Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,421
Get down!
2
00:00:04,088 --> 00:00:06,882
- Ah! They're following us.
- And the good news is?
3
00:00:06,966 --> 00:00:10,386
Their life spans are running
out, so we hide, wait for them to die.
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,305
I have to stop being a Time
Lord. I'm going to become human.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,558
Chameleon Arch.
Rewrites my biology.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,978
"A Journal of
Impossible Things."
7
00:00:19,103 --> 00:00:21,439
- Such imagination!
- It's become quite a hobby.
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,816
He's different from any man
you've ever met, right?
9
00:00:23,983 --> 00:00:25,067
Yes.
10
00:00:25,192 --> 00:00:28,112
He had to go and fall in love
with a human. And it wasn't me.
11
00:00:28,195 --> 00:00:30,322
If they find us,
Martha, open the watch.
12
00:00:30,406 --> 00:00:32,950
Sometimes I say things
and they turn out to be correct.
13
00:00:37,747 --> 00:00:39,331
They've found us.
14
00:00:39,999 --> 00:00:42,710
- Oh, my God! Where's the watch?
- What are you talking about?
15
00:00:42,793 --> 00:00:46,088
This is not you. This is 1913.
16
00:00:46,172 --> 00:00:47,465
Change back!
17
00:00:50,384 --> 00:00:52,428
We need a Time Lord.
18
00:00:53,471 --> 00:00:56,057
Which one of them
do you want us to kill?
19
00:00:56,140 --> 00:00:58,893
Doesn't this scare you enough
to change back?
20
00:00:58,976 --> 00:01:02,063
Your friend or your lover?
21
00:01:43,479 --> 00:01:46,190
Make your decision, Mr. Smith.
22
00:01:48,567 --> 00:01:52,822
Perhaps if that human
heart breaks, the Time Lord will emerge.
23
00:01:53,697 --> 00:01:55,699
- Time Lord.
- Ti m!
24
00:01:57,076 --> 00:01:58,410
All right!
25
00:01:59,036 --> 00:02:00,830
One more move and I shoot.
26
00:02:00,913 --> 00:02:04,375
- Oh, the maid is full of fire!
- And you can shut up!
27
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
Careful, Son of mine.
28
00:02:07,378 --> 00:02:10,172
She's all for you
so that you can live forever.
29
00:02:10,297 --> 00:02:11,632
Shoot you down.
30
00:02:11,757 --> 00:02:14,051
Try it. We'll die together.
31
00:02:14,760 --> 00:02:17,263
Would you really
pull the trigger?
32
00:02:18,848 --> 00:02:20,724
Looks too scared.
33
00:02:20,808 --> 00:02:22,643
Scared and holding a gun
is a good combination.
34
00:02:22,726 --> 00:02:24,728
Do you want to risk it?
35
00:02:31,652 --> 00:02:35,197
Doctor, get everyone out.
There's a door at the side.
36
00:02:35,281 --> 00:02:37,366
It's over there. Go on!
37
00:02:37,992 --> 00:02:40,244
Do it, Mr. Smith,
I mean you!
38
00:02:40,327 --> 00:02:43,038
Do what she said.
Everybody out now!
39
00:02:43,414 --> 00:02:46,375
Don't argue, Mr. Jackson.
They're mad, that's all we need to know.
40
00:02:46,458 --> 00:02:48,460
Susan, Miss Cooper,
outside, all of you!
41
00:02:52,298 --> 00:02:53,883
Move yourself, boy.
Back to the school, quickly!
42
00:02:53,966 --> 00:02:56,510
- And you, go on, just shift.
- What about you?
43
00:02:56,969 --> 00:03:00,890
Mr. Smith, I think you should
escort your lady friend to safety, don't you?
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,359
Mr. Hicks, warn the village.
Get everyone out.
45
00:03:12,443 --> 00:03:13,986
Latimer,
get back to the school. Tell the headmaster...
46
00:03:14,069 --> 00:03:16,697
Don't touch me!
You're as bad as them.
47
00:03:21,076 --> 00:03:24,622
Don't try anything.
I'm warning you, or sonny boy gets it.
48
00:03:24,747 --> 00:03:28,709
- She's almost brave, this one.
- I should have taken her form.
49
00:03:28,792 --> 00:03:32,004
Much more fun, so much spirit.
50
00:03:32,087 --> 00:03:33,255
What happened to Jenny?
Has she gone?
51
00:03:33,339 --> 00:03:36,091
She is consumed.
Her body's mine.
52
00:03:36,175 --> 00:03:37,509
You mean she's dead?
53
00:03:37,593 --> 00:03:40,888
Yes, and she went
with precious little dignity.
54
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
All that screaming.
55
00:03:43,098 --> 00:03:44,808
Get the gun!
56
00:03:45,309 --> 00:03:46,769
Good work, soldier.
57
00:03:47,937 --> 00:03:52,399
Don't just stand there, move!
God, you're rubbish as a human. Come on!
58
00:03:59,865 --> 00:04:04,245
Run! Ah, this is super.
We've been in hiding for too long.
59
00:04:04,328 --> 00:04:05,829
This is sport!
60
00:04:05,913 --> 00:04:09,625
I can smell the schoolteacher.
He's gone back to his academy.
61
00:04:09,750 --> 00:04:12,086
And what do we know about her?
62
00:04:12,920 --> 00:04:17,049
This body has
traces of memory. Was once her friend.
63
00:04:17,132 --> 00:04:19,969
Martha would go
walking to the west.
64
00:04:20,052 --> 00:04:22,429
Husband of mine,
follow the maid's scent.
65
00:04:22,513 --> 00:04:26,392
Go to the west.
Find out what she was keeping secret.
66
00:04:26,475 --> 00:04:27,810
Soldiers!
67
00:04:30,813 --> 00:04:33,607
As for you, Mother of mine,
68
00:04:36,318 --> 00:04:37,361
let's go to school.
69
00:04:51,417 --> 00:04:53,335
- What are you doing?
- Maybe one man can't fight them,
70
00:04:53,460 --> 00:04:55,254
but this school teaches us
to stand together.
71
00:04:55,337 --> 00:04:57,965
Take arms! Take arms!
72
00:04:58,048 --> 00:05:00,175
- Stop doing that!
- You want me to fight, don't you?
73
00:05:00,259 --> 00:05:03,429
- Take arms! Take arms!
- I say, sir, what's the matter?
74
00:05:03,554 --> 00:05:06,807
Enemy at the door, Hutchinson,
enemy at the door.
75
00:05:07,808 --> 00:05:09,268
Take arms!
76
00:05:14,898 --> 00:05:19,403
- They're sounding the alarms.
- I wouldn't be so pleased, Son of mine.
77
00:05:19,528 --> 00:05:21,447
These bodies
are silly and hot, they can damage and die.
78
00:05:21,572 --> 00:05:23,073
That's why we
need the Time Lord.
79
00:05:23,157 --> 00:05:26,827
Indeed, they will have guns.
Perhaps a little caution.
80
00:05:27,661 --> 00:05:31,206
Sister of mine,
you're such a small little thing.
81
00:05:31,290 --> 00:05:33,625
Find a way in and spy on them.
82
00:05:38,881 --> 00:05:42,134
You can't do this, Doctor.
Mr. Smith!
83
00:05:42,217 --> 00:05:43,552
Maintain position over
the stable yard.
84
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
They're just boys,
you can't ask them to fight.
85
00:05:44,887 --> 00:05:46,847
- They don't stand a chance!
- They are cadets, Miss Jones.
86
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
They are trained to defend the
King and all his citizens and properties.
87
00:05:49,600 --> 00:05:52,603
What in
thunder's name is this?
88
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
Before I devise an excellent
and endless series of punishments
89
00:05:56,315 --> 00:05:58,901
for each and every one of you,
could someone explain,
90
00:05:58,984 --> 00:06:01,862
very simply and immediately,
exactly what is going on?
91
00:06:01,945 --> 00:06:04,323
Headmaster, I have to report,
the school is under attack.
92
00:06:04,406 --> 00:06:06,241
Really? Is that so?
93
00:06:07,409 --> 00:06:08,869
Perhaps you and I
should have a word in private.
94
00:06:08,994 --> 00:06:11,038
No, I promise you, sir.
I was in the village with Matron.
95
00:06:11,121 --> 00:06:14,333
It's Baines, sir, Jeremy
Baines, and Mr. Clark from Oakham Farm.
96
00:06:14,416 --> 00:06:15,751
They've gone mad, sir.
They've got guns.
97
00:06:15,834 --> 00:06:19,505
They've already murdered
people in the village. I saw it happen.
98
00:06:19,588 --> 00:06:21,715
- Matron, is that so?
- I'm afraid it's true, sir.
99
00:06:21,924 --> 00:06:25,469
- Murder? On our own soil?
- I saw it, yes.
100
00:06:26,595 --> 00:06:28,972
Perhaps you did
well then, Mr. Smith.
101
00:06:29,056 --> 00:06:31,016
And what makes you think
the danger is coming here?
102
00:06:31,100 --> 00:06:34,937
- Well, sir, they said, um...
- Baines threatened Mr. Smith, sir.
103
00:06:35,020 --> 00:06:37,898
Said he'd follow him.
We don't know why.
104
00:06:39,191 --> 00:06:40,943
Very well.
105
00:06:41,026 --> 00:06:43,946
You boys remain on guard,
Mr. Snell, telephone for the police.
106
00:06:44,029 --> 00:06:45,864
Mr. Phillips, with me.
We shall investigate.
107
00:06:45,948 --> 00:06:47,408
No! It's not safe out there.
108
00:06:47,491 --> 00:06:50,035
Mr. Smith, it seems your
favorite servant is giving me advice.
109
00:06:50,119 --> 00:06:52,204
You will control her, sir.
110
00:06:54,706 --> 00:06:56,750
Got to find that watch.
111
00:07:00,963 --> 00:07:03,132
Hold me, keep me safe.
112
00:07:03,215 --> 00:07:06,176
Keep me dark, keep me closed.
113
00:07:06,635 --> 00:07:09,263
The time is not right,
not yet.
114
00:07:09,596 --> 00:07:13,100
Not while
the Family is abroad. Danger!
115
00:07:16,019 --> 00:07:18,313
So, Baines,
116
00:07:18,439 --> 00:07:21,442
and one of the cleaning staff.
There's always a woman involved.
117
00:07:21,525 --> 00:07:25,028
Am I to gather that
some practical joke has got out of hand?
118
00:07:25,112 --> 00:07:28,073
Headmaster, sir. Good evening,
sir. Come to give me a caning, sir?
119
00:07:28,157 --> 00:07:30,159
- Would you like that, sir?
- Keep a civil tongue, boy.
120
00:07:30,242 --> 00:07:34,329
Now, come on, everyone.
I suspect alcohol has played its part in this.
121
00:07:34,413 --> 00:07:35,706
Let's all just calm down.
122
00:07:35,831 --> 00:07:38,750
Who are these
friends of yours, Baines, in fancy dress?
123
00:07:38,834 --> 00:07:43,172
Do you like them, Mr. Phillips?
I made them myself.
124
00:07:43,255 --> 00:07:46,842
I'm ever so good at science,
sir. Look.
125
00:07:48,051 --> 00:07:50,929
Molecular fringe animation,
fashioned in the shape of straw men.
126
00:07:51,013 --> 00:07:53,432
My own private army, sir.
It's ever so good, sir.
127
00:07:53,515 --> 00:07:55,726
Baines, step apart from this
company and come inside with me.
128
00:07:55,809 --> 00:08:00,772
No, sir. You, sir,
you will send us Mr. John Smith.
129
00:08:00,856 --> 00:08:03,066
That's all we want,
sir, Mr. John Smith,
130
00:08:03,150 --> 00:08:06,028
and whatever he's done with
his Time Lord consciousness.
131
00:08:06,111 --> 00:08:08,864
Then we'd be very happy
to leave you alone.
132
00:08:08,989 --> 00:08:11,992
You speak with someone else's
voice, Baines. Who might that be?
133
00:08:12,117 --> 00:08:14,328
We are the Family of Blood.
134
00:08:14,453 --> 00:08:15,913
Mr. Smith said there had
been deaths.
135
00:08:15,996 --> 00:08:18,499
Yes, sir,
and they were good, sir.
136
00:08:18,582 --> 00:08:20,584
Well, I warn you,
the school is armed.
137
00:08:20,751 --> 00:08:23,545
All your little tin soldiers.
138
00:08:24,546 --> 00:08:27,049
But tell me, sir,
139
00:08:27,132 --> 00:08:30,010
- will they thank you?
- I don't understand.
140
00:08:30,093 --> 00:08:34,264
What do you know of history,
sir? What do you know of next year?
141
00:08:34,389 --> 00:08:37,726
- You're not making sense, Baines.
-1914, sir.
142
00:08:38,477 --> 00:08:42,064
Because the Family has
traveled far and wide looking for Mr. Smith,
143
00:08:42,147 --> 00:08:44,650
and,
oh, the things we have seen.
144
00:08:46,151 --> 00:08:48,153
War is coming.
145
00:08:48,237 --> 00:08:51,990
In foreign fields,
war of the whole wide world
146
00:08:52,074 --> 00:08:55,327
with all your boys
falling down in the mud.
147
00:08:55,410 --> 00:09:00,332
Do you think they will thank
the man who taught them it was glorious?
148
00:09:00,415 --> 00:09:03,502
Don't you forget, boy,
I have been a soldier.
149
00:09:03,585 --> 00:09:07,422
I was in South Africa.
I used my dead mates for sandbags.
150
00:09:07,506 --> 00:09:09,758
I fought with
the butt of my rifle when the bullets ran out,
151
00:09:09,841 --> 00:09:12,511
and I would go
back there tomorrow for King and country.
152
00:09:12,594 --> 00:09:14,596
Etcetera, etcetera.
153
00:09:17,057 --> 00:09:20,936
Run along, Headmaster.
Run back to school.
154
00:09:21,019 --> 00:09:23,397
And send us Mr. Smith!
155
00:09:40,163 --> 00:09:43,333
Mr. Phillips has been murdered.
Mr. Smith, can you tell me why?
156
00:09:43,417 --> 00:09:44,876
Honestly, sir, I have no idea.
157
00:09:44,960 --> 00:09:47,921
And the telephone line has
been disconnected. We are on our own.
158
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
Well, if we have to
make a fight of it, then make a fight we shall.
159
00:09:51,383 --> 00:09:54,761
Hutchinson,
we'll build a barricade within the courtyards.
160
00:09:55,053 --> 00:09:57,639
Fortify the entrances,
build our defenses.
161
00:09:57,723 --> 00:10:02,060
Gentlemen, in the name of the
King we shall stand against them.
162
00:10:02,144 --> 00:10:05,355
Yes, sir.
Right, come on. Let's get moving.
163
00:10:09,234 --> 00:10:10,652
Down!
164
00:10:11,153 --> 00:10:14,698
Barricade the kitchens.
Secure the passageway to the stables.
165
00:10:14,781 --> 00:10:16,700
You little coward.
166
00:10:16,783 --> 00:10:18,952
You will do
your duty, Latimer, with the rest of us.
167
00:10:19,036 --> 00:10:21,872
Sandbags to
the north and west!
168
00:10:21,955 --> 00:10:25,292
Williams, you take charge. Pemberton, load
the spare magazines with bullets.
169
00:10:25,417 --> 00:10:27,294
Take
the magazine cut-off out.
170
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
They've got an army.
171
00:10:31,590 --> 00:10:32,966
So do we.
172
00:10:34,051 --> 00:10:35,385
Soldiers.
173
00:10:36,136 --> 00:10:37,471
Soldiers!
174
00:10:54,905 --> 00:10:58,033
Ashington, we need water for
the Vickers gun. See to it.
175
00:10:58,116 --> 00:11:00,327
Faster, all of you, faster.
176
00:11:04,206 --> 00:11:07,709
Lockley, when firing commences, you're in
charge of the gathering.
177
00:11:07,793 --> 00:11:11,463
Peterson, that's not
acceptable. Report to your senior officer.
178
00:11:28,647 --> 00:11:30,524
War comes to England
179
00:11:31,983 --> 00:11:33,777
a year in advance.
180
00:11:34,861 --> 00:11:38,699
Family of mine, wait.
Hold the soldiers back.
181
00:11:39,366 --> 00:11:42,244
The Time Lord is playing
some sort of trick.
182
00:11:42,327 --> 00:11:44,705
Discover him,
Sister of mine.
183
00:11:46,581 --> 00:11:49,710
I know it sounds mad,
but when the Doctor became human,
184
00:11:49,793 --> 00:11:52,129
he took the alien part of
himself and he stored it inside the watch.
185
00:11:52,254 --> 00:11:54,673
It's not really a watch,
it just looks like a watch.
186
00:11:54,756 --> 00:11:59,177
And "alien" means
not from abroad, I take it?
187
00:11:59,261 --> 00:12:03,807
The man you call John Smith,
he was born on another world.
188
00:12:03,932 --> 00:12:06,143
- A different species.
- Yeah.
189
00:12:07,018 --> 00:12:09,688
Then tell me,
in this fairy tale,
190
00:12:10,731 --> 00:12:12,482
who are you?
191
00:12:12,607 --> 00:12:13,817
Just a friend.
192
00:12:13,900 --> 00:12:18,113
I'm not... I mean, you haven't
got a rival, as much as I might...
193
00:12:18,780 --> 00:12:20,991
- Just his friend.
- And human, I take it?
194
00:12:21,074 --> 00:12:23,994
Human, don't worry. More than
that, I don't just follow him around,
195
00:12:24,077 --> 00:12:25,787
I'm training to be a doctor.
196
00:12:25,871 --> 00:12:28,498
Not an alien doctor,
a proper doctor, a doctor of medicine.
197
00:12:28,582 --> 00:12:30,167
Well, that certainly
is nonsense.
198
00:12:30,250 --> 00:12:32,377
Women might
train to be doctors, but hardly the skivvy
199
00:12:32,461 --> 00:12:34,838
and hardly one of your color.
200
00:12:35,255 --> 00:12:37,007
Oh, do you think?
201
00:12:39,217 --> 00:12:40,719
Bones of the hand.
202
00:12:40,802 --> 00:12:45,140
Carpal bones, proximal row:
scaphoid, lunate, triquetral, pisiform.
203
00:12:45,223 --> 00:12:47,893
Distal row:
trapezium, trapezoid, capitate, hamate.
204
00:12:47,976 --> 00:12:50,937
Then the metacarpal bones
extending in three distinct phalanges:
205
00:12:51,021 --> 00:12:52,898
proximal, middle, distal.
206
00:12:52,981 --> 00:12:56,651
- Well, you read that in a book.
- Yes, to pass my exams!
207
00:12:57,235 --> 00:13:00,822
- Can't you see this is true?
- I must go.
208
00:13:00,906 --> 00:13:02,991
If we find that watch,
we can stop them.
209
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Those boys are going to fight.
210
00:13:04,451 --> 00:13:07,287
I might not be a doctor,
but I'm still their nurse.
211
00:13:07,454 --> 00:13:09,247
They need me.
212
00:13:12,417 --> 00:13:14,419
Son of mine, Wife of mine.
213
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
Father of mine,
what have you found?
214
00:13:18,882 --> 00:13:20,801
His Tardis.
215
00:13:20,884 --> 00:13:22,928
The Doctor can't escape.
216
00:13:25,138 --> 00:13:28,308
You're with
Armitage and Thwaites, they know the drill.
217
00:13:30,185 --> 00:13:34,564
- Joan, it's not safe.
- I'm doing my duty, just as much as you.
218
00:13:37,359 --> 00:13:39,820
Fine evening
we've had together.
219
00:13:39,903 --> 00:13:41,863
Not quite as planned.
220
00:13:43,240 --> 00:13:45,367
Tell me about Nottingham.
221
00:13:46,243 --> 00:13:47,327
Sorry?
222
00:13:47,410 --> 00:13:50,831
That's where you
were brought up, tell me about it.
223
00:13:53,750 --> 00:13:56,545
Well, it lies
on the River Leen
224
00:13:56,628 --> 00:13:59,047
with its southern boundary
following the course of the River Trent,
225
00:13:59,130 --> 00:14:01,633
which flows from
Stoke to the Humber.
226
00:14:01,716 --> 00:14:04,803
That sounds like
an encyclopedia. Where did you live?
227
00:14:04,886 --> 00:14:06,096
Broad marsh Street,
228
00:14:06,179 --> 00:14:08,723
adjacent to Hockley Terrace
in the district of Radford Parade.
229
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
More than facts.
230
00:14:11,059 --> 00:14:12,894
When you were a child,
where did you play?
231
00:14:12,978 --> 00:14:14,813
All those
secret little places,
232
00:14:14,896 --> 00:14:18,066
the dens and hideaways
that only a child knows.
233
00:14:19,568 --> 00:14:22,195
Tell me,
John, please, tell me.
234
00:14:22,279 --> 00:14:24,656
How can you
think I'm not real?
235
00:14:25,949 --> 00:14:29,619
- When I kissed you, was that a lie?
- No, it wasn't, no.
236
00:14:29,744 --> 00:14:34,791
But this Doctor sounds like
some... Some romantic lost prince.
237
00:14:36,418 --> 00:14:38,336
Would you rather that?
238
00:14:40,589 --> 00:14:43,758
- Am I not enough?
- No, that's not true, never.
239
00:14:44,050 --> 00:14:45,427
I've got to go.
240
00:14:45,510 --> 00:14:48,763
Martha was right
about one thing. Those boys, they're children.
241
00:14:48,847 --> 00:14:52,684
John Smith wouldn't
want them to fight, never mind the Doctor.
242
00:14:52,767 --> 00:14:55,770
The John Smith I
was getting to know,
243
00:14:55,854 --> 00:14:57,939
he knows it's wrong.
244
00:14:58,023 --> 00:15:00,942
- Doesn't he?
- Mr. Smith, if you please!
245
00:15:02,694 --> 00:15:04,696
What choice do I have?
246
00:15:16,958 --> 00:15:18,793
Get those bags
piled up, filth.
247
00:15:18,877 --> 00:15:21,046
They're going to mean the
difference between life and death for us.
248
00:15:21,129 --> 00:15:24,341
- Not for you and me.
- What are you babbling about?
249
00:15:24,591 --> 00:15:26,176
We go to battle together.
250
00:15:28,261 --> 00:15:30,597
We fight alongside.
251
00:15:30,680 --> 00:15:33,308
I've seen it.
Not here, not now.
252
00:15:33,391 --> 00:15:37,812
- What's that supposed to mean?
- It means you and I both survive this.
253
00:15:38,647 --> 00:15:40,440
And maybe...
254
00:15:40,523 --> 00:15:44,027
Maybe I was given this watch
so I could help.
255
00:15:46,154 --> 00:15:47,822
I'm sorry.
256
00:15:47,906 --> 00:15:51,409
- Latimer, you filthy coward!
- Oh, yes, sir, every time.
257
00:16:02,045 --> 00:16:03,880
What do I do?
258
00:16:05,924 --> 00:16:07,801
What do I do? What do I do?
259
00:16:07,884 --> 00:16:09,636
Beware!
260
00:16:09,719 --> 00:16:12,138
- Beware of what?
- Her!
261
00:16:18,937 --> 00:16:20,188
Keep away.
262
00:16:20,271 --> 00:16:23,024
- Who are you?
- I saw you at the dance.
263
00:16:23,441 --> 00:16:25,402
You were with that family,
you're one of them.
264
00:16:25,485 --> 00:16:28,279
- What are you hiding?
- Nothing.
265
00:16:28,363 --> 00:16:30,532
- What have you got there?
- Nothing.
266
00:16:30,615 --> 00:16:32,534
Show me, little boy.
267
00:16:32,617 --> 00:16:36,746
I reckon, whatever you are,
you're still in the shape of a girl.
268
00:16:37,372 --> 00:16:39,708
How strong is she,
do you think?
269
00:16:39,791 --> 00:16:42,293
Does she really
want to see this?
270
00:16:47,757 --> 00:16:49,342
- Time Lord!
- Inside the device.
271
00:16:49,426 --> 00:16:53,471
Everything he is,
concealed away in the hands of a schoolboy.
272
00:16:53,888 --> 00:16:56,474
But now we know
that's all we need to find,
273
00:16:56,558 --> 00:16:59,185
the boy and the watch.
274
00:16:59,269 --> 00:17:02,772
What are we waiting for?
Attack!
275
00:17:10,739 --> 00:17:12,198
Stand to!
276
00:17:22,500 --> 00:17:23,835
At post!
277
00:17:24,961 --> 00:17:26,880
Enemy approaching, sir.
278
00:17:31,509 --> 00:17:32,844
Steady.
279
00:17:33,386 --> 00:17:35,513
Find the biting point.
280
00:17:37,557 --> 00:17:38,725
Feat
281
00:17:51,029 --> 00:17:52,238
Fire!
282
00:18:28,233 --> 00:18:29,734
Cease fire!
283
00:18:41,621 --> 00:18:43,206
Just straw.
284
00:18:44,040 --> 00:18:47,460
Like he said. Straw!
285
00:18:47,544 --> 00:18:50,630
Then no one is dead, sir.
We killed no one.
286
00:18:54,008 --> 00:18:55,677
Stand to!
287
00:18:58,263 --> 00:19:00,974
You, child, come out of the
way! Come into the school!
288
00:19:01,057 --> 00:19:02,517
You don't know
who's out there.
289
00:19:02,600 --> 00:19:05,145
It's the Cartwright girl,
isn't it? Come here, come to me.
290
00:19:05,228 --> 00:19:08,481
Mr. Rocastle, please,
don't go near her.
291
00:19:08,565 --> 00:19:12,902
- You were told to be quiet.
- Just listen to me, she's part of it.
292
00:19:12,986 --> 00:19:14,529
Matron, tell him.
293
00:19:14,612 --> 00:19:17,824
I think... I don't know,
I think you should stay back, Headmaster.
294
00:19:17,949 --> 00:19:22,453
- Mr. Smith.
- She was with Baines in the village.
295
00:19:22,537 --> 00:19:25,290
Mr. Smith, I've seen
many strange sights this night,
296
00:19:25,373 --> 00:19:28,209
but there is no
cause on God's earth that would allow me
297
00:19:28,293 --> 00:19:31,462
to see this child
in the field of battle, sir.
298
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
- Come with me.
- You're funny.
299
00:19:34,799 --> 00:19:37,010
That's right.
Now, take my hand.
300
00:19:37,552 --> 00:19:38,928
So funny.
301
00:19:44,893 --> 00:19:48,354
Now, who's going to shoot me?
Any of you, really?
302
00:19:48,438 --> 00:19:50,315
Put down your guns.
303
00:19:50,398 --> 00:19:52,358
But, sir, the Headmaster.
304
00:19:52,442 --> 00:19:55,278
I'll not see this happen,
not anymore.
305
00:19:55,904 --> 00:19:59,365
You will retreat in
an orderly fashion back through the school.
306
00:19:59,449 --> 00:20:00,909
Hutchinson, lead the way.
307
00:20:00,992 --> 00:20:02,869
- But, sir...
- I said, lead the way.
308
00:20:02,952 --> 00:20:05,663
Well, go on, then. Run!
309
00:20:06,206 --> 00:20:07,832
- Soldiers!
- Come on!
310
00:20:07,916 --> 00:20:10,084
Reanimate!
311
00:20:27,352 --> 00:20:29,479
Let's go, quick as you can!
312
00:20:29,562 --> 00:20:31,189
Don't go to the village,
it's not safe!
313
00:20:31,272 --> 00:20:34,734
- And you, ladies.
- Not till we've got the boys out.
314
00:20:35,443 --> 00:20:38,029
One of these boys
has got the watch.
315
00:20:38,112 --> 00:20:40,281
- This one?
- No.
316
00:20:40,406 --> 00:20:42,158
- This one?
- No.
317
00:20:42,242 --> 00:20:44,035
- This one?
- No.
318
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Get off me! I said get off!
319
00:20:46,579 --> 00:20:48,748
Ah! This one, is that him?
320
00:20:49,999 --> 00:20:51,167
No.
321
00:20:51,292 --> 00:20:53,836
Right,
then we can kill this lot.
322
00:20:55,380 --> 00:20:57,382
Lord Of time.
323
00:20:57,465 --> 00:20:59,300
- That's him.
- Upstairs!
324
00:21:01,803 --> 00:21:04,681
Well, don't just
stand there, outside! Come on, out!
325
00:21:12,855 --> 00:21:14,691
I insist,
the pair of you, just go!
326
00:21:14,774 --> 00:21:18,111
If there are any
more boys inside, I'll find them.
327
00:21:18,778 --> 00:21:20,571
I think... Retreat!
328
00:21:36,170 --> 00:21:38,798
Doctor!
329
00:21:40,133 --> 00:21:43,761
Doctor!
330
00:21:46,097 --> 00:21:49,600
Come back, Doctor. Come home!
331
00:21:50,226 --> 00:21:52,437
Come and claim your prize.
332
00:21:52,562 --> 00:21:55,940
Out you come, Doctor,
there's a good boy.
333
00:21:56,024 --> 00:21:58,192
Come to the Family.
334
00:21:58,276 --> 00:22:00,486
Time to end it now!
335
00:22:00,570 --> 00:22:02,071
You recognize it, don't you?
336
00:22:02,196 --> 00:22:04,699
Come out, Doctor!
337
00:22:04,782 --> 00:22:06,200
Come to us.
338
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
I've never seen it in my life.
339
00:22:09,954 --> 00:22:12,081
Do you remember its name?
340
00:22:13,708 --> 00:22:16,753
I'm sorry, John,
but you wrote about it.
341
00:22:17,754 --> 00:22:20,798
The blue box,
you dreamt of a blue box.
342
00:22:22,133 --> 00:22:23,509
I'm not...
343
00:22:24,927 --> 00:22:27,555
I'm John Smith.
That's all I want to be, John Smith!
344
00:22:27,638 --> 00:22:30,016
With his life and his job.
345
00:22:31,476 --> 00:22:34,520
And his love. Why can't I be John
Smith? Isn't he a good man?
346
00:22:34,604 --> 00:22:37,357
- Yes, yes, he is.
- Why can't I stay?
347
00:22:38,941 --> 00:22:40,943
But we need the Doctor.
348
00:22:44,655 --> 00:22:46,783
And what am I, then? Nothing?
349
00:22:48,117 --> 00:22:49,869
I'm just a story.
350
00:22:56,125 --> 00:22:59,170
One more phase
and we won't have to hunt.
351
00:22:59,253 --> 00:23:02,548
The Doctor, Mr. Smith,
the boy, the watch,
352
00:23:03,174 --> 00:23:05,051
they will come to us.
353
00:23:06,386 --> 00:23:08,679
Soldiers,
guard this thing.
354
00:23:14,519 --> 00:23:17,146
This way, I think I know
somewhere we can hide.
355
00:23:17,230 --> 00:23:19,816
- We've got to keep going.
- Just listen to me for once, John.
356
00:23:19,899 --> 00:23:21,484
Now, follow me.
357
00:23:23,444 --> 00:23:26,155
Power up.
Fully armed and ready.
358
00:23:26,864 --> 00:23:31,786
Mother, Father and Sister of
mine, prepare the armaments.
359
00:23:32,453 --> 00:23:35,373
I doubt that
England is ready for this.
360
00:23:35,665 --> 00:23:38,084
Fix targets,
and counting down.
361
00:23:42,755 --> 00:23:45,425
Here we are.
It should be empty.
362
00:23:46,175 --> 00:23:49,929
Oh, it's been a long time
since I've run that far.
363
00:23:50,054 --> 00:23:51,848
But who lives here?
364
00:23:51,931 --> 00:23:54,100
If I'm right, no one.
365
00:24:06,195 --> 00:24:07,363
Hello?
366
00:24:09,657 --> 00:24:12,535
No one home.
We should be safe here.
367
00:24:12,618 --> 00:24:14,954
Whose house is it, though?
368
00:24:15,037 --> 00:24:16,456
The Cartwrights'.
369
00:24:16,539 --> 00:24:18,291
That little
girl at the school, she's Lucy Cartwright,
370
00:24:18,416 --> 00:24:22,503
or she's taken Lucy Cartwright's form. If she
came home this afternoon,
371
00:24:22,587 --> 00:24:26,132
and if the parents
tried to stop their little girl, then...
372
00:24:26,215 --> 00:24:28,092
they were vanished.
373
00:24:29,802 --> 00:24:31,721
Stone cold.
374
00:24:31,804 --> 00:24:34,223
How easily I
accept these ideas.
375
00:24:41,939 --> 00:24:44,484
I must go to them
before anyone else dies.
376
00:24:44,567 --> 00:24:45,943
You can't.
377
00:24:47,320 --> 00:24:49,322
Martha,
there must be something we can do.
378
00:24:49,405 --> 00:24:50,698
Not without the watch.
379
00:24:50,781 --> 00:24:53,951
You're this
Doctor's companion, can't you help?
380
00:24:54,076 --> 00:24:58,289
What exactly do
you do for him? Why does he need you?
381
00:24:58,873 --> 00:25:00,750
Because he's lonely.
382
00:25:02,043 --> 00:25:04,837
And that's what you
want me to become?
383
00:25:09,175 --> 00:25:10,927
What if it's them?
384
00:25:13,054 --> 00:25:16,766
I'm not an expert,
but I don't think scarecrows knock.
385
00:25:26,859 --> 00:25:28,694
I brought you this.
386
00:25:31,989 --> 00:25:33,324
Hold it.
387
00:25:33,407 --> 00:25:36,244
- I won't.
- Please, just hold it.
388
00:25:36,327 --> 00:25:38,871
It told me to find you.
It wants to be held.
389
00:25:38,955 --> 00:25:42,959
You've had this
watch all this time? Why didn't you return it?
390
00:25:43,459 --> 00:25:45,503
Because it was waiting.
391
00:25:46,546 --> 00:25:50,132
Then because I was so scared
of the Doctor.
392
00:25:50,216 --> 00:25:51,634
Why?
393
00:25:52,635 --> 00:25:53,970
Because
394
00:25:54,804 --> 00:25:56,347
I've seen him.
395
00:25:57,765 --> 00:26:01,644
He's like fire
and ice and rage.
396
00:26:02,853 --> 00:26:06,190
He's like the night
and the storm and the heart of the sun.
397
00:26:06,274 --> 00:26:08,150
- Stop it.
- He's ancient and forever.
398
00:26:08,234 --> 00:26:10,987
He burns at the center of
time, and he can see the turn of the universe.
399
00:26:11,070 --> 00:26:12,989
Stop it! I said stop it.
400
00:26:13,072 --> 00:26:15,283
And he's wonderful.
401
00:26:22,415 --> 00:26:24,959
I've still got this,
the journal.
402
00:26:25,585 --> 00:26:27,545
Those are just stories.
403
00:26:27,878 --> 00:26:30,756
Now we know that's not true.
Perhaps there's something in here...
404
00:26:32,133 --> 00:26:33,759
What the hell?
405
00:26:37,763 --> 00:26:40,057
This Will flush him out,
this Will do it!
406
00:26:40,141 --> 00:26:41,726
Super, super fun!
407
00:26:44,353 --> 00:26:46,564
They're
destroying the village.
408
00:26:46,647 --> 00:26:48,024
The watch!
409
00:26:49,233 --> 00:26:51,193
John, don't.
410
00:26:51,277 --> 00:26:52,570
DOCTOR". Closer.
411
00:26:52,653 --> 00:26:55,781
- Can you hear it?
- Like he's asleep.
412
00:26:55,865 --> 00:26:58,701
- Waiting to waken.
- Why did he speak to me?
413
00:26:58,784 --> 00:27:00,828
Oh, low level telepathic
field, you were born with it.
414
00:27:00,911 --> 00:27:03,789
Just an extra synaptic engram,
causing...
415
00:27:06,417 --> 00:27:09,003
- Is that how he talks?
- That's him!
416
00:27:09,503 --> 00:27:11,464
All you have to do is open it,
and he's back.
417
00:27:14,133 --> 00:27:16,969
You knew this all along and
yet you watched while Miss Redfern and I...
418
00:27:17,053 --> 00:27:19,305
I didn't know how to stop you.
419
00:27:19,388 --> 00:27:23,351
He gave me a list of things to
watch out for, but that wasn't included.
420
00:27:23,434 --> 00:27:26,228
Falling in love?
That didn't even occur to him?
421
00:27:26,312 --> 00:27:29,065
- No.
- Then what sort of man is that?
422
00:27:30,316 --> 00:27:32,068
And now you expect me to die?
423
00:27:33,694 --> 00:27:35,613
It was always
going to end, though.
424
00:27:35,696 --> 00:27:37,740
The Doctor said
the Family has got a limited life span,
425
00:27:37,823 --> 00:27:40,284
that's why they
need to consume a Time Lord.
426
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Otherwise, three months
and they die.
427
00:27:43,412 --> 00:27:45,414
Like mayflies, he said.
428
00:27:46,666 --> 00:27:49,043
So your job was to execute me?
429
00:27:50,586 --> 00:27:52,838
People are dying out there.
430
00:27:53,589 --> 00:27:55,966
They need him, and I need him.
431
00:27:56,050 --> 00:27:58,052
'Cause you've got no idea
what he's like.
432
00:27:58,135 --> 00:28:02,056
I've only just met him,
it wasn't even that long ago, but...
433
00:28:02,973 --> 00:28:04,850
He is everything.
434
00:28:05,226 --> 00:28:08,187
He's just everything to me,
and he doesn't even look at me,
435
00:28:08,270 --> 00:28:09,980
but I don't care.
436
00:28:10,815 --> 00:28:12,900
'Cause I love him to bits.
437
00:28:13,067 --> 00:28:15,903
And I hope to God
he won't remember me saying this.
438
00:28:18,989 --> 00:28:20,825
It's getting closer.
439
00:28:21,784 --> 00:28:24,161
I should have
thought of it before. I can give them this!
440
00:28:24,245 --> 00:28:25,871
Just the watch.
441
00:28:25,955 --> 00:28:27,623
Then they can leave
and I can stay as I am.
442
00:28:27,707 --> 00:28:28,874
You can't do that!
443
00:28:28,958 --> 00:28:30,501
If they want the Doctor,
they can have him.
444
00:28:30,584 --> 00:28:33,504
- He'll never let you do it.
- And if they get what they want, then...
445
00:28:33,587 --> 00:28:36,006
Then it all ends
in destruction.
446
00:28:36,632 --> 00:28:38,467
I never read to the end.
447
00:28:38,551 --> 00:28:43,013
Those creatures
will live forever, to breed and conquer.
448
00:28:43,097 --> 00:28:46,225
A war across the stars,
for every child.
449
00:28:48,060 --> 00:28:53,107
Martha, Timothy,
would you leave us alone, please?
450
00:29:27,266 --> 00:29:30,603
If I could do
this instead of you, then I would.
451
00:29:35,107 --> 00:29:36,609
I'd hoped...
452
00:29:38,235 --> 00:29:40,613
But my hopes aren't important.
453
00:29:41,030 --> 00:29:42,907
He won't love you.
454
00:29:43,574 --> 00:29:46,494
If he's not you,
then I don't want him to.
455
00:29:48,496 --> 00:29:51,415
I had one husband
and he died and I...
456
00:29:51,499 --> 00:29:53,876
I never thought, ever again...
457
00:29:56,003 --> 00:29:57,546
And then you.
458
00:29:59,048 --> 00:30:02,259
- You're so...
- And it was real, I wasn't...
459
00:30:04,178 --> 00:30:05,971
I really thought...
460
00:30:08,474 --> 00:30:09,892
Let me see.
461
00:30:10,643 --> 00:30:12,228
Blasted thing.
462
00:30:13,145 --> 00:30:14,897
Blasted, blasted thing.
463
00:30:14,980 --> 00:30:17,983
I can't even hear it,
it says nothing to me.
464
00:30:41,006 --> 00:30:42,883
They're all safe, aren't they?
465
00:30:42,967 --> 00:30:45,094
The children,
466
00:30:46,220 --> 00:30:47,972
the grandchildren.
467
00:30:49,515 --> 00:30:51,225
Everyone's safe.
468
00:30:52,935 --> 00:30:54,645
Everyone's safe.
469
00:30:55,396 --> 00:30:58,858
- And they all send their love, John.
- Well, then.
470
00:31:00,568 --> 00:31:01,944
It's time.
471
00:31:03,112 --> 00:31:04,488
Thank you.
472
00:31:10,911 --> 00:31:12,371
Did you see?
473
00:31:13,873 --> 00:31:16,417
The Time Lord has
such adventures.
474
00:31:19,420 --> 00:31:22,298
But he could never
have a life like that.
475
00:31:22,464 --> 00:31:24,174
And yet I could.
476
00:31:30,556 --> 00:31:32,641
What are you going to do?
477
00:31:38,439 --> 00:31:42,026
We'll blast them into dust,
then fuse the dust into glass
478
00:31:42,109 --> 00:31:44,612
then shatter
them all over again!
479
00:31:45,988 --> 00:31:47,239
Just...
480
00:31:49,575 --> 00:31:51,702
Just stop the bombardment.
481
00:31:51,785 --> 00:31:54,663
That's all I'm asking.
I'll do anything you want, just stop.
482
00:31:54,747 --> 00:31:56,415
Say please.
483
00:31:58,000 --> 00:31:59,293
Please.
484
00:32:03,088 --> 00:32:05,049
Wait a minute.
485
00:32:07,635 --> 00:32:09,595
Still human.
486
00:32:09,678 --> 00:32:12,306
Look,I can%
pretend to understand, not for a second,
487
00:32:12,389 --> 00:32:15,184
but I want you to know,
I'm innocent in all this.
488
00:32:15,267 --> 00:32:19,980
He made me John Smith.
It's not like I had any control over it.
489
00:32:20,064 --> 00:32:24,568
He didn't just make himself
human, he made himself an idiot.
490
00:32:25,027 --> 00:32:26,987
Same thing, isn't it?
491
00:32:27,071 --> 00:32:29,406
I don't care about this Doctor
and your family,
492
00:32:29,490 --> 00:32:31,408
I just want you to go!
493
00:32:32,326 --> 00:32:34,411
So I've made my choice.
494
00:32:35,162 --> 00:32:36,914
You can have him.
495
00:32:38,082 --> 00:32:40,000
Just take it,
please, take him away!
496
00:32:40,084 --> 00:32:41,460
At last!
497
00:32:48,133 --> 00:32:50,469
Don't think
that's saved your life!
498
00:32:52,763 --> 00:32:54,473
Family of mine,
499
00:32:56,684 --> 00:32:59,687
now we shall have the lives
of a Time Lord.
500
00:33:05,150 --> 00:33:06,819
It's empty!
501
00:33:09,780 --> 00:33:12,116
- Where's it gone?
- You tell me!
502
00:33:12,783 --> 00:33:16,245
Oh, I think
the explanation might be you've been fooled
503
00:33:16,328 --> 00:33:18,706
by a simple
olfactory misdirection.
504
00:33:18,789 --> 00:33:21,583
A little bit like
ventriloquism of the nose.
505
00:33:21,667 --> 00:33:23,669
It's an elementary trick
in certain parts of the galaxy.
506
00:33:23,752 --> 00:33:25,504
But it has got to be said,
507
00:33:25,587 --> 00:33:28,298
I don't like the look
of that hydrokinometer.
508
00:33:28,382 --> 00:33:30,801
It seems to be indicating
you've got energy feedback
509
00:33:30,884 --> 00:33:32,553
all the way through
the retrostabilizers,
510
00:33:32,636 --> 00:33:35,639
feeding back into
the primary heat converters.
511
00:33:35,723 --> 00:33:37,182
Oh!
512
00:33:37,266 --> 00:33:40,019
'Cause if there's one thing
you shouldn't have done,
513
00:33:40,102 --> 00:33:42,730
you shouldn't
have let me press all those buttons.
514
00:33:42,813 --> 00:33:46,358
But, in fairness,
I will give you one word of advice.
515
00:33:47,317 --> 00:33:48,652
Run.
516
00:33:50,070 --> 00:33:52,614
Get out! Get out!
517
00:34:22,519 --> 00:34:26,607
He never raised his
voice, that was the worst thing.
518
00:34:26,690 --> 00:34:29,276
The fury of the Time Lord.
519
00:34:29,359 --> 00:34:31,111
And then we discovered why,
520
00:34:31,195 --> 00:34:34,364
why this Doctor,
who had fought with gods and demons,
521
00:34:34,448 --> 00:34:37,451
why he'd run away
from us and hidden.
522
00:34:37,534 --> 00:34:39,328
He was being kind.
523
00:34:43,540 --> 00:34:45,834
He wrapped my father
in unbreakable chains
524
00:34:45,918 --> 00:34:48,545
forged in the heart
of a dwarf star.
525
00:34:50,422 --> 00:34:52,800
He tricked my mother
into the event horizon
526
00:34:52,883 --> 00:34:56,136
of a collapsing galaxy,
to be imprisoned there
527
00:34:57,429 --> 00:34:58,722
forever.
528
00:35:02,267 --> 00:35:06,647
He still visits my sister,
once a year, every year.
529
00:35:07,856 --> 00:35:10,109
I wonder if one day
he might forgive her,
530
00:35:10,192 --> 00:35:12,027
but there she is, can you see?
531
00:35:12,111 --> 00:35:15,197
He trapped her
inside a mirror.
532
00:35:15,280 --> 00:35:18,492
Every mirror.
If ever you look at your reflection
533
00:35:18,575 --> 00:35:23,330
and see something move behind
you, just for a second, that's her.
534
00:35:23,413 --> 00:35:25,374
That's always her.
535
00:35:27,334 --> 00:35:31,088
As for me,
I was suspended in time,
536
00:35:31,171 --> 00:35:36,009
and the Doctor put me to work
standing over the fields of England
537
00:35:36,093 --> 00:35:37,886
as their protector.
538
00:35:41,223 --> 00:35:43,392
We wanted to live forever.
539
00:35:44,476 --> 00:35:47,104
So the Doctor made
sure that we did.
540
00:36:10,127 --> 00:36:11,545
Is it done?
541
00:36:12,796 --> 00:36:14,173
It's done.
542
00:36:15,507 --> 00:36:18,051
The police and
the army are at school.
543
00:36:18,135 --> 00:36:20,095
Parents have come to
take the boys home.
544
00:36:20,179 --> 00:36:23,182
I should go.
They'll have so many questions.
545
00:36:23,724 --> 00:36:25,851
I'm not sure what to say.
546
00:36:29,229 --> 00:36:30,397
Oh.
547
00:36:31,857 --> 00:36:33,609
You look the same.
548
00:36:34,276 --> 00:36:37,154
Goodness,
you must forgive my rudeness. I...
549
00:36:38,780 --> 00:36:40,991
I find it
difficult to look at you.
550
00:36:41,116 --> 00:36:43,827
Doctor, must call you Doctor.
551
00:36:45,287 --> 00:36:46,788
Where is he?
552
00:36:48,248 --> 00:36:50,959
- John Smith.
- He's in here, somewhere.
553
00:36:51,919 --> 00:36:53,462
Like a story.
554
00:36:54,213 --> 00:36:56,757
- Could you change back?
- Yes.
555
00:36:58,008 --> 00:37:00,093
- Will you?
- No.
556
00:37:03,138 --> 00:37:04,640
I see.
557
00:37:06,475 --> 00:37:07,851
Well, then.
558
00:37:11,146 --> 00:37:13,815
He was braver
than you, in the end.
559
00:37:15,108 --> 00:37:17,236
That ordinary man.
560
00:37:19,071 --> 00:37:20,948
You chose to change,
561
00:37:21,990 --> 00:37:23,742
he chose to die.
562
00:37:26,119 --> 00:37:28,121
- Come with me.
- Sorry?
563
00:37:28,622 --> 00:37:30,249
Travel with me.
564
00:37:31,333 --> 00:37:33,168
- As what?
- My companion.
565
00:37:34,086 --> 00:37:36,046
But that's not fair.
566
00:37:37,547 --> 00:37:40,384
What must I look
like to you, Doctor?
567
00:37:41,510 --> 00:37:44,346
- I must seem so very small.
- No.
568
00:37:45,264 --> 00:37:47,849
We could start again.
I'd like that.
569
00:37:48,267 --> 00:37:50,852
You and me,
we could try, at least.
570
00:37:52,229 --> 00:37:55,274
'Cause everything
that John Smith is and was,
571
00:37:56,316 --> 00:37:58,527
I'm capable of that, too.
572
00:37:59,611 --> 00:38:02,239
- I can't.
- Please come with me.
573
00:38:02,322 --> 00:38:04,449
- I can't.
- Why not?
574
00:38:06,868 --> 00:38:09,830
John Smith is dead,
and you look like him.
575
00:38:13,417 --> 00:38:15,085
But he's here.
576
00:38:16,211 --> 00:38:17,587
Inside.
577
00:38:19,715 --> 00:38:21,842
If you look in my eyes...
578
00:38:23,719 --> 00:38:27,014
Answer me this,
just one question, that's all.
579
00:38:28,557 --> 00:38:31,143
If the Doctor had
never visited us,
580
00:38:31,935 --> 00:38:35,314
never chosen this
place on a whim,
581
00:38:37,524 --> 00:38:40,235
would anyone here have died?
582
00:38:47,701 --> 00:38:49,494
You can go.
583
00:39:36,583 --> 00:39:38,627
Fight, then, molto bene.
584
00:39:39,961 --> 00:39:41,922
How was she?
585
00:39:42,130 --> 00:39:43,757
Time we moved on.
586
00:39:44,091 --> 00:39:47,469
- If you want, I could go and...
- Time we moved on.
587
00:39:48,387 --> 00:39:52,265
Erm, meant to say,
back there last night,
588
00:39:52,391 --> 00:39:54,101
I would've said anything
to get you to change.
589
00:39:54,184 --> 00:39:56,228
- Oh, yeah, course you would.
- I wasn't really...
590
00:39:56,311 --> 00:39:57,479
- No, no, no.
- Good.
591
00:39:57,562 --> 00:39:59,147
- Fine.
- So there we are, then.
592
00:39:59,231 --> 00:40:01,274
There we are, then, yes.
593
00:40:02,526 --> 00:40:04,236
And I never said.
594
00:40:05,237 --> 00:40:07,489
Thanks for looking after me.
595
00:40:13,620 --> 00:40:15,580
Doctor, Martha.
596
00:40:15,997 --> 00:40:17,999
Tim Timothy Tim!
597
00:40:18,083 --> 00:40:20,377
I just wanted to say goodbye,
598
00:40:21,169 --> 00:40:22,712
and thank you.
599
00:40:22,838 --> 00:40:26,925
Because I've seen the future,
and I now know what must be done.
600
00:40:27,509 --> 00:40:31,054
It's coming, isn't it?
The biggest war ever.
601
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
- You don't have to fight.
- I think we do.
602
00:40:34,558 --> 00:40:36,226
But you could get hurt.
603
00:40:36,309 --> 00:40:38,103
So could you,
traveling around with him,
604
00:40:38,186 --> 00:40:40,355
but it's not
going to stop you.
605
00:40:40,480 --> 00:40:43,692
Tim, I'd be honored
if you'd take this.
606
00:40:49,114 --> 00:40:50,907
I can't hear anything.
607
00:40:50,991 --> 00:40:55,829
No, it's just a watch now.
But keep it with you for good luck.
608
00:40:57,080 --> 00:40:58,957
Look after yourself.
609
00:41:07,591 --> 00:41:09,468
You'll like this bit.
610
00:41:31,490 --> 00:41:33,200
Incoming!
611
00:41:34,159 --> 00:41:36,536
In June, 1914,
612
00:41:36,661 --> 00:41:40,457
an archduke of Austria
was shot by a Serbian.
613
00:41:40,540 --> 00:41:44,419
And this then lead,
through nations having treaties with nations,
614
00:41:44,503 --> 00:41:47,339
like a line of
dominoes falling,
615
00:41:47,422 --> 00:41:52,928
to some boys from England
walking together in France on a terrible day.
616
00:41:53,720 --> 00:41:55,805
One minute past the hour.
617
00:41:56,681 --> 00:41:58,350
It's now.
618
00:41:58,475 --> 00:42:00,894
Hutchinson,
this is the time, it's now.
619
00:42:02,521 --> 00:42:04,439
To the right, to the right!
620
00:42:14,533 --> 00:42:16,326
We made it.
621
00:42:19,454 --> 00:42:21,248
Thank you, Doctor.
622
00:42:23,250 --> 00:42:25,001
Come on, old chap.
623
00:42:26,044 --> 00:42:29,548
- Leave me. I'm not going to make it.
- Oh, yes you are.
624
00:42:29,631 --> 00:42:31,216
Didn't I promise you
all those years ago?
625
00:42:31,299 --> 00:42:33,802
Now,
come on, and that's an order!
626
00:42:56,866 --> 00:43:00,161
...they went with
songs to the battle. They were young,
627
00:43:00,245 --> 00:43:05,166
straight of limb, true of eye,
steady and aglow.
628
00:43:05,250 --> 00:43:09,212
They were staunch to the end
against odds uncounted.
629
00:43:09,296 --> 00:43:12,173
They fell with
their faces to the foe.
630
00:43:13,842 --> 00:43:18,263
They shall not grow old
as we that are left grow old.
631
00:43:19,681 --> 00:43:23,977
Age shall not weary them
nor the years condemn.
632
00:43:24,936 --> 00:43:28,565
At the going down of the sun
and in the morning,
633
00:43:29,232 --> 00:43:31,484
we will remember them.
634
00:43:39,576 --> 00:43:41,286
Don't blink.
635
00:43:41,369 --> 00:43:43,330
Blink and you're dead.
636
00:43:43,705 --> 00:43:45,582
Don't turn your back,
637
00:43:45,665 --> 00:43:48,877
don't look away
and don't blink.
638
00:43:51,671 --> 00:43:53,048
Good luck.
639
00:43:53,072 --> 00:44:00,072
Released By CPUL
48787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.