All language subtitles for Doctor Who 2005 S03 E09 720p BluRay x264 CPUL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,421 Get down! 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,882 - Ah! They're following us. - And the good news is? 3 00:00:06,966 --> 00:00:10,386 Their life spans are running out, so we hide, wait for them to die. 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,305 I have to stop being a Time Lord. I'm going to become human. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,558 Chameleon Arch. Rewrites my biology. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,978 "A Journal of Impossible Things." 7 00:00:19,103 --> 00:00:21,439 - Such imagination! - It's become quite a hobby. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,816 He's different from any man you've ever met, right? 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,067 Yes. 10 00:00:25,192 --> 00:00:28,112 He had to go and fall in love with a human. And it wasn't me. 11 00:00:28,195 --> 00:00:30,322 If they find us, Martha, open the watch. 12 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 Sometimes I say things and they turn out to be correct. 13 00:00:37,747 --> 00:00:39,331 They've found us. 14 00:00:39,999 --> 00:00:42,710 - Oh, my God! Where's the watch? - What are you talking about? 15 00:00:42,793 --> 00:00:46,088 This is not you. This is 1913. 16 00:00:46,172 --> 00:00:47,465 Change back! 17 00:00:50,384 --> 00:00:52,428 We need a Time Lord. 18 00:00:53,471 --> 00:00:56,057 Which one of them do you want us to kill? 19 00:00:56,140 --> 00:00:58,893 Doesn't this scare you enough to change back? 20 00:00:58,976 --> 00:01:02,063 Your friend or your lover? 21 00:01:43,479 --> 00:01:46,190 Make your decision, Mr. Smith. 22 00:01:48,567 --> 00:01:52,822 Perhaps if that human heart breaks, the Time Lord will emerge. 23 00:01:53,697 --> 00:01:55,699 - Time Lord. - Ti m! 24 00:01:57,076 --> 00:01:58,410 All right! 25 00:01:59,036 --> 00:02:00,830 One more move and I shoot. 26 00:02:00,913 --> 00:02:04,375 - Oh, the maid is full of fire! - And you can shut up! 27 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 Careful, Son of mine. 28 00:02:07,378 --> 00:02:10,172 She's all for you so that you can live forever. 29 00:02:10,297 --> 00:02:11,632 Shoot you down. 30 00:02:11,757 --> 00:02:14,051 Try it. We'll die together. 31 00:02:14,760 --> 00:02:17,263 Would you really pull the trigger? 32 00:02:18,848 --> 00:02:20,724 Looks too scared. 33 00:02:20,808 --> 00:02:22,643 Scared and holding a gun is a good combination. 34 00:02:22,726 --> 00:02:24,728 Do you want to risk it? 35 00:02:31,652 --> 00:02:35,197 Doctor, get everyone out. There's a door at the side. 36 00:02:35,281 --> 00:02:37,366 It's over there. Go on! 37 00:02:37,992 --> 00:02:40,244 Do it, Mr. Smith, I mean you! 38 00:02:40,327 --> 00:02:43,038 Do what she said. Everybody out now! 39 00:02:43,414 --> 00:02:46,375 Don't argue, Mr. Jackson. They're mad, that's all we need to know. 40 00:02:46,458 --> 00:02:48,460 Susan, Miss Cooper, outside, all of you! 41 00:02:52,298 --> 00:02:53,883 Move yourself, boy. Back to the school, quickly! 42 00:02:53,966 --> 00:02:56,510 - And you, go on, just shift. - What about you? 43 00:02:56,969 --> 00:03:00,890 Mr. Smith, I think you should escort your lady friend to safety, don't you? 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,359 Mr. Hicks, warn the village. Get everyone out. 45 00:03:12,443 --> 00:03:13,986 Latimer, get back to the school. Tell the headmaster... 46 00:03:14,069 --> 00:03:16,697 Don't touch me! You're as bad as them. 47 00:03:21,076 --> 00:03:24,622 Don't try anything. I'm warning you, or sonny boy gets it. 48 00:03:24,747 --> 00:03:28,709 - She's almost brave, this one. - I should have taken her form. 49 00:03:28,792 --> 00:03:32,004 Much more fun, so much spirit. 50 00:03:32,087 --> 00:03:33,255 What happened to Jenny? Has she gone? 51 00:03:33,339 --> 00:03:36,091 She is consumed. Her body's mine. 52 00:03:36,175 --> 00:03:37,509 You mean she's dead? 53 00:03:37,593 --> 00:03:40,888 Yes, and she went with precious little dignity. 54 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 All that screaming. 55 00:03:43,098 --> 00:03:44,808 Get the gun! 56 00:03:45,309 --> 00:03:46,769 Good work, soldier. 57 00:03:47,937 --> 00:03:52,399 Don't just stand there, move! God, you're rubbish as a human. Come on! 58 00:03:59,865 --> 00:04:04,245 Run! Ah, this is super. We've been in hiding for too long. 59 00:04:04,328 --> 00:04:05,829 This is sport! 60 00:04:05,913 --> 00:04:09,625 I can smell the schoolteacher. He's gone back to his academy. 61 00:04:09,750 --> 00:04:12,086 And what do we know about her? 62 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 This body has traces of memory. Was once her friend. 63 00:04:17,132 --> 00:04:19,969 Martha would go walking to the west. 64 00:04:20,052 --> 00:04:22,429 Husband of mine, follow the maid's scent. 65 00:04:22,513 --> 00:04:26,392 Go to the west. Find out what she was keeping secret. 66 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 Soldiers! 67 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 As for you, Mother of mine, 68 00:04:36,318 --> 00:04:37,361 let's go to school. 69 00:04:51,417 --> 00:04:53,335 - What are you doing? - Maybe one man can't fight them, 70 00:04:53,460 --> 00:04:55,254 but this school teaches us to stand together. 71 00:04:55,337 --> 00:04:57,965 Take arms! Take arms! 72 00:04:58,048 --> 00:05:00,175 - Stop doing that! - You want me to fight, don't you? 73 00:05:00,259 --> 00:05:03,429 - Take arms! Take arms! - I say, sir, what's the matter? 74 00:05:03,554 --> 00:05:06,807 Enemy at the door, Hutchinson, enemy at the door. 75 00:05:07,808 --> 00:05:09,268 Take arms! 76 00:05:14,898 --> 00:05:19,403 - They're sounding the alarms. - I wouldn't be so pleased, Son of mine. 77 00:05:19,528 --> 00:05:21,447 These bodies are silly and hot, they can damage and die. 78 00:05:21,572 --> 00:05:23,073 That's why we need the Time Lord. 79 00:05:23,157 --> 00:05:26,827 Indeed, they will have guns. Perhaps a little caution. 80 00:05:27,661 --> 00:05:31,206 Sister of mine, you're such a small little thing. 81 00:05:31,290 --> 00:05:33,625 Find a way in and spy on them. 82 00:05:38,881 --> 00:05:42,134 You can't do this, Doctor. Mr. Smith! 83 00:05:42,217 --> 00:05:43,552 Maintain position over the stable yard. 84 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 They're just boys, you can't ask them to fight. 85 00:05:44,887 --> 00:05:46,847 - They don't stand a chance! - They are cadets, Miss Jones. 86 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 They are trained to defend the King and all his citizens and properties. 87 00:05:49,600 --> 00:05:52,603 What in thunder's name is this? 88 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 Before I devise an excellent and endless series of punishments 89 00:05:56,315 --> 00:05:58,901 for each and every one of you, could someone explain, 90 00:05:58,984 --> 00:06:01,862 very simply and immediately, exactly what is going on? 91 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Headmaster, I have to report, the school is under attack. 92 00:06:04,406 --> 00:06:06,241 Really? Is that so? 93 00:06:07,409 --> 00:06:08,869 Perhaps you and I should have a word in private. 94 00:06:08,994 --> 00:06:11,038 No, I promise you, sir. I was in the village with Matron. 95 00:06:11,121 --> 00:06:14,333 It's Baines, sir, Jeremy Baines, and Mr. Clark from Oakham Farm. 96 00:06:14,416 --> 00:06:15,751 They've gone mad, sir. They've got guns. 97 00:06:15,834 --> 00:06:19,505 They've already murdered people in the village. I saw it happen. 98 00:06:19,588 --> 00:06:21,715 - Matron, is that so? - I'm afraid it's true, sir. 99 00:06:21,924 --> 00:06:25,469 - Murder? On our own soil? - I saw it, yes. 100 00:06:26,595 --> 00:06:28,972 Perhaps you did well then, Mr. Smith. 101 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 And what makes you think the danger is coming here? 102 00:06:31,100 --> 00:06:34,937 - Well, sir, they said, um... - Baines threatened Mr. Smith, sir. 103 00:06:35,020 --> 00:06:37,898 Said he'd follow him. We don't know why. 104 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 Very well. 105 00:06:41,026 --> 00:06:43,946 You boys remain on guard, Mr. Snell, telephone for the police. 106 00:06:44,029 --> 00:06:45,864 Mr. Phillips, with me. We shall investigate. 107 00:06:45,948 --> 00:06:47,408 No! It's not safe out there. 108 00:06:47,491 --> 00:06:50,035 Mr. Smith, it seems your favorite servant is giving me advice. 109 00:06:50,119 --> 00:06:52,204 You will control her, sir. 110 00:06:54,706 --> 00:06:56,750 Got to find that watch. 111 00:07:00,963 --> 00:07:03,132 Hold me, keep me safe. 112 00:07:03,215 --> 00:07:06,176 Keep me dark, keep me closed. 113 00:07:06,635 --> 00:07:09,263 The time is not right, not yet. 114 00:07:09,596 --> 00:07:13,100 Not while the Family is abroad. Danger! 115 00:07:16,019 --> 00:07:18,313 So, Baines, 116 00:07:18,439 --> 00:07:21,442 and one of the cleaning staff. There's always a woman involved. 117 00:07:21,525 --> 00:07:25,028 Am I to gather that some practical joke has got out of hand? 118 00:07:25,112 --> 00:07:28,073 Headmaster, sir. Good evening, sir. Come to give me a caning, sir? 119 00:07:28,157 --> 00:07:30,159 - Would you like that, sir? - Keep a civil tongue, boy. 120 00:07:30,242 --> 00:07:34,329 Now, come on, everyone. I suspect alcohol has played its part in this. 121 00:07:34,413 --> 00:07:35,706 Let's all just calm down. 122 00:07:35,831 --> 00:07:38,750 Who are these friends of yours, Baines, in fancy dress? 123 00:07:38,834 --> 00:07:43,172 Do you like them, Mr. Phillips? I made them myself. 124 00:07:43,255 --> 00:07:46,842 I'm ever so good at science, sir. Look. 125 00:07:48,051 --> 00:07:50,929 Molecular fringe animation, fashioned in the shape of straw men. 126 00:07:51,013 --> 00:07:53,432 My own private army, sir. It's ever so good, sir. 127 00:07:53,515 --> 00:07:55,726 Baines, step apart from this company and come inside with me. 128 00:07:55,809 --> 00:08:00,772 No, sir. You, sir, you will send us Mr. John Smith. 129 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 That's all we want, sir, Mr. John Smith, 130 00:08:03,150 --> 00:08:06,028 and whatever he's done with his Time Lord consciousness. 131 00:08:06,111 --> 00:08:08,864 Then we'd be very happy to leave you alone. 132 00:08:08,989 --> 00:08:11,992 You speak with someone else's voice, Baines. Who might that be? 133 00:08:12,117 --> 00:08:14,328 We are the Family of Blood. 134 00:08:14,453 --> 00:08:15,913 Mr. Smith said there had been deaths. 135 00:08:15,996 --> 00:08:18,499 Yes, sir, and they were good, sir. 136 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 Well, I warn you, the school is armed. 137 00:08:20,751 --> 00:08:23,545 All your little tin soldiers. 138 00:08:24,546 --> 00:08:27,049 But tell me, sir, 139 00:08:27,132 --> 00:08:30,010 - will they thank you? - I don't understand. 140 00:08:30,093 --> 00:08:34,264 What do you know of history, sir? What do you know of next year? 141 00:08:34,389 --> 00:08:37,726 - You're not making sense, Baines. -1914, sir. 142 00:08:38,477 --> 00:08:42,064 Because the Family has traveled far and wide looking for Mr. Smith, 143 00:08:42,147 --> 00:08:44,650 and, oh, the things we have seen. 144 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 War is coming. 145 00:08:48,237 --> 00:08:51,990 In foreign fields, war of the whole wide world 146 00:08:52,074 --> 00:08:55,327 with all your boys falling down in the mud. 147 00:08:55,410 --> 00:09:00,332 Do you think they will thank the man who taught them it was glorious? 148 00:09:00,415 --> 00:09:03,502 Don't you forget, boy, I have been a soldier. 149 00:09:03,585 --> 00:09:07,422 I was in South Africa. I used my dead mates for sandbags. 150 00:09:07,506 --> 00:09:09,758 I fought with the butt of my rifle when the bullets ran out, 151 00:09:09,841 --> 00:09:12,511 and I would go back there tomorrow for King and country. 152 00:09:12,594 --> 00:09:14,596 Etcetera, etcetera. 153 00:09:17,057 --> 00:09:20,936 Run along, Headmaster. Run back to school. 154 00:09:21,019 --> 00:09:23,397 And send us Mr. Smith! 155 00:09:40,163 --> 00:09:43,333 Mr. Phillips has been murdered. Mr. Smith, can you tell me why? 156 00:09:43,417 --> 00:09:44,876 Honestly, sir, I have no idea. 157 00:09:44,960 --> 00:09:47,921 And the telephone line has been disconnected. We are on our own. 158 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 Well, if we have to make a fight of it, then make a fight we shall. 159 00:09:51,383 --> 00:09:54,761 Hutchinson, we'll build a barricade within the courtyards. 160 00:09:55,053 --> 00:09:57,639 Fortify the entrances, build our defenses. 161 00:09:57,723 --> 00:10:02,060 Gentlemen, in the name of the King we shall stand against them. 162 00:10:02,144 --> 00:10:05,355 Yes, sir. Right, come on. Let's get moving. 163 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Down! 164 00:10:11,153 --> 00:10:14,698 Barricade the kitchens. Secure the passageway to the stables. 165 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 You little coward. 166 00:10:16,783 --> 00:10:18,952 You will do your duty, Latimer, with the rest of us. 167 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 Sandbags to the north and west! 168 00:10:21,955 --> 00:10:25,292 Williams, you take charge. Pemberton, load the spare magazines with bullets. 169 00:10:25,417 --> 00:10:27,294 Take the magazine cut-off out. 170 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 They've got an army. 171 00:10:31,590 --> 00:10:32,966 So do we. 172 00:10:34,051 --> 00:10:35,385 Soldiers. 173 00:10:36,136 --> 00:10:37,471 Soldiers! 174 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 Ashington, we need water for the Vickers gun. See to it. 175 00:10:58,116 --> 00:11:00,327 Faster, all of you, faster. 176 00:11:04,206 --> 00:11:07,709 Lockley, when firing commences, you're in charge of the gathering. 177 00:11:07,793 --> 00:11:11,463 Peterson, that's not acceptable. Report to your senior officer. 178 00:11:28,647 --> 00:11:30,524 War comes to England 179 00:11:31,983 --> 00:11:33,777 a year in advance. 180 00:11:34,861 --> 00:11:38,699 Family of mine, wait. Hold the soldiers back. 181 00:11:39,366 --> 00:11:42,244 The Time Lord is playing some sort of trick. 182 00:11:42,327 --> 00:11:44,705 Discover him, Sister of mine. 183 00:11:46,581 --> 00:11:49,710 I know it sounds mad, but when the Doctor became human, 184 00:11:49,793 --> 00:11:52,129 he took the alien part of himself and he stored it inside the watch. 185 00:11:52,254 --> 00:11:54,673 It's not really a watch, it just looks like a watch. 186 00:11:54,756 --> 00:11:59,177 And "alien" means not from abroad, I take it? 187 00:11:59,261 --> 00:12:03,807 The man you call John Smith, he was born on another world. 188 00:12:03,932 --> 00:12:06,143 - A different species. - Yeah. 189 00:12:07,018 --> 00:12:09,688 Then tell me, in this fairy tale, 190 00:12:10,731 --> 00:12:12,482 who are you? 191 00:12:12,607 --> 00:12:13,817 Just a friend. 192 00:12:13,900 --> 00:12:18,113 I'm not... I mean, you haven't got a rival, as much as I might... 193 00:12:18,780 --> 00:12:20,991 - Just his friend. - And human, I take it? 194 00:12:21,074 --> 00:12:23,994 Human, don't worry. More than that, I don't just follow him around, 195 00:12:24,077 --> 00:12:25,787 I'm training to be a doctor. 196 00:12:25,871 --> 00:12:28,498 Not an alien doctor, a proper doctor, a doctor of medicine. 197 00:12:28,582 --> 00:12:30,167 Well, that certainly is nonsense. 198 00:12:30,250 --> 00:12:32,377 Women might train to be doctors, but hardly the skivvy 199 00:12:32,461 --> 00:12:34,838 and hardly one of your color. 200 00:12:35,255 --> 00:12:37,007 Oh, do you think? 201 00:12:39,217 --> 00:12:40,719 Bones of the hand. 202 00:12:40,802 --> 00:12:45,140 Carpal bones, proximal row: scaphoid, lunate, triquetral, pisiform. 203 00:12:45,223 --> 00:12:47,893 Distal row: trapezium, trapezoid, capitate, hamate. 204 00:12:47,976 --> 00:12:50,937 Then the metacarpal bones extending in three distinct phalanges: 205 00:12:51,021 --> 00:12:52,898 proximal, middle, distal. 206 00:12:52,981 --> 00:12:56,651 - Well, you read that in a book. - Yes, to pass my exams! 207 00:12:57,235 --> 00:13:00,822 - Can't you see this is true? - I must go. 208 00:13:00,906 --> 00:13:02,991 If we find that watch, we can stop them. 209 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Those boys are going to fight. 210 00:13:04,451 --> 00:13:07,287 I might not be a doctor, but I'm still their nurse. 211 00:13:07,454 --> 00:13:09,247 They need me. 212 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 Son of mine, Wife of mine. 213 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Father of mine, what have you found? 214 00:13:18,882 --> 00:13:20,801 His Tardis. 215 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 The Doctor can't escape. 216 00:13:25,138 --> 00:13:28,308 You're with Armitage and Thwaites, they know the drill. 217 00:13:30,185 --> 00:13:34,564 - Joan, it's not safe. - I'm doing my duty, just as much as you. 218 00:13:37,359 --> 00:13:39,820 Fine evening we've had together. 219 00:13:39,903 --> 00:13:41,863 Not quite as planned. 220 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 Tell me about Nottingham. 221 00:13:46,243 --> 00:13:47,327 Sorry? 222 00:13:47,410 --> 00:13:50,831 That's where you were brought up, tell me about it. 223 00:13:53,750 --> 00:13:56,545 Well, it lies on the River Leen 224 00:13:56,628 --> 00:13:59,047 with its southern boundary following the course of the River Trent, 225 00:13:59,130 --> 00:14:01,633 which flows from Stoke to the Humber. 226 00:14:01,716 --> 00:14:04,803 That sounds like an encyclopedia. Where did you live? 227 00:14:04,886 --> 00:14:06,096 Broad marsh Street, 228 00:14:06,179 --> 00:14:08,723 adjacent to Hockley Terrace in the district of Radford Parade. 229 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 More than facts. 230 00:14:11,059 --> 00:14:12,894 When you were a child, where did you play? 231 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 All those secret little places, 232 00:14:14,896 --> 00:14:18,066 the dens and hideaways that only a child knows. 233 00:14:19,568 --> 00:14:22,195 Tell me, John, please, tell me. 234 00:14:22,279 --> 00:14:24,656 How can you think I'm not real? 235 00:14:25,949 --> 00:14:29,619 - When I kissed you, was that a lie? - No, it wasn't, no. 236 00:14:29,744 --> 00:14:34,791 But this Doctor sounds like some... Some romantic lost prince. 237 00:14:36,418 --> 00:14:38,336 Would you rather that? 238 00:14:40,589 --> 00:14:43,758 - Am I not enough? - No, that's not true, never. 239 00:14:44,050 --> 00:14:45,427 I've got to go. 240 00:14:45,510 --> 00:14:48,763 Martha was right about one thing. Those boys, they're children. 241 00:14:48,847 --> 00:14:52,684 John Smith wouldn't want them to fight, never mind the Doctor. 242 00:14:52,767 --> 00:14:55,770 The John Smith I was getting to know, 243 00:14:55,854 --> 00:14:57,939 he knows it's wrong. 244 00:14:58,023 --> 00:15:00,942 - Doesn't he? - Mr. Smith, if you please! 245 00:15:02,694 --> 00:15:04,696 What choice do I have? 246 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 Get those bags piled up, filth. 247 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 They're going to mean the difference between life and death for us. 248 00:15:21,129 --> 00:15:24,341 - Not for you and me. - What are you babbling about? 249 00:15:24,591 --> 00:15:26,176 We go to battle together. 250 00:15:28,261 --> 00:15:30,597 We fight alongside. 251 00:15:30,680 --> 00:15:33,308 I've seen it. Not here, not now. 252 00:15:33,391 --> 00:15:37,812 - What's that supposed to mean? - It means you and I both survive this. 253 00:15:38,647 --> 00:15:40,440 And maybe... 254 00:15:40,523 --> 00:15:44,027 Maybe I was given this watch so I could help. 255 00:15:46,154 --> 00:15:47,822 I'm sorry. 256 00:15:47,906 --> 00:15:51,409 - Latimer, you filthy coward! - Oh, yes, sir, every time. 257 00:16:02,045 --> 00:16:03,880 What do I do? 258 00:16:05,924 --> 00:16:07,801 What do I do? What do I do? 259 00:16:07,884 --> 00:16:09,636 Beware! 260 00:16:09,719 --> 00:16:12,138 - Beware of what? - Her! 261 00:16:18,937 --> 00:16:20,188 Keep away. 262 00:16:20,271 --> 00:16:23,024 - Who are you? - I saw you at the dance. 263 00:16:23,441 --> 00:16:25,402 You were with that family, you're one of them. 264 00:16:25,485 --> 00:16:28,279 - What are you hiding? - Nothing. 265 00:16:28,363 --> 00:16:30,532 - What have you got there? - Nothing. 266 00:16:30,615 --> 00:16:32,534 Show me, little boy. 267 00:16:32,617 --> 00:16:36,746 I reckon, whatever you are, you're still in the shape of a girl. 268 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 How strong is she, do you think? 269 00:16:39,791 --> 00:16:42,293 Does she really want to see this? 270 00:16:47,757 --> 00:16:49,342 - Time Lord! - Inside the device. 271 00:16:49,426 --> 00:16:53,471 Everything he is, concealed away in the hands of a schoolboy. 272 00:16:53,888 --> 00:16:56,474 But now we know that's all we need to find, 273 00:16:56,558 --> 00:16:59,185 the boy and the watch. 274 00:16:59,269 --> 00:17:02,772 What are we waiting for? Attack! 275 00:17:10,739 --> 00:17:12,198 Stand to! 276 00:17:22,500 --> 00:17:23,835 At post! 277 00:17:24,961 --> 00:17:26,880 Enemy approaching, sir. 278 00:17:31,509 --> 00:17:32,844 Steady. 279 00:17:33,386 --> 00:17:35,513 Find the biting point. 280 00:17:37,557 --> 00:17:38,725 Feat 281 00:17:51,029 --> 00:17:52,238 Fire! 282 00:18:28,233 --> 00:18:29,734 Cease fire! 283 00:18:41,621 --> 00:18:43,206 Just straw. 284 00:18:44,040 --> 00:18:47,460 Like he said. Straw! 285 00:18:47,544 --> 00:18:50,630 Then no one is dead, sir. We killed no one. 286 00:18:54,008 --> 00:18:55,677 Stand to! 287 00:18:58,263 --> 00:19:00,974 You, child, come out of the way! Come into the school! 288 00:19:01,057 --> 00:19:02,517 You don't know who's out there. 289 00:19:02,600 --> 00:19:05,145 It's the Cartwright girl, isn't it? Come here, come to me. 290 00:19:05,228 --> 00:19:08,481 Mr. Rocastle, please, don't go near her. 291 00:19:08,565 --> 00:19:12,902 - You were told to be quiet. - Just listen to me, she's part of it. 292 00:19:12,986 --> 00:19:14,529 Matron, tell him. 293 00:19:14,612 --> 00:19:17,824 I think... I don't know, I think you should stay back, Headmaster. 294 00:19:17,949 --> 00:19:22,453 - Mr. Smith. - She was with Baines in the village. 295 00:19:22,537 --> 00:19:25,290 Mr. Smith, I've seen many strange sights this night, 296 00:19:25,373 --> 00:19:28,209 but there is no cause on God's earth that would allow me 297 00:19:28,293 --> 00:19:31,462 to see this child in the field of battle, sir. 298 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 - Come with me. - You're funny. 299 00:19:34,799 --> 00:19:37,010 That's right. Now, take my hand. 300 00:19:37,552 --> 00:19:38,928 So funny. 301 00:19:44,893 --> 00:19:48,354 Now, who's going to shoot me? Any of you, really? 302 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 Put down your guns. 303 00:19:50,398 --> 00:19:52,358 But, sir, the Headmaster. 304 00:19:52,442 --> 00:19:55,278 I'll not see this happen, not anymore. 305 00:19:55,904 --> 00:19:59,365 You will retreat in an orderly fashion back through the school. 306 00:19:59,449 --> 00:20:00,909 Hutchinson, lead the way. 307 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 - But, sir... - I said, lead the way. 308 00:20:02,952 --> 00:20:05,663 Well, go on, then. Run! 309 00:20:06,206 --> 00:20:07,832 - Soldiers! - Come on! 310 00:20:07,916 --> 00:20:10,084 Reanimate! 311 00:20:27,352 --> 00:20:29,479 Let's go, quick as you can! 312 00:20:29,562 --> 00:20:31,189 Don't go to the village, it's not safe! 313 00:20:31,272 --> 00:20:34,734 - And you, ladies. - Not till we've got the boys out. 314 00:20:35,443 --> 00:20:38,029 One of these boys has got the watch. 315 00:20:38,112 --> 00:20:40,281 - This one? - No. 316 00:20:40,406 --> 00:20:42,158 - This one? - No. 317 00:20:42,242 --> 00:20:44,035 - This one? - No. 318 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Get off me! I said get off! 319 00:20:46,579 --> 00:20:48,748 Ah! This one, is that him? 320 00:20:49,999 --> 00:20:51,167 No. 321 00:20:51,292 --> 00:20:53,836 Right, then we can kill this lot. 322 00:20:55,380 --> 00:20:57,382 Lord Of time. 323 00:20:57,465 --> 00:20:59,300 - That's him. - Upstairs! 324 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 Well, don't just stand there, outside! Come on, out! 325 00:21:12,855 --> 00:21:14,691 I insist, the pair of you, just go! 326 00:21:14,774 --> 00:21:18,111 If there are any more boys inside, I'll find them. 327 00:21:18,778 --> 00:21:20,571 I think... Retreat! 328 00:21:36,170 --> 00:21:38,798 Doctor! 329 00:21:40,133 --> 00:21:43,761 Doctor! 330 00:21:46,097 --> 00:21:49,600 Come back, Doctor. Come home! 331 00:21:50,226 --> 00:21:52,437 Come and claim your prize. 332 00:21:52,562 --> 00:21:55,940 Out you come, Doctor, there's a good boy. 333 00:21:56,024 --> 00:21:58,192 Come to the Family. 334 00:21:58,276 --> 00:22:00,486 Time to end it now! 335 00:22:00,570 --> 00:22:02,071 You recognize it, don't you? 336 00:22:02,196 --> 00:22:04,699 Come out, Doctor! 337 00:22:04,782 --> 00:22:06,200 Come to us. 338 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 I've never seen it in my life. 339 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 Do you remember its name? 340 00:22:13,708 --> 00:22:16,753 I'm sorry, John, but you wrote about it. 341 00:22:17,754 --> 00:22:20,798 The blue box, you dreamt of a blue box. 342 00:22:22,133 --> 00:22:23,509 I'm not... 343 00:22:24,927 --> 00:22:27,555 I'm John Smith. That's all I want to be, John Smith! 344 00:22:27,638 --> 00:22:30,016 With his life and his job. 345 00:22:31,476 --> 00:22:34,520 And his love. Why can't I be John Smith? Isn't he a good man? 346 00:22:34,604 --> 00:22:37,357 - Yes, yes, he is. - Why can't I stay? 347 00:22:38,941 --> 00:22:40,943 But we need the Doctor. 348 00:22:44,655 --> 00:22:46,783 And what am I, then? Nothing? 349 00:22:48,117 --> 00:22:49,869 I'm just a story. 350 00:22:56,125 --> 00:22:59,170 One more phase and we won't have to hunt. 351 00:22:59,253 --> 00:23:02,548 The Doctor, Mr. Smith, the boy, the watch, 352 00:23:03,174 --> 00:23:05,051 they will come to us. 353 00:23:06,386 --> 00:23:08,679 Soldiers, guard this thing. 354 00:23:14,519 --> 00:23:17,146 This way, I think I know somewhere we can hide. 355 00:23:17,230 --> 00:23:19,816 - We've got to keep going. - Just listen to me for once, John. 356 00:23:19,899 --> 00:23:21,484 Now, follow me. 357 00:23:23,444 --> 00:23:26,155 Power up. Fully armed and ready. 358 00:23:26,864 --> 00:23:31,786 Mother, Father and Sister of mine, prepare the armaments. 359 00:23:32,453 --> 00:23:35,373 I doubt that England is ready for this. 360 00:23:35,665 --> 00:23:38,084 Fix targets, and counting down. 361 00:23:42,755 --> 00:23:45,425 Here we are. It should be empty. 362 00:23:46,175 --> 00:23:49,929 Oh, it's been a long time since I've run that far. 363 00:23:50,054 --> 00:23:51,848 But who lives here? 364 00:23:51,931 --> 00:23:54,100 If I'm right, no one. 365 00:24:06,195 --> 00:24:07,363 Hello? 366 00:24:09,657 --> 00:24:12,535 No one home. We should be safe here. 367 00:24:12,618 --> 00:24:14,954 Whose house is it, though? 368 00:24:15,037 --> 00:24:16,456 The Cartwrights'. 369 00:24:16,539 --> 00:24:18,291 That little girl at the school, she's Lucy Cartwright, 370 00:24:18,416 --> 00:24:22,503 or she's taken Lucy Cartwright's form. If she came home this afternoon, 371 00:24:22,587 --> 00:24:26,132 and if the parents tried to stop their little girl, then... 372 00:24:26,215 --> 00:24:28,092 they were vanished. 373 00:24:29,802 --> 00:24:31,721 Stone cold. 374 00:24:31,804 --> 00:24:34,223 How easily I accept these ideas. 375 00:24:41,939 --> 00:24:44,484 I must go to them before anyone else dies. 376 00:24:44,567 --> 00:24:45,943 You can't. 377 00:24:47,320 --> 00:24:49,322 Martha, there must be something we can do. 378 00:24:49,405 --> 00:24:50,698 Not without the watch. 379 00:24:50,781 --> 00:24:53,951 You're this Doctor's companion, can't you help? 380 00:24:54,076 --> 00:24:58,289 What exactly do you do for him? Why does he need you? 381 00:24:58,873 --> 00:25:00,750 Because he's lonely. 382 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 And that's what you want me to become? 383 00:25:09,175 --> 00:25:10,927 What if it's them? 384 00:25:13,054 --> 00:25:16,766 I'm not an expert, but I don't think scarecrows knock. 385 00:25:26,859 --> 00:25:28,694 I brought you this. 386 00:25:31,989 --> 00:25:33,324 Hold it. 387 00:25:33,407 --> 00:25:36,244 - I won't. - Please, just hold it. 388 00:25:36,327 --> 00:25:38,871 It told me to find you. It wants to be held. 389 00:25:38,955 --> 00:25:42,959 You've had this watch all this time? Why didn't you return it? 390 00:25:43,459 --> 00:25:45,503 Because it was waiting. 391 00:25:46,546 --> 00:25:50,132 Then because I was so scared of the Doctor. 392 00:25:50,216 --> 00:25:51,634 Why? 393 00:25:52,635 --> 00:25:53,970 Because 394 00:25:54,804 --> 00:25:56,347 I've seen him. 395 00:25:57,765 --> 00:26:01,644 He's like fire and ice and rage. 396 00:26:02,853 --> 00:26:06,190 He's like the night and the storm and the heart of the sun. 397 00:26:06,274 --> 00:26:08,150 - Stop it. - He's ancient and forever. 398 00:26:08,234 --> 00:26:10,987 He burns at the center of time, and he can see the turn of the universe. 399 00:26:11,070 --> 00:26:12,989 Stop it! I said stop it. 400 00:26:13,072 --> 00:26:15,283 And he's wonderful. 401 00:26:22,415 --> 00:26:24,959 I've still got this, the journal. 402 00:26:25,585 --> 00:26:27,545 Those are just stories. 403 00:26:27,878 --> 00:26:30,756 Now we know that's not true. Perhaps there's something in here... 404 00:26:32,133 --> 00:26:33,759 What the hell? 405 00:26:37,763 --> 00:26:40,057 This Will flush him out, this Will do it! 406 00:26:40,141 --> 00:26:41,726 Super, super fun! 407 00:26:44,353 --> 00:26:46,564 They're destroying the village. 408 00:26:46,647 --> 00:26:48,024 The watch! 409 00:26:49,233 --> 00:26:51,193 John, don't. 410 00:26:51,277 --> 00:26:52,570 DOCTOR". Closer. 411 00:26:52,653 --> 00:26:55,781 - Can you hear it? - Like he's asleep. 412 00:26:55,865 --> 00:26:58,701 - Waiting to waken. - Why did he speak to me? 413 00:26:58,784 --> 00:27:00,828 Oh, low level telepathic field, you were born with it. 414 00:27:00,911 --> 00:27:03,789 Just an extra synaptic engram, causing... 415 00:27:06,417 --> 00:27:09,003 - Is that how he talks? - That's him! 416 00:27:09,503 --> 00:27:11,464 All you have to do is open it, and he's back. 417 00:27:14,133 --> 00:27:16,969 You knew this all along and yet you watched while Miss Redfern and I... 418 00:27:17,053 --> 00:27:19,305 I didn't know how to stop you. 419 00:27:19,388 --> 00:27:23,351 He gave me a list of things to watch out for, but that wasn't included. 420 00:27:23,434 --> 00:27:26,228 Falling in love? That didn't even occur to him? 421 00:27:26,312 --> 00:27:29,065 - No. - Then what sort of man is that? 422 00:27:30,316 --> 00:27:32,068 And now you expect me to die? 423 00:27:33,694 --> 00:27:35,613 It was always going to end, though. 424 00:27:35,696 --> 00:27:37,740 The Doctor said the Family has got a limited life span, 425 00:27:37,823 --> 00:27:40,284 that's why they need to consume a Time Lord. 426 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Otherwise, three months and they die. 427 00:27:43,412 --> 00:27:45,414 Like mayflies, he said. 428 00:27:46,666 --> 00:27:49,043 So your job was to execute me? 429 00:27:50,586 --> 00:27:52,838 People are dying out there. 430 00:27:53,589 --> 00:27:55,966 They need him, and I need him. 431 00:27:56,050 --> 00:27:58,052 'Cause you've got no idea what he's like. 432 00:27:58,135 --> 00:28:02,056 I've only just met him, it wasn't even that long ago, but... 433 00:28:02,973 --> 00:28:04,850 He is everything. 434 00:28:05,226 --> 00:28:08,187 He's just everything to me, and he doesn't even look at me, 435 00:28:08,270 --> 00:28:09,980 but I don't care. 436 00:28:10,815 --> 00:28:12,900 'Cause I love him to bits. 437 00:28:13,067 --> 00:28:15,903 And I hope to God he won't remember me saying this. 438 00:28:18,989 --> 00:28:20,825 It's getting closer. 439 00:28:21,784 --> 00:28:24,161 I should have thought of it before. I can give them this! 440 00:28:24,245 --> 00:28:25,871 Just the watch. 441 00:28:25,955 --> 00:28:27,623 Then they can leave and I can stay as I am. 442 00:28:27,707 --> 00:28:28,874 You can't do that! 443 00:28:28,958 --> 00:28:30,501 If they want the Doctor, they can have him. 444 00:28:30,584 --> 00:28:33,504 - He'll never let you do it. - And if they get what they want, then... 445 00:28:33,587 --> 00:28:36,006 Then it all ends in destruction. 446 00:28:36,632 --> 00:28:38,467 I never read to the end. 447 00:28:38,551 --> 00:28:43,013 Those creatures will live forever, to breed and conquer. 448 00:28:43,097 --> 00:28:46,225 A war across the stars, for every child. 449 00:28:48,060 --> 00:28:53,107 Martha, Timothy, would you leave us alone, please? 450 00:29:27,266 --> 00:29:30,603 If I could do this instead of you, then I would. 451 00:29:35,107 --> 00:29:36,609 I'd hoped... 452 00:29:38,235 --> 00:29:40,613 But my hopes aren't important. 453 00:29:41,030 --> 00:29:42,907 He won't love you. 454 00:29:43,574 --> 00:29:46,494 If he's not you, then I don't want him to. 455 00:29:48,496 --> 00:29:51,415 I had one husband and he died and I... 456 00:29:51,499 --> 00:29:53,876 I never thought, ever again... 457 00:29:56,003 --> 00:29:57,546 And then you. 458 00:29:59,048 --> 00:30:02,259 - You're so... - And it was real, I wasn't... 459 00:30:04,178 --> 00:30:05,971 I really thought... 460 00:30:08,474 --> 00:30:09,892 Let me see. 461 00:30:10,643 --> 00:30:12,228 Blasted thing. 462 00:30:13,145 --> 00:30:14,897 Blasted, blasted thing. 463 00:30:14,980 --> 00:30:17,983 I can't even hear it, it says nothing to me. 464 00:30:41,006 --> 00:30:42,883 They're all safe, aren't they? 465 00:30:42,967 --> 00:30:45,094 The children, 466 00:30:46,220 --> 00:30:47,972 the grandchildren. 467 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 Everyone's safe. 468 00:30:52,935 --> 00:30:54,645 Everyone's safe. 469 00:30:55,396 --> 00:30:58,858 - And they all send their love, John. - Well, then. 470 00:31:00,568 --> 00:31:01,944 It's time. 471 00:31:03,112 --> 00:31:04,488 Thank you. 472 00:31:10,911 --> 00:31:12,371 Did you see? 473 00:31:13,873 --> 00:31:16,417 The Time Lord has such adventures. 474 00:31:19,420 --> 00:31:22,298 But he could never have a life like that. 475 00:31:22,464 --> 00:31:24,174 And yet I could. 476 00:31:30,556 --> 00:31:32,641 What are you going to do? 477 00:31:38,439 --> 00:31:42,026 We'll blast them into dust, then fuse the dust into glass 478 00:31:42,109 --> 00:31:44,612 then shatter them all over again! 479 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Just... 480 00:31:49,575 --> 00:31:51,702 Just stop the bombardment. 481 00:31:51,785 --> 00:31:54,663 That's all I'm asking. I'll do anything you want, just stop. 482 00:31:54,747 --> 00:31:56,415 Say please. 483 00:31:58,000 --> 00:31:59,293 Please. 484 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 Wait a minute. 485 00:32:07,635 --> 00:32:09,595 Still human. 486 00:32:09,678 --> 00:32:12,306 Look,I can% pretend to understand, not for a second, 487 00:32:12,389 --> 00:32:15,184 but I want you to know, I'm innocent in all this. 488 00:32:15,267 --> 00:32:19,980 He made me John Smith. It's not like I had any control over it. 489 00:32:20,064 --> 00:32:24,568 He didn't just make himself human, he made himself an idiot. 490 00:32:25,027 --> 00:32:26,987 Same thing, isn't it? 491 00:32:27,071 --> 00:32:29,406 I don't care about this Doctor and your family, 492 00:32:29,490 --> 00:32:31,408 I just want you to go! 493 00:32:32,326 --> 00:32:34,411 So I've made my choice. 494 00:32:35,162 --> 00:32:36,914 You can have him. 495 00:32:38,082 --> 00:32:40,000 Just take it, please, take him away! 496 00:32:40,084 --> 00:32:41,460 At last! 497 00:32:48,133 --> 00:32:50,469 Don't think that's saved your life! 498 00:32:52,763 --> 00:32:54,473 Family of mine, 499 00:32:56,684 --> 00:32:59,687 now we shall have the lives of a Time Lord. 500 00:33:05,150 --> 00:33:06,819 It's empty! 501 00:33:09,780 --> 00:33:12,116 - Where's it gone? - You tell me! 502 00:33:12,783 --> 00:33:16,245 Oh, I think the explanation might be you've been fooled 503 00:33:16,328 --> 00:33:18,706 by a simple olfactory misdirection. 504 00:33:18,789 --> 00:33:21,583 A little bit like ventriloquism of the nose. 505 00:33:21,667 --> 00:33:23,669 It's an elementary trick in certain parts of the galaxy. 506 00:33:23,752 --> 00:33:25,504 But it has got to be said, 507 00:33:25,587 --> 00:33:28,298 I don't like the look of that hydrokinometer. 508 00:33:28,382 --> 00:33:30,801 It seems to be indicating you've got energy feedback 509 00:33:30,884 --> 00:33:32,553 all the way through the retrostabilizers, 510 00:33:32,636 --> 00:33:35,639 feeding back into the primary heat converters. 511 00:33:35,723 --> 00:33:37,182 Oh! 512 00:33:37,266 --> 00:33:40,019 'Cause if there's one thing you shouldn't have done, 513 00:33:40,102 --> 00:33:42,730 you shouldn't have let me press all those buttons. 514 00:33:42,813 --> 00:33:46,358 But, in fairness, I will give you one word of advice. 515 00:33:47,317 --> 00:33:48,652 Run. 516 00:33:50,070 --> 00:33:52,614 Get out! Get out! 517 00:34:22,519 --> 00:34:26,607 He never raised his voice, that was the worst thing. 518 00:34:26,690 --> 00:34:29,276 The fury of the Time Lord. 519 00:34:29,359 --> 00:34:31,111 And then we discovered why, 520 00:34:31,195 --> 00:34:34,364 why this Doctor, who had fought with gods and demons, 521 00:34:34,448 --> 00:34:37,451 why he'd run away from us and hidden. 522 00:34:37,534 --> 00:34:39,328 He was being kind. 523 00:34:43,540 --> 00:34:45,834 He wrapped my father in unbreakable chains 524 00:34:45,918 --> 00:34:48,545 forged in the heart of a dwarf star. 525 00:34:50,422 --> 00:34:52,800 He tricked my mother into the event horizon 526 00:34:52,883 --> 00:34:56,136 of a collapsing galaxy, to be imprisoned there 527 00:34:57,429 --> 00:34:58,722 forever. 528 00:35:02,267 --> 00:35:06,647 He still visits my sister, once a year, every year. 529 00:35:07,856 --> 00:35:10,109 I wonder if one day he might forgive her, 530 00:35:10,192 --> 00:35:12,027 but there she is, can you see? 531 00:35:12,111 --> 00:35:15,197 He trapped her inside a mirror. 532 00:35:15,280 --> 00:35:18,492 Every mirror. If ever you look at your reflection 533 00:35:18,575 --> 00:35:23,330 and see something move behind you, just for a second, that's her. 534 00:35:23,413 --> 00:35:25,374 That's always her. 535 00:35:27,334 --> 00:35:31,088 As for me, I was suspended in time, 536 00:35:31,171 --> 00:35:36,009 and the Doctor put me to work standing over the fields of England 537 00:35:36,093 --> 00:35:37,886 as their protector. 538 00:35:41,223 --> 00:35:43,392 We wanted to live forever. 539 00:35:44,476 --> 00:35:47,104 So the Doctor made sure that we did. 540 00:36:10,127 --> 00:36:11,545 Is it done? 541 00:36:12,796 --> 00:36:14,173 It's done. 542 00:36:15,507 --> 00:36:18,051 The police and the army are at school. 543 00:36:18,135 --> 00:36:20,095 Parents have come to take the boys home. 544 00:36:20,179 --> 00:36:23,182 I should go. They'll have so many questions. 545 00:36:23,724 --> 00:36:25,851 I'm not sure what to say. 546 00:36:29,229 --> 00:36:30,397 Oh. 547 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 You look the same. 548 00:36:34,276 --> 00:36:37,154 Goodness, you must forgive my rudeness. I... 549 00:36:38,780 --> 00:36:40,991 I find it difficult to look at you. 550 00:36:41,116 --> 00:36:43,827 Doctor, must call you Doctor. 551 00:36:45,287 --> 00:36:46,788 Where is he? 552 00:36:48,248 --> 00:36:50,959 - John Smith. - He's in here, somewhere. 553 00:36:51,919 --> 00:36:53,462 Like a story. 554 00:36:54,213 --> 00:36:56,757 - Could you change back? - Yes. 555 00:36:58,008 --> 00:37:00,093 - Will you? - No. 556 00:37:03,138 --> 00:37:04,640 I see. 557 00:37:06,475 --> 00:37:07,851 Well, then. 558 00:37:11,146 --> 00:37:13,815 He was braver than you, in the end. 559 00:37:15,108 --> 00:37:17,236 That ordinary man. 560 00:37:19,071 --> 00:37:20,948 You chose to change, 561 00:37:21,990 --> 00:37:23,742 he chose to die. 562 00:37:26,119 --> 00:37:28,121 - Come with me. - Sorry? 563 00:37:28,622 --> 00:37:30,249 Travel with me. 564 00:37:31,333 --> 00:37:33,168 - As what? - My companion. 565 00:37:34,086 --> 00:37:36,046 But that's not fair. 566 00:37:37,547 --> 00:37:40,384 What must I look like to you, Doctor? 567 00:37:41,510 --> 00:37:44,346 - I must seem so very small. - No. 568 00:37:45,264 --> 00:37:47,849 We could start again. I'd like that. 569 00:37:48,267 --> 00:37:50,852 You and me, we could try, at least. 570 00:37:52,229 --> 00:37:55,274 'Cause everything that John Smith is and was, 571 00:37:56,316 --> 00:37:58,527 I'm capable of that, too. 572 00:37:59,611 --> 00:38:02,239 - I can't. - Please come with me. 573 00:38:02,322 --> 00:38:04,449 - I can't. - Why not? 574 00:38:06,868 --> 00:38:09,830 John Smith is dead, and you look like him. 575 00:38:13,417 --> 00:38:15,085 But he's here. 576 00:38:16,211 --> 00:38:17,587 Inside. 577 00:38:19,715 --> 00:38:21,842 If you look in my eyes... 578 00:38:23,719 --> 00:38:27,014 Answer me this, just one question, that's all. 579 00:38:28,557 --> 00:38:31,143 If the Doctor had never visited us, 580 00:38:31,935 --> 00:38:35,314 never chosen this place on a whim, 581 00:38:37,524 --> 00:38:40,235 would anyone here have died? 582 00:38:47,701 --> 00:38:49,494 You can go. 583 00:39:36,583 --> 00:39:38,627 Fight, then, molto bene. 584 00:39:39,961 --> 00:39:41,922 How was she? 585 00:39:42,130 --> 00:39:43,757 Time we moved on. 586 00:39:44,091 --> 00:39:47,469 - If you want, I could go and... - Time we moved on. 587 00:39:48,387 --> 00:39:52,265 Erm, meant to say, back there last night, 588 00:39:52,391 --> 00:39:54,101 I would've said anything to get you to change. 589 00:39:54,184 --> 00:39:56,228 - Oh, yeah, course you would. - I wasn't really... 590 00:39:56,311 --> 00:39:57,479 - No, no, no. - Good. 591 00:39:57,562 --> 00:39:59,147 - Fine. - So there we are, then. 592 00:39:59,231 --> 00:40:01,274 There we are, then, yes. 593 00:40:02,526 --> 00:40:04,236 And I never said. 594 00:40:05,237 --> 00:40:07,489 Thanks for looking after me. 595 00:40:13,620 --> 00:40:15,580 Doctor, Martha. 596 00:40:15,997 --> 00:40:17,999 Tim Timothy Tim! 597 00:40:18,083 --> 00:40:20,377 I just wanted to say goodbye, 598 00:40:21,169 --> 00:40:22,712 and thank you. 599 00:40:22,838 --> 00:40:26,925 Because I've seen the future, and I now know what must be done. 600 00:40:27,509 --> 00:40:31,054 It's coming, isn't it? The biggest war ever. 601 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 - You don't have to fight. - I think we do. 602 00:40:34,558 --> 00:40:36,226 But you could get hurt. 603 00:40:36,309 --> 00:40:38,103 So could you, traveling around with him, 604 00:40:38,186 --> 00:40:40,355 but it's not going to stop you. 605 00:40:40,480 --> 00:40:43,692 Tim, I'd be honored if you'd take this. 606 00:40:49,114 --> 00:40:50,907 I can't hear anything. 607 00:40:50,991 --> 00:40:55,829 No, it's just a watch now. But keep it with you for good luck. 608 00:40:57,080 --> 00:40:58,957 Look after yourself. 609 00:41:07,591 --> 00:41:09,468 You'll like this bit. 610 00:41:31,490 --> 00:41:33,200 Incoming! 611 00:41:34,159 --> 00:41:36,536 In June, 1914, 612 00:41:36,661 --> 00:41:40,457 an archduke of Austria was shot by a Serbian. 613 00:41:40,540 --> 00:41:44,419 And this then lead, through nations having treaties with nations, 614 00:41:44,503 --> 00:41:47,339 like a line of dominoes falling, 615 00:41:47,422 --> 00:41:52,928 to some boys from England walking together in France on a terrible day. 616 00:41:53,720 --> 00:41:55,805 One minute past the hour. 617 00:41:56,681 --> 00:41:58,350 It's now. 618 00:41:58,475 --> 00:42:00,894 Hutchinson, this is the time, it's now. 619 00:42:02,521 --> 00:42:04,439 To the right, to the right! 620 00:42:14,533 --> 00:42:16,326 We made it. 621 00:42:19,454 --> 00:42:21,248 Thank you, Doctor. 622 00:42:23,250 --> 00:42:25,001 Come on, old chap. 623 00:42:26,044 --> 00:42:29,548 - Leave me. I'm not going to make it. - Oh, yes you are. 624 00:42:29,631 --> 00:42:31,216 Didn't I promise you all those years ago? 625 00:42:31,299 --> 00:42:33,802 Now, come on, and that's an order! 626 00:42:56,866 --> 00:43:00,161 ...they went with songs to the battle. They were young, 627 00:43:00,245 --> 00:43:05,166 straight of limb, true of eye, steady and aglow. 628 00:43:05,250 --> 00:43:09,212 They were staunch to the end against odds uncounted. 629 00:43:09,296 --> 00:43:12,173 They fell with their faces to the foe. 630 00:43:13,842 --> 00:43:18,263 They shall not grow old as we that are left grow old. 631 00:43:19,681 --> 00:43:23,977 Age shall not weary them nor the years condemn. 632 00:43:24,936 --> 00:43:28,565 At the going down of the sun and in the morning, 633 00:43:29,232 --> 00:43:31,484 we will remember them. 634 00:43:39,576 --> 00:43:41,286 Don't blink. 635 00:43:41,369 --> 00:43:43,330 Blink and you're dead. 636 00:43:43,705 --> 00:43:45,582 Don't turn your back, 637 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 don't look away and don't blink. 638 00:43:51,671 --> 00:43:53,048 Good luck. 639 00:43:53,072 --> 00:44:00,072 Released By CPUL 48787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.