All language subtitles for Die.purpurnen.Fluesse.S01E02.Tag.der.Asche.German.AAC.480p.ZDF.WEB-DL.x264-Jane

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,420 --> 00:01:59,900 Samuel? 2 00:02:10,060 --> 00:02:11,700 Samuel? 3 00:02:26,980 --> 00:02:28,460 Samuel. 4 00:03:34,060 --> 00:03:35,540 Verzeihung. 5 00:03:35,620 --> 00:03:37,140 Entschuldigen Sie. 6 00:03:39,620 --> 00:03:41,140 Commissaire Niemans? 7 00:03:41,220 --> 00:03:45,500 Lieutenant Chauveron. Bonjour. Ich soll bei den Ermittlungen helfen. 8 00:03:45,580 --> 00:03:49,340 Gibt es hier eine Autovermietung? Mein Wagen steht draußen. 9 00:03:49,420 --> 00:03:51,460 Ich ziehe es vor, unabhängig zu sein. 10 00:03:52,100 --> 00:03:54,900 Die Autovermietungen sind auf der anderen Seite. 11 00:03:55,340 --> 00:03:59,060 Ich dachte, Sie wären zu zweit. Tja, es hat sich anders ergeben. 12 00:03:59,140 --> 00:04:01,820 Kommen Sie, Setzen Sie mich unterwegs ins Bild. 13 00:04:05,840 --> 00:04:08,220 Sie kennen den Staatsanwalt? 14 00:04:08,900 --> 00:04:10,380 Er ist ein alter Freund. 15 00:04:10,460 --> 00:04:13,660 Aber darum hat er mich nicht in diesem Fall hergeschickt. 16 00:04:14,380 --> 00:04:16,580 Die Frage ist, ob es Mord war oder nicht? 17 00:04:18,100 --> 00:04:21,660 Angeblich hat sich jemand am Stützbalken zu schaffen gemacht. 18 00:04:21,700 --> 00:04:23,220 Nur eine Hypothese. 19 00:04:23,300 --> 00:04:26,740 Das Problem ist, dass Samuel Toschi Pfarrer des Chateaus war. 20 00:04:26,900 --> 00:04:29,780 Chateau? Welches Chateau? Das wird nur so genannt. 21 00:04:29,860 --> 00:04:31,460 Eigentlich sind es Gehöfte, 22 00:04:31,540 --> 00:04:34,180 bewohnt von einer protestantischen Gemeinde. 23 00:04:34,940 --> 00:04:37,420 Sie werden die "Weinleser Gottes" genannt. 24 00:04:38,300 --> 00:04:40,780 Ist das eine Sekte? Das kann man so sagen, ja. 25 00:04:41,740 --> 00:04:45,100 Sie sehen sich als Erben der ersten Reformierten von Elsass. 26 00:04:45,180 --> 00:04:48,060 Nach außen sind sie nett, aber nicht kooperativ. 27 00:04:48,580 --> 00:04:52,180 Sie wollten keine Autopsie, weil es gegen ihre Gebote verstößt. 28 00:04:52,260 --> 00:04:54,340 Sie gehen unseren Fragen aus dem Weg. 29 00:04:54,420 --> 00:04:58,540 Und sie wollen unbedingt den Zeitplan ihrer Weinlese einhalten. 30 00:04:59,020 --> 00:05:01,500 Interne Rivalitäten? Schwer zu sagen. 31 00:05:01,580 --> 00:05:03,180 Sie leben praktisch autark. 32 00:05:03,340 --> 00:05:06,820 Nur während der Ernte öffnen sie die Türen für Saisonarbeiter. 33 00:05:06,980 --> 00:05:08,580 Und Toschi? 34 00:05:08,660 --> 00:05:10,660 Was machte er auf der Baustelle? 35 00:05:11,540 --> 00:05:14,860 Er prüfte täglich den Fortschritt. Lag ihm wohl am Herzen. 36 00:05:15,020 --> 00:05:18,260 Die ersten Protestanten suchten dort Zuflucht. 37 00:05:18,420 --> 00:05:20,820 Die Kapelle soll ein Wallfahrtsort werden 38 00:05:20,900 --> 00:05:23,820 und an die Verfolgung im 16. Jahrhundert erinnern. 39 00:05:23,900 --> 00:05:25,380 Verstehe. 40 00:05:40,220 --> 00:05:43,380 Die Absperrung wurde entfernt. Wer hat das angeordnet? 41 00:05:43,460 --> 00:05:45,340 Lieutenant-Colonel Kirsch. 42 00:05:46,180 --> 00:05:48,940 Die Spurensicherung war bereits vor Ort. 43 00:05:49,020 --> 00:05:51,100 Toschi ist seit über einer Woche tot. 44 00:05:51,180 --> 00:05:52,940 Es gab keinen Grund, zu warten. 45 00:06:05,400 --> 00:06:07,980 Die Arbeiten sind wieder aufgenommen worden? 46 00:06:08,060 --> 00:06:09,620 Nein, erst ab morgen. 47 00:06:09,700 --> 00:06:12,340 Der Staatsanwalt hat es bereits genehmigt. 48 00:06:18,260 --> 00:06:22,460 Laut Bericht wurde Toschi von herabstürzendem Mauerwerk getötet. 49 00:06:22,540 --> 00:06:25,460 Zerquetschter Brustkorb, gebrochene Halswirbel. 50 00:06:28,780 --> 00:06:31,020 Haben diese Fresken irgendeinen Wert? 51 00:06:31,100 --> 00:06:32,780 Nein, soweit ich weiß, nicht. 52 00:06:32,940 --> 00:06:34,980 Wenn dann einen symbolischen Wert. 53 00:06:35,140 --> 00:06:39,260 Trommeln Sie genug Leute zusammen und sichern Sie das Gelände. 54 00:06:39,340 --> 00:06:42,020 Ich will hier niemanden rumlungern sehen. 55 00:06:42,100 --> 00:06:44,500 Und die Arbeiten? Die müssen weiter ruhen. 56 00:06:44,580 --> 00:06:46,060 Niemand kommt hier rein, 57 00:06:46,140 --> 00:06:48,980 solange nicht klar ist, ob das hier ein Tatort ist. 58 00:06:49,620 --> 00:06:53,060 Monsieur Raynaud wird verärgert sein. Wer war das gleich? 59 00:06:53,220 --> 00:06:55,700 Man hat mich über Ihre Ankunft informiert. 60 00:06:55,780 --> 00:06:57,340 Joseph Raynaud. 61 00:06:57,980 --> 00:07:00,460 Ich leite die Genossenschaft des Chateaus. 62 00:07:05,640 --> 00:07:09,620 Commissaire Niemans. Sie sind leider umsonst angereist. 63 00:07:10,540 --> 00:07:13,780 Ich habe das Sachverständigen-Gutachten erhalten. 64 00:07:13,860 --> 00:07:17,940 Es bestätigt, dass der Einsturz der Decke ein Unfall war, 65 00:07:18,020 --> 00:07:20,420 infolge der Verwitterung des Kalksteins. 66 00:07:20,500 --> 00:07:24,020 Das liegt an der aufsteigenden Feuchtigkeit der Weinfelder. 67 00:07:25,220 --> 00:07:28,460 Es gab weder böse Absichten noch menschliches Versagen. 68 00:07:38,420 --> 00:07:42,380 Woher haben Sie dieses Gutachten? Von unseren Sachverständigen. 69 00:07:43,020 --> 00:07:46,300 Ihre Sachverständigen? Ja, von unserer Versicherung. 70 00:07:47,220 --> 00:07:50,820 Ich bin zuständig für finanzielle und juristische Belange. 71 00:07:50,900 --> 00:07:53,740 Ich dachte es wäre sinnvoll, sie damit zu betrauen. 72 00:07:53,820 --> 00:07:56,860 Das soll wohl ein Witz sein. Beruhigen Sie sich. 73 00:07:56,940 --> 00:07:59,620 Unsere Sachverständigen zählen zu den besten. 74 00:07:59,700 --> 00:08:02,180 Ihre Expertisen sind rechtlich anerkannt. 75 00:08:02,900 --> 00:08:07,500 Ich denke, Sie können die Sache als abgeschlossen ansehen und fahren. 76 00:08:09,460 --> 00:08:11,980 Ich erkläre Ihnen mal was, Monsieur Raynaud. 77 00:08:12,580 --> 00:08:14,820 Ich bin angereist, um hier zu ermitteln. 78 00:08:14,900 --> 00:08:17,300 Ihre Tricks interessieren mich einen Scheiß. 79 00:08:17,380 --> 00:08:19,500 Ich fange noch mal bei Null an. 80 00:08:19,580 --> 00:08:23,220 Nicht Ihre Versicherungsleute werden einen Schlussstrich ziehen. 81 00:08:23,620 --> 00:08:25,460 Alles klar? 82 00:08:35,660 --> 00:08:37,680 Sie waren nicht gerade zimperlich. 83 00:08:38,380 --> 00:08:41,060 Die Leute vom Chateau haben viel Einfluss hier. 84 00:08:41,160 --> 00:08:43,600 Wer bezahlt die Restaurierung der Kapelle? 85 00:08:43,680 --> 00:08:45,900 In erster Linie die Genossenschaft. 86 00:08:45,980 --> 00:08:48,400 Aber auch der Regionalrat der Erzdiözese. 87 00:08:49,100 --> 00:08:50,920 Wieso die Erzdiözese? 88 00:08:50,980 --> 00:08:53,400 Die Kapelle ist ursprünglich katholisch. 89 00:08:54,200 --> 00:08:56,640 Sind die Leute vom Chateau wohlhabend? 90 00:08:57,860 --> 00:08:59,480 Ihr Wein ist sehr gefragt. 91 00:08:59,620 --> 00:09:02,940 Aber die Einkünfte sichern vor allem ihren Unterhalt. 92 00:09:03,120 --> 00:09:06,560 Wir fahren gerade an ihrem Weinanbaugebiet vorbei. 93 00:09:12,700 --> 00:09:14,260 Nicht zu fassen. 94 00:09:15,700 --> 00:09:17,640 Hat die Sekte so viele Mitglieder? 95 00:09:18,820 --> 00:09:21,940 Nicht alle diese Leute gehören zu ihrer Gemeinschaft. 96 00:09:22,100 --> 00:09:25,220 Erntehelfer und Anwärter kommen von überall her. 97 00:09:25,260 --> 00:09:28,500 Die Regeln sehen vor, dass alle das gleiche tragen müssen. 98 00:09:28,600 --> 00:09:31,520 Fahren Sie mal langsamer. Langsamer, langsamer. 99 00:09:44,900 --> 00:09:48,300 Das war's. Geben Sie Gas, wir wollen hier nicht übernachten. 100 00:09:48,380 --> 00:09:50,260 Wohin fahren wir jetzt? 101 00:09:50,340 --> 00:09:53,180 Zum Gerichtsmediziner. Auf ein kurzes Gespräch. 102 00:10:01,100 --> 00:10:04,820 Ich habe gehört, jemand ist verunglückt. War das dein Boss? 103 00:10:04,900 --> 00:10:06,900 Ich gehöre nicht zur Gemeinschaft. 104 00:10:07,380 --> 00:10:09,180 Ich bin Saisonarbeiter wie du. 105 00:10:09,780 --> 00:10:11,980 Soweit ich weiß, gibt es keinen Boss. 106 00:10:12,820 --> 00:10:15,900 Aber du hast trotzdem davon gehört, nehme ich an. Ja. 107 00:10:17,740 --> 00:10:20,740 Wer leitet die Sekte jetzt? Es gibt hier keinen Chef. 108 00:10:21,500 --> 00:10:23,460 Und außerdem ist das keine Sekte. 109 00:10:24,380 --> 00:10:26,500 Du stellst zu viele Fragen. 110 00:10:32,860 --> 00:10:34,340 Dr. Beaucarne? 111 00:10:35,140 --> 00:10:36,740 Ja? Commissaire Niemans. 112 00:10:36,820 --> 00:10:40,460 Ich ermittle im Fall Samuel Toschi. Sind Sie die Verstärkung? 113 00:10:40,540 --> 00:10:43,300 Nein. Ein Detail in Ihrem Bericht irritiert mich. 114 00:10:43,380 --> 00:10:46,620 Welches? Die Leiche hatte doch einen Stein im Mund. 115 00:10:46,700 --> 00:10:49,940 Ja, und? Einen Stein aus dem DeckengewöIbe. 116 00:10:50,020 --> 00:10:54,380 Es gibt keine andere Erklärung. Er hat keine Verletzungen im Mund. 117 00:10:55,260 --> 00:10:56,740 Worauf wollen Sie hinaus? 118 00:10:56,820 --> 00:10:59,860 Ein Stein aus der Höhe hinterlässt Spuren im Gesicht. 119 00:10:59,940 --> 00:11:02,300 Aber bei Toschi war es unversehrt. Also? 120 00:11:04,040 --> 00:11:05,620 Der Stein wurde vielleicht 121 00:11:05,660 --> 00:11:08,060 vor dem Einsturz in seinem Mund platziert. 122 00:11:08,140 --> 00:11:10,740 Sie meinen, er wurde vorher getötet? Möglich. 123 00:11:11,500 --> 00:11:13,020 In der Tat, ja. 124 00:11:14,540 --> 00:11:16,900 Man hätte ihn mit einem Stein erschlagen 125 00:11:16,980 --> 00:11:20,140 und die Leiche unter dem Schutt begraben können. 126 00:11:20,220 --> 00:11:24,020 Nur, warum der Stein im Mund? Vielleicht eine Botschaft. 127 00:11:24,780 --> 00:11:26,820 Na dann viel Erfolg. 128 00:11:51,380 --> 00:11:53,540 Echt anstrengend, dieses Bücken. 129 00:11:53,620 --> 00:11:55,380 Ich fühle mich wie 80. 130 00:11:55,860 --> 00:11:57,700 Willkommen im Klub. 131 00:11:57,860 --> 00:11:59,620 Ist das dein erster Tag? Ja. 132 00:12:00,380 --> 00:12:02,780 Ich hoffe, die Matratzen sind bequem. 133 00:12:02,940 --> 00:12:06,860 Für Erntehelfer gibt es ein Zeltlager am Ende des Anwesens. 134 00:12:06,940 --> 00:12:08,420 Ah ja, alles klar. 135 00:12:08,940 --> 00:12:11,460 Das Chateau ist nur für Sektenmitglieder. 136 00:12:15,740 --> 00:12:17,300 Alles okay? 137 00:12:17,980 --> 00:12:19,460 Ich schlafe im Chateau. 138 00:12:19,540 --> 00:12:21,780 Ich gehöre zur "Sekte", wie du es nennst. 139 00:12:22,340 --> 00:12:24,940 Entschuldige, tut mir leid. Nichts für ungut. 140 00:12:27,780 --> 00:12:29,380 Ich heiße Blandine. 141 00:12:30,100 --> 00:12:31,580 Camille. 142 00:13:18,860 --> 00:13:21,340 Ja? "Im Restaurant wartet jemand. " 143 00:13:21,420 --> 00:13:23,060 Mhm. Ich komme. 144 00:13:27,060 --> 00:13:29,220 Bonjour. Commissaire Niemans. 145 00:13:30,140 --> 00:13:31,980 Stephane Bruneau. 146 00:13:32,060 --> 00:13:33,940 Sie wollten mich sprechen? 147 00:13:34,020 --> 00:13:36,580 Sie leiten die Baustelle in der Kapelle? Ja. 148 00:13:40,260 --> 00:13:41,740 Haben Sie das gelesen? 149 00:13:42,620 --> 00:13:44,100 Was ist das? 150 00:13:44,500 --> 00:13:46,540 Das Gutachten zu dem Unfall. 151 00:13:47,420 --> 00:13:50,540 Ein Unfall? Nein, das bezweifle ich. 152 00:13:50,620 --> 00:13:52,740 Das Gutachten sagt etwas anderes. 153 00:13:52,820 --> 00:13:56,220 Ich habe alle Sicherheitsmaßnahmen eingehalten. 154 00:13:56,300 --> 00:13:59,540 Das GewöIbe ist nicht durch einen Unfall eingestürzt. 155 00:14:09,380 --> 00:14:12,660 Muss man Profi sein, um ein Gerüst zu manipulieren? 156 00:14:12,740 --> 00:14:14,220 Nicht unbedingt. 157 00:14:14,980 --> 00:14:17,060 Arbeiten Sie nur mit eigenen Leuten? 158 00:14:17,140 --> 00:14:20,980 Ich habe ein paar Handwerker, aber die meisten sind vom Chateau. 159 00:14:21,140 --> 00:14:24,740 Von der Sekte? Sie leben ihr Leben. Das geht mich nichts an. 160 00:14:24,820 --> 00:14:26,420 Sie leisten gute Arbeit. 161 00:14:26,580 --> 00:14:28,780 Haben Sie sich mit ihnen angefreundet? 162 00:14:28,860 --> 00:14:31,580 Das ist unmöglich. Sie sind auf Distanz bedacht. 163 00:14:32,260 --> 00:14:33,860 Unnahbar. 164 00:14:34,020 --> 00:14:36,860 Kann es sein, dass es einer von ihnen war? 165 00:14:37,020 --> 00:14:38,500 Nein. 166 00:14:38,580 --> 00:14:41,660 Für sie war Toschi ein Gott. Kannten Sie ihn gut? 167 00:14:43,540 --> 00:14:45,580 Die Nervensäge kam jeden Tag vorbei. 168 00:14:45,660 --> 00:14:47,540 Saß mir ständig im Nacken. 169 00:14:47,620 --> 00:14:49,340 Aber sein Enthusiasmus war... 170 00:14:50,060 --> 00:14:51,820 ...irgendwie ansteckend. 171 00:14:54,100 --> 00:14:57,020 Gibt es Dinge von Wert in der Kapelle? Nein, nichts. 172 00:14:57,780 --> 00:15:00,620 Der einzige Schatz der Gemeinschaft ist ihr Wein. 173 00:15:00,700 --> 00:15:03,140 Wie gut kennen Sie Raynaud? Auch penetrant. 174 00:15:03,220 --> 00:15:05,120 Er ist der Geschäftsmann. 175 00:15:05,200 --> 00:15:08,100 Mit dem Tod von Toschi sitzt Raynaud jetzt am Ruder. 176 00:15:08,620 --> 00:15:10,300 So Iäuft das bei denen nicht. 177 00:15:10,400 --> 00:15:13,500 Entscheidungen treffen sie gemeinsam. Ohne Anführer. 178 00:15:14,220 --> 00:15:16,260 Irgendjemand hat immer das Sagen. 179 00:15:19,380 --> 00:15:22,460 Raynaud sagt, Sie haben das Mauerwerk entsorgt. 180 00:15:23,860 --> 00:15:26,300 Wir restaurieren die Fresken seit Monaten. 181 00:15:26,380 --> 00:15:28,500 Das tun wir nicht, um sie zu entsorgen. 182 00:15:30,060 --> 00:15:33,020 Hat die Sekte Gründe, die Trümmer zu verstecken? 183 00:15:35,660 --> 00:15:38,660 Sie haben doch sicher Fotos von den Malereien? 184 00:15:38,740 --> 00:15:41,820 Aber ja. Könnten Sie mir die zukommen lassen? 185 00:15:46,100 --> 00:15:47,580 Na klar. 186 00:15:47,740 --> 00:15:49,220 Ja? 187 00:15:49,300 --> 00:15:52,260 "Ich habe was zu dem Stein im Mund gefunden. " 188 00:15:52,420 --> 00:15:55,820 Zu verschiedenen Zeiten hat man in Italien, Irland und Polen 189 00:15:55,900 --> 00:15:59,260 Leichen mit einem Stein zwischen den Zähnen entdeckt. 190 00:15:59,340 --> 00:16:01,780 Wahrscheinlich um Tote daran zu hindern, 191 00:16:01,860 --> 00:16:03,620 die Lebenden zu beißen. 192 00:16:03,780 --> 00:16:06,460 Kein christliches Ritual? "Eher Aberglaube. 193 00:16:06,540 --> 00:16:08,660 Die Forscher sind sich nicht einig. " 194 00:16:08,740 --> 00:16:11,860 Haben Sie eine Liste der Kunstschmuggler der Gegend? 195 00:16:11,940 --> 00:16:14,500 "Das mache ich jetzt. Commissaire?" Ja? 196 00:16:16,340 --> 00:16:19,420 Haben Sie meinen Vorgesetzten informiert? 197 00:16:19,500 --> 00:16:22,420 Sie waren noch nicht bei ihm, und er fängt an 198 00:16:23,780 --> 00:16:26,980 unruhig zu werden. Ich melde mich später bei ihm. 199 00:16:38,300 --> 00:16:40,420 Wie ist es da drin? 200 00:16:41,540 --> 00:16:44,660 Nur die Mitglieder der Gemeinschaft dürfen da rein. 201 00:16:44,780 --> 00:16:46,420 Haben die was zu verbergen? 202 00:16:46,580 --> 00:16:49,700 Ich weiß nur, dass man spuren muss. Das ist alles. 203 00:16:49,780 --> 00:16:51,780 Das ist ein bisschen unheimlich. 204 00:16:51,940 --> 00:16:54,420 Sie zahlen besser als alle Weinbauern hier. 205 00:16:54,500 --> 00:16:57,900 Darum bin ich hier. Ich bin auch nur zum Arbeiten hier. 206 00:16:57,980 --> 00:17:00,700 Ich mag das Handyverbot. Ist mal was anderes. 207 00:17:00,820 --> 00:17:03,500 Was überhaupt nicht geht, sind die Klamotten. 208 00:17:05,260 --> 00:17:07,940 Das ist, damit man ihre Anstandsregeln respektiert. 209 00:17:08,100 --> 00:17:12,100 Das häIt andere aber nicht davon ab, bei der Ernte nackt herumzurennen. 210 00:17:12,180 --> 00:17:14,660 Das gleicht die ganze Maskerade wieder aus. 211 00:18:25,620 --> 00:18:27,380 Ja? Ich bin's. 212 00:18:28,100 --> 00:18:29,660 Wie Iäuft's? 213 00:18:29,740 --> 00:18:31,980 "Unsere kleine Farm" mit Stacheldraht. 214 00:18:32,140 --> 00:18:36,120 Ich bin aber mit einer Frau aus der Sekte ins Gespräch gekommen. 215 00:18:36,200 --> 00:18:38,500 Und bei dir? "Alles spricht für Mord. " 216 00:18:38,580 --> 00:18:41,600 Man hat Toschi einen Stein in den Mund gelegt. 217 00:18:41,760 --> 00:18:44,660 Was bedeutet das? "Das wird noch recherchiert. " 218 00:18:44,820 --> 00:18:48,420 Es hat vielleicht mit Aberglauben und heidnischen Riten zu tun. 219 00:18:48,500 --> 00:18:51,420 Aber ich glaube, es gibt eine Verbindung zur Sekte. 220 00:18:51,580 --> 00:18:53,880 Die Kapelle wurde zum Vertuschen zerstört. 221 00:18:53,900 --> 00:18:56,500 "Oder um Mauerwerk verschwinden zu lassen. " 222 00:18:56,620 --> 00:18:58,620 Die Decken sind mit Fresken bemalt. 223 00:18:58,720 --> 00:19:00,940 Christliche Motive, eher unbedeutend. 224 00:19:00,980 --> 00:19:03,420 "Trotzdem beeilten die vom Chateau sich, 225 00:19:03,520 --> 00:19:05,100 die Trümmer zu beseitigen. " 226 00:19:05,180 --> 00:19:07,120 Wegen dieser Fresken? "Weiß nicht. " 227 00:19:07,280 --> 00:19:10,100 Ich bin einem Typen begegnet, einem Raynaud. 228 00:19:10,200 --> 00:19:13,300 Er sieht aus wie ein Gartenzwerg. Kennst du ihn? 229 00:19:13,320 --> 00:19:16,740 Ja, gerade durften wir Neuen ausgiebig mit ihm plaudern, 230 00:19:16,860 --> 00:19:19,180 über Gott, den Wein, die Keuschheit. 231 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 Scheinbar sagt er jetzt, wo es langgeht. 232 00:19:21,680 --> 00:19:24,360 Auch wenn es offiziell keinen Anführer gibt. 233 00:19:24,420 --> 00:19:26,900 Sie wollen nicht, dass man rumschnüffelt. 234 00:19:27,080 --> 00:19:30,540 Vielleicht beseitigten sie mit den Trümmern auch Spuren. 235 00:19:30,620 --> 00:19:33,020 Ich denke eher, sie haben sie versteckt. 236 00:19:33,200 --> 00:19:36,080 "Ist dir etwas aufgefallen?" Das Anwesen ist groß. 237 00:19:36,880 --> 00:19:40,820 Alle Gebäude werden bewacht. Vielleicht komme ich vom Wald rein. 238 00:19:41,020 --> 00:19:43,420 Pass auf dich auf. Ja, Mama. 239 00:19:43,580 --> 00:19:45,380 Ja, na dann. Tschau. 240 00:20:13,940 --> 00:20:15,700 Gibt es ein Problem? 241 00:20:15,860 --> 00:20:18,660 Nein. Ich will Ihnen assistieren. 242 00:20:18,740 --> 00:20:20,540 Mir assistieren? Ja. 243 00:20:21,100 --> 00:20:24,060 Sitzen Sie noch an der Liste der Schmuggler? Ja. 244 00:20:25,300 --> 00:20:27,500 Ja. Na dann. Weiter geht's. 245 00:20:29,020 --> 00:20:31,060 Und los. Okay. 246 00:22:04,140 --> 00:22:05,800 Ja? "Niemans. 247 00:22:06,620 --> 00:22:08,740 Ich habe die Trümmer gefunden. " 248 00:22:08,820 --> 00:22:12,700 Wo genau bist du? Im Keller unter dem großen Gehöft. 249 00:22:13,980 --> 00:22:16,580 Sie haben das Fresko wieder zusammengesetzt. 250 00:22:16,660 --> 00:22:19,860 Die Stücke sind nummeriert. In der Mitte fehlt ein Stück. 251 00:22:19,940 --> 00:22:22,220 "Oder es wurde ihnen gestohlen. " 252 00:22:22,380 --> 00:22:24,660 Geh zurück, das ist zu gefährlich. 253 00:22:24,820 --> 00:22:27,140 Ich melde mich morgen, wenn es dunkel ist. 254 00:22:27,700 --> 00:22:29,180 Okay. 255 00:23:11,060 --> 00:23:13,060 Was ist mit ihm? Mathussene? 256 00:23:14,580 --> 00:23:17,060 Er ist weniger ein Kunstschmuggler. 257 00:23:17,140 --> 00:23:20,180 Er arbeitet Skulpturen auf und verkauft sie weiter. 258 00:23:20,780 --> 00:23:23,020 Er ist Experte für religiöse Kunst. 259 00:23:25,020 --> 00:23:28,780 Wohnt er weit weg? Ein Besuch jetzt ist gegen die Vorschrift. 260 00:23:28,860 --> 00:23:30,580 Ein Grund mehr, hinzufahren. 261 00:23:56,980 --> 00:23:58,900 Gibt es hier keine Klingel? 262 00:24:09,140 --> 00:24:10,620 Was machen Sie denn da? 263 00:24:11,860 --> 00:24:14,340 Sehen Sie mal genau hin, ich klettere. 264 00:24:16,660 --> 00:24:18,140 Ich werde Ärger bekommen. 265 00:25:06,220 --> 00:25:07,660 Mathussene! 266 00:25:09,340 --> 00:25:10,820 Mathussene! 267 00:25:14,980 --> 00:25:16,460 Hey! 268 00:25:17,740 --> 00:25:20,940 Polizei. Wir würden Ihnen gerne ein paar Fragen stellen. 269 00:25:24,500 --> 00:25:26,300 Machen Sie das Radio aus! 270 00:25:33,980 --> 00:25:36,300 Er haut ab. Er haut ab, verdammt. 271 00:26:02,580 --> 00:26:04,380 Laufen Sie außen rum. 272 00:26:35,020 --> 00:26:37,820 Hey. Alles okay? Hey. 273 00:26:37,980 --> 00:26:39,620 Warum Iäufst du weg? 274 00:26:39,700 --> 00:26:42,780 Warum? Ich bin nicht abgehauen, ich bin doch hier. 275 00:26:43,860 --> 00:26:47,260 Verdammt. Beruhigt euch, Jungs. Ich sage euch, wer es war. 276 00:26:47,420 --> 00:26:51,140 Ich sagte ihm, Weihwasserbecken sind Dreck. Was redest du? 277 00:26:51,220 --> 00:26:52,700 In den letzten Monaten 278 00:26:52,780 --> 00:26:56,180 wurden bei Ungersheim einige Weihwasserbecken gestohlen. 279 00:26:56,260 --> 00:26:59,580 Das ist egal. Mich interessieren die Fresken von Rosheim. 280 00:26:59,660 --> 00:27:02,940 Was? Kennst du die Fresken in der Kapelle von Rosheim? 281 00:27:03,900 --> 00:27:06,020 Ist da nicht jemand gestorben? Ja. 282 00:27:06,120 --> 00:27:09,460 Vom Fresko fehlt ein Teil. Ich habe nichts damit zu tun. 283 00:27:09,540 --> 00:27:11,340 Schon gut, das wissen wir. 284 00:27:12,620 --> 00:27:15,340 Nur wurde jemand wegen dieses Freskos ermordet. 285 00:27:15,420 --> 00:27:17,220 War das die Mühe wert? 286 00:27:18,020 --> 00:27:20,220 Und ob das die Mühe wert war, ja. 287 00:27:20,300 --> 00:27:23,420 Die Malereien sind wertlos. Verkauf uns nicht für blöd. 288 00:27:23,500 --> 00:27:26,380 Die sichtbaren sind wertlos, die darunter nicht. 289 00:27:27,380 --> 00:27:29,980 Was soll das heißen, "darunter"? Verdammt. 290 00:27:30,060 --> 00:27:32,620 Machen Sie mal Ihre Hausaufgaben. 291 00:27:33,100 --> 00:27:36,300 Im 19. Jahrhundert wurden die Wände mit Kalk übertüncht, 292 00:27:36,380 --> 00:27:37,900 um was Neues zu pinseln. 293 00:27:37,980 --> 00:27:41,140 In der Kapelle von Rosheim da gibt es Fresken, 294 00:27:41,180 --> 00:27:43,420 die stammen aus der Renaissance. 295 00:27:43,500 --> 00:27:48,180 Diese Malereien sollen restauriert werden. Ihr Wert ist unermesslich. 296 00:27:49,780 --> 00:27:51,380 Gehen wir. 297 00:27:51,460 --> 00:27:53,260 Schnauze. 298 00:27:56,660 --> 00:27:59,940 Wo ist hier ein kriminaltechnisches Labor? In Straßburg. 299 00:28:00,580 --> 00:28:03,980 Denken Sie, es gibt mehr Spuren? Rufen Sie da morgen früh an. 300 00:28:04,060 --> 00:28:06,780 Bitten Sie sie, mir einen RayzorX zu schicken. 301 00:28:06,860 --> 00:28:09,140 Was ist das? Ein mobiles Röntgengerät. 302 00:28:09,220 --> 00:28:11,940 Je eher es hier ist, desto besser. Alles klar. 303 00:28:12,020 --> 00:28:15,380 Was sagen wir meinem Chef? Er bekommt morgen einen Bericht. 304 00:28:16,100 --> 00:28:17,620 Keine Sorge. 305 00:29:02,600 --> 00:29:04,980 Ich wusste nicht, dass ihr rauchen dürft. 306 00:29:05,120 --> 00:29:09,200 Sonst hätte ich Zigaretten dabei. Warum sollten wir das nicht dürfen? 307 00:29:09,280 --> 00:29:11,640 Wir sind doch keine Folterknechte. Hier. 308 00:29:12,740 --> 00:29:14,940 Entschuldige. Alles gut. 309 00:29:16,820 --> 00:29:18,700 Bist du Christin? 310 00:29:18,780 --> 00:29:20,600 Ich bin getauft. 311 00:29:21,360 --> 00:29:22,820 Und glaubst du? 312 00:29:23,700 --> 00:29:25,200 Nein. 313 00:29:26,300 --> 00:29:29,040 Ist das ein Problem? Nein, überhaupt nicht. 314 00:29:33,100 --> 00:29:34,920 Sieh nur. 315 00:29:36,520 --> 00:29:39,400 Das Leben ist für uns dieses Land. 316 00:29:39,480 --> 00:29:42,200 Für nichts auf der Welt ginge ich woanders hin. 317 00:29:45,320 --> 00:29:46,940 Was machen die da? 318 00:29:47,640 --> 00:29:49,880 Morgen Abend geht die Weinlese zu Ende. 319 00:29:49,940 --> 00:29:52,540 In der Nacht werden Reste der Ernte verbrannt. 320 00:29:52,620 --> 00:29:54,740 Alles, was nicht mehr gebraucht wird. 321 00:29:54,820 --> 00:29:57,340 Dann werden die Felder mit der Asche bedeckt, 322 00:29:57,440 --> 00:29:59,860 und wir beten für das nächste Jahr. 323 00:29:59,940 --> 00:30:02,100 Das nennen wir den "Tag der Asche". 324 00:30:03,660 --> 00:30:05,140 Hier. 325 00:30:05,820 --> 00:30:07,860 Wir sind schon merkwürdig, hm? 326 00:30:07,940 --> 00:30:09,740 Völlig übergeschnappt. 327 00:30:30,900 --> 00:30:33,100 Ja? "Commissaire Niemans am Apparat. " 328 00:30:33,260 --> 00:30:35,540 Sie haben mich ganz schön verschaukelt. 329 00:30:35,620 --> 00:30:39,180 "Was meinen Sie?" Die Fresken unter den anderen. 330 00:30:39,260 --> 00:30:42,140 "Alles Gerüchte. " Haben Sie die Decke geröntgt? 331 00:30:42,300 --> 00:30:44,780 Wir arbeiten an den sichtbaren Fresken. 332 00:30:44,860 --> 00:30:47,900 "Sie sollen die verdeckten Fresken freilegen. " Nein. 333 00:30:47,980 --> 00:30:51,980 Sie existieren wahrscheinlich nicht. Haben Sie die Decke untersucht? 334 00:30:52,060 --> 00:30:55,660 "Normalerweise hätte ich es gemacht, aber hier ging es nicht. " 335 00:30:55,740 --> 00:30:57,460 Wieso nicht? 336 00:30:57,540 --> 00:30:59,900 Die Leute vom Chateau haben es verboten. 337 00:31:17,740 --> 00:31:20,180 Was hat es mit diesen Fresken auf sich? 338 00:31:20,260 --> 00:31:22,100 Sie stammen aus der Renaissance. 339 00:31:22,180 --> 00:31:24,780 Vielleicht hängen sie mit dem Mord zusammen. 340 00:31:24,940 --> 00:31:26,540 Ein Zusammenhang? 341 00:31:27,140 --> 00:31:30,860 Die Leute vom Chateau beeilten sich, die Trümmer zu verstecken. 342 00:31:30,940 --> 00:31:33,620 Die Fresken sollen wohl nicht entdeckt werden. 343 00:31:34,180 --> 00:31:36,380 Sollen sie nicht restauriert werden? 344 00:31:36,540 --> 00:31:40,060 Ich glaube, Ziel der Arbeiten ist es, sie ganz zu verbergen. 345 00:31:40,700 --> 00:31:44,980 Meiner Quelle zufolge wurde ein Fragment des Freskos gestohlen. 346 00:31:45,060 --> 00:31:46,700 Ihre Quelle? Ja. 347 00:31:46,780 --> 00:31:49,380 Welche Quelle? Das kann ich Ihnen nicht sagen. 348 00:31:50,060 --> 00:31:52,380 Augenblick. Als was sind Sie hier tätig? 349 00:31:52,940 --> 00:31:54,540 Als Journalist? 350 00:31:54,620 --> 00:31:56,820 Ich leite hier die Ermittlungen. 351 00:31:56,900 --> 00:31:59,460 Sie wollten einen Mordfall ad acta legen, 352 00:31:59,540 --> 00:32:01,060 ohne ermittelt zu haben. 353 00:32:01,220 --> 00:32:04,580 Sie kennen das Gutachten. Lesen Sie mal meinen Bericht. 354 00:32:04,660 --> 00:32:06,880 Mord und Diebstahl sind unbestritten. 355 00:32:06,960 --> 00:32:10,460 Sie sollten die Gemeindemitglieder und die Helfer verhören. 356 00:32:10,620 --> 00:32:14,100 Sind ja nur so an die 100. Und die Kunstschmuggler der Gegend. 357 00:32:14,900 --> 00:32:18,620 Morgen ist die Ernte vorbei. Viele reisen ab und wir stehen blöd da. 358 00:32:18,700 --> 00:32:21,500 An Ihrer Stelle würde ich Verstärkung anfordern. 359 00:32:21,600 --> 00:32:24,140 Und mich hüten, die Presse zu informieren. 360 00:32:24,220 --> 00:32:26,860 Ich würde gerne in Ruhe weiterarbeiten. 361 00:32:26,940 --> 00:32:29,940 Es liegt mir fern, eine Pressemitteilung abzugeben. 362 00:32:35,060 --> 00:32:37,620 Herr, segne diesen Weinstock, 363 00:32:37,700 --> 00:32:40,380 Frucht der Erde und der Arbeit des Menschen. 364 00:32:40,540 --> 00:32:43,820 Sorge für diesen Weinstock, beschütze ihn, 365 00:32:43,900 --> 00:32:46,300 durch Jesus Christus, unseren Herrn, 366 00:32:46,380 --> 00:32:48,620 der du bis in alle Ewigkeit lebest. 367 00:32:51,740 --> 00:32:53,420 Im Namen des Vaters, 368 00:32:53,500 --> 00:32:55,140 des Sohnes 369 00:32:55,220 --> 00:32:56,980 und des Heiligen Geistes. 370 00:32:57,060 --> 00:32:58,780 Amen. Amen. 371 00:33:22,620 --> 00:33:24,420 Was? Nichts. 372 00:33:25,940 --> 00:33:28,060 Lass dich nicht vom Schein täuschen. 373 00:33:28,660 --> 00:33:32,140 Wir leben hier alle in Freiheit. Das muss mir entgangen sein. 374 00:33:32,660 --> 00:33:36,100 Die Regeln sind von uns. Sie wurden uns nicht aufgezwungen. 375 00:33:36,180 --> 00:33:39,660 Wir sind es, die so leben wollen. Es ist unsere Wahl. 376 00:33:40,180 --> 00:33:43,940 Wann hast du dich entschieden? Ich bin im Chateau geboren worden. 377 00:33:51,740 --> 00:33:54,460 Du hast nichts anderes kennengelernt? Nein. 378 00:33:54,540 --> 00:33:56,220 Ich habe mit 17 geheiratet, 379 00:33:56,300 --> 00:33:58,620 bin jetzt 29 und habe drei Kinder. 380 00:33:58,780 --> 00:34:01,540 Wir leben hier im Rhythmus der Jahreszeiten. 381 00:34:01,700 --> 00:34:05,340 Es ist für uns die einzige Art, uns wahrhaft mit Gott zu vereinen. 382 00:34:05,380 --> 00:34:08,020 Besuchen deine Kinder die Schule? Aber ja. 383 00:34:08,100 --> 00:34:10,420 Es gibt einen Kindergarten, eine Schule. 384 00:34:12,180 --> 00:34:13,860 Und die anderen Familien? 385 00:34:14,020 --> 00:34:16,180 Schlaft ihr auch in Schlafsälen? 386 00:34:16,260 --> 00:34:18,700 Wir teilen einen Hof mit zwei Familien. 387 00:34:19,660 --> 00:34:21,620 Wie macht ihr es dann, um... 388 00:34:22,780 --> 00:34:24,420 Um was? 389 00:34:24,500 --> 00:34:26,740 Um, äh... 390 00:34:28,860 --> 00:34:31,500 Keine Sorge, die Gehöfte sind groß. 391 00:34:36,020 --> 00:34:39,100 Du redest nie von dir. Woher kommst du? 392 00:34:40,380 --> 00:34:42,180 Ich bin Saisonarbeiterin. 393 00:34:42,780 --> 00:34:45,460 Im Sommer arbeite ich im Süden auf den Feldern, 394 00:34:45,540 --> 00:34:47,620 im Winter in den Skigebieten. 395 00:34:48,340 --> 00:34:50,540 Das hier ist meine erste Weinlese. 396 00:34:50,620 --> 00:34:52,620 Ist mir noch gar nicht aufgefallen. 397 00:34:53,220 --> 00:34:56,220 Wo wohnst du, wenn du nicht arbeitest? Ich weiß nicht. 398 00:34:56,300 --> 00:34:58,020 Überall. 399 00:34:58,100 --> 00:35:02,140 Wolltest du dich nie niederlassen? Einen Mann finden, Kinder kriegen? 400 00:35:08,700 --> 00:35:11,380 Die beiden würden jedenfalls nicht Nein sagen. 401 00:35:19,980 --> 00:35:23,900 Komm heute zum Gottesdienst. Dann verstehst du besser, wer wir sind. 402 00:35:55,060 --> 00:35:57,180 Vielleicht ist heute niemand da? 403 00:35:59,100 --> 00:36:00,580 Hm. 404 00:36:07,020 --> 00:36:08,540 Verzeihung. 405 00:36:10,100 --> 00:36:11,860 Bonjour, Schwester. Bonjour. 406 00:36:11,940 --> 00:36:13,420 Commissaire Niemans. 407 00:36:13,500 --> 00:36:15,860 Ist Rektor Kosynski zu sprechen? 408 00:36:15,940 --> 00:36:19,020 Worum geht's denn? Wir haben nur ein paar Fragen. 409 00:36:26,460 --> 00:36:28,260 Ja? 410 00:36:30,740 --> 00:36:34,060 Zwei Männer von der Polizei möchten Sie sprechen. 411 00:36:34,780 --> 00:36:36,580 Sie sollen hereinkommen. 412 00:36:40,100 --> 00:36:42,700 Commissaire Niemans, Lieutenant Chauveron. 413 00:36:42,860 --> 00:36:45,500 Danke, dass Sie sich Zeit nehmen. Sicher doch. 414 00:36:45,580 --> 00:36:49,180 Wie kann ich Ihnen helfen? Wir ermitteln im Fall Toschi. 415 00:36:49,260 --> 00:36:50,980 Ich dachte, das war ein Unfall. 416 00:36:51,060 --> 00:36:54,820 Vieles deutet auf Mord hin. Das Motiv könnte Diebstahl sein. 417 00:36:54,900 --> 00:36:57,380 Ein Mord? Was gibt es in Rosheim zu stehlen? 418 00:36:57,540 --> 00:37:00,660 Tja, Fresken. Da muss man ganze Wände mitnehmen. 419 00:37:00,740 --> 00:37:02,620 Die Malereien haben keinen Wert. 420 00:37:02,780 --> 00:37:06,940 Sie sprechen von den sichtbaren, ich von denen, die darunter liegen. 421 00:37:07,580 --> 00:37:09,180 Setzen Sie sich. 422 00:37:16,020 --> 00:37:18,020 Und wer hat Ihnen das erzählt? 423 00:37:18,580 --> 00:37:20,820 Einige Experten haben davon Kenntnis. 424 00:37:21,380 --> 00:37:24,540 Das dürften weniger Experten sein, eher Scharlatane. 425 00:37:24,620 --> 00:37:26,780 Oder wenn Sie so wollen, Schatzjäger. 426 00:37:26,860 --> 00:37:29,940 Die Fresken haben nie existiert. Das sind Gerüchte. 427 00:37:31,820 --> 00:37:33,300 Sie haben es nie geprüft. 428 00:37:33,460 --> 00:37:36,100 Das haben die Restaurateure Iängst getan, 429 00:37:36,180 --> 00:37:37,980 aber sie haben nichts gefunden. 430 00:37:38,060 --> 00:37:40,420 Sonst wäre das zu mir durchgedrungen. 431 00:37:40,580 --> 00:37:43,780 Und wenn es Leute gibt, die versuchen, sie zu verbergen? 432 00:37:43,860 --> 00:37:45,980 Das wäre eine Verschwörungstheorie. 433 00:37:46,140 --> 00:37:48,980 Noch einmal: Gäbe es die Fresken, wüsste ich es. 434 00:37:49,060 --> 00:37:52,380 Unsere Diözese finanziert ein Drittel der Restaurierung. 435 00:37:52,460 --> 00:37:53,980 Warum beteiligen Sie sich? 436 00:37:54,540 --> 00:37:57,700 Die Kapelle gehört zum christlichen Erbe der Region. 437 00:37:58,620 --> 00:38:01,420 Die jetzigen Eigentümer sind aber Protestanten. 438 00:38:01,500 --> 00:38:04,660 Wir erhoffen uns davon eine Art ökumenische Stätte. 439 00:38:05,420 --> 00:38:09,460 Hm. So bringt man Sie doch mit einer Sekte in Verbindung. 440 00:38:10,260 --> 00:38:11,860 Ein Professor von mir sagte: 441 00:38:11,940 --> 00:38:15,180 "Der Unterschied zwischen einer Sekte und einer Religion 442 00:38:15,260 --> 00:38:16,980 ist die Anzahl der Anhänger. " 443 00:38:17,140 --> 00:38:18,620 Hm. 444 00:38:18,700 --> 00:38:21,740 So viel Toleranz hätte ich nicht erwartet. 445 00:38:21,820 --> 00:38:23,980 Aber das ist unser Daseinszweck. 446 00:38:24,060 --> 00:38:25,660 Kannten Sie Samuel Toschi? 447 00:38:25,740 --> 00:38:28,460 Wir trafen uns bei Besprechungen. Das ist alles. 448 00:38:28,620 --> 00:38:31,660 Sie wissen nicht, wer ihn hätte töten wollen? Nein. 449 00:38:32,980 --> 00:38:37,300 Vergessen Sie die Idee von einem verborgenen Schatz in der Kapelle. 450 00:38:37,380 --> 00:38:39,740 Sie fragten nicht, wie er ermordet wurde. 451 00:38:39,900 --> 00:38:42,620 Er wurde von Mauerwerk erschlagen. 452 00:38:42,700 --> 00:38:45,300 Er war bereits tot, als die Decke einstürzte. 453 00:38:45,780 --> 00:38:48,340 Sein Mörder legte ihm einen Stein in den Mund. 454 00:38:48,440 --> 00:38:50,500 Sagt Ihnen dieses Ritual irgendwas? 455 00:38:50,660 --> 00:38:52,100 Nein. 456 00:38:52,780 --> 00:38:54,640 Nein, tut mir leid. 457 00:38:59,220 --> 00:39:01,000 Gut. Ich danke Ihnen. 458 00:39:01,940 --> 00:39:04,040 Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 459 00:39:04,080 --> 00:39:05,540 Auf Wiedersehen. 460 00:39:27,600 --> 00:39:29,060 Bitte. 461 00:39:37,060 --> 00:39:38,620 Danke. 462 00:39:39,380 --> 00:39:41,820 Etwas Brot? Ja, gern. Vielen Dank. 463 00:40:02,580 --> 00:40:05,280 Gendarmerie Nationale. Ausweiskontrolle. 464 00:40:12,100 --> 00:40:13,900 Was wollen Sie von uns? 465 00:40:13,980 --> 00:40:16,180 Dürfte ich Ihre Ausweise sehen? Warum? 466 00:40:16,340 --> 00:40:18,540 Ihren Ausweis. Ich muss ihn holen. 467 00:40:19,780 --> 00:40:22,100 Was haben Sie mit ihm vor? Kommen Sie. 468 00:40:23,260 --> 00:40:25,260 Was soll das werden? 469 00:40:25,420 --> 00:40:28,220 Sie haben kein Recht, den Mann festzunehmen. 470 00:40:28,380 --> 00:40:30,300 Das sind alles ehrbare Bürger. 471 00:40:31,460 --> 00:40:33,100 Rein da. Lassen Sie mich los. 472 00:40:37,820 --> 00:40:39,300 Was ist los? 473 00:40:39,380 --> 00:40:42,540 Wir nahmen alle Polizeibekannten mit. Fast alles Roma. 474 00:40:44,340 --> 00:40:46,740 Das ist alles seine Schuld. Was? 475 00:40:46,820 --> 00:40:49,340 Diese Festnahmen. Die Geschichten von Mord. 476 00:40:49,500 --> 00:40:52,180 Ach ja? Warum haben Sie die Trümmer versteckt? 477 00:40:52,340 --> 00:40:54,700 Was? Wo ist das fehlende Fragment? 478 00:40:54,860 --> 00:40:58,100 Was meinen Sie? Was ist mit den Fresken unter dem Putz? 479 00:40:58,180 --> 00:41:00,620 So einem vertrauen Sie die Ermittlungen an? 480 00:41:00,700 --> 00:41:02,940 Der Commissaire geht jeder Spur nach. 481 00:41:03,100 --> 00:41:06,620 Sie haben nur ein paar Roma verhaftet. Sind wir so weit? 482 00:41:06,720 --> 00:41:09,380 Dunklere Haut, und schon geht's in den Knast? 483 00:41:09,460 --> 00:41:10,940 Sie sind erbärmlich. 484 00:41:12,980 --> 00:41:16,020 Können wir Ihretwegen die Ernte morgen nicht beenden, 485 00:41:16,180 --> 00:41:18,500 gehe ich gerichtlich gegen Sie vor. 486 00:41:18,660 --> 00:41:20,420 Na dann. 487 00:41:20,500 --> 00:41:23,900 Der Staatsanwalt sagte, ich soll Ihren Anweisungen folgen. 488 00:41:24,060 --> 00:41:25,700 Aber das ist alles absurd. 489 00:41:25,780 --> 00:41:28,780 Ich habe nicht verlangt, alle Roma hier zu verhaften. 490 00:41:28,860 --> 00:41:31,500 Sie reden von Diebstahl, Hehlerei, Schmuggel. 491 00:41:31,580 --> 00:41:34,700 Da befragt man zunächst die, die polizeibekannt sind. 492 00:41:35,260 --> 00:41:38,060 Ist nicht meine schuld, dass das alles Roma sind. 493 00:41:38,140 --> 00:41:41,820 Woran arbeiten Sie? Ist das etwa Ihre Idee von Zusammenarbeit? 494 00:41:45,620 --> 00:41:49,180 ♪ Wer nur den lieben Gott Iässt walten 495 00:41:49,260 --> 00:41:52,100 Und hoffet auf ihn 496 00:41:52,180 --> 00:41:54,940 alle Zeit, 497 00:41:55,540 --> 00:42:01,100 den wird er wunderbar erhalten 498 00:42:01,780 --> 00:42:07,540 in aller Not und Traurigkeit. 499 00:42:08,060 --> 00:42:13,540 Wer Gott, dem Allerhöchsten traut, 500 00:42:14,020 --> 00:42:19,980 der hat auf keinen Sand gebaut. 501 00:42:20,980 --> 00:42:26,820 Wer nur den lieben Gott Iässt walten 502 00:42:26,900 --> 00:42:29,580 und hoffet auf ihn 503 00:42:29,660 --> 00:42:31,980 alle Zeit, 504 00:42:33,020 --> 00:42:38,380 den wird er wunderbar erhalten 505 00:42:39,100 --> 00:42:44,220 in aller Not und Traurigkeit. 506 00:42:45,020 --> 00:42:50,140 Wer Gott, dem Allerhöchsten traut 507 00:42:50,940 --> 00:42:56,940 der hat auf keinen Sand gebaut. 508 00:42:57,660 --> 00:43:03,260 Wer nur den lieben Gott Iässt walten 509 00:43:03,820 --> 00:43:06,620 und hoffet auf ihn 510 00:43:06,700 --> 00:43:09,460 alle Zeit, 511 00:43:09,860 --> 00:43:14,700 den wird er wunderbar erhalten 512 00:43:15,940 --> 00:43:21,420 in aller Not und Traurigkeit. 513 00:43:21,580 --> 00:43:27,340 Wer Gott, dem Allerhöchsten, traut, 514 00:43:27,500 --> 00:43:34,340 der hat auf keinen Sand gebaut. ♪ 515 00:43:44,180 --> 00:43:47,380 Camille? Ich möchte dir meine kleinen Engel vorstellen. 516 00:43:48,020 --> 00:43:49,620 Rachel und Anna. Hallo. 517 00:43:50,260 --> 00:43:52,180 Ihr habt schön gesungen. Danke. 518 00:43:52,260 --> 00:43:54,260 Daniel? Barthelemy? 519 00:43:55,740 --> 00:43:57,380 Kommt mal her. 520 00:43:57,940 --> 00:43:59,660 Camille. Sehr erfreut. 521 00:43:59,820 --> 00:44:03,040 Zwei Heiratswillige. Eine schwere Entscheidung. 522 00:44:03,500 --> 00:44:06,320 Wollt ihr heiraten? Wir sind noch nicht getauft. 523 00:44:06,460 --> 00:44:09,420 Ach, wirklich? Bei uns werden keine Kinder getauft. 524 00:44:09,500 --> 00:44:11,540 Über die Zugehörigkeit zur Gemeinde 525 00:44:11,700 --> 00:44:14,260 sollte man als Erwachsener entscheiden. 526 00:44:14,420 --> 00:44:17,100 Haben Sie entschieden? Morgen ist die Taufe. 527 00:44:17,260 --> 00:44:19,580 Du kannst auch kommen. Darf sie kommen? 528 00:44:20,620 --> 00:44:23,460 Ähm, na ja... Warum nicht? 529 00:44:23,540 --> 00:44:26,900 Mit Vergnügen. Ich lasse euch mal kurz allein. 530 00:44:30,300 --> 00:44:32,340 Diese Frau ist eine Polizistin. 531 00:44:32,420 --> 00:44:34,020 Wir müssen sie loswerden. 532 00:44:41,900 --> 00:44:43,540 Commissaire? 533 00:44:43,620 --> 00:44:46,780 Das Ding, das Sie bestellt haben, ist angekommen. 534 00:44:57,740 --> 00:44:59,260 Ja, hallo? 535 00:44:59,340 --> 00:45:00,820 In einer Stunde. 536 00:45:00,900 --> 00:45:03,340 Wo wollen wir hin? Sie bleiben hier. 537 00:45:04,020 --> 00:45:05,540 Ich mache das alleine. 538 00:45:05,980 --> 00:45:09,380 Ich muss den RayzorX bedienen. Ich kenne mich damit aus. 539 00:45:09,460 --> 00:45:12,420 Darum geht es nicht. Ich bin dafür verantwortlich. 540 00:45:12,580 --> 00:45:15,740 Ich unterschreibe Ihnen eine Empfangsbestätigung. 541 00:45:15,820 --> 00:45:19,140 Was mache ich solange? Kontaktieren Sie Ihre Informanten. 542 00:45:19,220 --> 00:45:22,780 Finden Sie raus, ob gestern Nacht etwas bemerkt wurde. 543 00:45:22,940 --> 00:45:26,140 Aber möglichst unauffällig, okay? Wir sehen uns morgen. 544 00:45:27,780 --> 00:45:30,060 Haben Sie einen Stempel? Einen Stempel? 545 00:45:30,220 --> 00:45:33,620 War nur ein Spaß. Also dann, bis morgen zum Frühstück. 546 00:45:52,140 --> 00:45:54,900 Ich hoffe, du hast an meine Zigaretten gedacht. 547 00:45:56,380 --> 00:46:00,100 Ich habe die selbstgedrehten satt. Ich dachte, du hast aufgehört? 548 00:47:10,060 --> 00:47:12,860 Es muss ein Geheimnis um diese Fresken geben. 549 00:47:17,820 --> 00:47:20,140 Ist der Mörder unter den Weinlesern? 550 00:47:20,220 --> 00:47:23,900 Er ist entweder ein Mitglied, das die Macht an sich reißen will, 551 00:47:24,900 --> 00:47:27,700 oder ein ehemaliges Mitglied, das Rache will. 552 00:47:34,580 --> 00:47:37,700 Ich würde auch gerne die Trümmerteile durchleuchten. 553 00:47:41,420 --> 00:47:43,020 Was? 554 00:48:16,900 --> 00:48:19,180 Da kommt der Staatsanwalt. Danke. 555 00:48:28,340 --> 00:48:30,020 Salut. Salut, Eric. 556 00:48:30,100 --> 00:48:32,300 Bringst du mich mal kurz aufs Laufende? 557 00:48:32,380 --> 00:48:33,860 Klar, komm mit. 558 00:48:35,780 --> 00:48:37,580 Toschi war der Pfarrer. 559 00:48:37,660 --> 00:48:40,820 Raynaud hatte das Sagen. Jetzt ist die Sekte führerlos. 560 00:48:40,900 --> 00:48:43,700 Okay. Also? Es sieht nach einem Racheakt aus. 561 00:48:43,780 --> 00:48:45,500 Von einem ehemaligen Anhänger 562 00:48:45,580 --> 00:48:48,220 oder einem Mitglied, das sich rächen will. 563 00:48:48,300 --> 00:48:51,100 Hast du eine Spur? Das zerstörte Fresko. 564 00:48:51,180 --> 00:48:53,660 Es könnte für den Mörder von Bedeutung sein. 565 00:48:54,780 --> 00:48:57,700 Hör mal, Pierre. Du musst mehr Ergebnisse liefern. 566 00:48:57,780 --> 00:49:00,260 Bei mir ruft gerade die halbe Welt an. 567 00:49:00,340 --> 00:49:02,860 Der Präfekt, Bürgermeister, Politiker. 568 00:49:02,940 --> 00:49:06,180 Man fürchtet, dass die Morde dem Tourismus schaden. 569 00:49:06,260 --> 00:49:08,100 Das ist schlecht fürs Geschäft. 570 00:49:08,180 --> 00:49:11,620 Dazu die Sekte. Das stinkt nach religiösem Fanatismus. 571 00:49:11,700 --> 00:49:13,180 Und noch was: 572 00:49:13,260 --> 00:49:16,380 Ich musste versprechen, dass du die Ernte nicht störst. 573 00:49:16,460 --> 00:49:19,700 Funk ihnen nicht dazwischen. Das hängt von dir ab, Eric. 574 00:49:19,780 --> 00:49:23,060 Entweder ich bremse oder drücke auf die Tube. Nerv nicht. 575 00:49:23,220 --> 00:49:25,340 Halten sie den Ablauf nicht genau ein, 576 00:49:25,420 --> 00:49:28,260 verliert der Wein an Güte und alles war umsonst. 577 00:49:28,420 --> 00:49:32,260 Der Mörder Iäuft frei rum. Jemand aus der Sekte oder ein Erntehelfer. 578 00:49:32,340 --> 00:49:34,940 Die Ermittlungen kollidieren mit der Ernte. 579 00:49:35,020 --> 00:49:36,660 Tu dein Bestes. 580 00:49:36,740 --> 00:49:39,700 Das sind zwar Spinner, aber hervorragende Winzer. 581 00:49:39,780 --> 00:49:42,020 Hier dreht sich nun mal alles um Wein. 582 00:49:42,180 --> 00:49:44,460 Und bei dir um deine Karriere. Oh. 583 00:49:44,540 --> 00:49:46,420 Jetzt komm mir nicht wieder so. 584 00:49:51,300 --> 00:49:54,020 Raynauds Frau ist hier. Wollen Sie sie sprechen? 585 00:49:55,060 --> 00:49:56,580 Ja, na klar. Unbedingt. 586 00:50:07,580 --> 00:50:09,380 Madame Raynaud? 587 00:50:09,460 --> 00:50:11,460 Wenn Sie mir bitte folgen würden. 588 00:50:17,820 --> 00:50:20,260 Bonjour, Madame. Commissaire Niemans. 589 00:50:20,340 --> 00:50:22,020 Kann ich Joseph bitte sehen? 590 00:50:22,100 --> 00:50:25,860 Tut mir leid. Er wurde ins Klinikum von Colmar überführt. 591 00:50:25,940 --> 00:50:28,260 Wir würden Sie bitten, ihn dort... Ja. 592 00:50:28,340 --> 00:50:30,860 Ja, natürlich werde ich ihn identifizieren. 593 00:50:31,420 --> 00:50:33,220 Kommen Sie mit mir mit. 594 00:50:51,860 --> 00:50:54,340 Ich möchte Ihnen mein Beileid aussprechen. 595 00:50:54,420 --> 00:50:57,900 Es tut mir unendlich leid... Meinen Sie, es wird lange dauern? 596 00:50:59,460 --> 00:51:01,300 Nur ein paar Minuten. 597 00:51:01,380 --> 00:51:04,460 Ich muss wieder an die Arbeit. Heute ist der letzte Tag. 598 00:51:05,100 --> 00:51:07,060 Die Weinernte wartet nicht. 599 00:51:11,500 --> 00:51:13,900 Wann haben Sie Ihren Mann zuletzt gesehen? 600 00:51:16,260 --> 00:51:18,100 Gestern Abend. 601 00:51:18,180 --> 00:51:20,100 Er hat uns zu Hause besucht. 602 00:51:20,580 --> 00:51:22,540 Sie wohnen nicht zusammen? 603 00:51:22,620 --> 00:51:25,060 Wir leben zusammen, aber im Moment ist er... 604 00:51:25,860 --> 00:51:27,700 Er hat alle Hände voll zu tun. 605 00:51:27,780 --> 00:51:29,580 Also schlief er im Chateau. 606 00:51:31,500 --> 00:51:33,100 Warum hat er Sie besucht? 607 00:51:35,020 --> 00:51:37,180 Er wollte unsere Kinder sehen. 608 00:51:38,980 --> 00:51:40,580 Mhm. 609 00:51:40,660 --> 00:51:42,380 Was hat er danach gemacht? 610 00:51:44,300 --> 00:51:47,460 Er brach gegen 20 Uhr auf, um die GärbehäIter zu prüfen. 611 00:51:47,540 --> 00:51:49,900 Die Weinlese hat ihn in Beschlag genommen. 612 00:51:49,980 --> 00:51:53,260 Sagte er, dass er zur Kapelle wollte? Nein. 613 00:51:53,420 --> 00:51:55,700 Hatte er Gründe, dorthin zu gehen? 614 00:51:56,340 --> 00:51:57,820 Nein. 615 00:51:58,420 --> 00:52:00,300 Hatte er Feinde? 616 00:52:03,100 --> 00:52:05,500 Im Chateau gibt es weder Freund noch Feind. 617 00:52:06,260 --> 00:52:09,060 Diese Begriffe sind unserer Gemeinschaft fremd. 618 00:52:09,700 --> 00:52:11,180 Verstehen Sie? 619 00:52:17,460 --> 00:52:20,620 Wie würden Sie den Charakter Ihres Mannes beschreiben? 620 00:52:22,660 --> 00:52:24,140 Er war ein Mensch, der... 621 00:52:24,820 --> 00:52:26,340 erfüllt war. 622 00:52:26,420 --> 00:52:28,620 Wovon? Seiner Familie? Seinem Beruf? 623 00:52:28,780 --> 00:52:30,260 Nein. 624 00:52:31,860 --> 00:52:33,660 Von unserem Herrn. 625 00:52:35,060 --> 00:52:37,900 Er war ein Mensch voller Licht und Gelassenheit. 626 00:52:44,220 --> 00:52:47,380 Erwähnte er mal die verborgenen Fresken in der Kapelle? 627 00:52:47,540 --> 00:52:49,020 Nein. 628 00:52:50,260 --> 00:52:52,780 Sagen Ihnen die Initialen MLK irgendwas? 629 00:52:54,900 --> 00:52:56,340 Nein. 630 00:52:57,580 --> 00:52:59,060 Kennen Sie ein Ritual, 631 00:52:59,140 --> 00:53:01,980 bei dem man einem Toten einen Stein in den Mund legt? 632 00:53:04,300 --> 00:53:06,580 Hatte Joseph einen Stein im Mund? 633 00:53:07,380 --> 00:53:09,060 Das wird die Autopsie zeigen. 634 00:53:10,020 --> 00:53:12,260 Aber beim ersten Opfer war das der Fall. 635 00:53:13,500 --> 00:53:15,620 Sagt Ihnen das irgendwas? 636 00:53:17,140 --> 00:53:18,620 Nein. 637 00:53:29,300 --> 00:53:31,820 Gut. Möchten Sie noch etwas hinzufügen? 638 00:53:32,540 --> 00:53:34,180 Ich muss zurück an die Arbeit. 639 00:53:35,260 --> 00:53:37,180 Ich lasse Sie hinbringen. Nein. 640 00:53:38,260 --> 00:53:40,260 Ich fahre mit meinen Leuten zurück. 641 00:54:05,880 --> 00:54:07,500 Das war's Leute. 642 00:54:21,540 --> 00:54:25,540 Die Frau, von der du erzählt hast, war sie das? Ja. 643 00:54:25,620 --> 00:54:28,300 Wusstest du, dass sie Raynauds Frau war? Nein. 644 00:54:28,380 --> 00:54:31,100 Unglaublich, dass mir das entgangen ist. 645 00:54:31,180 --> 00:54:32,900 Und dass sie Kinder hat? Drei. 646 00:54:32,980 --> 00:54:34,980 Gestern habe ich zwei getroffen. 647 00:54:35,060 --> 00:54:37,140 Vertraut sie dir? Das hoffe ich. 648 00:54:37,220 --> 00:54:38,700 Bring sie zum Reden. 649 00:54:38,780 --> 00:54:41,700 Auf Toschis Brust war sicher auch "MLK" eingeritzt. 650 00:54:41,780 --> 00:54:44,420 Unfall oder nicht, den Weinlesern war es egal. 651 00:54:44,500 --> 00:54:47,860 Man sollte nur die Buchstaben nicht finden. Hier. 652 00:54:47,940 --> 00:54:50,260 Mach mir eine Skizze, wo die Trümmer sind. 653 00:54:50,340 --> 00:54:53,180 Auch wegen der Röntgenaufnahmen. Hier ist der Hof. 654 00:54:53,260 --> 00:54:56,860 Hier das Lager der Erntehelfer. Dort ist ein bewachter Eingang. 655 00:54:57,660 --> 00:55:00,780 Sie liegen in einem KellergewöIbe. Zugang von da. 656 00:55:00,940 --> 00:55:03,340 Okay, ich schicke ein paar Jungs hin. 657 00:55:04,220 --> 00:55:06,420 Du geh zu deiner Sekte zurück. 658 00:55:07,500 --> 00:55:09,940 Treffen wir uns heute Abend hier? Ja. Wann? 659 00:55:10,020 --> 00:55:13,220 Wenn ich mit der Arbeit fertig bin. Bei Sonnenuntergang. 660 00:55:13,300 --> 00:55:15,380 Geht es nicht genauer? Äh... Nein. 661 00:55:16,060 --> 00:55:17,860 Uhren sind unerwünscht. 662 00:55:19,540 --> 00:55:21,060 Na dann. Tschau. Tschau. 663 00:56:09,900 --> 00:56:11,660 Sie können sie gehen lassen. 664 00:56:12,380 --> 00:56:15,700 Die Befragungen laufen noch. Sie haben nichts damit zu tun. 665 00:56:15,780 --> 00:56:18,980 Die sind seit gestern hier. Keiner konnte Raynaud töten. 666 00:56:19,740 --> 00:56:21,340 Kommen Sie mit in mein Büro. 667 00:56:28,220 --> 00:56:30,420 Und nun? Die Vergangenheit der Sekte. 668 00:56:30,580 --> 00:56:33,820 Überprüfen Sie alle. Machen Sie eine Hausdurchsuchung. 669 00:56:33,900 --> 00:56:36,900 Finden Sie raus, ob jemand die Sekte verlassen musste 670 00:56:36,980 --> 00:56:39,540 oder ob jemand tödlich verunglückt ist. 671 00:56:39,620 --> 00:56:41,100 Sie denken an Rache? 672 00:56:41,180 --> 00:56:43,700 Der Mörder will die Gemeinschaft zerstören. 673 00:56:43,860 --> 00:56:45,340 Überprüfen Sie auch, 674 00:56:45,420 --> 00:56:48,580 ob unter den Erntehelfern ein ehemaliges Mitglied ist. 675 00:56:48,660 --> 00:56:50,420 Okay. Hier. 676 00:56:51,100 --> 00:56:52,620 Das ist für Sie. 677 00:56:53,700 --> 00:56:55,180 Was ist das? 678 00:56:55,260 --> 00:56:58,380 Der "Miviludes"Bericht zum Chateau. Wer? 679 00:56:58,460 --> 00:57:02,500 Die "Interministerielle Gruppe zur Bekämpfung gefährlicher Sekten. " 680 00:57:02,580 --> 00:57:04,380 Ist ziemlich aufschlussreich. 681 00:57:04,460 --> 00:57:06,160 Was unternehmen Sie jetzt? 682 00:57:06,240 --> 00:57:08,500 Ich befrage in Barr den Erzpriester. 683 00:57:08,580 --> 00:57:11,340 Ich zeige ihm die Fresken, die wir entdeckt haben. 684 00:57:11,420 --> 00:57:13,060 Was haben Sie mit den Fresken? 685 00:57:13,140 --> 00:57:16,220 Man wollte sie verstecken. Ein Fragment wurde gestohlen. 686 00:57:16,300 --> 00:57:18,340 Dem gehe ich auf den Grund. 687 00:57:20,340 --> 00:57:22,380 Die Röntgenaufnahmen der Trümmer. 688 00:57:22,460 --> 00:57:25,300 Alles biblische Darstellungen. Sehr gut. Danke. 689 00:57:55,620 --> 00:57:57,620 Lass mich dich nach Hause bringen. 690 00:57:59,180 --> 00:58:01,500 Ich will meine Töchter sehen. Wo sind sie? 691 00:58:01,580 --> 00:58:03,540 In der Schule. Ich bringe dich hin. 692 00:58:06,740 --> 00:58:08,220 Na komm. 693 00:58:17,260 --> 00:58:21,140 Die Kapelle diente den ersten Reformierten hier als Zufluchtsort. 694 00:58:21,220 --> 00:58:23,700 Im 16. Jahrhundert wurden sie verfolgt. 695 00:58:23,860 --> 00:58:25,340 Das wissen wir schon. 696 00:58:25,420 --> 00:58:28,340 Die Protestanten nahmen die Kapelle wohl in Besitz. 697 00:58:28,420 --> 00:58:31,460 Ich glaube nicht. Katholiken hätten das nie geduldet. 698 00:58:31,540 --> 00:58:34,580 Die Protestanten wollten kein katholisches Bauwerk. 699 00:58:34,660 --> 00:58:36,220 Es geht weiter. 700 00:58:36,300 --> 00:58:40,380 "In schlimmen Jahren täuschten die Reformierten die Konvertierung vor. 701 00:58:40,460 --> 00:58:44,140 Nach dem Edikt von Nantes wurden sie zu einer radikalen Gemeinde. " 702 00:58:44,300 --> 00:58:47,180 Vielleicht malten sie zu der Zeit diese Fresken. 703 00:58:47,260 --> 00:58:48,900 Und später wieder übermalt? 704 00:58:48,980 --> 00:58:52,220 Vielleicht hatten sie eine besondere Bedeutung für sie. 705 00:58:52,400 --> 00:58:54,960 Befragen wir protestantische Würdenträger. 706 00:58:55,040 --> 00:58:57,300 Wir sollten da keinen Staub aufwirbeln. 707 00:58:57,380 --> 00:59:00,040 Was steht in dem Bericht über die Sekte heute? 708 00:59:00,140 --> 00:59:02,660 "Heute sind die 'Weinleser Gottes' 709 00:59:02,760 --> 00:59:05,600 als weitgehend ungefährlich einzustufen. " 710 00:59:05,680 --> 00:59:09,680 Harmlose Weinbauern mit einem fundamentalistischen Glauben. " 711 00:59:09,820 --> 00:59:12,140 Die müssen ihren Bericht überarbeiten. 712 00:59:12,220 --> 00:59:15,460 Fragen Sie in Colmar, ob die Autopsie durchgeführt wurde. 713 00:59:15,560 --> 00:59:17,960 Nach Barr schauen wir dort vorbei. 714 00:59:57,580 --> 00:59:59,940 Mama! Mama! 715 01:00:06,540 --> 01:00:11,020 Ich hole euch ab, meine Mädchen. Wo fahren wir hin? 716 01:00:11,100 --> 01:00:12,660 Euren Bruder besuchen. 717 01:00:13,900 --> 01:00:16,300 Camille, passt du kurz auf sie auf? Klar. 718 01:00:16,380 --> 01:00:18,380 Ich muss mit der Lehrerin reden. 719 01:00:20,500 --> 01:00:22,180 Salut. Salut. 720 01:00:23,380 --> 01:00:25,420 Kennst du Jean? Nein, wer ist das? 721 01:00:25,500 --> 01:00:27,540 Das ist unser Bruder. 722 01:00:27,620 --> 01:00:29,340 Wo ist er? Bei den anderen. 723 01:00:30,860 --> 01:00:33,900 Wo sind diese anderen? Das dürfen wir nicht sagen. 724 01:00:33,980 --> 01:00:36,420 Wir dürfen auch nicht dorthin. 725 01:00:37,380 --> 01:00:39,580 Los, Mädchen. Fahren wir. 726 01:00:39,660 --> 01:00:41,140 Komm. 727 01:00:44,020 --> 01:00:45,500 Na komm mit. 728 01:00:46,940 --> 01:00:48,940 Hopp. Sitzen wir zusammen hier? 729 01:00:54,740 --> 01:00:58,500 Sie haben recht. Darunter sind alte Malereien. 730 01:00:58,660 --> 01:01:01,300 Aber was geht da im Chateau nur vor sich? 731 01:01:01,900 --> 01:01:04,020 Das darf ich Ihnen nicht sagen. 732 01:01:04,100 --> 01:01:05,920 Fällt Ihnen dazu etwas ein? 733 01:01:06,940 --> 01:01:09,500 Vermutlich Szenen aus dem Alten Testament. 734 01:01:10,260 --> 01:01:13,420 Wurden die Fresken von den ersten Reformierten gemalt? 735 01:01:13,500 --> 01:01:15,420 Mitte des 16. Jahrhunderts? Nein. 736 01:01:15,500 --> 01:01:17,940 Die Protestanten waren gegen Abbildungen. 737 01:01:18,020 --> 01:01:20,020 Das verband man mit den Katholiken. 738 01:01:20,860 --> 01:01:24,460 Die Protestanten sahen sich gezwungen zu konvertieren. 739 01:01:24,540 --> 01:01:26,740 Sie hätten diese Fresken malen können, 740 01:01:26,820 --> 01:01:29,500 um darin eine geheime Botschaft zu verstecken. 741 01:01:29,580 --> 01:01:31,820 Welche Botschaft? Das ist die Frage. 742 01:01:31,900 --> 01:01:35,220 Ich glaube, auf dem fehlenden Stück ist ein Schlüsselbild, 743 01:01:35,300 --> 01:01:38,500 das uns erlaubt, die Bedeutung des Freskos zu verstehen. 744 01:01:40,140 --> 01:01:42,180 Was kann ich tun, um Ihnen zu helfen? 745 01:01:49,220 --> 01:01:50,860 Grundgütiger. 746 01:01:50,940 --> 01:01:53,220 Diese drei Buchstaben... 747 01:01:53,300 --> 01:01:55,300 Kennen Sie ihre Bedeutung? 748 01:01:57,180 --> 01:02:00,500 Ich bin kein Spezialist der semitischen Sprachen, aber... 749 01:02:00,580 --> 01:02:03,940 Mir scheint, dass diese Buchstaben ein Kürzel darstellen, 750 01:02:04,020 --> 01:02:07,020 das so viel bedeutet wie: "herrschen", "König sein". 751 01:02:07,820 --> 01:02:09,420 Ich muss mich kundig machen. 752 01:02:09,500 --> 01:02:12,980 Vielleicht gibt es eine Verbindung zu einem biblischen König. 753 01:02:13,060 --> 01:02:14,660 Eine Botschaft des Mörders. 754 01:02:14,820 --> 01:02:16,420 Wenn wir sie entschlüsseln, 755 01:02:16,500 --> 01:02:18,980 verhindern wir vielleicht weitere Morde. 756 01:02:20,020 --> 01:02:22,020 Danke erst mal. Keine Ursache. 757 01:02:32,420 --> 01:02:36,060 Sein Interesse war vorgetäuscht. Er wird sich nie melden. 758 01:02:36,140 --> 01:02:38,660 Er hat sich in die Karten blicken lassen. Wie? 759 01:02:38,740 --> 01:02:41,260 Mit seinem Ausdruck als er die Initialen sah. 760 01:02:41,340 --> 01:02:45,180 Er kennt die semitischen Sprachen und hat die Botschaft verstanden. 761 01:02:45,260 --> 01:02:48,440 Sollen wir ihn festnehmen? Nein. Ich habe einen Plan B. 762 01:02:51,300 --> 01:02:54,660 Rufen Sie bitte da an. Eine Abtei in der Nähe von Guebwiller. 763 01:02:54,740 --> 01:02:56,980 Fragen Sie, ob Marc Meyer zurzeit da ist. 764 01:02:57,060 --> 01:02:59,420 Wer ist das? Ein alter Bekannter. 765 01:02:59,500 --> 01:03:01,860 Ein Oblate. Wissen Sie, was das ist? Nein. 766 01:03:01,940 --> 01:03:04,180 Ein Mönch in Zivilkleidung. 767 01:03:06,700 --> 01:03:09,380 Es geht keiner ran. Rufen Sie später noch mal an. 768 01:03:09,460 --> 01:03:11,740 Die haben nicht viel für Telefone übrig. 769 01:03:40,540 --> 01:03:42,340 Wo genau gehen wir hin? 770 01:03:43,740 --> 01:03:46,540 Es wird Zeit für dich, die ganze Wahrheit zu sehen. 771 01:04:49,340 --> 01:04:53,180 Wie geht's dir? 772 01:05:04,020 --> 01:05:08,200 Einige von unseren Kindern haben Missbildungen oder Erbkrankheiten. 773 01:05:08,260 --> 01:05:10,460 Warum sind sie nicht in Einrichtungen? 774 01:05:10,540 --> 01:05:12,260 Das ist doch eine Einrichtung. 775 01:05:12,340 --> 01:05:14,900 Sie wird über die Weinproduktion finanziert. 776 01:05:14,980 --> 01:05:17,580 Ja. Ihr versteckt sie ihr Leben lang hier. 777 01:05:18,580 --> 01:05:20,940 Leider leben sie nicht besonders lange. 778 01:05:21,500 --> 01:05:24,300 Keins der Kinder erreicht das Erwachsenenalter. 779 01:05:24,380 --> 01:05:27,420 Joseph sagte, das ist der Preis für unsere Reinheit. 780 01:05:28,900 --> 01:05:30,380 Eure Reinheit? Mhm. 781 01:05:31,100 --> 01:05:32,780 Die Reinheit unseres Blutes. 782 01:05:33,540 --> 01:05:35,580 Wir sind eng miteinander verbunden. 783 01:05:36,140 --> 01:05:38,060 Und wir teilen dasselbe Erbgut. 784 01:05:39,420 --> 01:05:41,980 Unsere Körper und unsere Seelen sind eins. 785 01:05:45,460 --> 01:05:48,180 Ich möchte dir noch was anderes zeigen. Komm mit. 786 01:06:18,300 --> 01:06:21,420 Die Linien der Verletzungen sind doppelt. 787 01:06:21,580 --> 01:06:24,780 Als hätte der Täter eine leicht geöffnete Zange benutzt. 788 01:06:24,860 --> 01:06:27,980 Ich vermute, man hat eine Gartenschere verwendet. 789 01:06:28,060 --> 01:06:31,140 Oder ein Spezialmesser. Aber eher eine Gartenschere. 790 01:06:31,220 --> 01:06:35,020 Hatte Samuel Toschi auch diese Initialen auf seinem Körper? 791 01:06:35,700 --> 01:06:38,660 Ich habe mir seine Haut nicht im Detail angesehen. 792 01:06:39,500 --> 01:06:41,500 Sein Brustkorb war zerquetscht. 793 01:06:41,580 --> 01:06:43,700 Nur noch Brei. Da war nichts zu sehen. 794 01:06:45,780 --> 01:06:48,380 Todeszeitpunkt? Ungefähr 20.30 Uhr. 795 01:06:49,660 --> 01:06:52,220 Was sind das für schwarze Spuren im Mund? 796 01:06:52,300 --> 01:06:54,660 Was den Stein im Mund von Toschi angeht: 797 01:06:54,740 --> 01:06:57,940 Der Staub vom Putz hat seinen Mund aufgehellt. 798 01:06:58,020 --> 01:07:00,580 Darum dachte ich, dass es ein Kalkstein wäre. 799 01:07:00,660 --> 01:07:02,620 Vielleicht war es aber auch Kohle. 800 01:07:03,740 --> 01:07:06,400 Das hatte auf jeden Fall Raynaud im Mund. 801 01:07:09,700 --> 01:07:11,180 Ein Stück Kohle. 802 01:07:17,060 --> 01:07:18,620 Eins verstehe ich nicht. 803 01:07:18,700 --> 01:07:22,340 Sie denken, die Leute vom Chateau ließen das GewöIbe einstürzen, 804 01:07:22,420 --> 01:07:24,220 um die Initialen zu verstecken. 805 01:07:24,300 --> 01:07:27,460 Genau, ja. Warum ließen sie den Stein im Mund? 806 01:07:28,300 --> 01:07:30,300 Weil sie nichts davon wussten. 807 01:07:31,460 --> 01:07:33,500 Haben Sie die Abtei angerufen? 808 01:07:33,580 --> 01:07:35,580 Ja, ich hinterließ eine Nachricht. 809 01:07:35,660 --> 01:07:37,660 Mist, sie hat zurückgerufen. 810 01:07:40,300 --> 01:07:42,100 Ihr "Oblabla". Nein, Oblate. 811 01:07:42,180 --> 01:07:44,180 Ja, er ist in Guebwiller. 812 01:07:44,900 --> 01:07:46,900 Aber er wird nichts sagen. Warum? 813 01:07:46,980 --> 01:07:49,500 Er hat ein Schweigegelübde abgelegt. 814 01:07:49,580 --> 01:07:52,180 Schaffen Sie ihn trotzdem schnell her. 815 01:07:55,780 --> 01:07:58,140 Wo ist denn Camille? Sie bleibt bei Jean. 816 01:07:58,220 --> 01:08:00,500 Ich dachte, Jeans Haus ist nur für Leute, 817 01:08:00,580 --> 01:08:02,060 denen es nicht gut geht. 818 01:08:02,700 --> 01:08:04,420 Camille geht es auch nicht gut. 819 01:08:04,500 --> 01:08:06,320 Deswegen bleibt sie bei ihm. 820 01:08:06,900 --> 01:08:08,500 Fahren wir? Ja. 821 01:08:16,940 --> 01:08:20,220 Herr, wir danken dir, dass du heute Daniel empfängst. 822 01:08:20,300 --> 01:08:24,100 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 823 01:08:31,700 --> 01:08:35,380 Herr, wir danken dir, dass du heute Barthelemy empfängst. Amen. 824 01:08:35,460 --> 01:08:37,180 Amen. 825 01:09:36,340 --> 01:09:38,340 Wo bleibt sie nur? 826 01:09:43,980 --> 01:09:45,420 Ja? 827 01:09:46,700 --> 01:09:48,620 Was? 828 01:09:48,780 --> 01:09:52,260 Reinigungskräfte fanden das Opfer tot auf. 829 01:09:52,340 --> 01:09:55,020 Es gibt noch keine Stellungnahme der Polizei. 830 01:09:56,380 --> 01:09:58,100 Verdammter Mist. 831 01:10:26,100 --> 01:10:29,180 Haben Sie ihn daraufgelegt? Nein, das war der Mörder. 832 01:10:29,260 --> 01:10:31,660 Er scheint einen Sinn für Ordnung zu haben. 833 01:10:33,420 --> 01:10:35,420 Und niemand hat was gesehen? 834 01:10:36,100 --> 01:10:39,540 Er war gerade mit Raynauds Autopsie fertig. Er ist noch warm. 835 01:10:40,220 --> 01:10:42,820 Überwachungskameras? Gibt's hier nicht. 836 01:10:44,700 --> 01:10:48,900 Er muss nach Straßburg. Wir haben keinen zweiten Gerichtsmediziner. 837 01:10:48,980 --> 01:10:52,780 Hat er noch eine private Praxis? Das werden wir überprüfen. 838 01:10:52,860 --> 01:10:55,820 Woran denken Sie? Er hatte wohl mit der Sekte zu tun. 839 01:10:55,900 --> 01:10:59,220 Womöglich war er ihr Arzt. Vielleicht war es etwas anderes. 840 01:10:59,300 --> 01:11:02,740 Beaucarne entdeckte etwas, was nicht bekannt werden sollte. 841 01:11:02,820 --> 01:11:04,780 Er hat uns etwas vorgemacht. 842 01:11:04,860 --> 01:11:07,500 Den Stein bei Toschi entdeckte sein Assistent. 843 01:11:07,580 --> 01:11:09,540 Er hätte uns nie davon erzählt. 844 01:11:09,620 --> 01:11:12,420 Dann führte er uns mit dem Kalkstein hinters Licht 845 01:11:12,500 --> 01:11:14,820 und mit der Erläuterung zu den Initialen. 846 01:11:15,380 --> 01:11:17,700 Er hat sie gesehen, nur verschwieg er es. 847 01:11:17,780 --> 01:11:19,340 Warum hat er nichts gesagt? 848 01:11:19,420 --> 01:11:23,020 Er verstand die Botschaft und wollte nicht, dass wir es auch tun. 849 01:11:23,100 --> 01:11:26,380 Warum sagte er das erst bei Raynaud? Er hatte keine Wahl. 850 01:11:27,700 --> 01:11:30,980 Und vor allem, weil er Angst hatte, dass er der Nächste ist. 851 01:11:39,300 --> 01:11:42,900 Jetzt, da Samuel und Joseph dem Herrn gegenübergetreten sind, 852 01:11:44,060 --> 01:11:46,500 sind wir nackt im Angesicht des Schicksals. 853 01:11:49,620 --> 01:11:52,100 Aber wir dürfen uns nicht geschlagen geben. 854 01:11:53,700 --> 01:11:56,420 Unsere Geschichte ist die einer Verfolgung, 855 01:11:56,500 --> 01:11:57,980 die niemals enden wird. 856 01:11:58,900 --> 01:12:01,940 Gott sendet uns diese Prüfungen, um uns zu stählen. 857 01:12:03,580 --> 01:12:05,960 Doch unser Glaube wird immer obsiegen. 858 01:12:08,820 --> 01:12:11,900 Was wir heute tun müssen, ist unser Werk fortzusetzen. 859 01:12:12,940 --> 01:12:15,180 Gott hat uns eine Mission geschickt. 860 01:12:16,420 --> 01:12:19,100 Und ganz allein diese Mission zählt für uns. 861 01:12:20,780 --> 01:12:22,260 Später... 862 01:12:24,380 --> 01:12:27,900 Später werden wir die Identität unserer Verfolger aufdecken. 863 01:12:28,780 --> 01:12:30,780 Und sie zur Rechenschaft ziehen. 864 01:12:33,060 --> 01:12:35,060 Die Weinlese ist abgeschlossen. 865 01:12:36,540 --> 01:12:38,660 Und trotz aller Feindseligkeiten, 866 01:12:39,460 --> 01:12:41,140 trotz der Polizei, 867 01:12:41,220 --> 01:12:43,740 trotz all dieser Hindernisse auf unserem Weg 868 01:12:43,820 --> 01:12:45,620 haben wir es vereint geschafft, 869 01:12:45,700 --> 01:12:47,540 den Wein unseres Herrn zu ernten. 870 01:12:49,580 --> 01:12:51,380 Die Nacht bricht herein. 871 01:12:52,100 --> 01:12:53,900 Und die Feuer lodern auf. 872 01:12:58,980 --> 01:13:00,460 Und morgen früh... 873 01:13:01,300 --> 01:13:03,500 werden wir den Tag der Asche feiern. 874 01:13:06,160 --> 01:13:07,740 Es wird eine lange Nacht. 875 01:13:08,620 --> 01:13:10,180 Deshalb trage ich euch an, 876 01:13:10,260 --> 01:13:13,340 Gott, den Herrn, anzurufen und Psalm 130 anzustimmen. 877 01:13:48,940 --> 01:13:50,420 Camille. 878 01:13:57,060 --> 01:13:58,540 Camille. 879 01:14:25,060 --> 01:14:26,540 Bonsoir. 880 01:14:26,620 --> 01:14:29,980 Ich suche diese Frau. Haben Sie sie irgendwo gesehen? 881 01:14:30,060 --> 01:14:32,140 Nein. War sie heute schon mal hier? 882 01:14:33,300 --> 01:14:34,820 Du kannst weitermachen. 883 01:14:38,460 --> 01:14:40,820 Haben Sie diese Frau gesehen? Nein. 884 01:14:49,300 --> 01:14:52,580 Verzeihung, haben Sie diese Frau gesehen? Kennen Sie sie? 885 01:14:52,740 --> 01:14:56,100 Noch nie gesehen. Haben Sie diese Frau gesehen? 886 01:14:56,900 --> 01:14:58,780 Kennen Sie sie? Nein. 887 01:15:02,500 --> 01:15:04,060 Bonsoir. Bonsoir. 888 01:15:04,140 --> 01:15:06,380 Haben Sie diese junge Frau gesehen? 889 01:15:06,460 --> 01:15:08,180 Ja, das ist Camille, ja. 890 01:15:08,260 --> 01:15:10,260 Ich habe sie heute nicht gesehen. 891 01:15:10,340 --> 01:15:12,820 Sie hat nicht mal ihren Lohn abgeholt. 892 01:15:12,900 --> 01:15:15,580 Vielleicht ist sie bei der Gemeinschaft. 893 01:15:15,660 --> 01:15:18,580 Heute Nachmittag fuhr sie mit Raynauds Frau weg. 894 01:15:18,740 --> 01:15:21,540 Vielleicht ist sie inzwischen konvertiert. 895 01:15:22,980 --> 01:15:24,460 Vielleicht, ja. 896 01:15:26,420 --> 01:15:27,940 Tja, wer weiß. 897 01:16:06,260 --> 01:16:08,820 Was sollte das, sie da einzuschleusen? 898 01:16:08,900 --> 01:16:10,980 Wieso wusste ich nichts davon? 899 01:16:11,140 --> 01:16:12,700 Das war die beste Methode. 900 01:16:12,780 --> 01:16:16,180 Eine Kollegin ohne Absprache verdeckt ermitteln zu lassen? 901 01:16:16,340 --> 01:16:17,820 Hast du was geraucht? 902 01:16:17,900 --> 01:16:20,780 Das oberste Gebot war absolute Geheimhaltung. 903 01:16:20,860 --> 01:16:23,780 Mit dem ÄIterwerden hast du vergessen, wie es Iäuft. 904 01:16:25,940 --> 01:16:29,060 Du kannst so was nicht ohne deinen Vorgesetzten machen. 905 01:16:30,820 --> 01:16:33,660 Zu Anfang wussten wir nicht, dass es ein Mord war. 906 01:16:33,740 --> 01:16:37,100 Die Ernte erlaubte es uns, eine Kollegin einzuschleusen. 907 01:16:37,260 --> 01:16:39,820 Der offizielle Weg hätte zu lange gedauert. 908 01:16:39,980 --> 01:16:43,780 Jetzt ist Camille verschwunden. Sie war nicht am Treffpunkt. 909 01:16:43,940 --> 01:16:46,140 Du kannst sie nicht erreichen? Nein. 910 01:16:46,700 --> 01:16:49,300 Sie hat wohl Anschluss an die Sekte gefunden. 911 01:16:49,380 --> 01:16:51,900 Sie sollte Raynauds Frau auf den Zahn fühlen. 912 01:16:51,980 --> 01:16:53,700 Ich fasse es nicht. 913 01:16:53,780 --> 01:16:56,220 Du bist von allen guten Geistern verlassen. 914 01:16:56,860 --> 01:16:58,340 Und die Ermittlungen? 915 01:16:58,980 --> 01:17:02,500 Es gab drei Morde, nicht nur das Verschwinden deiner Kollegin. 916 01:17:02,580 --> 01:17:04,740 Entweder, ich bekomme Unterstützung, 917 01:17:04,820 --> 01:17:06,320 oder ich suche sie allein. 918 01:17:06,380 --> 01:17:09,260 Schon gut. Soll ich meine Leute hinschicken? 919 01:17:09,340 --> 01:17:10,820 Ja. 920 01:17:10,900 --> 01:17:13,380 Ich gebe morgen früh eine Pressekonferenz. 921 01:17:14,260 --> 01:17:16,260 Bis dahin will ich Ergebnisse. 922 01:17:17,420 --> 01:17:19,020 Also dann. 923 01:17:29,060 --> 01:17:31,700 Der Spezialist ist da. Wo finde ich ihn? 924 01:17:31,780 --> 01:17:33,300 In der Küche. 925 01:17:33,780 --> 01:17:35,580 Er ist sehr speziell. 926 01:17:35,660 --> 01:17:38,060 Die Kollegen wollten ihn einsperren. 927 01:17:38,140 --> 01:17:39,700 Und Pierre? Ja? 928 01:17:39,780 --> 01:17:42,580 Sie hätten mir vom Einschleusen erzählen sollen. 929 01:17:42,660 --> 01:17:44,660 Jetzt fangen Sie nicht auch an. 930 01:17:46,420 --> 01:17:49,300 Salut, Meyer. Danke, dass du gekommen bist. 931 01:17:49,380 --> 01:17:52,580 Salut. Deinetwegen habe ich mein Gelübde gebrochen. 932 01:17:52,660 --> 01:17:54,500 Hast du gute Gründe? Ja. 933 01:17:55,300 --> 01:17:56,780 Was ist das? 934 01:17:58,020 --> 01:18:00,460 Ausrüstung. Welcher Art? 935 01:18:02,180 --> 01:18:03,660 Ausrüstung eben. 936 01:18:05,320 --> 01:18:07,140 Wir suchen uns ein Büro. 937 01:18:07,300 --> 01:18:10,500 Leeres Zimmer, weiße Wände, Fensterläden geschlossen. 938 01:18:10,580 --> 01:18:12,060 Okay. 939 01:18:12,660 --> 01:18:15,180 Wo sind die Bilder? Auf einem USB-Stick. 940 01:18:15,260 --> 01:18:17,980 Bekommst du gleich. Die Bilder, welche Epoche? 941 01:18:18,060 --> 01:18:20,220 16. Jahrhundert. Super. 942 01:18:22,580 --> 01:18:26,540 Unser Fall betrifft eine Gemeinde, die sich hier niedergelassen hat. 943 01:18:26,620 --> 01:18:29,100 Die "Weinleser Gottes". Kennst du die? 944 01:18:30,100 --> 01:18:33,540 Die Gemeinde stellt sich dar, als lebe sie außerhalb der Zeit, 945 01:18:33,620 --> 01:18:37,140 ihr System setzt sie außerhalb der weltlichen Ordnung. 946 01:18:38,060 --> 01:18:39,540 Was bedeutet das? 947 01:18:39,620 --> 01:18:43,420 Ich will sagen, die meisten Sekten folgen einer religiösen Lehre 948 01:18:43,500 --> 01:18:45,540 und arbeiten zum Wohle ihrer Seele. 949 01:18:45,620 --> 01:18:49,100 Die Weinleser glauben, dieses Wohl sei in ihnen inkarniert. 950 01:18:49,260 --> 01:18:51,660 Sie denken, ihr Fleisch ist göttlich. 951 01:18:51,820 --> 01:18:53,300 Dass sie auserkoren sind, 952 01:18:53,380 --> 01:18:55,980 von Gott zur Zeit der Reformation ausgewählt. 953 01:18:56,060 --> 01:18:59,140 Und seitdem paaren sie sich untereinander. 954 01:18:59,700 --> 01:19:02,620 Gewissermaßen, um das gleiche Volk zu bleiben. 955 01:19:02,780 --> 01:19:06,140 Dort bekommt "sich reproduzieren" seine volle Bedeutung. 956 01:19:07,460 --> 01:19:10,580 So sind sie immer unter ihresgleichen geblieben. 957 01:19:14,500 --> 01:19:17,500 Studiere jetzt erst mal die Fresken. Ein Teil fehlt. 958 01:19:18,620 --> 01:19:21,460 Ich hoffe, dass du aus den Motiven ableiten kannst, 959 01:19:21,540 --> 01:19:24,180 was auf dem fehlenden Fragment abgebildet war. 960 01:19:25,060 --> 01:19:26,860 Ich tue mein Möglichstes. 961 01:19:27,980 --> 01:19:29,460 Ich danke dir. 962 01:19:32,580 --> 01:19:35,100 Beaucarne war für das Chateau als Arzt tätig. 963 01:19:35,180 --> 01:19:38,700 Blandine Raynaud war Assistentin. Ist sie Krankenschwester? 964 01:19:38,780 --> 01:19:40,660 Wohl eher Praktikantin. 965 01:19:40,740 --> 01:19:45,180 Finden Sie raus, was Beaucarnes Befugnisse im Chateau waren. 966 01:19:45,900 --> 01:19:48,500 Und was er noch mit der Sekte zu schaffen hatte. 967 01:20:01,420 --> 01:20:04,100 Dachtest du, wir vergessen dich? 968 01:20:06,060 --> 01:20:07,540 Keine Sorge. 969 01:20:07,620 --> 01:20:10,620 Wir verderben die Ernte nicht mit deinen Überresten. 970 01:20:13,420 --> 01:20:15,700 Für dich haben wir etwas Besseres. 971 01:20:29,660 --> 01:20:31,740 Das interessiert mich einen Scheiß. 972 01:20:31,820 --> 01:20:35,260 Durchsucht das Anwesen. Sie hat sich nicht in Luft aufgelöst. 973 01:20:35,820 --> 01:20:38,220 Ja? "Sie müssen sich etwas ansehen. " 974 01:20:38,300 --> 01:20:41,140 Wo sind Sie? "Im Standesamt von Rosheim. " 975 01:20:41,220 --> 01:20:44,140 Was hat Sie dahingeführt? "Kommen Sie her. " 976 01:20:50,740 --> 01:20:54,660 Ich untersuchte die Verbindung zwischen Beaucarne und der Sekte. 977 01:20:54,740 --> 01:20:59,060 Ich suchte alle Totenscheine raus, die Beaucarne ausgestellt hat. 978 01:20:59,140 --> 01:21:02,620 Mehr als 80% sind Kinder vom Chateau. Mehrere im Jahr. 979 01:21:04,940 --> 01:21:08,380 Litten sie an Erbkrankheiten, ist das nicht verwunderlich. 980 01:21:08,460 --> 01:21:11,780 Aber alle Kinder starben zur selben Zeit des Jahres. 981 01:21:11,860 --> 01:21:13,660 Ende September. 982 01:21:15,580 --> 01:21:17,620 Das Ende der Weinlese. 983 01:21:17,700 --> 01:21:20,820 Ich kann nicht glauben, dass sie Euthanasie betreiben. 984 01:21:26,900 --> 01:21:29,540 Meyer hat etwas über die Fresken rausgefunden. 985 01:22:00,380 --> 01:22:02,180 Schließen Sie die Tür. 986 01:22:04,180 --> 01:22:07,060 Ich habe die Bedeutung der Fresken entschlüsselt. 987 01:22:07,140 --> 01:22:10,700 Es ist ein Comic, der Themen aus dem Alten Testament aufgreift. 988 01:22:10,860 --> 01:22:12,940 Besonders die Geschichte von Lot, 989 01:22:13,020 --> 01:22:16,460 dem Neffen von Abraham, Einwohner von Sodom. 990 01:22:16,540 --> 01:22:18,620 Ich zeige es euch. 991 01:22:18,700 --> 01:22:21,540 Also hier sieht man eine Stadt in Flammen, 992 01:22:21,700 --> 01:22:23,500 die nur Sodom sein kann. 993 01:22:24,860 --> 01:22:26,980 Seht ihr diese Flammen hier, ja? 994 01:22:27,140 --> 01:22:28,740 Diese Silhouette da 995 01:22:29,460 --> 01:22:31,460 ist zweifellos Lots Frau. 996 01:22:32,700 --> 01:22:34,700 Erstarrt zu einer Salzsäule, 997 01:22:34,780 --> 01:22:36,940 als sie zu der Stadt zurückblickt. 998 01:22:37,980 --> 01:22:40,260 Wie ging noch mal die Geschichte von Lot? 999 01:22:40,860 --> 01:22:42,540 Lot wohnte in Sodom, 1000 01:22:42,620 --> 01:22:45,020 als er zwei Engel bei sich aufnahm. 1001 01:22:45,100 --> 01:22:48,020 Einige Einwohner wollten die Engel vergewaltigen. 1002 01:22:48,180 --> 01:22:50,380 Lot schützte sie, aber Gott war wütend. 1003 01:22:50,540 --> 01:22:54,780 Er ließ Feuer und Schwefel auf die lasterhafte Stadt niederprasseln. 1004 01:22:54,860 --> 01:22:58,020 In diesem Moment hat sich seine Frau umgedreht 1005 01:22:58,100 --> 01:22:59,820 und wurde zu einer Salzsäule. 1006 01:22:59,980 --> 01:23:02,260 Sie hätte nicht zurückblicken dürfen, 1007 01:23:02,420 --> 01:23:04,240 auf die Sünden von Sodom. 1008 01:23:05,720 --> 01:23:08,940 Das Erstaunliche ist die Nennung von Lot in einer Kirche. 1009 01:23:09,020 --> 01:23:10,500 Warum? 1010 01:23:10,580 --> 01:23:13,980 Aufgrund dessen, wie die Geschichte weitergeht. 1011 01:23:17,060 --> 01:23:20,140 Lot flüchtete mit seinen Töchtern in eine Höhle. 1012 01:23:20,220 --> 01:23:23,020 Die Schwestern fürchteten keinen Mann zu finden. 1013 01:23:23,100 --> 01:23:25,380 Sie machten ihren Vater betrunken 1014 01:23:25,540 --> 01:23:27,020 und schliefen mit ihm. 1015 01:23:28,100 --> 01:23:31,500 Aus der inzestuösen Vereinigung gingen zwei VöIker hervor. 1016 01:23:31,580 --> 01:23:33,180 Die Moabiter und Ammoniter. 1017 01:23:33,260 --> 01:23:35,820 Ist das für uns von Interesse? Denk mal nach. 1018 01:23:35,980 --> 01:23:37,980 Denk mal an die ersten Weinleser. 1019 01:23:38,580 --> 01:23:41,580 Für sie war Lot ein Vorbild. Ein Vorbild? 1020 01:23:41,660 --> 01:23:45,780 Wie gesagt, für die Weinleser ist das eigene Fleisch das Wichtigste. 1021 01:23:45,860 --> 01:23:49,500 Sie verkörpern ihrer Ansicht nach eine besondere Spezies. 1022 01:23:49,660 --> 01:23:52,940 Im Bestreben, das zu bewahren, praktizieren Sie Inzest. 1023 01:23:53,100 --> 01:23:55,300 Ihr Volk ist wie die Enkelkinder von Lot 1024 01:23:55,380 --> 01:23:58,020 allein aus reiner Inzucht geboren. 1025 01:23:58,100 --> 01:24:00,780 Das Geheimnis der Sekte sind 400 Jahre Inzest? 1026 01:24:00,860 --> 01:24:03,340 Das ist kein Mordmotiv. Lass mich ausreden. 1027 01:24:04,360 --> 01:24:06,620 Genauer gesagt denke ich, 1028 01:24:06,700 --> 01:24:10,340 dass sie sich mit einem der VöIker von Lot identifizieren. 1029 01:24:10,500 --> 01:24:12,100 Den Ammonitern. 1030 01:24:13,060 --> 01:24:15,060 Und warum gerade dieses Volk? 1031 01:24:15,140 --> 01:24:18,580 Weil die Ammoniter besonders eine Gottheit verehrten. 1032 01:24:19,140 --> 01:24:22,780 Moloch. Das Fragment, das fehlt, ist sein monströses Antlitz. 1033 01:24:24,860 --> 01:24:26,460 Auf Hebräisch sagt man 1034 01:24:26,980 --> 01:24:30,180 M... L... K. 1035 01:24:30,340 --> 01:24:31,860 Melek. 1036 01:24:36,260 --> 01:24:39,260 Moloch, dem man Kinder opfert. Stimmt genau. 1037 01:24:39,420 --> 01:24:42,620 Wird in der Bibel gesagt, wie man sie geopfert hat? 1038 01:24:42,700 --> 01:24:44,300 Durch Feuer. 1039 01:25:00,940 --> 01:25:03,540 Kranke Schweine, die ihre Kinder verbrennen. 1040 01:25:03,700 --> 01:25:07,140 Das ist unmöglich. Hier sind nie Kinder verschwunden. 1041 01:25:07,300 --> 01:25:09,580 Denken Sie an Beaucarnes Totenscheine. 1042 01:25:09,660 --> 01:25:13,060 Sie opfern nur missgebildete Kinder, nicht die anderen. 1043 01:25:13,220 --> 01:25:16,060 Für sie sind sie bloß ein unvermeidliches Übel. 1044 01:25:18,580 --> 01:25:21,260 Verschaffen Sie sich Zugang. Rufen Sie Kirsch. 1045 01:25:21,340 --> 01:25:24,100 Wir müssen die Feuer Iöschen. Ich suche Camille. 1046 01:25:24,180 --> 01:25:25,660 Okay. 1047 01:25:37,060 --> 01:25:40,060 "Zentrale, schicken Sie alle Wagen 1048 01:25:40,140 --> 01:25:41,940 in die Weinfelder Ungersheims. 1049 01:25:47,580 --> 01:25:49,420 Lassen Sie das. 1050 01:25:50,020 --> 01:25:52,300 Zurück! Gehen Sie zurück. 1051 01:25:53,140 --> 01:25:54,860 Noch weiter zurück! 1052 01:26:11,140 --> 01:26:13,060 Alle Gebäude durchsuchen! 1053 01:26:13,220 --> 01:26:14,860 Jeden kleinsten Winkel! 1054 01:26:41,660 --> 01:26:44,140 Wir dürfen keine Zeit verlieren! 1055 01:26:53,860 --> 01:26:56,420 Ist da jemand drin? Nein, Gott sei Dank nicht. 1056 01:27:24,860 --> 01:27:26,660 Commissaire? Ja. 1057 01:27:26,740 --> 01:27:28,540 Wir haben was gefunden. 1058 01:28:26,820 --> 01:28:28,620 Wo ist Camille? Sch. 1059 01:28:34,540 --> 01:28:37,140 Heute Abend wird keins der Kinder geopfert. 1060 01:28:38,620 --> 01:28:41,820 Der einzige Weg, sie zu retten, war, ihre Väter zu töten. 1061 01:28:41,900 --> 01:28:44,740 Ich weiß, dass sie bei Ihnen war. Wo ist sie? 1062 01:28:46,900 --> 01:28:49,180 Und Sie? Haben Sie Kinder? 1063 01:28:49,900 --> 01:28:53,140 Nein. Jean sollte dieses Jahr sterben. 1064 01:28:54,660 --> 01:28:58,140 Joseph hatte versprochen, dass er unseren Sohn nicht opfert. 1065 01:29:00,660 --> 01:29:02,700 Es ist traurig, das zu sagen, aber... 1066 01:29:03,620 --> 01:29:06,920 ich habe Jean immer mehr geliebt als meine zwei Engel. 1067 01:29:07,820 --> 01:29:10,820 Zumindest hat er schon immer mehr Liebe gebraucht. 1068 01:29:13,700 --> 01:29:15,620 Die Liebe eine Mutter 1069 01:29:15,700 --> 01:29:18,060 ist die letzte Instanz vor unserem Herrn. 1070 01:29:20,660 --> 01:29:22,860 Selbst, wenn Jean verdammt ist, 1071 01:29:24,060 --> 01:29:27,940 wird er bis zum letzten Tag leben, den Gott für ihn wählte. 1072 01:29:30,820 --> 01:29:34,100 All die Jahre haben Sie die Kinder der anderen geopfert. 1073 01:29:35,060 --> 01:29:38,780 Für Samuel und Joseph war der Preis für die Reinheit unseres Volkes 1074 01:29:39,460 --> 01:29:41,980 die Vereinigung zwischen Blutsverwandten. 1075 01:29:44,820 --> 01:29:46,740 Nur, was das mit sich brachte, 1076 01:29:46,900 --> 01:29:48,740 war kaum zu ertragen. 1077 01:29:53,060 --> 01:29:55,060 Meine Mission ist erfüllt. 1078 01:29:57,220 --> 01:30:00,500 Die drei Dämonen, die uns als Anführer dienten, sind tot. 1079 01:30:03,820 --> 01:30:07,620 Kein Kind wird dieses Jahr oder jemals wieder geopfert werden. 1080 01:30:18,820 --> 01:30:20,340 Wo ist Camille? 1081 01:30:21,460 --> 01:30:23,860 Ihre Seele wird Moloch dargeboten werden. 1082 01:30:25,140 --> 01:30:27,180 Es gibt keinen besseren Ort für sie. 1083 01:31:54,420 --> 01:31:56,260 Camille! 1084 01:31:56,420 --> 01:31:58,620 Camille! 1085 01:32:08,180 --> 01:32:09,740 Camille! 1086 01:32:16,100 --> 01:32:17,820 Camille. Camille. 1087 01:32:30,900 --> 01:32:32,380 Alles gut? 1088 01:32:34,580 --> 01:32:36,860 Alles gut? 1089 01:32:38,300 --> 01:32:40,260 Es ist vorbei. Es ist vorbei. 1090 01:32:40,420 --> 01:32:42,300 Es ist vorbei. 1091 01:32:43,460 --> 01:32:45,300 Es ist vorbei. 85728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.