439 00:39:13,229 --> 00:39:15,379 -�El Sr. Bols�n? -�Bilbo? 440 00:39:15,629 --> 00:39:16,744 �El saqueador? 441 00:39:17,069 --> 00:39:20,823 � Yo? �No equivalgo a un mago! 442 00:39:21,069 --> 00:39:24,345 Tonter�as. Eres el n�mero de la suerte. 443 00:39:24,589 --> 00:39:29,219 Y pronto descubrir�s m�s sobre ti de lo que te imaginas. 444 00:39:41,629 --> 00:39:45,588 T� ser�s mi sustituto. Mi reemplazante, por as� decir. 445 00:39:45,829 --> 00:39:50,220 Aqu� tienes papel y pluma. Lleva el diario estrictamente... 446 00:39:50,469 --> 00:39:54,860 ...para que lo pueda estudiar al encontrarnos y ver los traspi�s. 447 00:39:55,429 --> 00:39:57,260 Har� todo lo posible. 448 00:39:57,909 --> 00:40:00,377 Entonces, tendr�a que bastar. 449 00:40:14,149 --> 00:40:17,300 A Gandalf: siguiendo tus instrucciones... 450 00:40:17,549 --> 00:40:21,747 ...llevo este diario de nuestro viaje por el Bosque Negro. 451 00:40:22,069 --> 00:40:26,347 Sacar� buen provecho de �l un d�a, como base de mis memorias... 452 00:40:26,589 --> 00:40:28,466 ...que intento llamar: 453 00:40:28,709 --> 00:40:33,260 Historia de una ida y una vuelta: las vacaciones de un hobbit. 454 00:40:58,149 --> 00:41:02,700 Los d�as son terribles, y las noches son imposibles... 455 00:41:02,949 --> 00:41:05,179 ...estamos hambrientos y sedientos. 456 00:41:05,589 --> 00:41:08,786 Las bayas que crecen aqu� son horribles. 457 00:41:11,549 --> 00:41:15,144 Todo en estos bosques es desagradable. 458 00:41:17,189 --> 00:41:19,145 Un d�a decidimos que uno... 459 00:41:19,389 --> 00:41:23,223 ...deb�a trepar al �rbol m�s alto y echar un vistazo. 460 00:41:23,749 --> 00:41:27,867 No pude discutir. Mi contrato es impreciso en varios puntos. 461 00:41:53,309 --> 00:41:54,537 Hay momentos... 462 00:41:54,789 --> 00:41:59,180 ...que pueden cambiar a una persona para siempre. 463 00:41:59,549 --> 00:42:04,577 Y de pronto me pregunt� si volver�a a ver mi c�modo agujero otra vez. 464 00:42:05,349 --> 00:42:08,819 Me pregunt� si en realidad lo quer�a. 465 00:42:23,469 --> 00:42:27,348 Despert� a la ma�ana siguiente con una horrible sorpresa. 466 00:42:47,949 --> 00:42:50,941 Ahora te dar� un nombre. 467 00:42:51,189 --> 00:42:55,262 �Y te llamar� Aguij�n! 468 00:43:00,789 --> 00:43:04,338 Pas� el resto de la ma�ana, buscando a mis compa�eros. 469 00:43:04,829 --> 00:43:10,062 Y los hall�, finalmente, en un lugar tan negro y terrible... 470 00:43:10,309 --> 00:43:13,904 ...como una parte de la medianoche que nunca se aclar�. 471 00:43:18,709 --> 00:43:21,382 Ser�n un buen bocado... 472 00:43:22,029 --> 00:43:24,782 ...�cuando hayan colgado un poco! 473 00:43:30,989 --> 00:43:32,308 �Fuera! 474 00:43:32,589 --> 00:43:34,659 �Fuera! 475 00:43:35,029 --> 00:43:36,462 �Bombur! 476 00:43:46,749 --> 00:43:50,537 Ciertamente, no pude dejar que mis compa�eros, mis camaradas... 477 00:43:50,789 --> 00:43:55,909 ...se convirtieran en comida de esas horribles ara�as. Se exig�a acci�n. 478 00:44:11,709 --> 00:44:16,066 Est�is todos libres. S� que el veneno de la ara�a os ha debilitado. 479 00:44:16,309 --> 00:44:19,585 Pero deb�is seguirme. �R�pido! 480 00:44:24,509 --> 00:44:28,138 �Mirad! Adelante, en el camino. All� est�. 481 00:44:28,389 --> 00:44:31,142 Ha liberado nuestra cena. 482 00:44:31,629 --> 00:44:33,585 �Ahora, te vemos! 483 00:44:33,829 --> 00:44:39,142 Te comeremos y s�lo dejaremos tu piel colgando del �rbol. 484 00:44:40,549 --> 00:44:41,743 �Atr�palo! 485 00:44:43,389 --> 00:44:47,064 �Puedo tenerlas a raya! �Corred adonde vimos el fuego de los elfos! 486 00:44:47,309 --> 00:44:49,345 Pero, � c�mo puedes... 487 00:44:49,589 --> 00:44:52,183 �Ser� quien clave el aguij�n! Corred. 488 00:44:52,709 --> 00:44:54,620 De inmediato. 489 00:44:55,509 --> 00:45:00,105 Lo hemos atrapado. Cerrad el c�rculo. 490 00:45:00,349 --> 00:45:02,544 �No puede escaparse! 491 00:45:08,789 --> 00:45:11,542 �Perezosa! �Venenosa! 492 00:45:15,909 --> 00:45:19,379 �Maldici�n! � Qu� es? � C�mo se llama? 493 00:45:19,949 --> 00:45:23,658 �Aguij�n! �Aguij�n! �Aguij�n! 494 00:45:29,509 --> 00:45:34,663 �Fuera! �En retirada! �No podemos competir con el Aguij�n! 495 00:45:42,389 --> 00:45:45,859 Me un� a mis compa�eros donde ardi� el fuego de los elfos. 496 00:45:46,109 --> 00:45:49,738 Pero cuando los encontr�, hab�a otra sorpresa. 497 00:45:50,389 --> 00:45:54,746 Los elfos del Bosque regresaron, pero armados para la batalla. 498 00:45:55,189 --> 00:45:58,943 Los enanos, debilitados por su encuentro con las ara�as... 499 00:45:59,189 --> 00:46:00,781 ...se rindieron sin luchar. 500 00:46:08,669 --> 00:46:10,864 Viajamos d�a y noche. 501 00:46:11,149 --> 00:46:14,221 Finalmente, llegamos al palacio del Rey Elfo... 502 00:46:14,469 --> 00:46:17,666 ...que estaba en el l�mite m�s oriental del Bosque. 503 00:46:17,909 --> 00:46:20,298 Hicimos todo el camino... 504 00:46:20,549 --> 00:46:24,337 ...s�lo para terminar como prisioneros. 505 00:46:27,989 --> 00:46:31,379 -Enanos, �por qu� intentast�is atacar? -�No atacamos! 506 00:46:31,629 --> 00:46:34,621 Vinimos a suplicar. Nos mor�amos de hambre. 507 00:46:34,869 --> 00:46:37,747 En primer lugar, �por qu� estabais en el bosque? 508 00:46:37,989 --> 00:46:40,708 -Es asunto nuestro. -Muy bien. 509 00:46:40,949 --> 00:46:44,578 Ll�vadlos hasta que quieran decir la verdad... 510 00:46:44,829 --> 00:46:46,865 ...�aunque tarden 100 a�os! 511 00:46:47,549 --> 00:46:52,339 Codicia. La fortuna que busc�bamos se pod�a compartir con los elfos. 512 00:46:52,589 --> 00:46:57,743 Habr�an sido aliados valiosos contra el viejo gusano Smaug. 513 00:46:59,429 --> 00:47:04,708 En cambio, se convirtieron en el enemigo y, nosotros, en prisioneros. 514 00:47:07,509 --> 00:47:12,025 Y aunque mi invisibilidad me permit�a moverme con facilidad... 515 00:47:12,309 --> 00:47:15,619 ...no ten�a modo de abrir las cerraduras. 516 00:47:15,869 --> 00:47:20,704 Pasaron semanas antes de que hallara un modo de liberar a mis compa�eros. 517 00:47:21,989 --> 00:47:24,298 El r�o flu�a bajo las cavernas. 518 00:47:24,549 --> 00:47:27,939 Hombres que viv�an en Lago Largo, hac�an remontar... 519 00:47:28,229 --> 00:47:30,504 ...vinos finos por el r�o. 520 00:47:30,749 --> 00:47:35,220 Los elfos del Bosque lo disfrutaban y los barriles se vaciaban r�pido. 521 00:48:03,029 --> 00:48:04,906 Oh, �basta de quejas! 522 00:48:05,229 --> 00:48:09,381 Nunca promet� conseguir alojamientos de primera categor�a. 523 00:48:24,349 --> 00:48:27,819 Vine de lejos y a trav�s de varias aventuras, para verlo... 524 00:48:28,069 --> 00:48:32,460 ...�y ahora no me gustaba nada c�mo se ve�a! 525 00:48:38,829 --> 00:48:42,742 En horas llegar�amos a la colonia humana llamada Ciudad del Lago. 526 00:48:43,029 --> 00:48:45,497 Un nombre preciso, aunque no muy imaginativo... 527 00:48:45,749 --> 00:48:50,459 ...para un pueblo construido en la superficie del Lago Largo. 528 00:48:53,509 --> 00:48:57,297 Los descendientes de los Hombres de Valle a�n osaban vivir... 529 00:48:57,549 --> 00:49:02,782 ...y hacer negocios bajo la sombra de la monta�a del viejo Smaug. 530 00:49:10,429 --> 00:49:12,385 Soy Thorin... 531 00:49:12,629 --> 00:49:16,019 ...�nieto del Rey Bajo la Monta�a! 532 00:49:16,269 --> 00:49:20,706 �He regresado! 533 00:49:35,949 --> 00:49:38,099 Saludos, Thorin Escudo de Roble. 534 00:49:38,389 --> 00:49:42,985 Soy Bardo, el guardia. Nos honra su presencia. 535 00:49:43,229 --> 00:49:46,539 Su abuelo vive en nuestros cantos y leyendas. 536 00:49:46,909 --> 00:49:51,221 Les daremos la ayuda que podamos, y confiamos en su gratitud... 537 00:49:51,829 --> 00:49:56,380 ...cuando el drag�n Smaug sea asesinado y su reino, recuperado. 538 00:50:05,829 --> 00:50:08,423 Fuimos alimentados, engordados y mu�idos... 539 00:50:08,669 --> 00:50:12,867 ...y 2 semanas despu�s nos hallamos cerca del final del viaje. 540 00:50:13,109 --> 00:50:17,819 El riesgo era un final muy horrible, por cierto. 541 00:50:26,469 --> 00:50:31,224 �Apesta! Nunca antes ol� un drag�n. 542 00:50:31,469 --> 00:50:36,668 Todas las salas dentro, deben tener su f�tido olor. 543 00:50:39,549 --> 00:50:41,904 Y mientras Smaug dorm�a adentro... 544 00:50:42,149 --> 00:50:47,098 ...pasamos nuestros d�as buscando aquella esquiva puerta secreta. 545 00:50:47,349 --> 00:50:49,783 Entonces, una tarde... 546 00:50:50,309 --> 00:50:55,588 Y as�, Gandalf, mientras espero, escribo el final del diario. 547 00:50:58,509 --> 00:51:02,548 Mi �nico compa�ero es un p�jaro molesto, quebrando caracoles. 548 00:51:03,909 --> 00:51:08,824 "Estad cerca de la piedra gris cuando llame el zorzal... 549 00:51:09,109 --> 00:51:11,907 ...y el sol poniente brillar� sobre... 550 00:51:12,149 --> 00:51:16,028 ...el ojo de la cerradura con las �ltimas luces del d�a". 551 00:51:18,109 --> 00:51:20,384 �Oh, Dios m�o! 552 00:51:21,029 --> 00:51:23,497 �Despierta! �Despierta! �Est� pasando! 553 00:51:23,749 --> 00:51:25,307 �Rayos! 554 00:51:30,309 --> 00:51:31,788 �Ah� est�! 555 00:51:37,589 --> 00:51:40,865 Thorin, usa tu llave, antes de que vuelva a irse. 556 00:51:53,589 --> 00:51:55,819 Bueno, aqu� estamos. 557 00:51:57,709 --> 00:51:59,222 Pero ahora, � qu�? 558 00:51:59,469 --> 00:52:04,463 Es tiempo de que nuestro estimado Sr. Bols�n brinde el servicio... 559 00:52:04,709 --> 00:52:08,065 ...para el cual fue incluido en nuestra compa��a. 560 00:52:08,309 --> 00:52:13,622 Debes ganar tu recompensa. Tenemos un contrato. 561 00:52:13,869 --> 00:52:16,463 � Crees que mi trabajo es: ir primero? 562 00:52:16,749 --> 00:52:21,459 Ya os he sacado de 2 aprietos que no estaban en el contrato original. 563 00:52:21,909 --> 00:52:24,104 � Y qui�n ir� conmigo? 564 00:52:24,669 --> 00:52:26,341 �Alguno de vosotros? 565 00:52:26,909 --> 00:52:28,342 Ya veo. 566 00:52:28,709 --> 00:52:31,348 Bueno, t� eres el saqueador. 567 00:52:31,629 --> 00:52:34,268 Baja y trae algo. 568 00:52:34,509 --> 00:52:37,740 Muy bien. No me negar�. 569 00:52:39,429 --> 00:52:40,498 Buena suerte. 570 00:52:40,829 --> 00:52:42,342 Gracias. 571 00:52:42,709 --> 00:52:46,543 Aprend� a confiar en mi suerte m�s que antes. 572 00:52:54,349 --> 00:52:58,103 Ahora, ya est�s dentro, por fin, Bilbo Bols�n. 573 00:52:58,389 --> 00:53:02,905 �Por qu� est�s aqu�? No te interesan los tesoros de drag�n. 574 00:53:20,509 --> 00:53:23,660 � Sientes el calor del gusano, Sr. Bols�n? 575 00:53:23,949 --> 00:53:26,224 Unos pocos pasos m�s y ver�s... 576 00:53:26,469 --> 00:53:29,859 ...por fin, al viejo drag�n Smaug. 577 00:53:34,909 --> 00:53:37,264 Sabes que a�n puedes regresar. 578 00:53:37,509 --> 00:53:42,060 Pero continuar, dar esos pasos... 579 00:53:42,309 --> 00:53:46,143 ...ser�a la mayor haza�a de todos los tiempos. 580 00:53:46,389 --> 00:53:49,620 Lo que suceda luego no es nada. 581 00:53:50,709 --> 00:53:53,223 S�, aqu� es donde libras... 582 00:53:53,469 --> 00:53:57,257 ...tu verdadera batalla, Sr. Bilbo Bols�n. 583 00:53:57,829 --> 00:53:59,581 �Retrocedes? 584 00:54:49,149 --> 00:54:50,867 Bien, ladr�n... 585 00:54:52,349 --> 00:54:55,864 ...te huelo y te siento. 586 00:54:56,989 --> 00:54:59,298 Oigo c�mo respiras. 587 00:55:00,909 --> 00:55:02,422 �Adelante! 588 00:55:03,509 --> 00:55:07,627 S�rvete de nuevo. Hay mucho y de sobra. 589 00:55:08,629 --> 00:55:12,338 Gracias, oh, Smaug el Tremendo. 590 00:55:13,189 --> 00:55:17,228 No vine a buscar regalos. S�lo deseaba echarte un vistazo... 591 00:55:17,469 --> 00:55:21,064 ...y ver si eras tan grande como en los cuentos. 592 00:55:21,309 --> 00:55:23,459 No les cre�a. 593 00:55:25,389 --> 00:55:26,742 �Lo crees ahora? 594 00:55:26,989 --> 00:55:30,425 Quedan del todo cortos frente a la realidad... 595 00:55:30,709 --> 00:55:35,863 ...�Oh Smaug, la M�s Importante, la M�s Grande de las Calamidades! 596 00:55:40,309 --> 00:55:43,904 Tienes buenos modales, para un ladr�n... 597 00:55:44,189 --> 00:55:45,747 ...y un mentiroso. 598 00:55:47,709 --> 00:55:49,222 Me conoces... 599 00:55:50,709 --> 00:55:54,304 ...pero no recuerdo haberte olido antes. 600 00:55:56,669 --> 00:56:00,582 � Qui�n eres y de d�nde vienes? 601 00:56:01,389 --> 00:56:03,380 Vengo de debajo de la colina. 602 00:56:03,629 --> 00:56:07,065 Y por debajo y sobre las colinas, me condujeron los senderos. 603 00:56:07,309 --> 00:56:11,905 Y por el aire. Soy el que camina sin ser visto. 604 00:56:12,389 --> 00:56:13,947 �Haces acertijos? 605 00:56:16,069 --> 00:56:17,582 � Cu�l es tu nombre? 606 00:56:17,829 --> 00:56:22,698 Soy el n�mero de la suerte, el corta telara�as, la mosca de aguij�n... 607 00:56:22,949 --> 00:56:24,428 Hermosos t�tulos. 608 00:56:24,669 --> 00:56:29,379 Entierro a mis amigos vivos y los ahogo y los vuelvo a sacar vivos. 609 00:56:29,669 --> 00:56:34,379 Soy hu�sped de las �guilas, Ganador del Anillo y el Porta Fortuna... 610 00:56:34,629 --> 00:56:37,666 ...soy el descubre-indicios y Jinete del Barril. 611 00:56:38,309 --> 00:56:39,901 �Jinete del barril, eh? 612 00:56:41,389 --> 00:56:44,028 Entonces, �resolv� tu acertijo! 613 00:56:44,869 --> 00:56:47,702 �Eres uno de esos miserables comerciantes... 614 00:56:47,949 --> 00:56:49,826 ...de cubas, Hombres del Lago! 615 00:56:50,909 --> 00:56:55,744 �T� y tu pueblo pagar�is caro por esta intrusi�n! 616 00:56:57,829 --> 00:57:01,344 � Con que los Hombres del Lago robar�an mi tesoro? 617 00:57:03,949 --> 00:57:08,227 �Espera! No lo sabes todo. No s�lo el oro me trajo aqu�. 618 00:57:08,469 --> 00:57:10,699 �Basta de acertijos! 619 00:57:11,709 --> 00:57:14,667 � Qu� m�s te trajo, Hombre del Lago? 620 00:57:17,109 --> 00:57:18,508 �Venganza! 621 00:57:20,989 --> 00:57:22,786 � Venganza? 622 00:57:23,189 --> 00:57:25,703 Seguro que entiendes que con tu �xito... 623 00:57:25,949 --> 00:57:28,304 ...has ganado amargos enemigos. 624 00:57:40,909 --> 00:57:44,982 � Venganza? �T�? �Ah! 625 00:57:46,909 --> 00:57:50,618 �Soy Smaug! 626 00:57:52,149 --> 00:57:53,901 �Mato donde quiero! 627 00:57:55,389 --> 00:57:57,300 Soy fuerte... 628 00:57:57,789 --> 00:57:59,188 ...fuerte... 629 00:58:00,389 --> 00:58:01,742 ...�fuerte! 630 00:58:05,229 --> 00:58:08,221 Mi armadura es como diez escudos... 631 00:58:08,469 --> 00:58:10,744 ...mis dientes son espadas... 632 00:58:10,989 --> 00:58:13,423 ...mis garras, lanzas... 633 00:58:13,869 --> 00:58:15,780 ...mi cola... 634 00:58:16,149 --> 00:58:18,219 ...�un rayo! 635 00:58:20,109 --> 00:58:21,861 Mis alas... 636 00:58:22,749 --> 00:58:25,217 ...�un hurac�n! 637 00:58:32,389 --> 00:58:34,664 Y mi aliento... 638 00:58:36,829 --> 00:58:38,023 ...�muerte! 639 00:58:40,469 --> 00:58:41,538 �Bien? 640 00:58:43,869 --> 00:58:45,222 �Bien? 641 00:58:45,509 --> 00:58:48,546 �D�nde est�n tus acertijos ahora? 642 00:58:49,709 --> 00:58:52,177 Muy, muy impresionante. 643 00:58:52,429 --> 00:58:53,498 Sin embargo... 644 00:58:54,349 --> 00:58:57,944 ...siempre entend� que los dragones... 645 00:58:58,189 --> 00:59:01,420 ...son m�s delicados por debajo. Vulnerables. 646 00:59:01,789 --> 00:59:05,259 Especialmente, en esa regi�n del pecho. 647 00:59:05,509 --> 00:59:07,784 �Tu informaci�n esta anticuada! 648 00:59:08,629 --> 00:59:12,508 Estoy acorazado por arriba y por abajo. 649 00:59:13,229 --> 00:59:16,301 Bueno, no lo sab�a. 650 00:59:16,549 --> 00:59:19,188 "No lo sab�a". 651 00:59:19,909 --> 00:59:22,025 �Te lo mostrar�! 652 00:59:24,509 --> 00:59:25,385 �Mira! 653 00:59:26,269 --> 00:59:28,658 � Qu� dices a esto? 654 00:59:29,669 --> 00:59:31,944 �Raro y maravilloso, eh? 655 00:59:34,669 --> 00:59:36,102 �Deslumbrante! 656 00:59:36,389 --> 00:59:37,663 �Maravilloso! 657 00:59:37,909 --> 00:59:39,058 �Perfecto! 658 00:59:39,349 --> 00:59:40,338 �Impecable! 659 00:59:40,589 --> 00:59:42,739 �Asombroso! Mag... 660 00:59:43,829 --> 00:59:45,706 �Viejo tonto! 661 00:59:45,949 --> 00:59:50,147 En el hueco del pecho izquierdo hay una parte tan desnuda... 662 00:59:50,389 --> 00:59:53,347 ...como un caracol fuera de su casa. 663 00:59:55,749 --> 00:59:56,625 � Qu� es eso? 664 00:59:58,109 --> 00:59:59,428 �M�s acertijos? 665 01:00:00,229 --> 01:00:02,265 No, mis acertijos acabaron. 666 01:00:02,549 --> 01:00:07,304 No he de detener a su magnificencia por m�s tiempo. 667 01:00:07,549 --> 01:00:12,464 Lamento que no pudiera hallarme. Pero un gran saqueador sabe ocultarse. 668 01:00:15,029 --> 01:00:16,178 � Saqueador? 669 01:00:21,189 --> 01:00:24,943 �Saqueador! 670 01:00:29,309 --> 01:00:34,019 �Ladr�n! �Fuego! �Asesino! 671 01:00:41,389 --> 01:00:44,859 -�Debimos ir con �l! -�Para ser cocinados vivos? 672 01:00:45,109 --> 01:00:46,827 �Es el saqueador! 673 01:00:47,069 --> 01:00:49,822 �Tres vivas por el viejo y buen Bilbo! 674 01:00:50,069 --> 01:00:53,698 �Gracias! Pero valorar�a un saludo m�s pragm�tico. 675 01:00:53,949 --> 01:00:55,098 En otras palabras... 676 01:00:55,349 --> 01:00:58,466 ...�apagadme! 677 01:01:01,069 --> 01:01:04,618 �All� vamos! Siempre felices de ayudar a un amigo. 678 01:01:04,909 --> 01:01:07,662 No puedo deciros cu�n agradecido estoy. 679 01:01:07,909 --> 01:01:10,742 No es nada. � Qu� trajiste? 680 01:01:11,309 --> 01:01:12,537 Esto. 681 01:01:15,229 --> 01:01:16,344 � Qu� es eso? 682 01:01:16,669 --> 01:01:18,022 � Un terremoto? 683 01:01:50,469 --> 01:01:53,188 �Al pasadizo secreto! �Nuestra �nica oportunidad! 684 01:01:55,989 --> 01:01:57,980 �Jinete del Barril! 685 01:01:58,229 --> 01:02:00,789 �Hombre del Lago ladr�n! 686 01:02:01,189 --> 01:02:05,785 �Tu pueblo ver� mi venganza! 687 01:02:13,029 --> 01:02:15,338 Los del Lago est�n arruinados, salvo que... 688 01:02:15,589 --> 01:02:19,980 �S�! T�, quien eres un mero zorzal, y con todo, mucho m�s. 689 01:02:20,229 --> 01:02:23,983 Has visto a Smaug. �Conoces su punto vulnerable! 690 01:02:24,229 --> 01:02:29,144 Dir�gete ya a Ciudad del Lago. Hay un guardia, Bardo. �Cu�ntaselo! 691 01:02:39,669 --> 01:02:42,422 Esta brisa es extra�amente tibia para el oto�o. 692 01:02:43,429 --> 01:02:44,942 �Bardo! � Qu� es eso? 693 01:02:49,269 --> 01:02:51,863 �Se acerca el drag�n, o yo soy tonto! 694 01:02:52,149 --> 01:02:55,858 �Cortad los puentes! �A las armas! �A las armas! 695 01:02:58,509 --> 01:03:00,261 �El drag�n! �Viejo Smaug! 696 01:03:00,749 --> 01:03:03,980 �Despierto despu�s de tantos a�os! �Se acerca! 697 01:03:19,829 --> 01:03:22,627 �Listos? Cuando pase... 698 01:03:23,989 --> 01:03:25,183 �Flechas! 699 01:03:34,429 --> 01:03:36,181 No ced�is. �Rearmaos! 700 01:03:49,309 --> 01:03:51,903 �Fuera, p�jaro tonto! �Fuera! 701 01:03:53,509 --> 01:03:54,578 �Hablas? 702 01:03:56,909 --> 01:03:58,388 �Bilbo Bols�n? 703 01:03:58,629 --> 01:04:00,108 � Que descubri� qu�? 704 01:04:01,269 --> 01:04:03,100 �S�! Mirar�. 705 01:04:07,109 --> 01:04:10,499 Dices la verdad, �viejo zorzal! 706 01:04:12,869 --> 01:04:16,782 Flecha negra, nunca me fallaste. Siempre te recuper�. 707 01:04:17,029 --> 01:04:20,021 Te recib� de mi padre y �l del suyo. 708 01:04:20,269 --> 01:04:24,228 Si saliste de la fragua del verdadero Rey Bajo la Monta�a... 709 01:04:24,509 --> 01:04:26,386 ...�ve y vuela bien ahora! 710 01:04:59,589 --> 01:05:01,466 �Ahora soy el rey! 711 01:05:02,109 --> 01:05:02,859 �Alto! 712 01:05:03,349 --> 01:05:07,388 Hay s�lo un Rey Bajo la Monta�a, y soy yo... 713 01:05:07,629 --> 01:05:08,425 ...�Thorin! 714 01:05:08,669 --> 01:05:13,060 �Salve Thorin! �Hurra! �Hurra! 715 01:05:14,069 --> 01:05:15,548 Vamos, vamos... 716 01:05:16,349 --> 01:05:20,740 ...hay mucho por hacer. Debemos catalogar nuestro tesoro. 717 01:05:21,029 --> 01:05:24,101 �Dios m�o! Y embalarlo para el viaje. 718 01:05:27,669 --> 01:05:30,820 ��nete a la diversi�n, saqueador! �Parte de esto es tuya! 719 01:05:31,309 --> 01:05:34,142 �Podr�a ser m�a! � Y si Smaug regresa? 720 01:05:34,389 --> 01:05:39,258 �Oh, ya hace una semana que se fue! Hall� pastos m�s verdes, sin duda. 721 01:05:39,509 --> 01:05:41,818 �Los ha enloquecido el tesoro? 722 01:05:42,069 --> 01:05:44,708 Debemos hallar la salida de esta monta�a... 723 01:05:44,989 --> 01:05:47,423 ...y ver si se ha do, �r�pidamente! 724 01:05:48,029 --> 01:05:52,102 Seg�n este mapa, la entrada principal est� en esta direcci�n. 725 01:05:52,349 --> 01:05:54,340 �S�ganme, caballeros! 726 01:05:59,949 --> 01:06:01,428 Dios m�o. 727 01:06:01,709 --> 01:06:03,142 � Qu� son? 728 01:06:03,629 --> 01:06:07,827 �Todo el valle est� poblado de luci�rnagas gigantes? 729 01:06:08,069 --> 01:06:10,663 �No son luci�rnagas! �Son fogatas! 730 01:06:11,109 --> 01:06:14,181 �Tonter�as! S�lo un ej�rcito necesitar�a tanto fuego. 731 01:06:14,429 --> 01:06:16,989 No, mi amigo. �Dos ej�rcitos! 732 01:06:18,829 --> 01:06:21,787 �Bardo de Ciudad del Lago? � Qu� has dicho? 733 01:06:22,189 --> 01:06:23,702 �Dos ej�rcitos! 734 01:06:24,149 --> 01:06:28,904 Smaug muri�. Lo asesin�. El zorzal entreg� tu mensaje. 735 01:06:29,149 --> 01:06:33,461 �De veras? Espl�ndida noticia, viejo amigo. �Confiaba en que lo har�as! 736 01:06:33,709 --> 01:06:35,779 Mi pueblo me ha nombrado rey. 737 01:06:36,069 --> 01:06:38,981 �Rey? �De veras? �Felicitaciones! 738 01:06:39,269 --> 01:06:43,865 No pod�a ser alguien mejor. No s� c�mo agradecerte. 739 01:06:44,149 --> 01:06:46,822 Nuestra ciudad debe ser reconstruida. 740 01:06:47,069 --> 01:06:49,503 Puedes agradecernos compartiendo tu fortuna. 741 01:06:49,789 --> 01:06:53,099 Vaya, por supuesto. Hay mucho para todos. 742 01:06:53,349 --> 01:06:57,900 �Espera! �La fortuna es nuestra y s�lo pertenece a los enanos! 743 01:06:58,149 --> 01:07:01,221 No ser�a suya si Smaug a�n viviera. 744 01:07:01,469 --> 01:07:03,187 Un detalle t�cnico. 745 01:07:03,429 --> 01:07:08,105 -�Trajiste 2 ej�rcitos para tomarlo? -Traje un ej�rcito. 746 01:07:08,349 --> 01:07:09,941 �El otro es m�o! 747 01:07:11,309 --> 01:07:13,664 �T�, qu� nos llevaste al calabozo? 748 01:07:13,909 --> 01:07:18,107 Mi pueblo ha sufrido enormemente por el gusano, a trav�s de los a�os. 749 01:07:18,349 --> 01:07:20,067 Exigimos compensaci�n. 750 01:07:20,869 --> 01:07:21,779 �Jam�s! 751 01:07:22,029 --> 01:07:25,260 �Por qu� no? Alcanza para todos en esta monta�a. 752 01:07:25,509 --> 01:07:28,228 �Es una cuesti�n de principios, de honor! 753 01:07:28,669 --> 01:07:30,864 Entonces, �ma�ana lo tomaremos! 754 01:07:31,109 --> 01:07:34,067 Nos veremos al alba, en el campo de batalla. 755 01:07:34,309 --> 01:07:36,743 Os excedemos en n�mero, sin remedio. 756 01:07:36,989 --> 01:07:38,627 �Esto es rid�culo! 757 01:07:38,869 --> 01:07:42,100 �Silencio! � Qu� sabe un saqueador sobre esto? 758 01:07:42,429 --> 01:07:44,499 Entonces, �ser� ma�ana! 759 01:08:01,869 --> 01:08:06,624 Esto es tremendamente inc�modo. Seguro que me dar� sarpullido. 760 01:08:07,189 --> 01:08:10,898 Esa armadura se fragu� en las fundiciones de mi abuelo. 761 01:08:11,149 --> 01:08:15,028 �Ll�vala con orgullo y te guiar� a la victoria! 762 01:08:15,269 --> 01:08:17,385 �Olv�date e ignora la victoria! 763 01:08:17,629 --> 01:08:21,304 S�lo espero que me apresen lo m�s r�pido posible. 764 01:08:21,549 --> 01:08:23,585 �sas son las palabras de un cobarde. 765 01:08:23,829 --> 01:08:26,468 �El cobarde que hizo salir a Smaug? 766 01:08:26,749 --> 01:08:30,139 �El cobarde que os salv� una y otra vez? 767 01:08:30,389 --> 01:08:34,268 �El cobarde que siempre fue delante mientras ib�is detr�s? 768 01:08:34,509 --> 01:08:36,864 Ahora, no nos ves acobardados, �no? 769 01:08:37,429 --> 01:08:41,217 �Es una locura! Catorce contra diez mil... 770 01:08:41,469 --> 01:08:44,541 ...y aun as�, vais derechos a una destrucci�n segura... 771 01:08:44,789 --> 01:08:48,259 ...tan alegremente como ir�ais a tomar el t�. 772 01:08:48,509 --> 01:08:51,467 Tu raza nunca entender� la guerra, Hobbit. 773 01:08:51,709 --> 01:08:54,064 Esto es la guerra. �Guerra! 774 01:08:59,149 --> 01:09:01,299 �Nuestro vig�a vio algo! 775 01:09:03,189 --> 01:09:05,657 �Oh gran Rey Bajo la Monta�a! 776 01:09:06,189 --> 01:09:09,499 -Balin, �es s�lo Thorin! -�Silencio! 777 01:09:09,749 --> 01:09:12,183 -� S�, general? -�"General"? 778 01:09:12,429 --> 01:09:15,944 �Otro ej�rcito se aproxima desde el noreste! 779 01:09:16,189 --> 01:09:19,226 Un ej�rcito como el nuestro. �Un ej�rcito de enanos! 780 01:09:19,709 --> 01:09:23,418 -�Dain de las Colinas de Hierro? -�Exacto! 781 01:09:24,269 --> 01:09:28,660 �Ah! �Ahora no somos menos! �Ahora tenemos un ej�rcito! 782 01:09:28,949 --> 01:09:32,703 -� Una batalla de tres ej�rcitos? -�A pelear! 783 01:09:36,269 --> 01:09:37,338 �Adelante! 784 01:09:37,709 --> 01:09:38,983 �Adelante! 785 01:09:39,229 --> 01:09:40,548 �A pelear! 786 01:09:43,269 --> 01:09:45,021 -�Enanos ruines! -�Enanos ladrones! 787 01:09:45,269 --> 01:09:46,065 �M�tadlos! 788 01:09:46,309 --> 01:09:48,027 -�Destruidlos! -�Tomad sus cabezas! 789 01:09:48,469 --> 01:09:51,108 �Matad a los hombres! �Matad a los elfos! 790 01:09:51,349 --> 01:09:53,738 �Conservemos el oro! 791 01:09:56,309 --> 01:09:58,425 Preferir�a estar en Hobbiton. 792 01:10:02,509 --> 01:10:05,626 -� Qui�n es ese viejo? -�Fuera! 793 01:10:05,949 --> 01:10:07,541 �Mu�vete, viejo loco! 794 01:10:08,109 --> 01:10:09,258 � Viejo loco? 795 01:10:10,109 --> 01:10:11,542 �Gandalf! 796 01:10:11,949 --> 01:10:12,859 �Alto! 797 01:10:14,189 --> 01:10:16,783 �Hablar� con los reyes! 798 01:10:18,709 --> 01:10:20,745 �El terror ha ca�do sobre todos! 799 01:10:21,029 --> 01:10:25,307 �Un ej�rcito de trasgos que reclama el tesoro, viene del norte! 800 01:10:25,549 --> 01:10:26,743 �Mirad! 801 01:10:30,949 --> 01:10:33,304 �Montan sobre wargos! 802 01:10:35,829 --> 01:10:38,821 Oh, gran Rey Elfo, mi m�s sincero amigo y aliado. 803 01:10:39,109 --> 01:10:42,226 Debemos unir nuestras fuerzas contra este azote. 804 01:10:42,909 --> 01:10:46,424 Pero por supuesto, oh noble Rey Bajo la Monta�a. 805 01:10:46,669 --> 01:10:49,467 Vuestro pueblo es como hermano para el m�o. 806 01:10:49,709 --> 01:10:53,065 Mis hombres y todas sus armas son como uno con Uds. 807 01:10:53,309 --> 01:10:56,062 �Juntos venceremos al sucio enemigo! 808 01:10:56,749 --> 01:10:57,818 �Juntos! 809 01:10:58,309 --> 01:11:03,258 Thorin tiene raz�n. Simplemente, no comprendo la guerra. 810 01:11:22,229 --> 01:11:24,140 Una batalla de 4 ej�rcitos. 811 01:11:24,389 --> 01:11:27,745 Uno, dos, tres... s�, �cuatro! 812 01:11:30,229 --> 01:11:35,098 �Nuestra causa est� perdida! �Los trasgos son muy poderosos! 813 01:11:35,349 --> 01:11:38,819 �Derramaremos mucha de su sangre antes de que el d�a acabe! 814 01:11:39,109 --> 01:11:42,943 Si son nuestros �ltimos momentos, �viv�moslos con honor! 815 01:11:43,189 --> 01:11:48,058 �Resistid! No todo est� perdido. Los trasgos tienen muchos enemigos. 816 01:11:48,309 --> 01:11:51,062 A�n queda otro ej�rcito por venir. 817 01:11:52,269 --> 01:11:53,497 �Las �guilas! 818 01:11:56,829 --> 01:11:58,706 �Ahora son 5 ej�rcitos? 819 01:11:58,949 --> 01:12:03,465 Sr. Bilbo Bols�n, suficiente es suficiente. 820 01:12:35,029 --> 01:12:36,781 �Bombur! �Est�s herido! 821 01:12:37,069 --> 01:12:39,981 A�n vivo. � Y t�? 822 01:12:40,269 --> 01:12:44,023 Una herida leve. Me desvanec� de un golpe en la cabeza. � Qu� pas�? 823 01:12:44,269 --> 01:12:46,658 Ganamos. 824 01:12:53,029 --> 01:12:55,497 �Tambi�n se fue Bombur? 825 01:12:55,789 --> 01:12:58,701 De nuestros 13 originales, �cu�ntos hay? 826 01:12:58,949 --> 01:12:59,859 Siete. 827 01:13:00,189 --> 01:13:01,907 � Y Thorin? 828 01:13:02,669 --> 01:13:05,183 Pronto habr� s�lo seis. 829 01:13:09,229 --> 01:13:10,582 Lo he tra�do. 830 01:13:11,189 --> 01:13:12,986 Adi�s, buen ladr�n. 831 01:13:13,789 --> 01:13:16,508 Deseo partir en amistad contigo... 832 01:13:16,749 --> 01:13:19,263 ...y me retracto de mis palabras en la puerta. 833 01:13:19,509 --> 01:13:22,103 Hay muchas palabras de las que tambi�n me retractar�a. 834 01:13:23,189 --> 01:13:25,259 � Y se necesita esto... 835 01:13:25,509 --> 01:13:27,943 ...para que podamos vernos mutuamente? 836 01:13:28,349 --> 01:13:30,101 -�Thorin! -Silencio. 837 01:13:31,229 --> 01:13:35,984 No eres cobarde, mi amigo. Lamento haberte llamado as�. 838 01:13:36,229 --> 01:13:39,062 -Eso no es importante... -Y estaba equivocado. 839 01:13:40,309 --> 01:13:42,664 T� comprend�as la guerra. 840 01:13:43,469 --> 01:13:46,381 Era yo quien no entend�a. 841 01:13:47,669 --> 01:13:49,148 Hasta ahora. 842 01:13:49,709 --> 01:13:52,507 Adi�s, Rey Bajo la Monta�a. 843 01:13:53,709 --> 01:13:56,348 Hijo del bondadoso oeste. 844 01:13:57,389 --> 01:13:59,300 Ahora s� que... 845 01:14:00,549 --> 01:14:04,064 ...si muchos de nosotros dieran m�s valor... 846 01:14:04,469 --> 01:14:08,098 ...a la comida y alegr�a que al oro atesorado... 847 01:14:09,069 --> 01:14:12,982 ...�ste ser�a un mundo m�s feliz. 848 01:14:14,029 --> 01:14:16,145 Pero triste o alegre... 849 01:14:17,029 --> 01:14:19,259 ...ahora debo abandonarlo. 850 01:14:21,189 --> 01:14:24,943 -Adi�s. -Adi�s, Thorin. 851 01:14:35,829 --> 01:14:39,538 � S�lo te llevas 2 peque�as bolsas de oro a casa? 852 01:14:40,309 --> 01:14:42,186 Tu parte fue mayor. 853 01:14:42,429 --> 01:14:46,627 Es lo que mi pony podr�a cargar, y es m�s de lo que nunca necesitar�. 854 01:14:46,869 --> 01:14:48,700 Pero t� tienes otros premios. 855 01:14:49,029 --> 01:14:51,020 �El anillo? Oh, s�. 856 01:14:51,349 --> 01:14:55,945 Lo conservar� como un recuerdo, en una caja de vidrio, en la chimenea. 857 01:14:57,549 --> 01:15:01,303 Y as�, las profec�as de las viejas canciones se cumplieron. 858 01:15:01,549 --> 01:15:05,906 Smaug desapareci� y los trasgos se marcharon. 859 01:15:06,149 --> 01:15:08,868 Los enanos y los elfos viven en paz... 860 01:15:09,109 --> 01:15:13,421 ...y los hombres prosperan, se multiplican y forman una civilizaci�n. 861 01:15:13,669 --> 01:15:15,261 �Profec�as! 862 01:15:15,509 --> 01:15:17,898 -� Qu�? -�He intervenido en eso! 863 01:15:18,149 --> 01:15:22,540 �No dejar�s de creer en las profec�as s�lo porque ayudaste a que se cumplieran? 864 01:15:22,829 --> 01:15:24,501 �No supondr�s que... 865 01:15:24,749 --> 01:15:29,027 ...todas tus aventuras y escapadas fueron producto de la mera suerte... 866 01:15:29,309 --> 01:15:31,869 ...s�lo para tu beneficio? 867 01:15:32,469 --> 01:15:36,667 Eres una gran persona, Sr. Bols�n. Te aprecio mucho... 868 01:15:36,909 --> 01:15:41,664 ...pero en �ltima instancia, eres s�lo un individuo en un mundo enorme. 869 01:15:41,909 --> 01:15:43,945 �Gracias al cielo! 870 01:15:45,469 --> 01:15:48,506 S�, regresar�s a tu casa... 871 01:15:48,789 --> 01:15:51,701 ...pondr�s el anillo en la chimenea... 872 01:15:51,949 --> 01:15:55,624 ...publicar�s tu historia, que t� crees que ha terminado... 873 01:15:55,869 --> 01:15:58,588 � Qu� significa: "que crees que ha terminado"? 874 01:15:58,829 --> 01:16:01,218 Termin�, �no? 875 01:16:01,469 --> 01:16:05,906 Oh, Bilbo Bols�n, si de veras comprendieras ese anillo... 876 01:16:06,149 --> 01:16:10,222 ...como un d�a lo har�n familiares tuyos que a�n no nacieron... 877 01:16:10,469 --> 01:16:14,178 ...entonces comprender�as que esta historia no termin�... 878 01:16:14,429 --> 01:16:16,306 ...es s�lo el comienzo. 68074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.