Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,127 --> 00:01:33,798
�Al tren!
2
00:02:15,087 --> 00:02:20,002
LA CIUDAD SIN LEY
3
00:02:21,327 --> 00:02:23,841
Brill� el sol y la naturaleza sonri�.
4
00:02:24,207 --> 00:02:27,040
Y entonces cultivamos la gran
cosecha que nos dijeron.
5
00:02:27,207 --> 00:02:28,959
�Y en qu� se ha convertido
esa cosecha?
6
00:02:29,167 --> 00:02:30,520
En un poco de ma�z...
7
00:02:31,447 --> 00:02:32,926
...otro poco de avena...
8
00:02:33,647 --> 00:02:36,844
...y todo eso junto
no da ni para comprar...
9
00:02:37,207 --> 00:02:38,481
...ni mantequilla ni huevos.
10
00:02:38,647 --> 00:02:39,875
En eso se convirti�.
11
00:02:40,567 --> 00:02:45,402
Y los pol�ticos dijeron que ten�amos
un exceso de producci�n.
12
00:02:46,327 --> 00:02:47,840
Queremos dinero...
13
00:02:48,087 --> 00:02:48,724
...tierras...
14
00:02:48,967 --> 00:02:50,082
...y transporte.
15
00:02:50,287 --> 00:02:53,757
Queremos la abolici�n
de los bancos nacionales.
16
00:04:20,647 --> 00:04:21,762
Buenas noches, sheriff.
17
00:04:25,807 --> 00:04:26,762
Hola, Dan.
18
00:04:28,927 --> 00:04:29,882
�Qu� hace ah� dentro?
19
00:04:30,447 --> 00:04:31,846
Se est� m�s fresco.
20
00:04:33,807 --> 00:04:35,638
Hace una noche calurosa.
- S�.
21
00:04:37,287 --> 00:04:38,163
Bueno, Dan...
22
00:04:39,047 --> 00:04:41,515
...pensaba que a estas horas
ya estar�as acostado.
23
00:04:42,407 --> 00:04:44,238
Casualmente pasaba por aqu�.
24
00:04:44,407 --> 00:04:45,396
Comprendo.
25
00:04:46,287 --> 00:04:51,236
Y quisiste comprobar si me hab�a
dormido olvidando mi �ltima ronda.
26
00:04:52,047 --> 00:04:52,684
No, se�or.
27
00:04:55,127 --> 00:04:56,037
�Qu� tal tus botas?
28
00:04:56,687 --> 00:04:58,484
Muy bien, gracias por regal�rmelas.
29
00:04:58,807 --> 00:04:59,603
�Te aprietan?
30
00:04:59,967 --> 00:05:01,446
No, no, me gustan mucho.
31
00:05:03,247 --> 00:05:04,521
�Quieres saber una cosa, Dan?
32
00:05:04,887 --> 00:05:05,524
�Qu�?
33
00:05:07,167 --> 00:05:08,122
No sabes mentir.
34
00:05:09,687 --> 00:05:13,123
Y si quieres triunfar en este mundo
tendr�s que aprender a hacerlo.
35
00:05:27,647 --> 00:05:28,716
Ahora, vete a la cama.
36
00:05:30,447 --> 00:05:31,482
Buenas noches, sheriff.
37
00:05:53,487 --> 00:05:55,717
Ser� mejor que ahora
te vayas a casa, fiera.
38
00:05:56,887 --> 00:06:00,516
Vamos, vete antes de que el sheriff
acabe su ronda nocturna...
39
00:06:01,047 --> 00:06:04,642
...y vea que llevas 4 d�as borracho
y que dejaste a tu mujer...
40
00:06:05,447 --> 00:06:06,926
...hambrienta de placer.
41
00:06:37,327 --> 00:06:39,045
No necesitas contarlo, todo est� ah�.
42
00:06:50,527 --> 00:06:51,164
Toma.
43
00:06:52,687 --> 00:06:54,598
No cobro por llorar sobre mis s�banas.
44
00:06:56,447 --> 00:06:59,200
Creo que beb� demasiado.
- Ya lo creo que s�, fiera.
45
00:07:00,607 --> 00:07:01,642
Coge el dinero.
46
00:07:02,327 --> 00:07:03,043
�Por qu�?
47
00:07:05,927 --> 00:07:07,883
�Porque soport� tus lamentos?
48
00:07:08,487 --> 00:07:10,000
Deber�a cambiar de trabajo.
49
00:07:19,327 --> 00:07:20,476
L�rgate de aqu�, Luke...
50
00:07:21,567 --> 00:07:25,719
...antes de que cuente a todos
lo mal amante que eres.
51
00:08:28,247 --> 00:08:30,920
Te juro por mi mujer
que te matar�, Patch.
52
00:09:37,647 --> 00:09:38,284
�Frank!
53
00:09:40,127 --> 00:09:41,082
�Tienes miedo?
54
00:09:42,207 --> 00:09:43,606
S�, lo tengo.
55
00:09:44,967 --> 00:09:47,322
Ahora baja, no me hagas disparar.
56
00:09:47,847 --> 00:09:49,917
�Tienes miedo de matarme?
57
00:09:50,927 --> 00:09:52,155
�Anda, m�tame, Frank!
58
00:09:53,087 --> 00:09:57,956
Vu�lame los sesos como hiciste
con esos cerdos que te encontraste.
59
00:09:58,407 --> 00:10:00,796
Un asesinato m�s y
te echar�n de la ciudad.
60
00:10:01,807 --> 00:10:04,401
�No te estar� retrasando de hacer
algo importante, Frank?
61
00:10:05,647 --> 00:10:08,957
�De algo como gatear bajo
las s�banas con mi mujer?
62
00:10:09,127 --> 00:10:11,880
No te retrasar� de cosas
como �sas, �verdad?
63
00:10:39,007 --> 00:10:40,406
�Tiene complicaciones, sheriff?
64
00:10:50,447 --> 00:10:51,641
Pobre e inofensivo Luke.
65
00:10:54,047 --> 00:10:57,084
�Est� el Dr. Adams en tu casa?
- Bendito sea Dios, �c�mo fue?
66
00:10:57,887 --> 00:11:02,278
�Est� el Dr. Adams en tu casa?
- S�, el doctor est� all�.
67
00:11:18,767 --> 00:11:19,882
Vamos, marchaos de aqu�.
68
00:11:20,367 --> 00:11:21,004
Marchaos.
69
00:11:22,247 --> 00:11:24,636
O�dme todos, el sheriff
cumpli� con su deber.
70
00:11:26,927 --> 00:11:29,122
Nos protege de los borrachos
peligrosos.
71
00:11:31,367 --> 00:11:35,440
�Por qu� t� y tu junta no hac�is
algo para librarnos del sheriff?
72
00:11:40,367 --> 00:11:41,641
Puede que lo hagamos.
73
00:11:45,087 --> 00:11:45,758
�Doctor!
74
00:12:51,007 --> 00:12:52,122
Siento despertarte.
75
00:12:52,727 --> 00:12:54,399
No importa, �qu� pasa?
76
00:12:55,127 --> 00:12:56,116
Tengo que hablarte.
77
00:12:57,447 --> 00:12:58,084
Pasa.
78
00:13:08,967 --> 00:13:09,877
Me alegra verte.
79
00:13:13,847 --> 00:13:16,839
Estoy muy sola cuando �l se va
por culpa de sus borracheras.
80
00:13:18,967 --> 00:13:19,683
S�, lo s�.
81
00:13:21,447 --> 00:13:22,402
Har� un poco de caf�.
82
00:13:22,967 --> 00:13:24,036
No puedo quedarme.
83
00:13:29,767 --> 00:13:31,041
�Qu� es, Frank? �Qu� ocurre?
84
00:13:32,687 --> 00:13:33,676
Dispararon a Luke.
85
00:13:35,287 --> 00:13:35,958
�Le dispararon?
86
00:13:36,567 --> 00:13:37,443
A�n vive.
87
00:13:41,007 --> 00:13:41,644
�D�nde est�?
88
00:13:42,287 --> 00:13:43,117
En El �lamo.
89
00:13:48,647 --> 00:13:49,284
De acuerdo.
90
00:14:00,967 --> 00:14:01,683
Lo siento.
91
00:15:09,287 --> 00:15:10,117
�C�mo est�, doctor?
92
00:16:31,807 --> 00:16:33,445
Hace calor de bochorno.
93
00:16:39,287 --> 00:16:39,924
Frank.
94
00:16:41,887 --> 00:16:42,603
�Ha muerto?
95
00:16:44,927 --> 00:16:45,598
A�n no.
96
00:17:46,567 --> 00:17:47,966
�Qu� haces?
- Besarte.
97
00:17:48,287 --> 00:17:49,606
�Por el amor de Dios, Hilda!
98
00:17:50,727 --> 00:17:53,036
No uses en vano el nombre
del Se�or, Dan.
99
00:17:55,807 --> 00:17:56,762
Te has vuelto loca.
100
00:17:57,847 --> 00:17:58,836
�Hilda!
101
00:18:00,167 --> 00:18:00,883
�S�, madre?
102
00:18:01,527 --> 00:18:03,882
Son m�s de las 6:00, �qu� haces?
103
00:18:05,487 --> 00:18:07,876
Estoy en la cama
con Dan Joslin, madre.
104
00:18:08,967 --> 00:18:11,527
Deja de decir tonter�as
y baja, te necesito.
105
00:18:12,887 --> 00:18:13,683
S�, madre.
106
00:18:14,767 --> 00:18:16,041
Har�s que me echen de aqu�.
107
00:18:16,767 --> 00:18:19,122
Mi madre no podr�a tener
la casa de hu�spedes sin ti.
108
00:18:19,927 --> 00:18:21,246
Pero ella ya me advirti�.
109
00:18:22,407 --> 00:18:24,238
"Dan Joslin es hu�rfano, Hilda...
110
00:18:24,407 --> 00:18:28,446
...y seguro que intentar� seducirte
ahora que ya eres una mujer".
111
00:18:29,007 --> 00:18:31,282
Me gustar�a que dejaras de habar as�.
- �Por qu�?
112
00:18:31,767 --> 00:18:32,404
�Por qu�?
113
00:18:33,567 --> 00:18:35,080
Creo que estoy volvi�ndome loco.
114
00:19:05,487 --> 00:19:06,602
Basta ya, Frank.
115
00:19:07,007 --> 00:19:07,837
V�monos de aqu�.
116
00:19:10,047 --> 00:19:13,676
No entiendo lo que pretendes,
pero creo que es una estupidez.
117
00:19:15,527 --> 00:19:16,880
Har� lo que t� quieras.
118
00:19:19,007 --> 00:19:20,725
Pero march�monos de aqu�.
119
00:19:23,167 --> 00:19:26,045
No tienes que casarte conmigo.
Ni siquiera amarme.
120
00:19:27,087 --> 00:19:29,362
Estoy demasiado asustada
para pensar en mi orgullo.
121
00:19:29,607 --> 00:19:32,280
Estoy cansado, Claire.
- Entonces escucha, Frank...
122
00:19:32,967 --> 00:19:33,683
...por favor.
123
00:19:36,247 --> 00:19:38,124
Llevas aqu� mucho tiempo.
124
00:19:52,967 --> 00:19:54,764
Pap� dice que no era
necesario matarle.
125
00:19:55,687 --> 00:19:57,803
Tu padre debe aprender
a cerrar la boca.
126
00:20:00,487 --> 00:20:02,717
Lo siento, Sr. Oxley,
lo dije sin querer.
127
00:20:04,327 --> 00:20:04,964
Entiendo.
128
00:20:05,487 --> 00:20:07,239
El sheriff nunca matar�a
sin necesidad.
129
00:20:07,607 --> 00:20:08,722
Usted lo sabe, Sr. Oxley.
130
00:20:09,047 --> 00:20:10,878
O� que vendr� el comisario para...
- �Will!
131
00:20:14,647 --> 00:20:16,365
Ser� mejor que os largu�is.
132
00:20:16,967 --> 00:20:17,797
Y t�, hijo...
133
00:20:18,207 --> 00:20:19,481
...olvida lo que escuchaste.
134
00:20:20,847 --> 00:20:21,484
S�, se�or.
135
00:20:39,207 --> 00:20:39,957
Padre.
136
00:20:40,807 --> 00:20:41,444
Se�ora.
137
00:20:42,127 --> 00:20:42,764
Doctor.
138
00:20:43,047 --> 00:20:44,560
Adelante, Ben.
- �Quiere la prensa?
139
00:20:44,887 --> 00:20:45,524
Gracias.
140
00:20:57,767 --> 00:20:58,404
�Preparado?
141
00:20:59,407 --> 00:21:00,044
Uno.
142
00:21:00,727 --> 00:21:01,364
Dos.
143
00:21:02,007 --> 00:21:02,644
Tres.
144
00:21:06,207 --> 00:21:06,844
Ya est�.
145
00:21:08,727 --> 00:21:10,160
Se la entregar� en cuanto pueda.
146
00:21:10,407 --> 00:21:12,557
Gracias, Benny. Roy, trae esa madera.
147
00:21:30,207 --> 00:21:31,526
No hace falta que le diga...
148
00:21:32,047 --> 00:21:33,321
...que compartimos su dolor.
149
00:21:33,487 --> 00:21:35,125
�Qu� vale el funeral m�s barato?
150
00:21:36,727 --> 00:21:38,080
50 d�lares, el m�s barato.
151
00:21:39,807 --> 00:21:41,525
Por supuesto, va todo incluido.
152
00:21:41,927 --> 00:21:42,564
El ata�d...
153
00:21:43,087 --> 00:21:44,486
...una corona de flores...
154
00:21:44,967 --> 00:21:45,797
...el entierro...
155
00:21:46,047 --> 00:21:47,719
...una l�pida.
- Tenga 10 d�lares.
156
00:21:48,007 --> 00:21:50,726
Le dar� el resto tan pronto
encuentre trabajo.
157
00:21:51,287 --> 00:21:52,083
�No tiene seguro?
158
00:21:52,687 --> 00:21:53,517
No, ninguno.
159
00:21:55,767 --> 00:21:56,438
Sra. Mills.
160
00:22:00,807 --> 00:22:02,320
S� que es mal momento para usted.
161
00:22:04,247 --> 00:22:07,842
Pero creo que debe ir a la oficina
del alcalde y denunciar al sheriff.
162
00:22:09,687 --> 00:22:10,324
�Por qu�?
163
00:22:11,247 --> 00:22:12,600
Por ciertas habladur�as.
164
00:22:14,247 --> 00:22:15,521
�Qu� habladur�as, Sr. Brandt?
165
00:22:15,767 --> 00:22:17,678
Que no era necesario
matar a su marido.
166
00:22:21,647 --> 00:22:26,163
El alcalde ha convocado reuni�n
con los ricos y hacendados.
167
00:22:26,727 --> 00:22:28,240
Ellos formar�n un griter�o...
168
00:22:28,447 --> 00:22:33,396
...para discutir una ley por la cual
todos ir�n a visitar al sheriff.
169
00:22:34,087 --> 00:22:37,841
�l les dir� cuatro cosas y se ir�n
como gallinas asustadas a sus casas.
170
00:22:38,447 --> 00:22:41,120
Al menos tratan de hacer algo
en vez de cruzarse de brazos.
171
00:22:41,287 --> 00:22:44,677
Dime, �a qu� crees que se debe
esa man�a de querer librarse de �l?
172
00:22:45,567 --> 00:22:47,319
�Porque tuvo que matar a Luke Mills?
173
00:22:47,927 --> 00:22:51,124
�O por esos doce cerdos que
desde que est� aqu� ha matado?
174
00:22:51,607 --> 00:22:53,404
�O porque es r�pido con la pistola?
175
00:22:53,567 --> 00:22:57,845
�O porque est� anticuado y hay que
ponerse al d�a con el progreso? �No!
176
00:22:59,047 --> 00:23:01,720
Quieren librarse de Patch
porque Patch sabe.
177
00:23:02,087 --> 00:23:02,758
�Qu� sabe?
178
00:23:03,647 --> 00:23:06,525
Creo que sabe m�s que nadie
acerca de esta ciudad.
179
00:23:07,927 --> 00:23:10,885
�l sabe todo lo bajo, sucio y
podrido que hay en esta ciudad.
180
00:23:12,047 --> 00:23:16,677
Conoce bien a cada puta, cada burdel,
todas las miserias que pasan aqu�.
181
00:23:17,167 --> 00:23:18,202
Es de esos tipos...
182
00:23:18,967 --> 00:23:21,322
...que nadie estar�a seguro
si se pusiera a hablar.
183
00:23:21,487 --> 00:23:25,036
Conoce todos los asuntos sucios
y repugnantes de los habitantes.
184
00:23:26,167 --> 00:23:27,361
�Incluido t�, Lester?
185
00:23:30,607 --> 00:23:34,680
Y sabe que eres un borracho que
vender�as a tu madre por un trago.
186
00:23:37,327 --> 00:23:38,601
Tienes una boca repugnante.
187
00:23:40,287 --> 00:23:44,485
�Recuerdas que hay una larga cuenta
en el bar y que tienes que pagarla?
188
00:23:47,047 --> 00:23:48,639
T� necesitas el whisky...
189
00:23:49,847 --> 00:23:52,805
...igual que un beb�
la leche para alimentarse.
190
00:23:53,727 --> 00:23:56,082
Y ten cuidado con lo que dices
a Lester, �entiendes?
191
00:24:00,487 --> 00:24:01,124
Oye.
192
00:24:01,687 --> 00:24:02,324
�Qu�?
193
00:24:02,847 --> 00:24:03,597
All� est�.
194
00:24:08,807 --> 00:24:09,444
�Vaya!
195
00:24:11,087 --> 00:24:12,440
Hablando del rey de Roma...
196
00:24:14,767 --> 00:24:15,597
�Sr. Patch!
197
00:24:16,447 --> 00:24:17,243
�Sr. Patch!
198
00:24:17,647 --> 00:24:18,284
�Sheriff!
199
00:24:19,047 --> 00:24:22,005
Perdone, pero creo
que le gustar�a saber...
200
00:24:22,447 --> 00:24:25,041
...que mientras que usted dorm�a
con la Srta. Quintana...
201
00:24:25,647 --> 00:24:27,046
...Luke Mills ha muerto.
202
00:24:38,887 --> 00:24:39,524
Pase.
203
00:24:53,607 --> 00:24:54,835
�Puedo ayudarte en algo?
204
00:25:03,047 --> 00:25:04,082
"Peque�a Annie Laurie".
205
00:25:06,007 --> 00:25:06,837
�l me llamaba as�.
206
00:25:15,887 --> 00:25:18,879
Por las noches me arrodillaba
a rezar para que cambiara.
207
00:25:22,087 --> 00:25:23,645
Para que fuera fuerte...
208
00:25:25,127 --> 00:25:27,880
...y no se asustara de este
mundo que �l no entend�a.
209
00:25:28,487 --> 00:25:29,715
Tuve que disparar, Laurie.
210
00:25:31,247 --> 00:25:32,760
Y si no, le hubieras cogido vivo.
211
00:25:34,127 --> 00:25:34,764
Ya lo s�.
212
00:25:39,247 --> 00:25:40,157
�Quieres caf�?
213
00:25:42,887 --> 00:25:43,603
S�, gracias.
214
00:25:53,927 --> 00:25:54,916
�Estar�s bien?
215
00:25:56,247 --> 00:25:56,918
Lo intentar�.
216
00:26:05,647 --> 00:26:06,682
Laurie, m�rame.
- No.
217
00:26:06,967 --> 00:26:07,638
M�rame.
218
00:26:08,607 --> 00:26:09,357
M�rame.
219
00:26:10,967 --> 00:26:13,197
Hice cuanto pude para
no tener que matarle.
220
00:26:13,967 --> 00:26:14,683
�Y eso importa?
221
00:26:14,847 --> 00:26:17,759
Me importa que t� me creas.
- �No importa m�s que te crean ellos?
222
00:26:17,927 --> 00:26:19,280
No me importa lo que crean.
223
00:26:19,487 --> 00:26:23,275
Anoche, en el bar, cuando Luke se
mor�a, o� muchos comentarios, Frank.
224
00:26:24,367 --> 00:26:25,356
Estuvieron hablando...
225
00:26:26,087 --> 00:26:28,396
...de las veces que has matado
a hombres desarmados.
226
00:26:29,327 --> 00:26:31,682
Borrachos que no pod�an
ni usar la pistola.
227
00:26:32,727 --> 00:26:33,364
Escucha...
228
00:26:35,327 --> 00:26:37,602
...a los hombres les gusta
creer cosas extra�as.
229
00:26:39,407 --> 00:26:42,558
Tanto como que has odiado
a Luke durante 16 a�os.
230
00:26:42,727 --> 00:26:44,080
Sabes que eso no es cierto.
231
00:26:47,567 --> 00:26:48,204
Quiz�...
232
00:26:49,727 --> 00:26:52,321
...comet� una equivocaci�n
hace 16 a�os...
233
00:26:53,967 --> 00:26:56,481
...pero viv� con esa equivocaci�n
y aprend� a aceptarla.
234
00:26:57,887 --> 00:26:59,366
Ahora acepto que est� muerto.
235
00:27:00,647 --> 00:27:03,366
Y acepto que no escuchar�
m�s sus bonitas mentiras.
236
00:27:04,807 --> 00:27:06,160
Mentiras como que...
237
00:27:07,327 --> 00:27:08,601
...encontrar�a oro...
238
00:27:08,927 --> 00:27:11,202
...y que me comprar�a
una corona de esmeraldas.
239
00:27:11,367 --> 00:27:13,562
Laurie, deber�as tratar de dormir.
240
00:27:16,407 --> 00:27:17,886
Todo el mundo me dice lo mismo.
241
00:27:18,807 --> 00:27:21,844
Toda la noche me lo han dicho,
�por qu� no duermes, Laurie?
242
00:27:29,367 --> 00:27:32,359
Dijeron que lo correcto era que
le diera a Luke un bonito funeral.
243
00:27:33,927 --> 00:27:35,565
Que le pusiera sus mejores galas...
244
00:27:36,527 --> 00:27:39,724
...y le peinara y arreglara para
que todos pudieran ir a verle...
245
00:27:39,967 --> 00:27:44,085
...como si fuera una figura de cera.
- Laurie, no hables as�.
246
00:27:47,807 --> 00:27:49,638
Perdona, Frank, cumpliste
con tu deber...
247
00:27:52,407 --> 00:27:53,760
...pero te odio por ello.
248
00:27:55,767 --> 00:27:57,325
�Dios, cu�nto te odio!
249
00:27:59,727 --> 00:28:02,446
Vivimos en una ciudad
sin ley, y �l es la ley.
250
00:28:02,767 --> 00:28:06,555
�l da sentencia a todo y a todos,
el pueblo debe ser la ley...
251
00:28:06,727 --> 00:28:09,560
...y lo seremos cuando nos
libremos de Frank Patch.
252
00:28:15,527 --> 00:28:16,482
Bien, caballeros...
253
00:28:18,047 --> 00:28:21,642
...lo que debemos decidir aqu� es si
vamos hacia delante o hacia atr�s.
254
00:28:23,087 --> 00:28:24,486
Si vamos con estos tiempos...
255
00:28:25,647 --> 00:28:26,636
...o no evolucionamos.
256
00:28:27,487 --> 00:28:29,842
Saben lo que nos cost�
traer el tren hasta aqu�.
257
00:28:31,247 --> 00:28:33,602
Ello nos llen� de j�bilo...
258
00:28:33,767 --> 00:28:36,998
...esperando que nuevos negocios
e industrias se establecieran aqu�.
259
00:28:40,087 --> 00:28:44,046
Supongamos que quisieran
invertir y establecerse aqu�.
260
00:28:45,047 --> 00:28:46,480
Primero tendr�an que informarse.
261
00:28:48,607 --> 00:28:50,563
Vengan, les ense�ar� algo.
262
00:28:59,967 --> 00:29:01,605
�se es el sheriff de nuestra ciudad.
263
00:29:02,207 --> 00:29:03,242
El viejo Patch.
264
00:29:03,767 --> 00:29:06,042
Quiz� durmi� con esa vestimenta,
siempre lo hace.
265
00:29:07,047 --> 00:29:07,763
M�renlo.
266
00:29:08,367 --> 00:29:10,483
Recuerda la portada
de una novela barata.
267
00:29:11,047 --> 00:29:13,436
Un vaquero fanfarr�n
con las pistolas humeantes.
268
00:29:14,967 --> 00:29:16,958
�Creen que este hombre
encaja en este dibujo?
269
00:29:19,167 --> 00:29:20,441
�sta es una ciudad moderna.
270
00:29:21,927 --> 00:29:23,076
Y �l est� anticuado.
271
00:29:26,807 --> 00:29:27,478
�Bien, Andrew?
272
00:29:43,487 --> 00:29:45,682
Bueno, yo no quiero conflictos.
273
00:29:46,887 --> 00:29:48,320
Si quieren mi modesta opini�n...
274
00:29:48,527 --> 00:29:51,917
Claro que s�, queremos
tu modesta opini�n.
275
00:29:54,167 --> 00:29:55,202
Lo siento...
276
00:29:55,887 --> 00:29:58,845
...pero me temo que es demasiado
orgulloso y terco para marcharse.
277
00:30:02,167 --> 00:30:04,237
�Y qu� sugieres que hagamos?
278
00:30:06,927 --> 00:30:07,882
Me temo que no lo s�.
279
00:30:10,407 --> 00:30:11,203
Sin embargo...
280
00:30:13,807 --> 00:30:16,275
...estar� de acuerdo
con lo que se decida.
281
00:30:34,687 --> 00:30:36,518
Te conozco desde hace 20 a�os, Andrew.
282
00:30:36,767 --> 00:30:40,919
Y no recuerdo que hayas firmado nunca
una sentencia sin decir "me temo"...
283
00:30:41,567 --> 00:30:42,317
...o "lo siento".
284
00:30:45,927 --> 00:30:47,997
Enfad�ndose no se adelanta
nada, Rosenbloom.
285
00:30:51,927 --> 00:30:52,723
No me enfado...
286
00:30:54,287 --> 00:30:55,117
...me entristezco.
287
00:30:55,767 --> 00:30:56,722
Me entristezco mucho.
288
00:31:07,847 --> 00:31:09,724
Firma, Chester, y sigamos adelante.
289
00:31:50,047 --> 00:31:50,684
Sheriff.
290
00:31:53,327 --> 00:31:54,726
�Sabe algo de sexo?
291
00:31:57,247 --> 00:31:58,077
Creo que s�.
292
00:32:01,607 --> 00:32:02,244
�Hilda?
293
00:32:03,727 --> 00:32:04,364
S�.
294
00:32:05,567 --> 00:32:07,523
Por su culpa me estoy
volviendo loco...
295
00:32:08,607 --> 00:32:09,278
...de remate.
296
00:32:11,687 --> 00:32:13,040
Es dif�cil entenderlo, pero...
297
00:32:15,287 --> 00:32:18,245
...no puede uno estar cuerdo con
esa dulzura que refleja su cara.
298
00:32:18,407 --> 00:32:19,681
Claro, claro que s�.
299
00:32:22,727 --> 00:32:23,523
�Sabe, sheriff?
300
00:32:23,967 --> 00:32:24,604
�Qu�?
301
00:32:25,727 --> 00:32:27,126
Querr�a ser un ni�o otra vez.
302
00:32:29,367 --> 00:32:30,004
Ya.
303
00:32:31,527 --> 00:32:33,040
As� te vas a marear, hijo.
304
00:32:36,887 --> 00:32:39,117
No me he propasado
con ella, usted lo sabe.
305
00:32:39,647 --> 00:32:40,284
�Seguro?
306
00:32:41,127 --> 00:32:42,606
�Claro!
- S�, claro.
307
00:32:47,647 --> 00:32:49,763
Y no es que no me
hubiera gustado, �entiende?
308
00:32:49,927 --> 00:32:51,758
S�, entiendo perfectamente.
309
00:32:55,847 --> 00:32:56,962
D�game...
310
00:32:57,887 --> 00:32:59,957
...�c�mo puede un hombre
resistir la tentaci�n?
311
00:33:01,607 --> 00:33:02,244
Bueno.
312
00:33:03,007 --> 00:33:07,319
�Probaste poner el cuello bajo el
grifo dejando que te corra el agua?
313
00:33:08,407 --> 00:33:09,362
No, �da resultado?
314
00:33:10,807 --> 00:33:11,762
A m� nunca me lo dio.
315
00:33:18,487 --> 00:33:19,158
�Vaya!
316
00:33:21,047 --> 00:33:22,878
Parece que vamos a tener visita.
317
00:33:50,327 --> 00:33:52,636
Para ya el motor, Paul,
y ven con nosotros.
318
00:34:02,527 --> 00:34:04,006
Hola, Frank, �qu� hay, chico?
319
00:34:04,287 --> 00:34:07,245
El doctor nos dijo que os
encontrar�amos aqu� y as� ha sido.
320
00:34:07,407 --> 00:34:08,760
Pasemos al otro lado, Chester.
321
00:34:23,127 --> 00:34:24,162
�Pescasteis algo?
322
00:34:26,767 --> 00:34:29,076
A eso se le llama tener suerte.
323
00:34:29,967 --> 00:34:33,164
Santo cielo, yo hace
tanto que no pesco.
324
00:34:33,367 --> 00:34:36,279
Por eso me gustar�a ponerme a
pescar aqu�, junto a vosotros.
325
00:34:37,327 --> 00:34:39,283
�Es que has venido a eso, Chester?
326
00:34:39,887 --> 00:34:40,603
�A pescar?
327
00:34:41,487 --> 00:34:42,237
No.
328
00:34:43,367 --> 00:34:44,277
Me temo...
329
00:34:44,887 --> 00:34:46,559
...que venimos por un asunto oficial.
330
00:34:46,807 --> 00:34:48,320
Tu trabajo es muy duro.
331
00:34:48,807 --> 00:34:52,197
Hemos pensado que has tenido
que matar a mucha gente, �no es as�?
332
00:34:53,087 --> 00:34:54,122
Uno se acostumbra.
333
00:34:54,647 --> 00:34:55,682
As� que no te importa.
334
00:34:56,607 --> 00:34:58,006
No he dicho eso.
335
00:34:58,647 --> 00:34:59,921
Dijiste que no te desagrada.
336
00:35:00,407 --> 00:35:01,123
Andy...
337
00:35:02,367 --> 00:35:04,835
...si tratas de decir que
�sa es mi forma de ser...
338
00:35:05,367 --> 00:35:06,004
Bueno...
339
00:35:06,567 --> 00:35:07,238
...�y no lo es?
340
00:35:07,447 --> 00:35:10,803
Si no fuera mi forma de ser,
yo no estar�a ahora vivo, �verdad?
341
00:35:12,167 --> 00:35:14,158
Mientras Luke Mills
reposa en su tumba.
342
00:35:14,847 --> 00:35:16,963
Son las ventajas
de ser un profesional.
343
00:35:20,727 --> 00:35:21,443
Bueno...
344
00:35:24,447 --> 00:35:25,402
...en mi opini�n...
345
00:35:27,207 --> 00:35:30,324
...si no fuera eficiente en m�
trabajo, no me hubierais contratado.
346
00:35:31,447 --> 00:35:33,915
Y el d�a en que ya no lo sea
querr�is libraros de m�.
347
00:35:35,207 --> 00:35:36,242
Sin contemplaciones.
348
00:35:36,647 --> 00:35:38,399
Muy bien dicho, Frank, muy bien dicho.
349
00:35:42,607 --> 00:35:44,837
Ahora coger� el toro por los cuernos.
350
00:35:45,647 --> 00:35:46,762
El caso es que...
351
00:35:47,607 --> 00:35:49,438
...no queremos ya un hombre
tan eficiente.
352
00:35:50,447 --> 00:35:53,678
Con hombres como t�, los incidentes
de anoche est�n a la orden del d�a.
353
00:35:53,847 --> 00:35:55,360
Queremos que eso desparezca.
354
00:35:56,127 --> 00:35:57,879
Queremos incorporarnos al siglo XX.
355
00:35:58,367 --> 00:35:59,356
Entiendo.
356
00:36:00,487 --> 00:36:03,206
Y cuando lo hag�is todos cambiar�is.
357
00:36:08,087 --> 00:36:10,681
Eso es algo que me gustar�a mucho ver.
358
00:36:12,127 --> 00:36:13,560
Pensad que estar� aqu�...
359
00:36:14,927 --> 00:36:15,723
...observando.
360
00:36:17,527 --> 00:36:19,597
Dale el papel, Chester,
y no perdamos tiempo.
361
00:37:00,207 --> 00:37:04,917
Hoy recib� un cheque de tu oficina
de 75 d�lares, mi paga mensual.
362
00:37:05,247 --> 00:37:09,035
Igual que hace 20 a�os cuando
me rogaste que cogiera el empleo.
363
00:37:09,207 --> 00:37:11,038
Ten�amos derecho a contratarte...
364
00:37:11,207 --> 00:37:15,200
...y tambi�n tenemos derecho a
despedirte, es perfectamente legal.
365
00:37:15,367 --> 00:37:17,278
Creo que olvidas una cosa.
- No.
366
00:37:17,687 --> 00:37:20,599
Me prometiste el empleo por
el tiempo que yo lo deseara.
367
00:37:22,087 --> 00:37:23,202
Y a�n lo deseo.
368
00:37:23,767 --> 00:37:27,760
Andrew que estudi� el caso, opina
que esa promesa no tiene importancia.
369
00:37:28,887 --> 00:37:29,717
�No, Andrew?
370
00:37:32,447 --> 00:37:33,675
Una promesa es algo...
371
00:37:34,607 --> 00:37:36,723
...que no tiene mucha
fuerza ante un tribunal.
372
00:37:56,007 --> 00:37:58,840
Si quieren llevar este asunto a
un tribunal, cuanto antes mejor.
373
00:37:59,047 --> 00:38:01,163
�Miserable! �No puedes hacerme eso!
374
00:38:15,247 --> 00:38:16,760
�No intentas matarme, Andy?
375
00:38:17,527 --> 00:38:18,801
Estoy de espaldas.
376
00:38:42,407 --> 00:38:43,237
Pap�, lev�ntate.
377
00:38:45,287 --> 00:38:45,924
Pap�...
378
00:38:46,207 --> 00:38:46,844
...lev�ntate.
379
00:39:04,767 --> 00:39:06,962
�Cu�ndo llega el comisario?
- Esta tarde.
380
00:39:07,127 --> 00:39:10,961
Pues Patch tiene que irse esta noche.
- Gran idea, �pero c�mo lo hacemos?
381
00:39:11,247 --> 00:39:13,602
Si no consigues que dimita,
haz que se vaya como sea.
382
00:39:13,887 --> 00:39:15,286
Ya viste su actitud.
383
00:39:16,287 --> 00:39:17,606
�Qu� quieres que haga yo?
384
00:39:17,967 --> 00:39:21,084
Quiero que encargues 6 cajas
de bourbon de Kentucky...
385
00:39:21,287 --> 00:39:23,721
Buenos d�as.
...y tambi�n 4 cajas de tabaco.
386
00:39:23,887 --> 00:39:26,196
S�, Srta. Claire.
- Hola, doctor.
387
00:39:26,567 --> 00:39:27,556
Hola, Srta. Claire.
388
00:39:28,207 --> 00:39:29,083
�Qu� beber�?
389
00:39:29,327 --> 00:39:31,079
Nada, Jake, es una visita profesional.
390
00:39:31,407 --> 00:39:32,078
Por negocios.
391
00:39:33,087 --> 00:39:33,758
�Qu� negocios?
392
00:39:35,087 --> 00:39:37,840
Traigo una orden del ayuntamiento,
Srta. Claire.
393
00:39:39,487 --> 00:39:41,443
Vengo a hacer una inspecci�n m�dica.
394
00:39:43,087 --> 00:39:44,486
Si hay alguna enfermedad...
395
00:39:46,287 --> 00:39:47,720
...tendr� que cerrar el local.
396
00:39:48,287 --> 00:39:50,357
Puede ir arriba e inspeccionar,
doctor.
397
00:39:52,007 --> 00:39:54,202
Pero aseg�rese de no contagiarlas.
398
00:40:23,487 --> 00:40:24,761
No puedes marcharte, hijo.
399
00:40:28,247 --> 00:40:29,680
No creo que me merezca eso.
400
00:40:31,767 --> 00:40:32,404
�Will!
401
00:40:33,727 --> 00:40:34,398
Dime algo.
402
00:40:36,487 --> 00:40:38,364
Te he querido y respetado
siempre, pap�.
403
00:40:39,287 --> 00:40:40,322
Y no me averg�enzo.
404
00:40:41,567 --> 00:40:44,286
Pero eso de antes,
casi me dio nauseas.
405
00:40:48,207 --> 00:40:49,401
Tenemos que hablar...
406
00:40:49,847 --> 00:40:51,439
...sobre ese asunto.
- Int�ntalo.
407
00:40:53,167 --> 00:40:56,284
Intenta explicarme por qu� Frank
Patch puede echarte por el suelo.
408
00:40:57,247 --> 00:41:00,398
Expl�came por qu� puede hacer
que tembl�is cuando �l lo desea.
409
00:41:00,927 --> 00:41:03,521
Dios sabe que yo nunca
fui fuerte, hijo.
410
00:41:04,287 --> 00:41:06,278
Lo intent�, pero no pude.
411
00:41:08,807 --> 00:41:10,320
No puedes dejarme.
412
00:41:11,407 --> 00:41:12,044
�Me oyes?
413
00:41:20,967 --> 00:41:21,604
No.
414
00:41:22,007 --> 00:41:24,202
No podr�a mirar cara
a cara a esa gente.
415
00:41:25,127 --> 00:41:26,196
No podr�a.
416
00:41:26,487 --> 00:41:27,124
Will...
417
00:41:28,527 --> 00:41:30,324
...te quiero mucho.
418
00:41:32,127 --> 00:41:33,355
Y te doy mi palabra...
419
00:41:34,567 --> 00:41:35,397
...de que jam�s...
420
00:41:37,647 --> 00:41:39,285
...tendr�s que avergonzarte de m�.
421
00:43:08,327 --> 00:43:09,601
Lo prepar� para ti.
422
00:43:10,647 --> 00:43:11,284
Gracias.
423
00:43:28,847 --> 00:43:30,360
Perdona, pero tengo que irme.
424
00:45:03,527 --> 00:45:04,164
Sheriff.
425
00:45:04,847 --> 00:45:05,518
Hola, Dan.
426
00:45:06,287 --> 00:45:08,164
Vi al Sr. Oxley dirigirse a El �lamo.
427
00:45:08,647 --> 00:45:10,080
�Y qu� hay de malo en ello?
428
00:45:11,407 --> 00:45:12,157
Llevaba un rifle.
429
00:45:14,087 --> 00:45:14,724
�Y qu�?
430
00:45:16,047 --> 00:45:18,800
S�lo lleva ese rifle cuando
�l y Will van a cazar gamos.
431
00:45:19,127 --> 00:45:19,764
Ya.
432
00:45:20,807 --> 00:45:22,718
Puede que lo lleve a arreglar...
433
00:45:23,407 --> 00:45:25,284
...y quiz�, luego, vayan
a cazar gamos.
434
00:45:26,767 --> 00:45:28,166
Hace mucho calor para eso.
435
00:45:29,367 --> 00:45:30,641
S�, es verdad.
436
00:45:32,127 --> 00:45:32,764
Bueno...
437
00:45:33,407 --> 00:45:34,601
...no te preocupes.
438
00:45:36,367 --> 00:45:37,004
Est� bien.
439
00:45:38,967 --> 00:45:40,195
Dan.
- �Qu�?
440
00:45:41,447 --> 00:45:42,084
Gracias.
441
00:45:44,807 --> 00:45:46,160
No lo entiendo, sheriff.
442
00:45:46,687 --> 00:45:47,722
�No entiendes qu�?
443
00:45:48,647 --> 00:45:50,842
Dicen que vendr� el comisario
para detenerle.
444
00:45:51,367 --> 00:45:52,004
�Por qu�?
445
00:45:52,807 --> 00:45:55,844
Nunca prest� mucha atenci�n
a lo que dicen por ah�, Dan.
446
00:45:56,847 --> 00:46:00,283
La gente no suele hacer m�s ejercicio
que el de mover las mand�bulas.
447
00:46:04,927 --> 00:46:06,326
Tenga cuidado.
- S�.
448
00:46:06,927 --> 00:46:07,564
Sheriff.
449
00:46:08,887 --> 00:46:11,003
All� en el r�o,
�por qu� le peg� usted?
450
00:46:12,647 --> 00:46:15,081
Tengo la mala costumbre
de perder los estribos.
451
00:46:16,247 --> 00:46:19,603
No ha contestado a mi pregunta.
- Cierto, no lo hice.
452
00:46:51,687 --> 00:46:52,563
Gracias, doctor.
453
00:46:54,007 --> 00:46:55,838
A ti, Doll, gracias a ti.
454
00:46:56,487 --> 00:46:57,283
�Cu�nto es?
455
00:46:58,207 --> 00:47:01,040
Su reconocimiento m�dico,
�cu�l es su tarifa?
456
00:47:03,407 --> 00:47:04,396
La casa invita.
457
00:47:05,207 --> 00:47:06,037
La casa invita.
458
00:47:10,327 --> 00:47:11,043
�Jake!
459
00:47:11,487 --> 00:47:13,637
El Sr. Oxley sali� a matar al sheriff.
460
00:47:26,687 --> 00:47:27,244
�Frank!
461
00:47:28,767 --> 00:47:29,517
No te preocupes.
462
00:47:48,367 --> 00:47:50,085
�Ni�os! �Vamos! �Vamos!
463
00:47:58,167 --> 00:47:59,600
Esto va a ser interesante.
464
00:49:06,127 --> 00:49:06,764
�Andy!
465
00:49:11,327 --> 00:49:13,716
Vamos, no seas imb�cil, sal de ah�.
466
00:49:17,807 --> 00:49:18,444
�Andy!
467
00:49:19,727 --> 00:49:20,364
�Andy!
468
00:49:52,087 --> 00:49:54,521
Maldita sea, no deb� llamarle.
469
00:50:02,767 --> 00:50:03,836
Vete a casa.
470
00:50:05,767 --> 00:50:07,166
No puedes hacer nada aqu�.
471
00:50:14,087 --> 00:50:15,236
No le toque.
472
00:50:24,407 --> 00:50:25,476
D�jeme solo con �l.
473
00:50:46,447 --> 00:50:47,277
�Pap�!
474
00:51:43,767 --> 00:51:45,086
Me alegra tenerle aqu�, Lou.
475
00:51:45,247 --> 00:51:46,362
�Hola, Stanek?
- Hola, Lou.
476
00:51:46,647 --> 00:51:47,284
Hola, sheriff.
477
00:51:50,487 --> 00:51:52,762
Tiene que ayudarnos.
- Siempre pensamos que lo har�a.
478
00:51:53,007 --> 00:51:54,645
Tiene que arreglar este asunto.
479
00:51:54,847 --> 00:51:57,407
Me refiero a que es un
problema del condado.
480
00:51:58,007 --> 00:52:01,363
Si un hombre comete un crimen aqu�,
es un asunto tan suyo como nuestro.
481
00:52:01,527 --> 00:52:03,245
No es que no podamos solucionarlo.
482
00:52:03,487 --> 00:52:06,081
Es que creemos que debe
hacerlo un agente de la ley.
483
00:52:06,247 --> 00:52:07,566
Alguien que le haga razonar.
484
00:52:10,847 --> 00:52:11,677
Necesito un trago.
485
00:52:30,327 --> 00:52:33,364
Si se formula una denuncia bajo
juramento tiene que basarse en ella.
486
00:52:33,527 --> 00:52:36,121
�Puedo servirles en algo, excelencia?
487
00:52:37,007 --> 00:52:37,644
Cerveza.
488
00:52:39,167 --> 00:52:43,160
Digo que si se hace una denuncia
bajo juramento, se atendr� a ella.
489
00:52:44,287 --> 00:52:45,879
Lo siento, se�or�a.
490
00:52:46,167 --> 00:52:48,920
Pero aqu� no tenemos whisky mexicano.
491
00:52:50,927 --> 00:52:53,361
�ste es de aqu�, y es muy
bueno si lo quiere probar.
492
00:52:59,127 --> 00:53:03,678
Necesitamos su ayuda urgente, Lou.
- Perd�n por entrometerme, excelencia.
493
00:53:03,847 --> 00:53:07,203
Pero si tienen asuntos importantes
que discutir les sugiero...
494
00:53:07,367 --> 00:53:09,198
...que lo hagan en privado,
en mi oficina.
495
00:53:09,367 --> 00:53:13,042
Me refiero a que no est� bien que
los ciudadanos m�s prominentes...
496
00:53:13,607 --> 00:53:16,519
...y el comisario del condado...
497
00:53:16,687 --> 00:53:18,882
...se re�nan en un lugar
tan concurrido como �ste.
498
00:53:36,487 --> 00:53:37,283
Hola, Chester.
499
00:53:51,047 --> 00:53:53,561
Me han tra�do aqu� para una
acusaci�n, �de qu� se trata?
500
00:53:57,527 --> 00:53:58,164
Asesinato.
501
00:53:58,607 --> 00:53:59,926
El asesinato de Luke Mills.
502
00:54:00,127 --> 00:54:02,402
Lo que queremos es arrestarle
y someterle a juicio.
503
00:54:03,887 --> 00:54:06,959
Y que lo custodie la polic�a mientras
espera al juicio, �no es eso?
504
00:54:07,407 --> 00:54:08,362
M�s o menos, s�.
505
00:54:09,967 --> 00:54:10,604
F�rmela...
506
00:54:11,647 --> 00:54:12,557
...y vaya a d�rsela.
507
00:54:14,127 --> 00:54:16,641
Nosotros querr�amos que fuera
usted quien se la diera.
508
00:54:17,167 --> 00:54:19,806
As� le tendr�a m�s respeto a la ley.
509
00:54:20,567 --> 00:54:21,761
�Todav�a le tienen miedo?
510
00:54:23,887 --> 00:54:25,002
�Por qu�, Chester?
511
00:54:25,767 --> 00:54:26,563
�Por conciencia?
512
00:54:27,007 --> 00:54:28,520
�Qu� diablos quiere decir?
513
00:54:30,327 --> 00:54:33,046
Frank Patch es su conciencia
y ustedes y le tienen miedo.
514
00:54:33,527 --> 00:54:35,563
Queremos que se vaya
de aqu� enseguida.
515
00:54:35,847 --> 00:54:39,476
Y si usted no puede conseguirlo,
tendremos que hacerlo a nuestro modo.
516
00:54:40,967 --> 00:54:41,877
Saben...
517
00:54:42,087 --> 00:54:44,760
...perdonen por irrumpir as�...
518
00:54:45,047 --> 00:54:48,244
...pero creo que este chico debe de
estar aqu�, tiene algo que decirles.
519
00:54:48,727 --> 00:54:49,443
�Qu� es, hijo?
520
00:54:50,887 --> 00:54:51,683
Vamos, d�selo.
521
00:54:59,887 --> 00:55:01,036
Voy a matarle, alcalde.
522
00:55:04,207 --> 00:55:05,799
Y voy a matarle yo solo.
523
00:55:07,727 --> 00:55:11,402
Atiende a razones, hijo, todos
sabemos lo que sientes, pero...
524
00:55:11,567 --> 00:55:13,922
Pero nadie puede tomarse
la justicia por su mano.
525
00:55:14,647 --> 00:55:16,205
�Es eso lo que va a decirme?
526
00:55:18,047 --> 00:55:18,797
Diga, �lo es?
527
00:55:20,487 --> 00:55:22,523
Nadie puede tomarse
la justicia por su mano...
528
00:55:22,847 --> 00:55:26,237
...a menos que fallen todos
los medios legales. �No lo sab�as?
529
00:55:26,727 --> 00:55:29,002
�No te instruy� tu difunto
padre sobre la justicia?
530
00:55:29,207 --> 00:55:32,324
Creo que debemos dejar
que estos caballeros decidan.
531
00:55:32,767 --> 00:55:35,281
En mi opini�n tienes
derecho a matarle.
532
00:55:35,887 --> 00:55:39,357
Y ning�n jurado te condenar�a
si supiera lo que esta ciudad sabe.
533
00:55:43,367 --> 00:55:44,004
Will.
534
00:55:44,767 --> 00:55:48,442
Tu padre fue un hombre admirable.
No puedes hacer nada por resucitarle.
535
00:55:50,607 --> 00:55:51,960
Quiero que ese hombre muera.
536
00:56:00,327 --> 00:56:00,964
Sheriff.
537
00:56:04,527 --> 00:56:05,323
Hola, Dan.
538
00:56:20,927 --> 00:56:22,599
Es horroroso ver a un hombre muerto.
539
00:56:27,887 --> 00:56:29,764
Hace nada estaba vivo, y ahora...
540
00:56:31,687 --> 00:56:32,483
...muerto.
541
00:56:34,687 --> 00:56:36,643
La sangre, un poco
de olor a p�lvora...
542
00:56:38,247 --> 00:56:39,282
...y todo ha terminado.
543
00:56:41,847 --> 00:56:42,484
Es horroroso.
544
00:56:51,807 --> 00:56:53,001
�Por qu� quer�a matarle �l?
545
00:57:06,007 --> 00:57:06,644
Hola, Frank.
546
00:57:08,607 --> 00:57:09,244
Hola, Lou.
547
00:57:10,487 --> 00:57:11,442
Traigo una acusaci�n.
548
00:57:26,927 --> 00:57:28,121
Voy a tener que detenerte.
549
00:57:41,567 --> 00:57:43,046
T� sabes que no fue asesinato.
550
00:57:44,607 --> 00:57:46,518
Quieres encerrarme
sabiendo que no lo hice.
551
00:57:46,687 --> 00:57:49,520
Pero cuando yo salga habr� otro
ocupando mi puesto, �no es eso?
552
00:57:50,487 --> 00:57:52,159
S� c�mo te sientes, Frank.
553
00:57:52,727 --> 00:57:54,240
Pues sabes mucho m�s que yo.
554
00:57:54,767 --> 00:57:56,837
�Quieres escuchar a alguien
al menos una vez?
555
00:57:57,007 --> 00:57:57,723
Te escucho.
556
00:57:58,247 --> 00:57:59,202
�Qu� quieres hacer?
557
00:57:59,967 --> 00:58:01,002
�Firmar tu muerte?
558
00:58:03,527 --> 00:58:06,360
Me hiciste algunos favores,
y creo que te debo algo...
559
00:58:08,247 --> 00:58:11,000
...por hacer que esos americanos
me aceptaran como diputado.
560
00:58:12,087 --> 00:58:15,966
Hace diez a�os se hubieran ido antes
que recibir �rdenes de un extranjero.
561
00:58:16,367 --> 00:58:19,404
Y hace cinco, me present� como
comisario del condado gracias a ti.
562
00:58:19,807 --> 00:58:20,762
No me debes nada.
563
00:58:21,167 --> 00:58:22,805
Yo creo que s�.
564
00:58:23,327 --> 00:58:25,238
Pero te voy a pedir un favor m�s.
565
00:58:26,087 --> 00:58:28,237
Te pido que dimitas antes
de que ellos te maten.
566
00:58:28,647 --> 00:58:30,160
L�rgate de una vez, Lou.
567
00:58:30,407 --> 00:58:31,726
Dimite, Frank.
- �Largo!
568
00:58:31,887 --> 00:58:33,320
�Dimite, maldito idiota!
569
00:58:34,487 --> 00:58:35,681
Eres un desagradecido...
570
00:58:36,087 --> 00:58:37,076
�Extranjero, Frank?
571
00:58:39,087 --> 00:58:42,602
Soy comisario del condado porque
hiciste que me tragaran a la fuerza.
572
00:58:43,007 --> 00:58:45,043
En mi ciudad toman
lo que yo quiera darles.
573
00:58:45,687 --> 00:58:46,403
�Recuerdas?
574
00:58:46,887 --> 00:58:49,560
Y t� cre�as como ellos
que yo era de segunda clase.
575
00:58:50,887 --> 00:58:52,002
Llevo una buena vida.
576
00:58:52,767 --> 00:58:55,440
Y quiero que mis hijos
tambi�n la lleven, pero t�...
577
00:58:55,847 --> 00:58:57,439
...ya no tienes aqu� autoridad.
578
00:58:58,047 --> 00:59:01,642
Ya no te necesitan y lo que quieren
es que yo te haga dimitir.
579
00:59:02,847 --> 00:59:03,643
�Sheriff!
580
00:59:09,407 --> 00:59:10,396
�Te has desahogado ya?
581
00:59:25,367 --> 00:59:26,402
No vuelvas a pegarme.
582
00:59:27,407 --> 00:59:28,760
Vete con ellos, Lou.
583
00:59:47,487 --> 00:59:49,717
Hay que mantener la autoridad.
584
00:59:50,087 --> 00:59:52,760
Claro, pero s�lo que con palabras
ser�a mucho mejor.
585
00:59:55,527 --> 00:59:56,198
Dan.
586
00:59:57,607 --> 00:59:58,642
Dan, lo siento.
587
00:59:59,047 --> 00:59:59,957
Lo siento.
588
01:00:03,407 --> 01:00:06,558
Pero el miedo es la �nica maldita
cosa que ellos entienden.
589
01:00:18,967 --> 01:00:20,639
Dios Todopoderoso, �qu� est� pasando?
590
01:00:21,687 --> 01:00:23,837
Ser� dif�cil que mates
t� solo a Patch.
591
01:00:24,047 --> 01:00:25,321
Me refiero sin ninguna ayuda.
592
01:00:25,887 --> 01:00:28,321
Ya o�ste lo que dijeron,
me apoyar� la junta municipal.
593
01:00:30,887 --> 01:00:31,683
Muchacho...
594
01:00:32,287 --> 01:00:35,120
...yo no har�a mucho caso de
lo que esos sinverg�enzas dicen.
595
01:00:35,447 --> 01:00:36,084
Escucha...
596
01:00:36,687 --> 01:00:39,201
...este asunto hay que tratarlo
con la cabeza despejada.
597
01:00:39,367 --> 01:00:42,564
Y t� no puedes tenerla despu�s
de haber visto a tu padre...
598
01:00:42,767 --> 01:00:44,917
...con la tapa de los sesos levantada.
599
01:00:47,367 --> 01:00:48,595
Sabes que lo siento mucho.
600
01:00:48,807 --> 01:00:50,638
Si tienes algo que decir
sal fuera y dilo.
601
01:00:51,367 --> 01:00:52,641
�Qu� tienes que ver en esto?
602
01:00:53,567 --> 01:00:54,682
�Por qu� tanto inter�s?
603
01:00:55,007 --> 01:00:56,360
�Y qu� hay de extra�o en ello?
604
01:00:57,567 --> 01:00:59,125
Me refiero a estar de tu parte.
605
01:01:01,487 --> 01:01:04,365
Tengo muchas razones
para desear librarme de �l.
606
01:01:06,687 --> 01:01:08,803
Tengo 20 a�os de razones.
607
01:01:09,687 --> 01:01:11,006
S�lo quer�a convencerte.
608
01:01:11,527 --> 01:01:13,438
No quiero nada que venga de ti.
609
01:01:13,887 --> 01:01:15,559
De todo esto puedo cuidarme yo solo.
610
01:01:15,927 --> 01:01:16,837
C�lmate, �quieres?
611
01:01:18,767 --> 01:01:20,359
Cuando haya estudiado el asunto...
612
01:01:20,687 --> 01:01:22,086
...te har� una proposici�n.
613
01:01:22,807 --> 01:01:24,320
Pero ni un minuto antes.
614
01:01:24,687 --> 01:01:25,881
S�lo hay una soluci�n.
615
01:01:26,847 --> 01:01:27,757
�Qu� sugieres?
616
01:01:28,367 --> 01:01:29,004
Matarle.
617
01:01:38,647 --> 01:01:40,603
Comprender�n que aqu�
no hay sitio para m�.
618
01:01:45,927 --> 01:01:47,201
�Qu� es lo que quer�is hacer?
619
01:01:48,167 --> 01:01:49,236
�Quemarle en la pira?
620
01:01:49,887 --> 01:01:51,081
�Matarle como a un p�jaro?
621
01:01:51,927 --> 01:01:53,326
�Meterle en un saco y ahogarle?
622
01:01:53,487 --> 01:01:57,241
�Por qu� no te vas a otra parte?
�No ves que aqu� estorbas?
623
01:01:57,407 --> 01:01:58,726
C�llate, lv�n.
- No.
624
01:01:59,367 --> 01:02:02,245
�ste es el �ltimo insulto
que recibo de este imb�cil.
625
01:02:02,447 --> 01:02:03,084
�Basta!
626
01:02:03,247 --> 01:02:06,603
No discut�is. Somos del ayuntamiento
y debemos afrontar la situaci�n.
627
01:02:08,087 --> 01:02:09,725
No tenemos otra soluci�n.
628
01:02:10,287 --> 01:02:12,517
La civilizaci�n es maravillosa,
�verdad, doctor?
629
01:02:15,567 --> 01:02:17,398
Tengo que irme a trabajar.
630
01:02:20,967 --> 01:02:21,604
Am�n.
631
01:03:18,967 --> 01:03:20,798
Me marcho en el tren
de las 18:00, Frank.
632
01:03:22,647 --> 01:03:23,284
Ven conmigo.
633
01:03:31,607 --> 01:03:32,403
Por favor, Frank.
634
01:03:34,847 --> 01:03:35,916
No puedo, Lou.
635
01:03:39,287 --> 01:03:40,003
Adi�s, Frank.
636
01:03:44,647 --> 01:03:45,443
Adi�s, Lou.
637
01:04:03,247 --> 01:04:03,884
Pase.
638
01:04:30,807 --> 01:04:31,842
Quiero casarme contigo.
639
01:04:36,847 --> 01:04:37,484
�Y bien?
640
01:04:38,607 --> 01:04:39,244
�Para qu�?
641
01:04:39,807 --> 01:04:42,685
�Qu� hay de raro en ello? La gente
lo hace constantemente.
642
01:04:43,967 --> 01:04:44,956
Si�ntate, Frank.
643
01:04:53,367 --> 01:04:56,882
Despu�s de todos estos a�os,
�por qu� vienes a ped�rmelo ahora?
644
01:04:58,647 --> 01:04:59,602
No lo s�.
645
01:05:00,487 --> 01:05:02,079
Quiz� pienso que mi vida se acaba.
646
01:05:02,687 --> 01:05:04,006
No hables de esa manera.
647
01:05:04,767 --> 01:05:06,837
Te ped� que nos fu�ramos
pero me equivoqu�.
648
01:05:08,407 --> 01:05:10,159
Aqu� hay mucho que hacer todav�a.
649
01:05:11,487 --> 01:05:13,921
Pues hay muchos ah� fuera
que quieren terminar conmigo.
650
01:05:19,167 --> 01:05:20,282
�Lo dijiste en serio?
651
01:05:22,247 --> 01:05:22,884
�En serio?
652
01:05:23,207 --> 01:05:24,196
Lo de casarte conmigo.
653
01:05:26,887 --> 01:05:27,524
S�.
654
01:05:28,047 --> 01:05:29,526
�Cu�ndo, Frank?
- Ahora mismo.
655
01:05:30,887 --> 01:05:32,764
�Puedo tener una hora para prepararme?
656
01:05:33,407 --> 01:05:34,203
�Tanto necesitas?
657
01:05:36,047 --> 01:05:36,684
Est� bien.
658
01:05:37,647 --> 01:05:38,397
Pero apres�rate.
659
01:05:38,727 --> 01:05:39,364
Frank.
- �Si?
660
01:05:39,727 --> 01:05:40,716
�Y el sacerdote?
661
01:05:41,407 --> 01:05:43,523
Quiz� le guste estar presente.
- S�, claro.
662
01:05:43,767 --> 01:05:44,404
�Frank!
663
01:05:45,727 --> 01:05:46,477
�Y los testigos?
664
01:05:46,647 --> 01:05:48,399
Los testigos, est� bien.
665
01:05:48,887 --> 01:05:49,524
No importa.
666
01:05:51,127 --> 01:05:52,082
Me ocupar� yo.
667
01:05:55,087 --> 01:05:55,997
Eres una gran chica.
668
01:06:18,487 --> 01:06:19,124
Maude.
669
01:06:22,407 --> 01:06:26,958
Estamos reunidos a la vista de Dios
para uniros en santo matrimonio.
670
01:06:27,447 --> 01:06:30,803
Frank Patch, �aceptas a esta
mujer por leg�tima esposa...
671
01:06:31,647 --> 01:06:34,400
...para vivir junto a ella en
la enfermedad y en la salud...
672
01:06:35,127 --> 01:06:35,877
...amarla...
673
01:06:36,407 --> 01:06:37,123
...honrarla...
674
01:06:37,407 --> 01:06:39,682
...y protegerla desde hoy...
675
01:06:40,087 --> 01:06:41,600
...hasta que la muerte os separe?
676
01:06:42,087 --> 01:06:42,724
La acepto.
677
01:06:44,087 --> 01:06:44,917
Claire Quintana...
678
01:06:45,807 --> 01:06:48,401
...�aceptas a este hombre
por tu leg�timo esposo...
679
01:06:49,127 --> 01:06:51,721
...para vivir junto a �l en la
enfermedad y en la salud...
680
01:06:52,327 --> 01:06:52,964
...amarle...
681
01:06:53,567 --> 01:06:54,238
...honrarle...
682
01:06:54,447 --> 01:06:56,563
...y obedecerle desde hoy...
683
01:06:57,047 --> 01:06:59,242
...hasta que la muerte os separe?
- Lo acepto.
684
01:07:00,407 --> 01:07:01,522
El anillo, por favor.
685
01:07:05,327 --> 01:07:06,157
Repite conmigo.
686
01:07:07,647 --> 01:07:08,477
Con este anillo...
687
01:07:09,087 --> 01:07:09,997
Con este anillo...
688
01:07:10,287 --> 01:07:11,083
...te desposo.
689
01:07:11,447 --> 01:07:12,357
...te desposo.
690
01:07:18,047 --> 01:07:19,082
Yo os declaro...
691
01:07:19,807 --> 01:07:21,320
...marido y mujer.
692
01:07:28,567 --> 01:07:29,204
�Qu�?
693
01:07:29,367 --> 01:07:30,595
En la otra parroquia.
694
01:07:31,167 --> 01:07:32,964
Lo est�n haciendo legalmente.
695
01:07:34,847 --> 01:07:35,484
Bien.
696
01:07:38,487 --> 01:07:39,715
�Est� eso cargado?
- S�.
697
01:07:40,807 --> 01:07:42,843
Le vas a hacer un buen regalo de boda.
698
01:07:43,647 --> 01:07:44,443
Aparta, �quieres?
699
01:07:45,127 --> 01:07:45,877
Dame ese rifle.
700
01:07:46,807 --> 01:07:49,799
Vamos, chico. Deja eso.
Ya has bebido bastante.
701
01:07:50,447 --> 01:07:51,163
Vamos.
702
01:07:51,687 --> 01:07:52,324
Vamos.
703
01:07:53,207 --> 01:07:53,844
Vamos.
704
01:07:54,887 --> 01:07:55,524
Escucha.
705
01:07:56,087 --> 01:07:57,884
Ser� mejor que salgas por atr�s.
706
01:07:58,487 --> 01:07:59,966
Nos reuniremos en unos minutos.
707
01:08:00,447 --> 01:08:01,084
D�jame.
708
01:08:03,287 --> 01:08:04,117
Est� bien, hombre.
709
01:08:05,807 --> 01:08:06,762
Aqu� tienes el rifle.
710
01:08:10,407 --> 01:08:11,044
Vamos.
711
01:08:16,847 --> 01:08:17,518
Andando.
712
01:08:24,967 --> 01:08:26,480
Adelante, muchacho, adelante.
713
01:09:07,807 --> 01:09:11,356
Es una pena que no podamos
ir al funeral de Luke Mills.
714
01:09:12,167 --> 01:09:12,804
S�.
715
01:09:13,767 --> 01:09:14,836
Que Dios le acoja.
716
01:09:26,727 --> 01:09:27,842
Que tengas suerte, hijo.
717
01:09:40,687 --> 01:09:41,676
Gracias.
- Adi�s.
718
01:09:42,847 --> 01:09:44,075
Muchas gracias.
719
01:09:44,247 --> 01:09:45,362
Que Dios os bendiga.
720
01:09:46,087 --> 01:09:46,758
Gracias.
721
01:10:31,287 --> 01:10:31,924
Frank.
722
01:10:32,367 --> 01:10:35,040
Si no te importa me quedar�.
No me gustan los funerales.
723
01:10:35,607 --> 01:10:38,883
Y menos el d�a de mi boda.
- Est� bien, nos veremos despu�s.
724
01:10:40,447 --> 01:10:41,721
Cuid�dmelo mucho.
725
01:11:36,007 --> 01:11:37,326
Dan.
- Diga, se�or.
726
01:11:37,687 --> 01:11:38,881
Pasad adentro, los dos.
727
01:11:39,127 --> 01:11:41,163
Sheriff, �es que pasa algo?
- Vamos, adentro.
728
01:12:24,447 --> 01:12:27,086
En el nombre del Padre, del Hijo,
del Esp�ritu Santo, am�n.
729
01:12:28,327 --> 01:12:32,878
Creo en Dios Padre Todopoderoso,
creador del Cielo y de la Tierra.
730
01:12:43,087 --> 01:12:43,724
�No!
731
01:12:45,527 --> 01:12:48,678
Fue crucificado, muerto y sepultado
baj� a los Infiernos.
732
01:13:05,207 --> 01:13:06,117
�El chico no esper�!
733
01:13:44,967 --> 01:13:47,276
�Por qu� se mat� mi padre, sheriff?
734
01:13:49,127 --> 01:13:49,764
No lo s�.
735
01:13:54,767 --> 01:13:55,404
D�gamelo.
736
01:14:00,687 --> 01:14:01,483
�D�gamelo!
737
01:14:07,487 --> 01:14:09,603
Hace tiempo mataron a un hombre...
738
01:14:11,447 --> 01:14:12,721
...de un tiro en la espalda.
739
01:14:16,167 --> 01:14:17,316
�Le mat� mi padre?
740
01:14:17,727 --> 01:14:19,524
Nadie supo qui�n lo hizo.
741
01:14:21,807 --> 01:14:22,922
Pero usted s� lo sab�a.
742
01:14:29,447 --> 01:14:30,675
�Por qu� no le colg�?
743
01:14:32,887 --> 01:14:34,684
No se ganaba nada con eso.
744
01:14:37,007 --> 01:14:39,726
El muerto ten�a un hijo.
745
01:14:42,247 --> 01:14:44,442
Tu padre accedi� a criarlo
como si fuera suyo.
746
01:14:56,247 --> 01:14:57,965
Sheriff, usted siempre...
747
01:15:02,807 --> 01:15:05,116
...hace las cosas a su manera.
748
01:15:06,447 --> 01:15:09,166
Como no hay otro en la ciudad
estoy obligado a hacerlo.
749
01:15:11,247 --> 01:15:12,760
Mal o bien...
750
01:15:13,767 --> 01:15:14,802
...alguien tiene que...
751
01:15:44,207 --> 01:15:45,003
Qu�date aqu�.
752
01:16:37,087 --> 01:16:37,997
�Dame balas!
753
01:16:46,647 --> 01:16:48,399
Te dije que te quedaras
arriba, �vamos!
754
01:16:54,447 --> 01:16:55,084
�Dan!
755
01:16:55,647 --> 01:16:56,762
�Apartaos de la calle!
756
01:16:57,367 --> 01:16:58,277
�A mi despacho!
757
01:17:02,687 --> 01:17:03,324
M�tale.
758
01:18:13,007 --> 01:18:13,917
Dame el arma.
759
01:18:24,807 --> 01:18:25,557
Dios le bendiga.
760
01:18:49,407 --> 01:18:50,283
Yo me voy de aqu�.
761
01:18:52,687 --> 01:18:53,676
No te vayas, Phil.
762
01:18:54,327 --> 01:18:55,885
He dicho que me largo de aqu�.
763
01:20:47,327 --> 01:20:48,123
�Ap�rtese!
764
01:24:17,927 --> 01:24:18,916
Frank, �a d�nde vas?
765
01:24:19,527 --> 01:24:20,198
Al funeral.
766
01:24:20,407 --> 01:24:22,557
No, por favor, no vayas.
- Tengo que ir.
767
01:24:22,887 --> 01:24:23,524
Por favor.
768
01:24:23,967 --> 01:24:25,195
Tengo que ir.
- Por favor.
769
01:24:27,127 --> 01:24:27,764
Frank.
770
01:27:09,767 --> 01:27:10,802
Ten misericordia de �l.
54952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.