All language subtitles for Death of a Gunfighter [Richard Widmark] (1969) DVDRp Oldies espanhol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,127 --> 00:01:33,798 �Al tren! 2 00:02:15,087 --> 00:02:20,002 LA CIUDAD SIN LEY 3 00:02:21,327 --> 00:02:23,841 Brill� el sol y la naturaleza sonri�. 4 00:02:24,207 --> 00:02:27,040 Y entonces cultivamos la gran cosecha que nos dijeron. 5 00:02:27,207 --> 00:02:28,959 �Y en qu� se ha convertido esa cosecha? 6 00:02:29,167 --> 00:02:30,520 En un poco de ma�z... 7 00:02:31,447 --> 00:02:32,926 ...otro poco de avena... 8 00:02:33,647 --> 00:02:36,844 ...y todo eso junto no da ni para comprar... 9 00:02:37,207 --> 00:02:38,481 ...ni mantequilla ni huevos. 10 00:02:38,647 --> 00:02:39,875 En eso se convirti�. 11 00:02:40,567 --> 00:02:45,402 Y los pol�ticos dijeron que ten�amos un exceso de producci�n. 12 00:02:46,327 --> 00:02:47,840 Queremos dinero... 13 00:02:48,087 --> 00:02:48,724 ...tierras... 14 00:02:48,967 --> 00:02:50,082 ...y transporte. 15 00:02:50,287 --> 00:02:53,757 Queremos la abolici�n de los bancos nacionales. 16 00:04:20,647 --> 00:04:21,762 Buenas noches, sheriff. 17 00:04:25,807 --> 00:04:26,762 Hola, Dan. 18 00:04:28,927 --> 00:04:29,882 �Qu� hace ah� dentro? 19 00:04:30,447 --> 00:04:31,846 Se est� m�s fresco. 20 00:04:33,807 --> 00:04:35,638 Hace una noche calurosa. - S�. 21 00:04:37,287 --> 00:04:38,163 Bueno, Dan... 22 00:04:39,047 --> 00:04:41,515 ...pensaba que a estas horas ya estar�as acostado. 23 00:04:42,407 --> 00:04:44,238 Casualmente pasaba por aqu�. 24 00:04:44,407 --> 00:04:45,396 Comprendo. 25 00:04:46,287 --> 00:04:51,236 Y quisiste comprobar si me hab�a dormido olvidando mi �ltima ronda. 26 00:04:52,047 --> 00:04:52,684 No, se�or. 27 00:04:55,127 --> 00:04:56,037 �Qu� tal tus botas? 28 00:04:56,687 --> 00:04:58,484 Muy bien, gracias por regal�rmelas. 29 00:04:58,807 --> 00:04:59,603 �Te aprietan? 30 00:04:59,967 --> 00:05:01,446 No, no, me gustan mucho. 31 00:05:03,247 --> 00:05:04,521 �Quieres saber una cosa, Dan? 32 00:05:04,887 --> 00:05:05,524 �Qu�? 33 00:05:07,167 --> 00:05:08,122 No sabes mentir. 34 00:05:09,687 --> 00:05:13,123 Y si quieres triunfar en este mundo tendr�s que aprender a hacerlo. 35 00:05:27,647 --> 00:05:28,716 Ahora, vete a la cama. 36 00:05:30,447 --> 00:05:31,482 Buenas noches, sheriff. 37 00:05:53,487 --> 00:05:55,717 Ser� mejor que ahora te vayas a casa, fiera. 38 00:05:56,887 --> 00:06:00,516 Vamos, vete antes de que el sheriff acabe su ronda nocturna... 39 00:06:01,047 --> 00:06:04,642 ...y vea que llevas 4 d�as borracho y que dejaste a tu mujer... 40 00:06:05,447 --> 00:06:06,926 ...hambrienta de placer. 41 00:06:37,327 --> 00:06:39,045 No necesitas contarlo, todo est� ah�. 42 00:06:50,527 --> 00:06:51,164 Toma. 43 00:06:52,687 --> 00:06:54,598 No cobro por llorar sobre mis s�banas. 44 00:06:56,447 --> 00:06:59,200 Creo que beb� demasiado. - Ya lo creo que s�, fiera. 45 00:07:00,607 --> 00:07:01,642 Coge el dinero. 46 00:07:02,327 --> 00:07:03,043 �Por qu�? 47 00:07:05,927 --> 00:07:07,883 �Porque soport� tus lamentos? 48 00:07:08,487 --> 00:07:10,000 Deber�a cambiar de trabajo. 49 00:07:19,327 --> 00:07:20,476 L�rgate de aqu�, Luke... 50 00:07:21,567 --> 00:07:25,719 ...antes de que cuente a todos lo mal amante que eres. 51 00:08:28,247 --> 00:08:30,920 Te juro por mi mujer que te matar�, Patch. 52 00:09:37,647 --> 00:09:38,284 �Frank! 53 00:09:40,127 --> 00:09:41,082 �Tienes miedo? 54 00:09:42,207 --> 00:09:43,606 S�, lo tengo. 55 00:09:44,967 --> 00:09:47,322 Ahora baja, no me hagas disparar. 56 00:09:47,847 --> 00:09:49,917 �Tienes miedo de matarme? 57 00:09:50,927 --> 00:09:52,155 �Anda, m�tame, Frank! 58 00:09:53,087 --> 00:09:57,956 Vu�lame los sesos como hiciste con esos cerdos que te encontraste. 59 00:09:58,407 --> 00:10:00,796 Un asesinato m�s y te echar�n de la ciudad. 60 00:10:01,807 --> 00:10:04,401 �No te estar� retrasando de hacer algo importante, Frank? 61 00:10:05,647 --> 00:10:08,957 �De algo como gatear bajo las s�banas con mi mujer? 62 00:10:09,127 --> 00:10:11,880 No te retrasar� de cosas como �sas, �verdad? 63 00:10:39,007 --> 00:10:40,406 �Tiene complicaciones, sheriff? 64 00:10:50,447 --> 00:10:51,641 Pobre e inofensivo Luke. 65 00:10:54,047 --> 00:10:57,084 �Est� el Dr. Adams en tu casa? - Bendito sea Dios, �c�mo fue? 66 00:10:57,887 --> 00:11:02,278 �Est� el Dr. Adams en tu casa? - S�, el doctor est� all�. 67 00:11:18,767 --> 00:11:19,882 Vamos, marchaos de aqu�. 68 00:11:20,367 --> 00:11:21,004 Marchaos. 69 00:11:22,247 --> 00:11:24,636 O�dme todos, el sheriff cumpli� con su deber. 70 00:11:26,927 --> 00:11:29,122 Nos protege de los borrachos peligrosos. 71 00:11:31,367 --> 00:11:35,440 �Por qu� t� y tu junta no hac�is algo para librarnos del sheriff? 72 00:11:40,367 --> 00:11:41,641 Puede que lo hagamos. 73 00:11:45,087 --> 00:11:45,758 �Doctor! 74 00:12:51,007 --> 00:12:52,122 Siento despertarte. 75 00:12:52,727 --> 00:12:54,399 No importa, �qu� pasa? 76 00:12:55,127 --> 00:12:56,116 Tengo que hablarte. 77 00:12:57,447 --> 00:12:58,084 Pasa. 78 00:13:08,967 --> 00:13:09,877 Me alegra verte. 79 00:13:13,847 --> 00:13:16,839 Estoy muy sola cuando �l se va por culpa de sus borracheras. 80 00:13:18,967 --> 00:13:19,683 S�, lo s�. 81 00:13:21,447 --> 00:13:22,402 Har� un poco de caf�. 82 00:13:22,967 --> 00:13:24,036 No puedo quedarme. 83 00:13:29,767 --> 00:13:31,041 �Qu� es, Frank? �Qu� ocurre? 84 00:13:32,687 --> 00:13:33,676 Dispararon a Luke. 85 00:13:35,287 --> 00:13:35,958 �Le dispararon? 86 00:13:36,567 --> 00:13:37,443 A�n vive. 87 00:13:41,007 --> 00:13:41,644 �D�nde est�? 88 00:13:42,287 --> 00:13:43,117 En El �lamo. 89 00:13:48,647 --> 00:13:49,284 De acuerdo. 90 00:14:00,967 --> 00:14:01,683 Lo siento. 91 00:15:09,287 --> 00:15:10,117 �C�mo est�, doctor? 92 00:16:31,807 --> 00:16:33,445 Hace calor de bochorno. 93 00:16:39,287 --> 00:16:39,924 Frank. 94 00:16:41,887 --> 00:16:42,603 �Ha muerto? 95 00:16:44,927 --> 00:16:45,598 A�n no. 96 00:17:46,567 --> 00:17:47,966 �Qu� haces? - Besarte. 97 00:17:48,287 --> 00:17:49,606 �Por el amor de Dios, Hilda! 98 00:17:50,727 --> 00:17:53,036 No uses en vano el nombre del Se�or, Dan. 99 00:17:55,807 --> 00:17:56,762 Te has vuelto loca. 100 00:17:57,847 --> 00:17:58,836 �Hilda! 101 00:18:00,167 --> 00:18:00,883 �S�, madre? 102 00:18:01,527 --> 00:18:03,882 Son m�s de las 6:00, �qu� haces? 103 00:18:05,487 --> 00:18:07,876 Estoy en la cama con Dan Joslin, madre. 104 00:18:08,967 --> 00:18:11,527 Deja de decir tonter�as y baja, te necesito. 105 00:18:12,887 --> 00:18:13,683 S�, madre. 106 00:18:14,767 --> 00:18:16,041 Har�s que me echen de aqu�. 107 00:18:16,767 --> 00:18:19,122 Mi madre no podr�a tener la casa de hu�spedes sin ti. 108 00:18:19,927 --> 00:18:21,246 Pero ella ya me advirti�. 109 00:18:22,407 --> 00:18:24,238 "Dan Joslin es hu�rfano, Hilda... 110 00:18:24,407 --> 00:18:28,446 ...y seguro que intentar� seducirte ahora que ya eres una mujer". 111 00:18:29,007 --> 00:18:31,282 Me gustar�a que dejaras de habar as�. - �Por qu�? 112 00:18:31,767 --> 00:18:32,404 �Por qu�? 113 00:18:33,567 --> 00:18:35,080 Creo que estoy volvi�ndome loco. 114 00:19:05,487 --> 00:19:06,602 Basta ya, Frank. 115 00:19:07,007 --> 00:19:07,837 V�monos de aqu�. 116 00:19:10,047 --> 00:19:13,676 No entiendo lo que pretendes, pero creo que es una estupidez. 117 00:19:15,527 --> 00:19:16,880 Har� lo que t� quieras. 118 00:19:19,007 --> 00:19:20,725 Pero march�monos de aqu�. 119 00:19:23,167 --> 00:19:26,045 No tienes que casarte conmigo. Ni siquiera amarme. 120 00:19:27,087 --> 00:19:29,362 Estoy demasiado asustada para pensar en mi orgullo. 121 00:19:29,607 --> 00:19:32,280 Estoy cansado, Claire. - Entonces escucha, Frank... 122 00:19:32,967 --> 00:19:33,683 ...por favor. 123 00:19:36,247 --> 00:19:38,124 Llevas aqu� mucho tiempo. 124 00:19:52,967 --> 00:19:54,764 Pap� dice que no era necesario matarle. 125 00:19:55,687 --> 00:19:57,803 Tu padre debe aprender a cerrar la boca. 126 00:20:00,487 --> 00:20:02,717 Lo siento, Sr. Oxley, lo dije sin querer. 127 00:20:04,327 --> 00:20:04,964 Entiendo. 128 00:20:05,487 --> 00:20:07,239 El sheriff nunca matar�a sin necesidad. 129 00:20:07,607 --> 00:20:08,722 Usted lo sabe, Sr. Oxley. 130 00:20:09,047 --> 00:20:10,878 O� que vendr� el comisario para... - �Will! 131 00:20:14,647 --> 00:20:16,365 Ser� mejor que os largu�is. 132 00:20:16,967 --> 00:20:17,797 Y t�, hijo... 133 00:20:18,207 --> 00:20:19,481 ...olvida lo que escuchaste. 134 00:20:20,847 --> 00:20:21,484 S�, se�or. 135 00:20:39,207 --> 00:20:39,957 Padre. 136 00:20:40,807 --> 00:20:41,444 Se�ora. 137 00:20:42,127 --> 00:20:42,764 Doctor. 138 00:20:43,047 --> 00:20:44,560 Adelante, Ben. - �Quiere la prensa? 139 00:20:44,887 --> 00:20:45,524 Gracias. 140 00:20:57,767 --> 00:20:58,404 �Preparado? 141 00:20:59,407 --> 00:21:00,044 Uno. 142 00:21:00,727 --> 00:21:01,364 Dos. 143 00:21:02,007 --> 00:21:02,644 Tres. 144 00:21:06,207 --> 00:21:06,844 Ya est�. 145 00:21:08,727 --> 00:21:10,160 Se la entregar� en cuanto pueda. 146 00:21:10,407 --> 00:21:12,557 Gracias, Benny. Roy, trae esa madera. 147 00:21:30,207 --> 00:21:31,526 No hace falta que le diga... 148 00:21:32,047 --> 00:21:33,321 ...que compartimos su dolor. 149 00:21:33,487 --> 00:21:35,125 �Qu� vale el funeral m�s barato? 150 00:21:36,727 --> 00:21:38,080 50 d�lares, el m�s barato. 151 00:21:39,807 --> 00:21:41,525 Por supuesto, va todo incluido. 152 00:21:41,927 --> 00:21:42,564 El ata�d... 153 00:21:43,087 --> 00:21:44,486 ...una corona de flores... 154 00:21:44,967 --> 00:21:45,797 ...el entierro... 155 00:21:46,047 --> 00:21:47,719 ...una l�pida. - Tenga 10 d�lares. 156 00:21:48,007 --> 00:21:50,726 Le dar� el resto tan pronto encuentre trabajo. 157 00:21:51,287 --> 00:21:52,083 �No tiene seguro? 158 00:21:52,687 --> 00:21:53,517 No, ninguno. 159 00:21:55,767 --> 00:21:56,438 Sra. Mills. 160 00:22:00,807 --> 00:22:02,320 S� que es mal momento para usted. 161 00:22:04,247 --> 00:22:07,842 Pero creo que debe ir a la oficina del alcalde y denunciar al sheriff. 162 00:22:09,687 --> 00:22:10,324 �Por qu�? 163 00:22:11,247 --> 00:22:12,600 Por ciertas habladur�as. 164 00:22:14,247 --> 00:22:15,521 �Qu� habladur�as, Sr. Brandt? 165 00:22:15,767 --> 00:22:17,678 Que no era necesario matar a su marido. 166 00:22:21,647 --> 00:22:26,163 El alcalde ha convocado reuni�n con los ricos y hacendados. 167 00:22:26,727 --> 00:22:28,240 Ellos formar�n un griter�o... 168 00:22:28,447 --> 00:22:33,396 ...para discutir una ley por la cual todos ir�n a visitar al sheriff. 169 00:22:34,087 --> 00:22:37,841 �l les dir� cuatro cosas y se ir�n como gallinas asustadas a sus casas. 170 00:22:38,447 --> 00:22:41,120 Al menos tratan de hacer algo en vez de cruzarse de brazos. 171 00:22:41,287 --> 00:22:44,677 Dime, �a qu� crees que se debe esa man�a de querer librarse de �l? 172 00:22:45,567 --> 00:22:47,319 �Porque tuvo que matar a Luke Mills? 173 00:22:47,927 --> 00:22:51,124 �O por esos doce cerdos que desde que est� aqu� ha matado? 174 00:22:51,607 --> 00:22:53,404 �O porque es r�pido con la pistola? 175 00:22:53,567 --> 00:22:57,845 �O porque est� anticuado y hay que ponerse al d�a con el progreso? �No! 176 00:22:59,047 --> 00:23:01,720 Quieren librarse de Patch porque Patch sabe. 177 00:23:02,087 --> 00:23:02,758 �Qu� sabe? 178 00:23:03,647 --> 00:23:06,525 Creo que sabe m�s que nadie acerca de esta ciudad. 179 00:23:07,927 --> 00:23:10,885 �l sabe todo lo bajo, sucio y podrido que hay en esta ciudad. 180 00:23:12,047 --> 00:23:16,677 Conoce bien a cada puta, cada burdel, todas las miserias que pasan aqu�. 181 00:23:17,167 --> 00:23:18,202 Es de esos tipos... 182 00:23:18,967 --> 00:23:21,322 ...que nadie estar�a seguro si se pusiera a hablar. 183 00:23:21,487 --> 00:23:25,036 Conoce todos los asuntos sucios y repugnantes de los habitantes. 184 00:23:26,167 --> 00:23:27,361 �Incluido t�, Lester? 185 00:23:30,607 --> 00:23:34,680 Y sabe que eres un borracho que vender�as a tu madre por un trago. 186 00:23:37,327 --> 00:23:38,601 Tienes una boca repugnante. 187 00:23:40,287 --> 00:23:44,485 �Recuerdas que hay una larga cuenta en el bar y que tienes que pagarla? 188 00:23:47,047 --> 00:23:48,639 T� necesitas el whisky... 189 00:23:49,847 --> 00:23:52,805 ...igual que un beb� la leche para alimentarse. 190 00:23:53,727 --> 00:23:56,082 Y ten cuidado con lo que dices a Lester, �entiendes? 191 00:24:00,487 --> 00:24:01,124 Oye. 192 00:24:01,687 --> 00:24:02,324 �Qu�? 193 00:24:02,847 --> 00:24:03,597 All� est�. 194 00:24:08,807 --> 00:24:09,444 �Vaya! 195 00:24:11,087 --> 00:24:12,440 Hablando del rey de Roma... 196 00:24:14,767 --> 00:24:15,597 �Sr. Patch! 197 00:24:16,447 --> 00:24:17,243 �Sr. Patch! 198 00:24:17,647 --> 00:24:18,284 �Sheriff! 199 00:24:19,047 --> 00:24:22,005 Perdone, pero creo que le gustar�a saber... 200 00:24:22,447 --> 00:24:25,041 ...que mientras que usted dorm�a con la Srta. Quintana... 201 00:24:25,647 --> 00:24:27,046 ...Luke Mills ha muerto. 202 00:24:38,887 --> 00:24:39,524 Pase. 203 00:24:53,607 --> 00:24:54,835 �Puedo ayudarte en algo? 204 00:25:03,047 --> 00:25:04,082 "Peque�a Annie Laurie". 205 00:25:06,007 --> 00:25:06,837 �l me llamaba as�. 206 00:25:15,887 --> 00:25:18,879 Por las noches me arrodillaba a rezar para que cambiara. 207 00:25:22,087 --> 00:25:23,645 Para que fuera fuerte... 208 00:25:25,127 --> 00:25:27,880 ...y no se asustara de este mundo que �l no entend�a. 209 00:25:28,487 --> 00:25:29,715 Tuve que disparar, Laurie. 210 00:25:31,247 --> 00:25:32,760 Y si no, le hubieras cogido vivo. 211 00:25:34,127 --> 00:25:34,764 Ya lo s�. 212 00:25:39,247 --> 00:25:40,157 �Quieres caf�? 213 00:25:42,887 --> 00:25:43,603 S�, gracias. 214 00:25:53,927 --> 00:25:54,916 �Estar�s bien? 215 00:25:56,247 --> 00:25:56,918 Lo intentar�. 216 00:26:05,647 --> 00:26:06,682 Laurie, m�rame. - No. 217 00:26:06,967 --> 00:26:07,638 M�rame. 218 00:26:08,607 --> 00:26:09,357 M�rame. 219 00:26:10,967 --> 00:26:13,197 Hice cuanto pude para no tener que matarle. 220 00:26:13,967 --> 00:26:14,683 �Y eso importa? 221 00:26:14,847 --> 00:26:17,759 Me importa que t� me creas. - �No importa m�s que te crean ellos? 222 00:26:17,927 --> 00:26:19,280 No me importa lo que crean. 223 00:26:19,487 --> 00:26:23,275 Anoche, en el bar, cuando Luke se mor�a, o� muchos comentarios, Frank. 224 00:26:24,367 --> 00:26:25,356 Estuvieron hablando... 225 00:26:26,087 --> 00:26:28,396 ...de las veces que has matado a hombres desarmados. 226 00:26:29,327 --> 00:26:31,682 Borrachos que no pod�an ni usar la pistola. 227 00:26:32,727 --> 00:26:33,364 Escucha... 228 00:26:35,327 --> 00:26:37,602 ...a los hombres les gusta creer cosas extra�as. 229 00:26:39,407 --> 00:26:42,558 Tanto como que has odiado a Luke durante 16 a�os. 230 00:26:42,727 --> 00:26:44,080 Sabes que eso no es cierto. 231 00:26:47,567 --> 00:26:48,204 Quiz�... 232 00:26:49,727 --> 00:26:52,321 ...comet� una equivocaci�n hace 16 a�os... 233 00:26:53,967 --> 00:26:56,481 ...pero viv� con esa equivocaci�n y aprend� a aceptarla. 234 00:26:57,887 --> 00:26:59,366 Ahora acepto que est� muerto. 235 00:27:00,647 --> 00:27:03,366 Y acepto que no escuchar� m�s sus bonitas mentiras. 236 00:27:04,807 --> 00:27:06,160 Mentiras como que... 237 00:27:07,327 --> 00:27:08,601 ...encontrar�a oro... 238 00:27:08,927 --> 00:27:11,202 ...y que me comprar�a una corona de esmeraldas. 239 00:27:11,367 --> 00:27:13,562 Laurie, deber�as tratar de dormir. 240 00:27:16,407 --> 00:27:17,886 Todo el mundo me dice lo mismo. 241 00:27:18,807 --> 00:27:21,844 Toda la noche me lo han dicho, �por qu� no duermes, Laurie? 242 00:27:29,367 --> 00:27:32,359 Dijeron que lo correcto era que le diera a Luke un bonito funeral. 243 00:27:33,927 --> 00:27:35,565 Que le pusiera sus mejores galas... 244 00:27:36,527 --> 00:27:39,724 ...y le peinara y arreglara para que todos pudieran ir a verle... 245 00:27:39,967 --> 00:27:44,085 ...como si fuera una figura de cera. - Laurie, no hables as�. 246 00:27:47,807 --> 00:27:49,638 Perdona, Frank, cumpliste con tu deber... 247 00:27:52,407 --> 00:27:53,760 ...pero te odio por ello. 248 00:27:55,767 --> 00:27:57,325 �Dios, cu�nto te odio! 249 00:27:59,727 --> 00:28:02,446 Vivimos en una ciudad sin ley, y �l es la ley. 250 00:28:02,767 --> 00:28:06,555 �l da sentencia a todo y a todos, el pueblo debe ser la ley... 251 00:28:06,727 --> 00:28:09,560 ...y lo seremos cuando nos libremos de Frank Patch. 252 00:28:15,527 --> 00:28:16,482 Bien, caballeros... 253 00:28:18,047 --> 00:28:21,642 ...lo que debemos decidir aqu� es si vamos hacia delante o hacia atr�s. 254 00:28:23,087 --> 00:28:24,486 Si vamos con estos tiempos... 255 00:28:25,647 --> 00:28:26,636 ...o no evolucionamos. 256 00:28:27,487 --> 00:28:29,842 Saben lo que nos cost� traer el tren hasta aqu�. 257 00:28:31,247 --> 00:28:33,602 Ello nos llen� de j�bilo... 258 00:28:33,767 --> 00:28:36,998 ...esperando que nuevos negocios e industrias se establecieran aqu�. 259 00:28:40,087 --> 00:28:44,046 Supongamos que quisieran invertir y establecerse aqu�. 260 00:28:45,047 --> 00:28:46,480 Primero tendr�an que informarse. 261 00:28:48,607 --> 00:28:50,563 Vengan, les ense�ar� algo. 262 00:28:59,967 --> 00:29:01,605 �se es el sheriff de nuestra ciudad. 263 00:29:02,207 --> 00:29:03,242 El viejo Patch. 264 00:29:03,767 --> 00:29:06,042 Quiz� durmi� con esa vestimenta, siempre lo hace. 265 00:29:07,047 --> 00:29:07,763 M�renlo. 266 00:29:08,367 --> 00:29:10,483 Recuerda la portada de una novela barata. 267 00:29:11,047 --> 00:29:13,436 Un vaquero fanfarr�n con las pistolas humeantes. 268 00:29:14,967 --> 00:29:16,958 �Creen que este hombre encaja en este dibujo? 269 00:29:19,167 --> 00:29:20,441 �sta es una ciudad moderna. 270 00:29:21,927 --> 00:29:23,076 Y �l est� anticuado. 271 00:29:26,807 --> 00:29:27,478 �Bien, Andrew? 272 00:29:43,487 --> 00:29:45,682 Bueno, yo no quiero conflictos. 273 00:29:46,887 --> 00:29:48,320 Si quieren mi modesta opini�n... 274 00:29:48,527 --> 00:29:51,917 Claro que s�, queremos tu modesta opini�n. 275 00:29:54,167 --> 00:29:55,202 Lo siento... 276 00:29:55,887 --> 00:29:58,845 ...pero me temo que es demasiado orgulloso y terco para marcharse. 277 00:30:02,167 --> 00:30:04,237 �Y qu� sugieres que hagamos? 278 00:30:06,927 --> 00:30:07,882 Me temo que no lo s�. 279 00:30:10,407 --> 00:30:11,203 Sin embargo... 280 00:30:13,807 --> 00:30:16,275 ...estar� de acuerdo con lo que se decida. 281 00:30:34,687 --> 00:30:36,518 Te conozco desde hace 20 a�os, Andrew. 282 00:30:36,767 --> 00:30:40,919 Y no recuerdo que hayas firmado nunca una sentencia sin decir "me temo"... 283 00:30:41,567 --> 00:30:42,317 ...o "lo siento". 284 00:30:45,927 --> 00:30:47,997 Enfad�ndose no se adelanta nada, Rosenbloom. 285 00:30:51,927 --> 00:30:52,723 No me enfado... 286 00:30:54,287 --> 00:30:55,117 ...me entristezco. 287 00:30:55,767 --> 00:30:56,722 Me entristezco mucho. 288 00:31:07,847 --> 00:31:09,724 Firma, Chester, y sigamos adelante. 289 00:31:50,047 --> 00:31:50,684 Sheriff. 290 00:31:53,327 --> 00:31:54,726 �Sabe algo de sexo? 291 00:31:57,247 --> 00:31:58,077 Creo que s�. 292 00:32:01,607 --> 00:32:02,244 �Hilda? 293 00:32:03,727 --> 00:32:04,364 S�. 294 00:32:05,567 --> 00:32:07,523 Por su culpa me estoy volviendo loco... 295 00:32:08,607 --> 00:32:09,278 ...de remate. 296 00:32:11,687 --> 00:32:13,040 Es dif�cil entenderlo, pero... 297 00:32:15,287 --> 00:32:18,245 ...no puede uno estar cuerdo con esa dulzura que refleja su cara. 298 00:32:18,407 --> 00:32:19,681 Claro, claro que s�. 299 00:32:22,727 --> 00:32:23,523 �Sabe, sheriff? 300 00:32:23,967 --> 00:32:24,604 �Qu�? 301 00:32:25,727 --> 00:32:27,126 Querr�a ser un ni�o otra vez. 302 00:32:29,367 --> 00:32:30,004 Ya. 303 00:32:31,527 --> 00:32:33,040 As� te vas a marear, hijo. 304 00:32:36,887 --> 00:32:39,117 No me he propasado con ella, usted lo sabe. 305 00:32:39,647 --> 00:32:40,284 �Seguro? 306 00:32:41,127 --> 00:32:42,606 �Claro! - S�, claro. 307 00:32:47,647 --> 00:32:49,763 Y no es que no me hubiera gustado, �entiende? 308 00:32:49,927 --> 00:32:51,758 S�, entiendo perfectamente. 309 00:32:55,847 --> 00:32:56,962 D�game... 310 00:32:57,887 --> 00:32:59,957 ...�c�mo puede un hombre resistir la tentaci�n? 311 00:33:01,607 --> 00:33:02,244 Bueno. 312 00:33:03,007 --> 00:33:07,319 �Probaste poner el cuello bajo el grifo dejando que te corra el agua? 313 00:33:08,407 --> 00:33:09,362 No, �da resultado? 314 00:33:10,807 --> 00:33:11,762 A m� nunca me lo dio. 315 00:33:18,487 --> 00:33:19,158 �Vaya! 316 00:33:21,047 --> 00:33:22,878 Parece que vamos a tener visita. 317 00:33:50,327 --> 00:33:52,636 Para ya el motor, Paul, y ven con nosotros. 318 00:34:02,527 --> 00:34:04,006 Hola, Frank, �qu� hay, chico? 319 00:34:04,287 --> 00:34:07,245 El doctor nos dijo que os encontrar�amos aqu� y as� ha sido. 320 00:34:07,407 --> 00:34:08,760 Pasemos al otro lado, Chester. 321 00:34:23,127 --> 00:34:24,162 �Pescasteis algo? 322 00:34:26,767 --> 00:34:29,076 A eso se le llama tener suerte. 323 00:34:29,967 --> 00:34:33,164 Santo cielo, yo hace tanto que no pesco. 324 00:34:33,367 --> 00:34:36,279 Por eso me gustar�a ponerme a pescar aqu�, junto a vosotros. 325 00:34:37,327 --> 00:34:39,283 �Es que has venido a eso, Chester? 326 00:34:39,887 --> 00:34:40,603 �A pescar? 327 00:34:41,487 --> 00:34:42,237 No. 328 00:34:43,367 --> 00:34:44,277 Me temo... 329 00:34:44,887 --> 00:34:46,559 ...que venimos por un asunto oficial. 330 00:34:46,807 --> 00:34:48,320 Tu trabajo es muy duro. 331 00:34:48,807 --> 00:34:52,197 Hemos pensado que has tenido que matar a mucha gente, �no es as�? 332 00:34:53,087 --> 00:34:54,122 Uno se acostumbra. 333 00:34:54,647 --> 00:34:55,682 As� que no te importa. 334 00:34:56,607 --> 00:34:58,006 No he dicho eso. 335 00:34:58,647 --> 00:34:59,921 Dijiste que no te desagrada. 336 00:35:00,407 --> 00:35:01,123 Andy... 337 00:35:02,367 --> 00:35:04,835 ...si tratas de decir que �sa es mi forma de ser... 338 00:35:05,367 --> 00:35:06,004 Bueno... 339 00:35:06,567 --> 00:35:07,238 ...�y no lo es? 340 00:35:07,447 --> 00:35:10,803 Si no fuera mi forma de ser, yo no estar�a ahora vivo, �verdad? 341 00:35:12,167 --> 00:35:14,158 Mientras Luke Mills reposa en su tumba. 342 00:35:14,847 --> 00:35:16,963 Son las ventajas de ser un profesional. 343 00:35:20,727 --> 00:35:21,443 Bueno... 344 00:35:24,447 --> 00:35:25,402 ...en mi opini�n... 345 00:35:27,207 --> 00:35:30,324 ...si no fuera eficiente en m� trabajo, no me hubierais contratado. 346 00:35:31,447 --> 00:35:33,915 Y el d�a en que ya no lo sea querr�is libraros de m�. 347 00:35:35,207 --> 00:35:36,242 Sin contemplaciones. 348 00:35:36,647 --> 00:35:38,399 Muy bien dicho, Frank, muy bien dicho. 349 00:35:42,607 --> 00:35:44,837 Ahora coger� el toro por los cuernos. 350 00:35:45,647 --> 00:35:46,762 El caso es que... 351 00:35:47,607 --> 00:35:49,438 ...no queremos ya un hombre tan eficiente. 352 00:35:50,447 --> 00:35:53,678 Con hombres como t�, los incidentes de anoche est�n a la orden del d�a. 353 00:35:53,847 --> 00:35:55,360 Queremos que eso desparezca. 354 00:35:56,127 --> 00:35:57,879 Queremos incorporarnos al siglo XX. 355 00:35:58,367 --> 00:35:59,356 Entiendo. 356 00:36:00,487 --> 00:36:03,206 Y cuando lo hag�is todos cambiar�is. 357 00:36:08,087 --> 00:36:10,681 Eso es algo que me gustar�a mucho ver. 358 00:36:12,127 --> 00:36:13,560 Pensad que estar� aqu�... 359 00:36:14,927 --> 00:36:15,723 ...observando. 360 00:36:17,527 --> 00:36:19,597 Dale el papel, Chester, y no perdamos tiempo. 361 00:37:00,207 --> 00:37:04,917 Hoy recib� un cheque de tu oficina de 75 d�lares, mi paga mensual. 362 00:37:05,247 --> 00:37:09,035 Igual que hace 20 a�os cuando me rogaste que cogiera el empleo. 363 00:37:09,207 --> 00:37:11,038 Ten�amos derecho a contratarte... 364 00:37:11,207 --> 00:37:15,200 ...y tambi�n tenemos derecho a despedirte, es perfectamente legal. 365 00:37:15,367 --> 00:37:17,278 Creo que olvidas una cosa. - No. 366 00:37:17,687 --> 00:37:20,599 Me prometiste el empleo por el tiempo que yo lo deseara. 367 00:37:22,087 --> 00:37:23,202 Y a�n lo deseo. 368 00:37:23,767 --> 00:37:27,760 Andrew que estudi� el caso, opina que esa promesa no tiene importancia. 369 00:37:28,887 --> 00:37:29,717 �No, Andrew? 370 00:37:32,447 --> 00:37:33,675 Una promesa es algo... 371 00:37:34,607 --> 00:37:36,723 ...que no tiene mucha fuerza ante un tribunal. 372 00:37:56,007 --> 00:37:58,840 Si quieren llevar este asunto a un tribunal, cuanto antes mejor. 373 00:37:59,047 --> 00:38:01,163 �Miserable! �No puedes hacerme eso! 374 00:38:15,247 --> 00:38:16,760 �No intentas matarme, Andy? 375 00:38:17,527 --> 00:38:18,801 Estoy de espaldas. 376 00:38:42,407 --> 00:38:43,237 Pap�, lev�ntate. 377 00:38:45,287 --> 00:38:45,924 Pap�... 378 00:38:46,207 --> 00:38:46,844 ...lev�ntate. 379 00:39:04,767 --> 00:39:06,962 �Cu�ndo llega el comisario? - Esta tarde. 380 00:39:07,127 --> 00:39:10,961 Pues Patch tiene que irse esta noche. - Gran idea, �pero c�mo lo hacemos? 381 00:39:11,247 --> 00:39:13,602 Si no consigues que dimita, haz que se vaya como sea. 382 00:39:13,887 --> 00:39:15,286 Ya viste su actitud. 383 00:39:16,287 --> 00:39:17,606 �Qu� quieres que haga yo? 384 00:39:17,967 --> 00:39:21,084 Quiero que encargues 6 cajas de bourbon de Kentucky... 385 00:39:21,287 --> 00:39:23,721 Buenos d�as. ...y tambi�n 4 cajas de tabaco. 386 00:39:23,887 --> 00:39:26,196 S�, Srta. Claire. - Hola, doctor. 387 00:39:26,567 --> 00:39:27,556 Hola, Srta. Claire. 388 00:39:28,207 --> 00:39:29,083 �Qu� beber�? 389 00:39:29,327 --> 00:39:31,079 Nada, Jake, es una visita profesional. 390 00:39:31,407 --> 00:39:32,078 Por negocios. 391 00:39:33,087 --> 00:39:33,758 �Qu� negocios? 392 00:39:35,087 --> 00:39:37,840 Traigo una orden del ayuntamiento, Srta. Claire. 393 00:39:39,487 --> 00:39:41,443 Vengo a hacer una inspecci�n m�dica. 394 00:39:43,087 --> 00:39:44,486 Si hay alguna enfermedad... 395 00:39:46,287 --> 00:39:47,720 ...tendr� que cerrar el local. 396 00:39:48,287 --> 00:39:50,357 Puede ir arriba e inspeccionar, doctor. 397 00:39:52,007 --> 00:39:54,202 Pero aseg�rese de no contagiarlas. 398 00:40:23,487 --> 00:40:24,761 No puedes marcharte, hijo. 399 00:40:28,247 --> 00:40:29,680 No creo que me merezca eso. 400 00:40:31,767 --> 00:40:32,404 �Will! 401 00:40:33,727 --> 00:40:34,398 Dime algo. 402 00:40:36,487 --> 00:40:38,364 Te he querido y respetado siempre, pap�. 403 00:40:39,287 --> 00:40:40,322 Y no me averg�enzo. 404 00:40:41,567 --> 00:40:44,286 Pero eso de antes, casi me dio nauseas. 405 00:40:48,207 --> 00:40:49,401 Tenemos que hablar... 406 00:40:49,847 --> 00:40:51,439 ...sobre ese asunto. - Int�ntalo. 407 00:40:53,167 --> 00:40:56,284 Intenta explicarme por qu� Frank Patch puede echarte por el suelo. 408 00:40:57,247 --> 00:41:00,398 Expl�came por qu� puede hacer que tembl�is cuando �l lo desea. 409 00:41:00,927 --> 00:41:03,521 Dios sabe que yo nunca fui fuerte, hijo. 410 00:41:04,287 --> 00:41:06,278 Lo intent�, pero no pude. 411 00:41:08,807 --> 00:41:10,320 No puedes dejarme. 412 00:41:11,407 --> 00:41:12,044 �Me oyes? 413 00:41:20,967 --> 00:41:21,604 No. 414 00:41:22,007 --> 00:41:24,202 No podr�a mirar cara a cara a esa gente. 415 00:41:25,127 --> 00:41:26,196 No podr�a. 416 00:41:26,487 --> 00:41:27,124 Will... 417 00:41:28,527 --> 00:41:30,324 ...te quiero mucho. 418 00:41:32,127 --> 00:41:33,355 Y te doy mi palabra... 419 00:41:34,567 --> 00:41:35,397 ...de que jam�s... 420 00:41:37,647 --> 00:41:39,285 ...tendr�s que avergonzarte de m�. 421 00:43:08,327 --> 00:43:09,601 Lo prepar� para ti. 422 00:43:10,647 --> 00:43:11,284 Gracias. 423 00:43:28,847 --> 00:43:30,360 Perdona, pero tengo que irme. 424 00:45:03,527 --> 00:45:04,164 Sheriff. 425 00:45:04,847 --> 00:45:05,518 Hola, Dan. 426 00:45:06,287 --> 00:45:08,164 Vi al Sr. Oxley dirigirse a El �lamo. 427 00:45:08,647 --> 00:45:10,080 �Y qu� hay de malo en ello? 428 00:45:11,407 --> 00:45:12,157 Llevaba un rifle. 429 00:45:14,087 --> 00:45:14,724 �Y qu�? 430 00:45:16,047 --> 00:45:18,800 S�lo lleva ese rifle cuando �l y Will van a cazar gamos. 431 00:45:19,127 --> 00:45:19,764 Ya. 432 00:45:20,807 --> 00:45:22,718 Puede que lo lleve a arreglar... 433 00:45:23,407 --> 00:45:25,284 ...y quiz�, luego, vayan a cazar gamos. 434 00:45:26,767 --> 00:45:28,166 Hace mucho calor para eso. 435 00:45:29,367 --> 00:45:30,641 S�, es verdad. 436 00:45:32,127 --> 00:45:32,764 Bueno... 437 00:45:33,407 --> 00:45:34,601 ...no te preocupes. 438 00:45:36,367 --> 00:45:37,004 Est� bien. 439 00:45:38,967 --> 00:45:40,195 Dan. - �Qu�? 440 00:45:41,447 --> 00:45:42,084 Gracias. 441 00:45:44,807 --> 00:45:46,160 No lo entiendo, sheriff. 442 00:45:46,687 --> 00:45:47,722 �No entiendes qu�? 443 00:45:48,647 --> 00:45:50,842 Dicen que vendr� el comisario para detenerle. 444 00:45:51,367 --> 00:45:52,004 �Por qu�? 445 00:45:52,807 --> 00:45:55,844 Nunca prest� mucha atenci�n a lo que dicen por ah�, Dan. 446 00:45:56,847 --> 00:46:00,283 La gente no suele hacer m�s ejercicio que el de mover las mand�bulas. 447 00:46:04,927 --> 00:46:06,326 Tenga cuidado. - S�. 448 00:46:06,927 --> 00:46:07,564 Sheriff. 449 00:46:08,887 --> 00:46:11,003 All� en el r�o, �por qu� le peg� usted? 450 00:46:12,647 --> 00:46:15,081 Tengo la mala costumbre de perder los estribos. 451 00:46:16,247 --> 00:46:19,603 No ha contestado a mi pregunta. - Cierto, no lo hice. 452 00:46:51,687 --> 00:46:52,563 Gracias, doctor. 453 00:46:54,007 --> 00:46:55,838 A ti, Doll, gracias a ti. 454 00:46:56,487 --> 00:46:57,283 �Cu�nto es? 455 00:46:58,207 --> 00:47:01,040 Su reconocimiento m�dico, �cu�l es su tarifa? 456 00:47:03,407 --> 00:47:04,396 La casa invita. 457 00:47:05,207 --> 00:47:06,037 La casa invita. 458 00:47:10,327 --> 00:47:11,043 �Jake! 459 00:47:11,487 --> 00:47:13,637 El Sr. Oxley sali� a matar al sheriff. 460 00:47:26,687 --> 00:47:27,244 �Frank! 461 00:47:28,767 --> 00:47:29,517 No te preocupes. 462 00:47:48,367 --> 00:47:50,085 �Ni�os! �Vamos! �Vamos! 463 00:47:58,167 --> 00:47:59,600 Esto va a ser interesante. 464 00:49:06,127 --> 00:49:06,764 �Andy! 465 00:49:11,327 --> 00:49:13,716 Vamos, no seas imb�cil, sal de ah�. 466 00:49:17,807 --> 00:49:18,444 �Andy! 467 00:49:19,727 --> 00:49:20,364 �Andy! 468 00:49:52,087 --> 00:49:54,521 Maldita sea, no deb� llamarle. 469 00:50:02,767 --> 00:50:03,836 Vete a casa. 470 00:50:05,767 --> 00:50:07,166 No puedes hacer nada aqu�. 471 00:50:14,087 --> 00:50:15,236 No le toque. 472 00:50:24,407 --> 00:50:25,476 D�jeme solo con �l. 473 00:50:46,447 --> 00:50:47,277 �Pap�! 474 00:51:43,767 --> 00:51:45,086 Me alegra tenerle aqu�, Lou. 475 00:51:45,247 --> 00:51:46,362 �Hola, Stanek? - Hola, Lou. 476 00:51:46,647 --> 00:51:47,284 Hola, sheriff. 477 00:51:50,487 --> 00:51:52,762 Tiene que ayudarnos. - Siempre pensamos que lo har�a. 478 00:51:53,007 --> 00:51:54,645 Tiene que arreglar este asunto. 479 00:51:54,847 --> 00:51:57,407 Me refiero a que es un problema del condado. 480 00:51:58,007 --> 00:52:01,363 Si un hombre comete un crimen aqu�, es un asunto tan suyo como nuestro. 481 00:52:01,527 --> 00:52:03,245 No es que no podamos solucionarlo. 482 00:52:03,487 --> 00:52:06,081 Es que creemos que debe hacerlo un agente de la ley. 483 00:52:06,247 --> 00:52:07,566 Alguien que le haga razonar. 484 00:52:10,847 --> 00:52:11,677 Necesito un trago. 485 00:52:30,327 --> 00:52:33,364 Si se formula una denuncia bajo juramento tiene que basarse en ella. 486 00:52:33,527 --> 00:52:36,121 �Puedo servirles en algo, excelencia? 487 00:52:37,007 --> 00:52:37,644 Cerveza. 488 00:52:39,167 --> 00:52:43,160 Digo que si se hace una denuncia bajo juramento, se atendr� a ella. 489 00:52:44,287 --> 00:52:45,879 Lo siento, se�or�a. 490 00:52:46,167 --> 00:52:48,920 Pero aqu� no tenemos whisky mexicano. 491 00:52:50,927 --> 00:52:53,361 �ste es de aqu�, y es muy bueno si lo quiere probar. 492 00:52:59,127 --> 00:53:03,678 Necesitamos su ayuda urgente, Lou. - Perd�n por entrometerme, excelencia. 493 00:53:03,847 --> 00:53:07,203 Pero si tienen asuntos importantes que discutir les sugiero... 494 00:53:07,367 --> 00:53:09,198 ...que lo hagan en privado, en mi oficina. 495 00:53:09,367 --> 00:53:13,042 Me refiero a que no est� bien que los ciudadanos m�s prominentes... 496 00:53:13,607 --> 00:53:16,519 ...y el comisario del condado... 497 00:53:16,687 --> 00:53:18,882 ...se re�nan en un lugar tan concurrido como �ste. 498 00:53:36,487 --> 00:53:37,283 Hola, Chester. 499 00:53:51,047 --> 00:53:53,561 Me han tra�do aqu� para una acusaci�n, �de qu� se trata? 500 00:53:57,527 --> 00:53:58,164 Asesinato. 501 00:53:58,607 --> 00:53:59,926 El asesinato de Luke Mills. 502 00:54:00,127 --> 00:54:02,402 Lo que queremos es arrestarle y someterle a juicio. 503 00:54:03,887 --> 00:54:06,959 Y que lo custodie la polic�a mientras espera al juicio, �no es eso? 504 00:54:07,407 --> 00:54:08,362 M�s o menos, s�. 505 00:54:09,967 --> 00:54:10,604 F�rmela... 506 00:54:11,647 --> 00:54:12,557 ...y vaya a d�rsela. 507 00:54:14,127 --> 00:54:16,641 Nosotros querr�amos que fuera usted quien se la diera. 508 00:54:17,167 --> 00:54:19,806 As� le tendr�a m�s respeto a la ley. 509 00:54:20,567 --> 00:54:21,761 �Todav�a le tienen miedo? 510 00:54:23,887 --> 00:54:25,002 �Por qu�, Chester? 511 00:54:25,767 --> 00:54:26,563 �Por conciencia? 512 00:54:27,007 --> 00:54:28,520 �Qu� diablos quiere decir? 513 00:54:30,327 --> 00:54:33,046 Frank Patch es su conciencia y ustedes y le tienen miedo. 514 00:54:33,527 --> 00:54:35,563 Queremos que se vaya de aqu� enseguida. 515 00:54:35,847 --> 00:54:39,476 Y si usted no puede conseguirlo, tendremos que hacerlo a nuestro modo. 516 00:54:40,967 --> 00:54:41,877 Saben... 517 00:54:42,087 --> 00:54:44,760 ...perdonen por irrumpir as�... 518 00:54:45,047 --> 00:54:48,244 ...pero creo que este chico debe de estar aqu�, tiene algo que decirles. 519 00:54:48,727 --> 00:54:49,443 �Qu� es, hijo? 520 00:54:50,887 --> 00:54:51,683 Vamos, d�selo. 521 00:54:59,887 --> 00:55:01,036 Voy a matarle, alcalde. 522 00:55:04,207 --> 00:55:05,799 Y voy a matarle yo solo. 523 00:55:07,727 --> 00:55:11,402 Atiende a razones, hijo, todos sabemos lo que sientes, pero... 524 00:55:11,567 --> 00:55:13,922 Pero nadie puede tomarse la justicia por su mano. 525 00:55:14,647 --> 00:55:16,205 �Es eso lo que va a decirme? 526 00:55:18,047 --> 00:55:18,797 Diga, �lo es? 527 00:55:20,487 --> 00:55:22,523 Nadie puede tomarse la justicia por su mano... 528 00:55:22,847 --> 00:55:26,237 ...a menos que fallen todos los medios legales. �No lo sab�as? 529 00:55:26,727 --> 00:55:29,002 �No te instruy� tu difunto padre sobre la justicia? 530 00:55:29,207 --> 00:55:32,324 Creo que debemos dejar que estos caballeros decidan. 531 00:55:32,767 --> 00:55:35,281 En mi opini�n tienes derecho a matarle. 532 00:55:35,887 --> 00:55:39,357 Y ning�n jurado te condenar�a si supiera lo que esta ciudad sabe. 533 00:55:43,367 --> 00:55:44,004 Will. 534 00:55:44,767 --> 00:55:48,442 Tu padre fue un hombre admirable. No puedes hacer nada por resucitarle. 535 00:55:50,607 --> 00:55:51,960 Quiero que ese hombre muera. 536 00:56:00,327 --> 00:56:00,964 Sheriff. 537 00:56:04,527 --> 00:56:05,323 Hola, Dan. 538 00:56:20,927 --> 00:56:22,599 Es horroroso ver a un hombre muerto. 539 00:56:27,887 --> 00:56:29,764 Hace nada estaba vivo, y ahora... 540 00:56:31,687 --> 00:56:32,483 ...muerto. 541 00:56:34,687 --> 00:56:36,643 La sangre, un poco de olor a p�lvora... 542 00:56:38,247 --> 00:56:39,282 ...y todo ha terminado. 543 00:56:41,847 --> 00:56:42,484 Es horroroso. 544 00:56:51,807 --> 00:56:53,001 �Por qu� quer�a matarle �l? 545 00:57:06,007 --> 00:57:06,644 Hola, Frank. 546 00:57:08,607 --> 00:57:09,244 Hola, Lou. 547 00:57:10,487 --> 00:57:11,442 Traigo una acusaci�n. 548 00:57:26,927 --> 00:57:28,121 Voy a tener que detenerte. 549 00:57:41,567 --> 00:57:43,046 T� sabes que no fue asesinato. 550 00:57:44,607 --> 00:57:46,518 Quieres encerrarme sabiendo que no lo hice. 551 00:57:46,687 --> 00:57:49,520 Pero cuando yo salga habr� otro ocupando mi puesto, �no es eso? 552 00:57:50,487 --> 00:57:52,159 S� c�mo te sientes, Frank. 553 00:57:52,727 --> 00:57:54,240 Pues sabes mucho m�s que yo. 554 00:57:54,767 --> 00:57:56,837 �Quieres escuchar a alguien al menos una vez? 555 00:57:57,007 --> 00:57:57,723 Te escucho. 556 00:57:58,247 --> 00:57:59,202 �Qu� quieres hacer? 557 00:57:59,967 --> 00:58:01,002 �Firmar tu muerte? 558 00:58:03,527 --> 00:58:06,360 Me hiciste algunos favores, y creo que te debo algo... 559 00:58:08,247 --> 00:58:11,000 ...por hacer que esos americanos me aceptaran como diputado. 560 00:58:12,087 --> 00:58:15,966 Hace diez a�os se hubieran ido antes que recibir �rdenes de un extranjero. 561 00:58:16,367 --> 00:58:19,404 Y hace cinco, me present� como comisario del condado gracias a ti. 562 00:58:19,807 --> 00:58:20,762 No me debes nada. 563 00:58:21,167 --> 00:58:22,805 Yo creo que s�. 564 00:58:23,327 --> 00:58:25,238 Pero te voy a pedir un favor m�s. 565 00:58:26,087 --> 00:58:28,237 Te pido que dimitas antes de que ellos te maten. 566 00:58:28,647 --> 00:58:30,160 L�rgate de una vez, Lou. 567 00:58:30,407 --> 00:58:31,726 Dimite, Frank. - �Largo! 568 00:58:31,887 --> 00:58:33,320 �Dimite, maldito idiota! 569 00:58:34,487 --> 00:58:35,681 Eres un desagradecido... 570 00:58:36,087 --> 00:58:37,076 �Extranjero, Frank? 571 00:58:39,087 --> 00:58:42,602 Soy comisario del condado porque hiciste que me tragaran a la fuerza. 572 00:58:43,007 --> 00:58:45,043 En mi ciudad toman lo que yo quiera darles. 573 00:58:45,687 --> 00:58:46,403 �Recuerdas? 574 00:58:46,887 --> 00:58:49,560 Y t� cre�as como ellos que yo era de segunda clase. 575 00:58:50,887 --> 00:58:52,002 Llevo una buena vida. 576 00:58:52,767 --> 00:58:55,440 Y quiero que mis hijos tambi�n la lleven, pero t�... 577 00:58:55,847 --> 00:58:57,439 ...ya no tienes aqu� autoridad. 578 00:58:58,047 --> 00:59:01,642 Ya no te necesitan y lo que quieren es que yo te haga dimitir. 579 00:59:02,847 --> 00:59:03,643 �Sheriff! 580 00:59:09,407 --> 00:59:10,396 �Te has desahogado ya? 581 00:59:25,367 --> 00:59:26,402 No vuelvas a pegarme. 582 00:59:27,407 --> 00:59:28,760 Vete con ellos, Lou. 583 00:59:47,487 --> 00:59:49,717 Hay que mantener la autoridad. 584 00:59:50,087 --> 00:59:52,760 Claro, pero s�lo que con palabras ser�a mucho mejor. 585 00:59:55,527 --> 00:59:56,198 Dan. 586 00:59:57,607 --> 00:59:58,642 Dan, lo siento. 587 00:59:59,047 --> 00:59:59,957 Lo siento. 588 01:00:03,407 --> 01:00:06,558 Pero el miedo es la �nica maldita cosa que ellos entienden. 589 01:00:18,967 --> 01:00:20,639 Dios Todopoderoso, �qu� est� pasando? 590 01:00:21,687 --> 01:00:23,837 Ser� dif�cil que mates t� solo a Patch. 591 01:00:24,047 --> 01:00:25,321 Me refiero sin ninguna ayuda. 592 01:00:25,887 --> 01:00:28,321 Ya o�ste lo que dijeron, me apoyar� la junta municipal. 593 01:00:30,887 --> 01:00:31,683 Muchacho... 594 01:00:32,287 --> 01:00:35,120 ...yo no har�a mucho caso de lo que esos sinverg�enzas dicen. 595 01:00:35,447 --> 01:00:36,084 Escucha... 596 01:00:36,687 --> 01:00:39,201 ...este asunto hay que tratarlo con la cabeza despejada. 597 01:00:39,367 --> 01:00:42,564 Y t� no puedes tenerla despu�s de haber visto a tu padre... 598 01:00:42,767 --> 01:00:44,917 ...con la tapa de los sesos levantada. 599 01:00:47,367 --> 01:00:48,595 Sabes que lo siento mucho. 600 01:00:48,807 --> 01:00:50,638 Si tienes algo que decir sal fuera y dilo. 601 01:00:51,367 --> 01:00:52,641 �Qu� tienes que ver en esto? 602 01:00:53,567 --> 01:00:54,682 �Por qu� tanto inter�s? 603 01:00:55,007 --> 01:00:56,360 �Y qu� hay de extra�o en ello? 604 01:00:57,567 --> 01:00:59,125 Me refiero a estar de tu parte. 605 01:01:01,487 --> 01:01:04,365 Tengo muchas razones para desear librarme de �l. 606 01:01:06,687 --> 01:01:08,803 Tengo 20 a�os de razones. 607 01:01:09,687 --> 01:01:11,006 S�lo quer�a convencerte. 608 01:01:11,527 --> 01:01:13,438 No quiero nada que venga de ti. 609 01:01:13,887 --> 01:01:15,559 De todo esto puedo cuidarme yo solo. 610 01:01:15,927 --> 01:01:16,837 C�lmate, �quieres? 611 01:01:18,767 --> 01:01:20,359 Cuando haya estudiado el asunto... 612 01:01:20,687 --> 01:01:22,086 ...te har� una proposici�n. 613 01:01:22,807 --> 01:01:24,320 Pero ni un minuto antes. 614 01:01:24,687 --> 01:01:25,881 S�lo hay una soluci�n. 615 01:01:26,847 --> 01:01:27,757 �Qu� sugieres? 616 01:01:28,367 --> 01:01:29,004 Matarle. 617 01:01:38,647 --> 01:01:40,603 Comprender�n que aqu� no hay sitio para m�. 618 01:01:45,927 --> 01:01:47,201 �Qu� es lo que quer�is hacer? 619 01:01:48,167 --> 01:01:49,236 �Quemarle en la pira? 620 01:01:49,887 --> 01:01:51,081 �Matarle como a un p�jaro? 621 01:01:51,927 --> 01:01:53,326 �Meterle en un saco y ahogarle? 622 01:01:53,487 --> 01:01:57,241 �Por qu� no te vas a otra parte? �No ves que aqu� estorbas? 623 01:01:57,407 --> 01:01:58,726 C�llate, lv�n. - No. 624 01:01:59,367 --> 01:02:02,245 �ste es el �ltimo insulto que recibo de este imb�cil. 625 01:02:02,447 --> 01:02:03,084 �Basta! 626 01:02:03,247 --> 01:02:06,603 No discut�is. Somos del ayuntamiento y debemos afrontar la situaci�n. 627 01:02:08,087 --> 01:02:09,725 No tenemos otra soluci�n. 628 01:02:10,287 --> 01:02:12,517 La civilizaci�n es maravillosa, �verdad, doctor? 629 01:02:15,567 --> 01:02:17,398 Tengo que irme a trabajar. 630 01:02:20,967 --> 01:02:21,604 Am�n. 631 01:03:18,967 --> 01:03:20,798 Me marcho en el tren de las 18:00, Frank. 632 01:03:22,647 --> 01:03:23,284 Ven conmigo. 633 01:03:31,607 --> 01:03:32,403 Por favor, Frank. 634 01:03:34,847 --> 01:03:35,916 No puedo, Lou. 635 01:03:39,287 --> 01:03:40,003 Adi�s, Frank. 636 01:03:44,647 --> 01:03:45,443 Adi�s, Lou. 637 01:04:03,247 --> 01:04:03,884 Pase. 638 01:04:30,807 --> 01:04:31,842 Quiero casarme contigo. 639 01:04:36,847 --> 01:04:37,484 �Y bien? 640 01:04:38,607 --> 01:04:39,244 �Para qu�? 641 01:04:39,807 --> 01:04:42,685 �Qu� hay de raro en ello? La gente lo hace constantemente. 642 01:04:43,967 --> 01:04:44,956 Si�ntate, Frank. 643 01:04:53,367 --> 01:04:56,882 Despu�s de todos estos a�os, �por qu� vienes a ped�rmelo ahora? 644 01:04:58,647 --> 01:04:59,602 No lo s�. 645 01:05:00,487 --> 01:05:02,079 Quiz� pienso que mi vida se acaba. 646 01:05:02,687 --> 01:05:04,006 No hables de esa manera. 647 01:05:04,767 --> 01:05:06,837 Te ped� que nos fu�ramos pero me equivoqu�. 648 01:05:08,407 --> 01:05:10,159 Aqu� hay mucho que hacer todav�a. 649 01:05:11,487 --> 01:05:13,921 Pues hay muchos ah� fuera que quieren terminar conmigo. 650 01:05:19,167 --> 01:05:20,282 �Lo dijiste en serio? 651 01:05:22,247 --> 01:05:22,884 �En serio? 652 01:05:23,207 --> 01:05:24,196 Lo de casarte conmigo. 653 01:05:26,887 --> 01:05:27,524 S�. 654 01:05:28,047 --> 01:05:29,526 �Cu�ndo, Frank? - Ahora mismo. 655 01:05:30,887 --> 01:05:32,764 �Puedo tener una hora para prepararme? 656 01:05:33,407 --> 01:05:34,203 �Tanto necesitas? 657 01:05:36,047 --> 01:05:36,684 Est� bien. 658 01:05:37,647 --> 01:05:38,397 Pero apres�rate. 659 01:05:38,727 --> 01:05:39,364 Frank. - �Si? 660 01:05:39,727 --> 01:05:40,716 �Y el sacerdote? 661 01:05:41,407 --> 01:05:43,523 Quiz� le guste estar presente. - S�, claro. 662 01:05:43,767 --> 01:05:44,404 �Frank! 663 01:05:45,727 --> 01:05:46,477 �Y los testigos? 664 01:05:46,647 --> 01:05:48,399 Los testigos, est� bien. 665 01:05:48,887 --> 01:05:49,524 No importa. 666 01:05:51,127 --> 01:05:52,082 Me ocupar� yo. 667 01:05:55,087 --> 01:05:55,997 Eres una gran chica. 668 01:06:18,487 --> 01:06:19,124 Maude. 669 01:06:22,407 --> 01:06:26,958 Estamos reunidos a la vista de Dios para uniros en santo matrimonio. 670 01:06:27,447 --> 01:06:30,803 Frank Patch, �aceptas a esta mujer por leg�tima esposa... 671 01:06:31,647 --> 01:06:34,400 ...para vivir junto a ella en la enfermedad y en la salud... 672 01:06:35,127 --> 01:06:35,877 ...amarla... 673 01:06:36,407 --> 01:06:37,123 ...honrarla... 674 01:06:37,407 --> 01:06:39,682 ...y protegerla desde hoy... 675 01:06:40,087 --> 01:06:41,600 ...hasta que la muerte os separe? 676 01:06:42,087 --> 01:06:42,724 La acepto. 677 01:06:44,087 --> 01:06:44,917 Claire Quintana... 678 01:06:45,807 --> 01:06:48,401 ...�aceptas a este hombre por tu leg�timo esposo... 679 01:06:49,127 --> 01:06:51,721 ...para vivir junto a �l en la enfermedad y en la salud... 680 01:06:52,327 --> 01:06:52,964 ...amarle... 681 01:06:53,567 --> 01:06:54,238 ...honrarle... 682 01:06:54,447 --> 01:06:56,563 ...y obedecerle desde hoy... 683 01:06:57,047 --> 01:06:59,242 ...hasta que la muerte os separe? - Lo acepto. 684 01:07:00,407 --> 01:07:01,522 El anillo, por favor. 685 01:07:05,327 --> 01:07:06,157 Repite conmigo. 686 01:07:07,647 --> 01:07:08,477 Con este anillo... 687 01:07:09,087 --> 01:07:09,997 Con este anillo... 688 01:07:10,287 --> 01:07:11,083 ...te desposo. 689 01:07:11,447 --> 01:07:12,357 ...te desposo. 690 01:07:18,047 --> 01:07:19,082 Yo os declaro... 691 01:07:19,807 --> 01:07:21,320 ...marido y mujer. 692 01:07:28,567 --> 01:07:29,204 �Qu�? 693 01:07:29,367 --> 01:07:30,595 En la otra parroquia. 694 01:07:31,167 --> 01:07:32,964 Lo est�n haciendo legalmente. 695 01:07:34,847 --> 01:07:35,484 Bien. 696 01:07:38,487 --> 01:07:39,715 �Est� eso cargado? - S�. 697 01:07:40,807 --> 01:07:42,843 Le vas a hacer un buen regalo de boda. 698 01:07:43,647 --> 01:07:44,443 Aparta, �quieres? 699 01:07:45,127 --> 01:07:45,877 Dame ese rifle. 700 01:07:46,807 --> 01:07:49,799 Vamos, chico. Deja eso. Ya has bebido bastante. 701 01:07:50,447 --> 01:07:51,163 Vamos. 702 01:07:51,687 --> 01:07:52,324 Vamos. 703 01:07:53,207 --> 01:07:53,844 Vamos. 704 01:07:54,887 --> 01:07:55,524 Escucha. 705 01:07:56,087 --> 01:07:57,884 Ser� mejor que salgas por atr�s. 706 01:07:58,487 --> 01:07:59,966 Nos reuniremos en unos minutos. 707 01:08:00,447 --> 01:08:01,084 D�jame. 708 01:08:03,287 --> 01:08:04,117 Est� bien, hombre. 709 01:08:05,807 --> 01:08:06,762 Aqu� tienes el rifle. 710 01:08:10,407 --> 01:08:11,044 Vamos. 711 01:08:16,847 --> 01:08:17,518 Andando. 712 01:08:24,967 --> 01:08:26,480 Adelante, muchacho, adelante. 713 01:09:07,807 --> 01:09:11,356 Es una pena que no podamos ir al funeral de Luke Mills. 714 01:09:12,167 --> 01:09:12,804 S�. 715 01:09:13,767 --> 01:09:14,836 Que Dios le acoja. 716 01:09:26,727 --> 01:09:27,842 Que tengas suerte, hijo. 717 01:09:40,687 --> 01:09:41,676 Gracias. - Adi�s. 718 01:09:42,847 --> 01:09:44,075 Muchas gracias. 719 01:09:44,247 --> 01:09:45,362 Que Dios os bendiga. 720 01:09:46,087 --> 01:09:46,758 Gracias. 721 01:10:31,287 --> 01:10:31,924 Frank. 722 01:10:32,367 --> 01:10:35,040 Si no te importa me quedar�. No me gustan los funerales. 723 01:10:35,607 --> 01:10:38,883 Y menos el d�a de mi boda. - Est� bien, nos veremos despu�s. 724 01:10:40,447 --> 01:10:41,721 Cuid�dmelo mucho. 725 01:11:36,007 --> 01:11:37,326 Dan. - Diga, se�or. 726 01:11:37,687 --> 01:11:38,881 Pasad adentro, los dos. 727 01:11:39,127 --> 01:11:41,163 Sheriff, �es que pasa algo? - Vamos, adentro. 728 01:12:24,447 --> 01:12:27,086 En el nombre del Padre, del Hijo, del Esp�ritu Santo, am�n. 729 01:12:28,327 --> 01:12:32,878 Creo en Dios Padre Todopoderoso, creador del Cielo y de la Tierra. 730 01:12:43,087 --> 01:12:43,724 �No! 731 01:12:45,527 --> 01:12:48,678 Fue crucificado, muerto y sepultado baj� a los Infiernos. 732 01:13:05,207 --> 01:13:06,117 �El chico no esper�! 733 01:13:44,967 --> 01:13:47,276 �Por qu� se mat� mi padre, sheriff? 734 01:13:49,127 --> 01:13:49,764 No lo s�. 735 01:13:54,767 --> 01:13:55,404 D�gamelo. 736 01:14:00,687 --> 01:14:01,483 �D�gamelo! 737 01:14:07,487 --> 01:14:09,603 Hace tiempo mataron a un hombre... 738 01:14:11,447 --> 01:14:12,721 ...de un tiro en la espalda. 739 01:14:16,167 --> 01:14:17,316 �Le mat� mi padre? 740 01:14:17,727 --> 01:14:19,524 Nadie supo qui�n lo hizo. 741 01:14:21,807 --> 01:14:22,922 Pero usted s� lo sab�a. 742 01:14:29,447 --> 01:14:30,675 �Por qu� no le colg�? 743 01:14:32,887 --> 01:14:34,684 No se ganaba nada con eso. 744 01:14:37,007 --> 01:14:39,726 El muerto ten�a un hijo. 745 01:14:42,247 --> 01:14:44,442 Tu padre accedi� a criarlo como si fuera suyo. 746 01:14:56,247 --> 01:14:57,965 Sheriff, usted siempre... 747 01:15:02,807 --> 01:15:05,116 ...hace las cosas a su manera. 748 01:15:06,447 --> 01:15:09,166 Como no hay otro en la ciudad estoy obligado a hacerlo. 749 01:15:11,247 --> 01:15:12,760 Mal o bien... 750 01:15:13,767 --> 01:15:14,802 ...alguien tiene que... 751 01:15:44,207 --> 01:15:45,003 Qu�date aqu�. 752 01:16:37,087 --> 01:16:37,997 �Dame balas! 753 01:16:46,647 --> 01:16:48,399 Te dije que te quedaras arriba, �vamos! 754 01:16:54,447 --> 01:16:55,084 �Dan! 755 01:16:55,647 --> 01:16:56,762 �Apartaos de la calle! 756 01:16:57,367 --> 01:16:58,277 �A mi despacho! 757 01:17:02,687 --> 01:17:03,324 M�tale. 758 01:18:13,007 --> 01:18:13,917 Dame el arma. 759 01:18:24,807 --> 01:18:25,557 Dios le bendiga. 760 01:18:49,407 --> 01:18:50,283 Yo me voy de aqu�. 761 01:18:52,687 --> 01:18:53,676 No te vayas, Phil. 762 01:18:54,327 --> 01:18:55,885 He dicho que me largo de aqu�. 763 01:20:47,327 --> 01:20:48,123 �Ap�rtese! 764 01:24:17,927 --> 01:24:18,916 Frank, �a d�nde vas? 765 01:24:19,527 --> 01:24:20,198 Al funeral. 766 01:24:20,407 --> 01:24:22,557 No, por favor, no vayas. - Tengo que ir. 767 01:24:22,887 --> 01:24:23,524 Por favor. 768 01:24:23,967 --> 01:24:25,195 Tengo que ir. - Por favor. 769 01:24:27,127 --> 01:24:27,764 Frank. 770 01:27:09,767 --> 01:27:10,802 Ten misericordia de �l. 54952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.