Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:09,786 --> 00:02:05,420
Encoded by VYTO @ P2PDL.com
Check out our latest releases 1st at P2PDL.com
1
00:02:09,250 --> 00:02:18,665
DAYS OF GLORY
2
00:02:32,291 --> 00:02:39,832
ALGERIA - 1943
3
00:02:46,208 --> 00:02:48,832
We must rid France of the German occupation!
4
00:02:49,250 --> 00:02:51,540
Come along! Come with me!
5
00:02:51,708 --> 00:02:54,999
We must wash the French flag with our blood!
6
00:02:55,125 --> 00:02:56,707
Come with me!
7
00:02:56,875 --> 00:02:58,624
Let's have the men out!
8
00:02:58,750 --> 00:03:00,915
We must liberate France.
9
00:03:01,000 --> 00:03:02,165
Liberate her!
10
00:03:02,291 --> 00:03:04,582
We must save France from this situation.
11
00:03:04,708 --> 00:03:06,499
Come on!
12
00:03:19,958 --> 00:03:20,957
Saiid!
13
00:03:22,916 --> 00:03:23,999
Come back!
14
00:03:28,791 --> 00:03:30,040
Be reasonable.
15
00:03:31,250 --> 00:03:32,374
Come back inside.
16
00:03:46,791 --> 00:03:48,790
Your grandfather never came back.
17
00:03:48,916 --> 00:03:50,332
Don't worry about me, Mother.
18
00:03:51,458 --> 00:03:53,249
I want to help France.
19
00:03:53,583 --> 00:03:55,790
I can manage.
20
00:03:56,083 --> 00:03:57,707
They'll kill you!
21
00:03:58,083 --> 00:04:00,499
I prefer the worst poverty to losing you.
22
00:04:04,541 --> 00:04:06,374
You put up with too much.
23
00:04:09,166 --> 00:04:10,582
Please, let me go.
24
00:04:10,833 --> 00:04:12,165
It will be all right, Mother.
25
00:04:16,833 --> 00:04:18,124
Pray for me.
26
00:04:24,500 --> 00:04:25,707
Get in.
27
00:04:26,041 --> 00:04:28,707
Move!
28
00:04:36,333 --> 00:04:40,332
Long live France!
29
00:04:40,541 --> 00:04:42,999
Get in.
30
00:05:16,916 --> 00:05:23,415
MOROCCO - 1943
31
00:05:35,750 --> 00:05:38,207
Left turn!
32
00:05:45,291 --> 00:05:48,957
I know that you Ait Tseroucher.
the mountain men,
33
00:05:49,041 --> 00:05:51,915
are the French army's best fighters,
34
00:05:52,250 --> 00:05:54,457
better than the other Berbers,
35
00:05:54,583 --> 00:05:56,082
and you'll prove it!
36
00:05:57,083 --> 00:05:58,749
Listen carefully now.
37
00:05:58,916 --> 00:06:01,999
We permit raids in enemy territory for food,
38
00:06:02,250 --> 00:06:05,624
but hands off the women or you'll be shot.
39
00:06:06,541 --> 00:06:08,290
In France, no raids at all.
40
00:06:08,416 --> 00:06:09,874
We show discipline!
41
00:06:10,125 --> 00:06:12,749
It's our home, our motherland!
42
00:06:16,291 --> 00:06:18,874
Left turn!
43
00:06:21,375 --> 00:06:23,207
Yassir, they make us march like mules.
44
00:06:24,041 --> 00:06:24,957
Let's go back home.
45
00:06:25,166 --> 00:06:27,165
Serve France with pride.
46
00:06:28,416 --> 00:06:29,957
Why did you get us enlisted?
47
00:06:30,916 --> 00:06:31,874
For the money.
48
00:06:33,125 --> 00:06:35,124
So we can marry you off.
49
00:06:35,625 --> 00:06:36,624
Forward...
50
00:06:36,750 --> 00:06:37,499
march!
51
00:06:43,833 --> 00:06:47,207
The sergeant communicates with his men...
52
00:06:49,791 --> 00:06:52,374
through verbaI orders...
53
00:06:53,250 --> 00:06:56,415
and through signals...
54
00:06:56,583 --> 00:07:02,790
through verbaI orders
and through signals... used simultaneously.
55
00:07:08,083 --> 00:07:11,707
We're the mer of Africa Come here from afar
56
00:07:11,833 --> 00:07:15,499
We've come from the colories
To save the fatherlard
57
00:07:15,625 --> 00:07:19,415
We've left behird Our families ard homes
58
00:07:19,541 --> 00:07:23,249
Ard our hearts are full Of irvircible fervor
59
00:07:23,375 --> 00:07:26,457
For we wish to bear high ard proud
60
00:07:26,583 --> 00:07:30,332
The cherished flag of sweet Frarce
61
00:07:30,458 --> 00:07:34,124
Should someore try to part us
62
00:07:34,250 --> 00:07:36,207
We're here tode at herr feet
63
00:07:36,333 --> 00:07:40,832
Drums roll to mark our love
For our courtry ard lard
64
00:07:40,958 --> 00:07:45,040
We've dcome fromn afa rtode
We're the men offA fridca
65
00:07:45,166 --> 00:07:46,707
At ease!
66
00:07:53,541 --> 00:07:59,457
ITALY - 1944
67
00:08:59,625 --> 00:09:01,124
Company...
68
00:09:01,333 --> 00:09:02,665
halt!
69
00:09:03,166 --> 00:09:05,540
Left turn!
70
00:09:15,416 --> 00:09:18,040
Don't salute me here.
71
00:09:18,541 --> 00:09:21,540
They always pick officers as targets.
72
00:09:22,625 --> 00:09:24,124
CorporaI Abdelkader, 2nd Company,
73
00:09:24,375 --> 00:09:27,457
7th Algerian Infantry Regiment,
74
00:09:27,666 --> 00:09:29,374
reporting, sir!
75
00:09:31,708 --> 00:09:33,165
What can your lads do?
76
00:09:33,833 --> 00:09:36,290
No idea, sir.
They're my first group.
77
00:09:37,083 --> 00:09:38,874
You got your rank how?
78
00:09:39,000 --> 00:09:40,999
I passed the exam, sir.
79
00:09:43,208 --> 00:09:45,332
I took mine with the Krauts.
80
00:09:56,750 --> 00:09:59,332
CorporaI Leroux reporting, sir.
81
00:10:17,458 --> 00:10:18,707
You can go.
82
00:10:31,125 --> 00:10:32,374
Praise be to God.
83
00:10:32,791 --> 00:10:34,874
Take this. It's a German rifle. The best.
84
00:10:35,041 --> 00:10:36,290
You'll be the marksman.
85
00:10:45,458 --> 00:10:46,707
Take it.
86
00:10:52,250 --> 00:10:53,624
Hit the ground!
87
00:11:25,916 --> 00:11:27,582
Don't blame him, sir.
88
00:11:28,291 --> 00:11:30,249
They're still green.
89
00:11:34,458 --> 00:11:36,790
I have the power of life and death over you!
90
00:11:41,875 --> 00:11:43,040
Starting with you.
91
00:11:43,958 --> 00:11:46,499
Yes, sir.
92
00:12:00,791 --> 00:12:03,499
The Germans are dug in up there. At ease.
93
00:12:05,333 --> 00:12:08,415
Our mission is to climb up to the Krauts
94
00:12:08,541 --> 00:12:10,124
to flush them out.
95
00:12:11,000 --> 00:12:12,582
We have to do it.
96
00:12:13,125 --> 00:12:14,874
It's a light infantry job.
97
00:12:17,000 --> 00:12:18,665
You'll lead the men.
98
00:12:22,833 --> 00:12:26,374
Any trouble, take out a cigarette.
99
00:12:26,750 --> 00:12:30,207
Before you light it, it'll be over.
Yes, sir.
100
00:12:31,833 --> 00:12:34,957
It reassures the lads behind.
Yes, sir.
101
00:12:55,750 --> 00:12:58,040
Hitting a soldier isn't allowed.
102
00:12:58,416 --> 00:13:01,832
I know the sergeant well.
He's a good man.
103
00:13:03,250 --> 00:13:05,207
He knows his job.
104
00:13:07,375 --> 00:13:08,749
Where are you from, Saiid?
105
00:13:11,666 --> 00:13:12,915
From totaI poverty.
106
00:13:15,708 --> 00:13:16,582
Listen...
107
00:13:17,375 --> 00:13:18,499
in that uniform,
108
00:13:18,958 --> 00:13:20,249
you're like me now.
109
00:13:21,625 --> 00:13:22,665
You're like all of us.
110
00:13:23,916 --> 00:13:25,582
We're the same family.
111
00:13:25,708 --> 00:13:28,415
The army means equality.
112
00:13:29,291 --> 00:13:30,957
Wait a while.
113
00:13:31,166 --> 00:13:34,249
You'll get your share of bullets tomorrow.
114
00:13:41,333 --> 00:13:42,457
CorporaI,
115
00:13:43,083 --> 00:13:44,582
are you afraid?
116
00:13:55,375 --> 00:13:56,582
Enough talk.
117
00:13:57,708 --> 00:13:59,040
Tomorrow, you'll know...
118
00:14:00,500 --> 00:14:02,582
if you're soldiers or not.
119
00:14:17,625 --> 00:14:20,040
Your coffee, Sarge.
120
00:14:22,083 --> 00:14:23,207
Thank you, Ali.
121
00:14:24,000 --> 00:14:25,499
CarefuI, it's hot.
122
00:14:34,333 --> 00:14:35,915
We'll be in for it tomorrow.
123
00:14:37,208 --> 00:14:40,165
Yes, we'll be in for it.
124
00:14:41,833 --> 00:14:43,040
hrch' Allah.
125
00:15:04,708 --> 00:15:07,124
O mercifuI, compassionate lord of the worlds,
126
00:15:07,250 --> 00:15:11,290
mercifuI, compassionate king ofjudgment day,
127
00:15:12,000 --> 00:15:14,457
you alone we worship and seek help from.
128
00:15:14,583 --> 00:15:20,874
Guide us along the right path...
129
00:15:20,875 --> 00:15:21,332
Guide us along the right path...
130
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
I declare there is no deity but God.
131
00:16:30,166 --> 00:16:33,374
I declare that Mohammad is his prophet.
132
00:16:43,625 --> 00:16:45,832
Move forward!
133
00:17:27,416 --> 00:17:30,040
Abdelkader, move!
134
00:17:31,166 --> 00:17:32,665
Abdelkader!
135
00:17:32,791 --> 00:17:34,332
CorporaI!
136
00:17:34,875 --> 00:17:36,749
What do we do?
137
00:17:37,000 --> 00:17:38,207
Shut up!
138
00:17:39,500 --> 00:17:41,124
Move.
139
00:17:42,791 --> 00:17:46,374
We'll die if we stay here.
140
00:18:03,916 --> 00:18:04,915
Messaoud!
141
00:18:05,000 --> 00:18:05,957
Ahmed!
142
00:18:06,041 --> 00:18:07,124
Saiid!
143
00:18:07,291 --> 00:18:09,582
Let's go!
144
00:18:42,458 --> 00:18:43,915
ColoneI, the artillery!
145
00:18:49,416 --> 00:18:50,999
Battery number 5.
146
00:18:52,208 --> 00:18:55,165
938-991.
147
00:18:55,500 --> 00:18:59,707
Battery number 5.
Position 938-991.
148
00:18:59,833 --> 00:19:03,874
- Copy.
- 903-940.
149
00:19:04,041 --> 00:19:08,249
Battery number 4. Position 903-940.
150
00:19:08,375 --> 00:19:10,957
Bearing 1400, order 340.
151
00:19:11,041 --> 00:19:11,790
Charge 5. Loaded.
152
00:19:11,916 --> 00:19:13,832
First gun ready.
153
00:19:13,958 --> 00:19:15,374
Second gun ready.
Attention!
154
00:19:15,500 --> 00:19:16,582
Fire!
155
00:19:26,000 --> 00:19:28,290
Stay down! That's our side.
156
00:20:30,875 --> 00:20:32,082
Larbi...
157
00:20:35,250 --> 00:20:36,582
Don't be afraid, little brother.
158
00:20:37,250 --> 00:20:39,290
We're not going to die today.
159
00:20:42,708 --> 00:20:46,874
Let's go
160
00:21:00,666 --> 00:21:03,290
Messaoud!
Move forward! Keep going!
161
00:21:18,458 --> 00:21:20,915
Sergeant!Stay behind me.
162
00:21:29,125 --> 00:21:30,665
Ali, are you hurt?
163
00:21:30,791 --> 00:21:31,624
Ali
164
00:22:18,250 --> 00:22:19,624
Keep going!
165
00:22:47,791 --> 00:22:49,082
Come out of there!
166
00:22:59,166 --> 00:23:00,624
Open his mouth.
167
00:23:04,500 --> 00:23:05,999
Stop that!
168
00:23:06,208 --> 00:23:07,749
What are you doing?
169
00:23:08,916 --> 00:23:11,499
We're soldiers, not savages.
170
00:23:12,000 --> 00:23:12,749
Fuck you!
171
00:23:13,166 --> 00:23:13,999
Scum!
172
00:23:20,625 --> 00:23:22,749
We're pulling out!
173
00:23:41,000 --> 00:23:44,040
Long live France!
174
00:25:08,708 --> 00:25:09,999
ColoneI...
175
00:25:11,000 --> 00:25:12,790
how many casualties?
176
00:25:13,375 --> 00:25:14,374
How many dead?
177
00:25:15,333 --> 00:25:17,040
It's a magnificent victory.
178
00:25:17,541 --> 00:25:19,999
For the first time since the 1940 defeat,
179
00:25:20,375 --> 00:25:22,832
our army has defeated the Germans.
180
00:25:23,333 --> 00:25:27,457
France has regained glory
and the Allies' trust.
181
00:25:29,333 --> 00:25:30,749
A photo, ColoneI.
182
00:25:33,333 --> 00:25:35,082
Write what I said.
183
00:25:35,375 --> 00:25:36,165
Let's go.
184
00:27:10,083 --> 00:27:11,665
Lower.
185
00:27:15,416 --> 00:27:16,499
That's it!
186
00:27:21,583 --> 00:27:22,540
Yes?
187
00:27:31,958 --> 00:27:32,999
At ease.
188
00:27:33,916 --> 00:27:34,915
What do you want?
189
00:27:36,208 --> 00:27:39,582
I come to say thank you.
190
00:27:40,416 --> 00:27:42,332
You save my life, Sergeant.
191
00:27:42,833 --> 00:27:44,207
You want to thank me?
192
00:27:44,958 --> 00:27:47,582
Make some coffee. You can replace Ali.
193
00:27:48,125 --> 00:27:50,332
I'll make you a private if I'm pleased.
194
00:28:02,333 --> 00:28:04,499
Well? What did he say?
195
00:28:04,625 --> 00:28:06,040
Are we going home?
196
00:28:07,416 --> 00:28:09,582
- Soon!
- Is it true?
197
00:28:10,041 --> 00:28:12,332
Thank you, my friend.
198
00:28:13,083 --> 00:28:15,374
Where's my chocolate?
199
00:28:16,916 --> 00:28:18,665
Here.
Thank you.
200
00:28:31,375 --> 00:28:32,790
No tomatoes for you.
201
00:28:35,666 --> 00:28:36,374
Why?
202
00:28:36,625 --> 00:28:38,124
They're not for you. Move!
203
00:28:40,791 --> 00:28:42,290
What do you mean?
204
00:28:44,041 --> 00:28:45,415
Let go of him!
205
00:28:51,375 --> 00:28:55,124
You're cooking while he fights.
Yes, sir.
206
00:28:57,000 --> 00:28:58,249
Move.
207
00:29:03,416 --> 00:29:05,290
Why aren't the tomatoes for everyone?
208
00:29:05,416 --> 00:29:07,040
He's right.
209
00:29:07,166 --> 00:29:09,624
We want tomatoes too!
210
00:29:09,750 --> 00:29:11,457
He's right!
211
00:29:15,416 --> 00:29:17,082
Shut your mouths!
212
00:29:23,208 --> 00:29:24,457
You're not happy?
213
00:29:53,583 --> 00:29:56,915
No one will have any now...
214
00:30:15,166 --> 00:30:19,457
They're ready to die for us,
but any injustice will cause mutiny.
215
00:30:19,583 --> 00:30:21,457
You know the natives, Martinez.
216
00:30:21,583 --> 00:30:22,707
Avoid that term, sir.
217
00:30:22,833 --> 00:30:24,749
The Muslims
That's just as bad.
218
00:30:24,875 --> 00:30:26,374
So what do I call them?
219
00:30:26,500 --> 00:30:29,457
The men, sir. The men.
220
00:30:45,125 --> 00:30:46,207
What's going on here?
221
00:30:46,458 --> 00:30:47,624
Sir,
222
00:30:48,208 --> 00:30:52,040
we fight alongside
our French brothers in arms,
223
00:30:52,166 --> 00:30:55,999
on the same terrain, against the same enemy.
224
00:30:56,625 --> 00:30:59,082
We must share the tomatoes too.
225
00:31:00,750 --> 00:31:03,415
German bullets don't pick and choose, sir.
226
00:31:08,875 --> 00:31:11,415
Sergeant, when we have tomatoes,
227
00:31:11,833 --> 00:31:12,999
let everyone have them.
228
00:31:13,833 --> 00:31:15,124
Yes, sir.
229
00:31:16,000 --> 00:31:17,165
Thank you, sir.
230
00:31:26,666 --> 00:31:29,874
My boys. my dear boys!
231
00:31:30,000 --> 00:31:33,540
The dream for which so mary have died
232
00:31:33,791 --> 00:31:35,915
is coming true at last!
233
00:31:37,000 --> 00:31:39,040
Your wounds and suffering,
234
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
all the pain
235
00:31:41,000 --> 00:31:42,415
ard bloodshed
236
00:31:42,708 --> 00:31:45,790
are the price to pay to be or this jourrey.
237
00:31:45,916 --> 00:31:49,124
We shall soor see Frarce agair!
The motherlard!
238
00:31:50,250 --> 00:31:52,207
We are going home!
239
00:32:37,708 --> 00:32:44,457
PROVENCE - AUGUST 1944
240
00:33:41,125 --> 00:33:41,999
Smell it.
241
00:33:45,000 --> 00:33:46,874
It's not like at home.
No.
242
00:33:47,083 --> 00:33:48,874
French soiI is better.
243
00:33:52,875 --> 00:33:54,082
Look!
244
00:33:58,291 --> 00:34:04,207
Long live France!
245
00:34:08,666 --> 00:34:10,290
France!
246
00:34:52,041 --> 00:34:54,790
Do you speak French?
Yes, I understand it.
247
00:34:56,291 --> 00:34:58,374
What's your name?
Messaoud.
248
00:35:00,541 --> 00:35:02,040
And what's your name?
249
00:35:02,833 --> 00:35:03,790
Irene.
250
00:35:14,041 --> 00:35:15,707
The sergeant says,
251
00:35:15,833 --> 00:35:17,540
"Go up the mountain. "
252
00:35:17,833 --> 00:35:21,040
I was scared,but I go up the mountain.
253
00:35:21,458 --> 00:35:24,082
I go up the mountain,I run and run,
254
00:35:24,208 --> 00:35:26,915
Messaoud to my right,Abdelkader to my left.
255
00:35:27,000 --> 00:35:29,374
I'm not scared then.
256
00:35:31,166 --> 00:35:34,874
But Germany shoots at us.
Left, right, everywhere it shoots.
257
00:35:35,000 --> 00:35:38,082
Messaoud says,"Lie down in the hole. "
258
00:35:38,208 --> 00:35:41,040
I don't speak. The sergeant looks at me,
259
00:35:41,166 --> 00:35:42,790
I look at the sergeant.
260
00:35:43,000 --> 00:35:44,749
I know what he wants.
261
00:35:45,333 --> 00:35:49,624
I take the grenade,
pull the pin,and throw it at Germany.
262
00:35:51,041 --> 00:35:52,707
All of Germany, they die.
263
00:35:59,666 --> 00:36:03,207
I free a country, it's my country.
264
00:36:04,333 --> 00:36:06,624
Even if I never saw it before.
265
00:36:07,500 --> 00:36:08,832
It's my country.
266
00:36:09,500 --> 00:36:11,499
Your country's all you like?
267
00:36:12,875 --> 00:36:17,624
hrch' Allah. we'll beat Germany.
Thank you very much.
268
00:37:12,208 --> 00:37:13,374
Look.
269
00:37:13,541 --> 00:37:15,874
Iron Cross. German.
270
00:37:16,375 --> 00:37:17,499
Very beautifuI.
271
00:37:19,500 --> 00:37:20,999
Dangerous soldier.
272
00:37:23,375 --> 00:37:24,165
Take this.
273
00:37:26,083 --> 00:37:26,915
Good quality!
274
00:37:27,333 --> 00:37:28,457
Iron Cross.
275
00:38:29,958 --> 00:38:33,707
"Urlucky"
276
00:38:36,458 --> 00:38:38,415
Why unlucky?
277
00:38:40,750 --> 00:38:42,165
I didn't know you.
278
00:38:46,250 --> 00:38:47,165
Sorry.
279
00:38:47,375 --> 00:38:48,415
Good night.
280
00:38:57,208 --> 00:38:59,332
Why were you scared?
281
00:39:01,583 --> 00:39:03,207
The Germans won't be back.
282
00:39:05,125 --> 00:39:06,499
You wiped them out.
283
00:39:07,541 --> 00:39:08,957
It's not that.
284
00:39:10,875 --> 00:39:12,082
But...
285
00:39:12,541 --> 00:39:15,040
in my country,we don't go with French women.
286
00:40:32,875 --> 00:40:34,040
Leave it!
287
00:40:35,458 --> 00:40:36,749
Don't touch it!
288
00:40:37,166 --> 00:40:38,124
It's a sin!
289
00:40:39,208 --> 00:40:40,749
I swear in God's name.
290
00:40:41,375 --> 00:40:42,624
Aren't you ashamed?
291
00:40:43,791 --> 00:40:46,082
Why, Yassir?Is it God's?
292
00:40:50,375 --> 00:40:51,207
Don't touch it.
293
00:40:52,125 --> 00:40:52,957
All right.
294
00:41:12,916 --> 00:41:14,124
Look.
295
00:41:16,583 --> 00:41:20,332
Their God suffered a lot.
296
00:41:21,041 --> 00:41:21,832
A lot.
297
00:41:26,375 --> 00:41:27,374
Tell me, Yassir...
298
00:41:28,625 --> 00:41:29,999
when I was little,
299
00:41:30,833 --> 00:41:33,207
the French soldiers killed our whole family.
300
00:41:35,875 --> 00:41:37,124
Did they massacre them?
301
00:41:40,000 --> 00:41:41,082
What did they call it?
302
00:41:42,625 --> 00:41:43,999
They called it...
303
00:41:44,958 --> 00:41:46,165
pacification.
304
00:41:47,666 --> 00:41:48,749
Pacification?
305
00:42:15,250 --> 00:42:16,999
CorporaI, can you read?
306
00:42:17,708 --> 00:42:18,582
Yes.
307
00:42:22,958 --> 00:42:24,290
I can't read.
308
00:42:26,958 --> 00:42:28,207
I never went to schooI.
309
00:42:29,791 --> 00:42:31,332
You can learn.
310
00:42:32,000 --> 00:42:33,624
Listen, Saiid...
311
00:42:48,416 --> 00:42:50,874
CorporaI, come here!
312
00:42:59,625 --> 00:43:00,915
What's that?
313
00:43:01,333 --> 00:43:03,665
It's a military handbook, sir.
314
00:43:04,166 --> 00:43:06,165
The hrfartry NCO's Hardbook.
315
00:43:06,750 --> 00:43:08,207
You want to be a coloneI?
316
00:43:09,333 --> 00:43:11,957
A sergeant first, sir.
317
00:43:15,250 --> 00:43:16,999
Let me read you an extract.
318
00:43:19,375 --> 00:43:20,499
"In theory,
319
00:43:20,750 --> 00:43:26,040
no soldier should return home
illiterate from the army.
320
00:43:26,833 --> 00:43:29,665
Classes are obligatory for all men
321
00:43:29,791 --> 00:43:31,999
on their enlistment. "
322
00:43:35,291 --> 00:43:38,124
Yet none of these African troops
can read or write.
323
00:43:40,625 --> 00:43:41,999
Saiid!
324
00:43:42,833 --> 00:43:44,624
You want to learn to read?
325
00:43:50,125 --> 00:43:51,707
It's too late, sir.
326
00:43:54,250 --> 00:43:56,040
And to read what?
327
00:44:10,000 --> 00:44:12,040
Give me a clean shirt.
328
00:44:19,833 --> 00:44:21,374
Messaoud
329
00:44:24,000 --> 00:44:25,457
You'll come back?
330
00:44:26,291 --> 00:44:28,457
Yes, I promise, I come back.
331
00:44:29,333 --> 00:44:30,999
You wait for me?
332
00:44:31,125 --> 00:44:31,999
Yes.
333
00:44:59,875 --> 00:45:06,290
RHONE VALLEY - OCTOBER 1944
334
00:45:29,416 --> 00:45:31,999
I never loved a girI like this.
335
00:45:32,541 --> 00:45:36,582
I want to marry her,
have kids, and make a family.
336
00:45:36,916 --> 00:45:38,457
You get worked up fast.
337
00:45:38,625 --> 00:45:41,249
Marseilles is paradise. Here, CorporaI,
338
00:45:41,375 --> 00:45:44,165
they respect me. I'm not a wog.
339
00:45:44,791 --> 00:45:47,124
I swear!I make my life in France.
340
00:45:47,291 --> 00:45:48,749
You'll always be a wog.
341
00:45:48,875 --> 00:45:51,082
Shut it!Ever slept in sheets before?
342
00:45:51,500 --> 00:45:54,624
Saiid! Get in!
343
00:45:56,375 --> 00:45:57,207
Get in.
344
00:46:10,416 --> 00:46:12,499
Aiicha!
345
00:46:47,291 --> 00:46:49,332
"Me and mother 1903"
346
00:47:02,416 --> 00:47:03,999
What is this shit?
347
00:47:05,083 --> 00:47:07,082
Only you French guys get leave?
348
00:47:07,208 --> 00:47:09,749
We've fought since Marseilles.
Us, Italy.
349
00:47:09,875 --> 00:47:13,374
We're off to Paris.
You need to get back to wog land.
350
00:47:14,833 --> 00:47:16,999
The wog fucks you.
351
00:47:34,125 --> 00:47:35,332
You miss home?
352
00:47:35,500 --> 00:47:36,540
Your family?
353
00:47:41,625 --> 00:47:43,165
Why speak Arabic?
354
00:47:47,833 --> 00:47:51,624
Me too.
I like to go leave and see my mother.
355
00:47:59,166 --> 00:48:03,165
Any maiI for me?
There's no maiI for you.
356
00:48:03,291 --> 00:48:05,207
You must look again.
It's not normaI.
357
00:48:05,333 --> 00:48:07,499
I wrote three times. Messaoud Souni.
358
00:48:07,625 --> 00:48:11,999
Or maybe I'm listed as dead.
I said no.
359
00:48:12,125 --> 00:48:14,415
Private!
There's nothing for you.
360
00:48:27,791 --> 00:48:29,290
Here's Aiicha!
361
00:48:32,958 --> 00:48:34,249
How is she?
362
00:48:35,291 --> 00:48:37,332
Has Sergeant Martinez repudiated you?
363
00:48:37,750 --> 00:48:39,332
Marrying a Moroccan?
364
00:48:42,208 --> 00:48:44,040
Why are you getting at me?
365
00:48:45,000 --> 00:48:45,874
Go to your Marseilles girI.
366
00:48:46,000 --> 00:48:50,790
An American's probably banging her now.
367
00:48:51,083 --> 00:48:52,457
It doesn't matter.
368
00:48:52,666 --> 00:48:54,165
You know why?
369
00:48:54,291 --> 00:48:55,332
Here...
370
00:48:55,458 --> 00:48:58,040
you're the one we want, Aiicha.
371
00:48:59,583 --> 00:49:01,207
Our beautifuI Aiicha.
372
00:49:02,875 --> 00:49:05,249
She takes care of us.
373
00:49:08,000 --> 00:49:09,957
As God is my witness...
374
00:49:10,041 --> 00:49:11,707
Saiid, calm down!
375
00:49:12,666 --> 00:49:14,832
...if ever you call me Aiicha again...
376
00:49:18,333 --> 00:49:20,582
If one of you...
377
00:49:20,791 --> 00:49:22,665
No problem, my brother.
378
00:49:24,375 --> 00:49:26,249
Everyone has understood.
379
00:49:26,375 --> 00:49:27,915
Stop it.
380
00:49:28,166 --> 00:49:29,790
Leave him be. Calm down.
381
00:49:29,916 --> 00:49:31,915
If anyone calls me Aiicha,
382
00:49:32,000 --> 00:49:33,457
I'll kill him.
383
00:49:35,250 --> 00:49:36,582
Let go of him.
384
00:49:36,708 --> 00:49:39,499
I'm not a child!
Let go of him!
385
00:49:39,875 --> 00:49:41,040
Let go of him!
386
00:49:41,166 --> 00:49:42,874
SAID
387
00:49:43,500 --> 00:49:45,665
You're mad!
388
00:49:47,375 --> 00:49:54,957
Are you soldiers, idiots, or what?
389
00:49:55,708 --> 00:49:58,040
Get out of here!
390
00:49:58,958 --> 00:50:00,915
Get out! Go on!
391
00:50:01,125 --> 00:50:02,332
Hurry it up!
392
00:50:04,166 --> 00:50:06,249
Don't try that again!
393
00:50:06,916 --> 00:50:09,832
Listen to me, you.
394
00:50:10,166 --> 00:50:11,082
You're not a slave.
395
00:50:11,333 --> 00:50:13,374
There are no slaves here!
396
00:50:14,083 --> 00:50:15,874
No one has bothered about me here,
397
00:50:16,375 --> 00:50:18,332
except the sergeant.
398
00:50:22,750 --> 00:50:26,415
Learn your book by heart and become a coloneI.
399
00:50:27,875 --> 00:50:31,374
Who's becoming a coloneI?
This donkey?
400
00:50:31,708 --> 00:50:33,207
This mule?
401
00:50:35,208 --> 00:50:37,165
Why wouldn't they become colonels?
402
00:50:39,625 --> 00:50:40,582
Why not him?
403
00:50:40,708 --> 00:50:43,082
And even him?
404
00:50:45,333 --> 00:50:46,499
We can try.
405
00:50:51,000 --> 00:50:51,999
So try!
406
00:50:56,583 --> 00:50:58,040
It's over!
407
00:50:58,666 --> 00:50:59,957
Get to your bunks!
408
00:51:00,041 --> 00:51:02,165
Do it!
409
00:51:04,333 --> 00:51:06,207
I want no more trouble!
410
00:51:13,000 --> 00:51:19,207
THE VOSGES - NOVEMBER 1944
411
00:51:31,750 --> 00:51:33,540
Yes, it looks ugly!
412
00:51:33,875 --> 00:51:35,832
It'll be even worse in there!
413
00:51:37,041 --> 00:51:38,999
It'll be tougher than Italy.
414
00:51:39,625 --> 00:51:41,249
But I have faith in you.
415
00:51:42,541 --> 00:51:46,374
I have faith in you to liberate your homeland.
416
00:51:48,708 --> 00:51:51,665
The French have placed their fate in our hands
417
00:51:52,000 --> 00:51:55,249
and are watching us with eyes full of hope.
418
00:51:57,375 --> 00:51:59,582
We have to be up there by dark!
419
00:51:59,708 --> 00:52:02,832
And, even dead, we shall be! Even dead!
420
00:53:06,250 --> 00:53:07,749
Is it Omar, sir?
421
00:53:20,458 --> 00:53:21,290
Sir...
422
00:53:21,833 --> 00:53:23,499
I've taken the position.
423
00:53:26,500 --> 00:53:27,832
I'm here, sir.
424
00:53:31,166 --> 00:53:32,624
I'm in charge here!
425
00:53:32,750 --> 00:53:36,540
I ordered you to regroup,
not to head off on your own!
426
00:53:37,208 --> 00:53:39,749
I give the orders. Look where it's got us!
427
00:53:40,541 --> 00:53:42,040
We've lost Omar!
428
00:53:49,750 --> 00:53:53,207
Go to say we've taken the position
and request orders.
429
00:53:54,583 --> 00:53:55,457
Yes, sir.
430
00:54:27,791 --> 00:54:28,707
Sir?
431
00:54:32,000 --> 00:54:33,749
I have news for you, Saiid.
432
00:54:34,125 --> 00:54:35,332
You're promoted private.
433
00:54:36,333 --> 00:54:37,499
You're transferred to HQ.
434
00:54:37,625 --> 00:54:39,499
Take your pack and go there.
435
00:54:41,166 --> 00:54:43,999
I don't want to be private, Sarge.
436
00:54:45,833 --> 00:54:48,790
I'm fine like I am now.
437
00:54:50,500 --> 00:54:52,082
I was kidding!
438
00:55:04,458 --> 00:55:04,999
SAID
439
00:55:08,166 --> 00:55:10,165
Learn to fend for yourself.
440
00:55:11,041 --> 00:55:12,499
I might die one day.
441
00:55:16,916 --> 00:55:18,832
You're not going to die, Sarge.
442
00:55:19,666 --> 00:55:21,790
You not say that ever.
443
00:55:24,291 --> 00:55:26,999
You're going to be alive
444
00:55:27,083 --> 00:55:29,249
to become captain, irch' Allah.
445
00:55:31,250 --> 00:55:32,874
Captain's too much paperwork.
446
00:55:51,750 --> 00:55:53,665
Are French girls like this, sir?
447
00:55:54,958 --> 00:55:58,790
She says she's with you
for life and then forgets you.
448
00:55:58,916 --> 00:56:00,249
Is that how it is here?
449
00:56:01,666 --> 00:56:04,082
When you get promoted,
pick a rich, pretty one.
450
00:56:05,708 --> 00:56:06,915
She's beautifuI, CorporaI.
451
00:56:10,916 --> 00:56:11,999
Look at the photo
452
00:56:13,000 --> 00:56:15,915
and tell me what you think.
Tell me the truth.
453
00:56:16,208 --> 00:56:18,457
Is she serious or not serious?
454
00:56:18,583 --> 00:56:20,582
What's her name?
Irene.
455
00:56:20,791 --> 00:56:22,915
Irene's a pretty name.
456
00:56:26,125 --> 00:56:29,499
We have to see this war out.
We'll return in honor.
457
00:56:30,041 --> 00:56:31,665
Irene will be proud of you.
458
00:56:49,916 --> 00:56:51,082
Listen to this.
459
00:56:51,750 --> 00:56:54,165
"After the war, I return, Irene.
460
00:56:54,291 --> 00:56:56,874
I send you kisses. I think of you...
461
00:56:57,000 --> 00:56:59,249
day and night. Messaoud. "
462
00:57:00,000 --> 00:57:02,582
Pretty, huh?
It's like a song.
463
00:57:07,250 --> 00:57:09,332
CENSORED
464
00:57:10,166 --> 00:57:12,040
They're not idiots, sir.
465
00:57:12,583 --> 00:57:15,957
They've been away 20 months,
they're freezing here...
466
00:57:16,041 --> 00:57:17,249
I know, Sergeant!
467
00:57:17,375 --> 00:57:19,582
The French get leave.
No ships!
468
00:57:20,208 --> 00:57:22,165
There were ships to bring them,
469
00:57:22,333 --> 00:57:24,249
but none to send them on leave?
470
00:57:26,541 --> 00:57:28,415
We'd like to see our families,
471
00:57:28,666 --> 00:57:31,124
like the mainland French. It's unfair.
472
00:57:32,875 --> 00:57:36,957
And the French get promotion
before anyone from North Africa!
473
00:57:37,166 --> 00:57:40,624
You're doing good work.
I'll put you up for promotion.
474
00:57:41,333 --> 00:57:44,624
I don't want it.
My men deserve it as much as me.
475
00:57:45,583 --> 00:57:47,457
CorporaI Abdelkader, for instance.
476
00:58:09,375 --> 00:58:10,124
Don't sleep.
477
00:58:10,250 --> 00:58:11,832
Wake up! Get up!
478
00:58:55,875 --> 00:58:57,415
God rest his souI.
479
00:59:44,041 --> 00:59:45,415
What's this?
480
00:59:46,000 --> 00:59:47,124
What does it say?
481
00:59:48,166 --> 00:59:49,082
Read it.
482
00:59:52,916 --> 00:59:54,790
"Muslim soldier...
483
00:59:55,083 --> 00:59:59,040
"know that you can cross to the German side,
484
00:59:59,250 --> 01:00:01,957
"where you will be warmly welcomed
485
01:00:02,458 --> 01:00:04,665
"and your life spared.
486
01:00:05,083 --> 01:00:10,457
"Your leaders send you
to die rather than the French.
487
01:00:11,625 --> 01:00:12,999
"Muslim soldier,
488
01:00:13,416 --> 01:00:16,457
"you weren't born into slavery.
489
01:00:17,375 --> 01:00:20,040
"Germany will give you your freedom.
490
01:00:23,208 --> 01:00:26,124
The day of independence has come for Africa. "
491
01:00:28,000 --> 01:00:31,957
What would you do with us,Abdelkader?
492
01:00:35,208 --> 01:00:37,499
You have something in mind?
493
01:00:38,666 --> 01:00:39,582
Out with it,
494
01:00:40,166 --> 01:00:41,249
man to man.
495
01:00:43,416 --> 01:00:46,582
De Gaulle said we're fighting for liberty.
496
01:00:47,041 --> 01:00:51,124
I'm fighting with France against Nazism.
497
01:01:28,958 --> 01:01:30,624
Come out of your holes!
498
01:01:30,750 --> 01:01:32,207
We have leave!
499
01:01:34,875 --> 01:01:35,707
Come out!
500
01:01:36,458 --> 01:01:37,624
We have leave!
501
01:01:40,500 --> 01:01:42,999
We're going home.
502
01:01:52,958 --> 01:01:56,124
"Labor Exchange Office for German Workers"
503
01:02:12,833 --> 01:02:15,332
Those aren't to go home in.
504
01:02:22,708 --> 01:02:25,124
There'll be dancers tonight!
505
01:02:41,916 --> 01:02:43,957
She hasn't written back.
506
01:02:45,708 --> 01:02:46,999
Be patient.
507
01:02:47,750 --> 01:02:49,999
There's a war on. The maiI hasn't arrived.
508
01:02:50,083 --> 01:02:53,040
It has. There was nothing for me.
509
01:02:55,250 --> 01:02:56,790
Leroux! Martinez!
510
01:02:59,333 --> 01:03:02,832
Martinez,
you're promoted to staff sergeant. Bravo.
511
01:03:03,583 --> 01:03:04,499
Thank you, sir.
512
01:03:05,000 --> 01:03:08,040
And you're a sergeant now, Leroux.
Congratulations.
513
01:03:09,416 --> 01:03:11,582
Try to find stripes.
514
01:03:13,208 --> 01:03:14,999
Well done, Leroux.
515
01:03:15,125 --> 01:03:16,540
Thank you, Staff Sergeant.
516
01:03:21,875 --> 01:03:22,915
Messaoud!
517
01:03:26,083 --> 01:03:28,874
The girls will go wild for you in those boots!
518
01:03:33,875 --> 01:03:35,874
Do you like your coat, CorporaI?
519
01:03:36,416 --> 01:03:38,040
Yes, I suppo se.
520
01:03:47,000 --> 01:03:48,832
God preserve you.
521
01:03:49,916 --> 01:03:51,082
Amen.
522
01:04:25,166 --> 01:04:28,165
He's wearing me out!I have to go.
523
01:04:31,083 --> 01:04:32,082
Here I am!
524
01:04:33,000 --> 01:04:34,999
Sit yourself down.
525
01:04:41,458 --> 01:04:42,249
Whisky?
526
01:04:43,125 --> 01:04:44,832
Like America.
527
01:04:54,000 --> 01:04:56,332
Sorry, Sarge, it burns!
528
01:05:00,083 --> 01:05:00,999
Just a second.
529
01:05:15,833 --> 01:05:17,457
Have a cigar.
530
01:05:18,750 --> 01:05:21,499
Is it for me?
Of course it's for you.
531
01:05:24,333 --> 01:05:25,040
You know...
532
01:05:27,125 --> 01:05:28,957
I don't unusually smoke cigars,
533
01:05:29,041 --> 01:05:30,499
but I will now.
534
01:05:35,625 --> 01:05:37,374
I like you, Saiid.
535
01:05:40,000 --> 01:05:41,040
Me too, Sarge.
536
01:05:42,541 --> 01:05:44,124
I like you.
537
01:05:44,750 --> 01:05:46,499
You deserve promotion.
538
01:05:48,416 --> 01:05:50,957
The whole unit does. But they can't see that.
539
01:05:52,333 --> 01:05:54,999
They can't tell. They don't know us.
540
01:06:00,000 --> 01:06:03,332
We'll liberate the country and go home.
541
01:06:11,000 --> 01:06:11,665
But, Sarge...
542
01:06:12,458 --> 01:06:17,374
here too is our home.
543
01:06:18,416 --> 01:06:19,999
It's France.
544
01:06:20,125 --> 01:06:22,165
We're fighting for her,for the motherland.
545
01:06:22,291 --> 01:06:23,415
Here is our home, and I know...
546
01:06:24,291 --> 01:06:28,207
you're like us too...
547
01:06:31,166 --> 01:06:32,332
an Arab.
548
01:06:35,166 --> 01:06:36,249
What did you just say?
549
01:06:38,166 --> 01:06:41,582
I see the photo of your mother in the shirt.
550
01:06:44,291 --> 01:06:45,790
It's incredible.
551
01:06:45,791 --> 01:06:46,624
It's incredible.
552
01:06:46,916 --> 01:06:48,749
Put the photo of your mother
553
01:06:48,875 --> 01:06:54,040
next to the photo of my mother,
they look like two sisters.
554
01:06:54,208 --> 01:06:56,124
You searched my things, bastard!
555
01:07:01,958 --> 01:07:04,124
Shit-stirrer! Scum!
556
01:07:07,000 --> 01:07:10,707
Never talk about that again or I'll kill you.
557
01:07:12,625 --> 01:07:13,457
Get lost!
558
01:07:49,708 --> 01:07:51,999
Fall in! Attention!
559
01:08:05,250 --> 01:08:06,582
At ease!
560
01:09:42,208 --> 01:09:44,040
What is this shit?
561
01:09:47,250 --> 01:09:47,999
Sit down!
562
01:09:56,791 --> 01:09:59,290
I'm taking my leave!I'm off to Marseilles.
563
01:10:20,666 --> 01:10:23,707
With her potatoes Ard moldy bears
564
01:10:23,833 --> 01:10:26,999
Frarce is our mother She feeds us
565
01:10:27,083 --> 01:10:28,040
Listen!
566
01:10:32,916 --> 01:10:36,540
Listen to me, my brothers!
567
01:10:37,291 --> 01:10:41,624
When I enlisted,I listened to De Gaulle.
568
01:10:41,750 --> 01:10:45,124
He said France was fighting for
freedom around the world.
569
01:10:45,250 --> 01:10:50,165
I thought the war would give us
the rights of our French brothers.
570
01:10:51,000 --> 01:10:53,915
We're all fighting against Hitler
571
01:10:54,000 --> 01:10:57,874
for liberty,equality, and fraternity.
572
01:10:59,250 --> 01:11:01,415
It's high time they gave us
some of that liberty,
573
01:11:01,541 --> 01:11:06,749
that equality and,above all, that fraternity!
574
01:11:21,875 --> 01:11:25,332
We're changing the destiny of France!
575
01:11:26,500 --> 01:11:28,665
Things must change for us too!
576
01:11:29,250 --> 01:11:30,499
Stand aside!
577
01:11:33,833 --> 01:11:34,999
You're asking for it!
578
01:11:35,125 --> 01:11:36,540
You keep stirring up shit all the time!
579
01:11:36,666 --> 01:11:38,874
The French reward themselves,
580
01:11:39,000 --> 01:11:40,874
then you French North Africans,
581
01:11:41,000 --> 01:11:42,624
and the Africans are forgotten.
582
01:11:43,208 --> 01:11:44,707
There are quotas.
583
01:11:46,750 --> 01:11:48,207
Quotas?
584
01:11:50,000 --> 01:11:52,165
Why didn't you tell us?
585
01:11:52,625 --> 01:11:56,332
You can't understand,
so shut up and step down!
586
01:11:56,458 --> 01:12:00,999
Why can't I understand?
A wog has less of a brain than you?
587
01:12:01,083 --> 01:12:03,999
Wogs aren't cut out to lead men.
588
01:12:07,500 --> 01:12:09,999
That day will come, Sergeant.
589
01:12:10,291 --> 01:12:13,374
Sorry, Staff Sergeant.
590
01:12:42,041 --> 01:12:43,665
What are you doing here?
591
01:12:45,541 --> 01:12:47,999
I tried to get to Marseilles.
592
01:12:48,791 --> 01:12:52,665
The French get leave,we get nothing.
Is that normaI?
593
01:12:53,375 --> 01:12:54,457
Is it normaI?
594
01:12:55,291 --> 01:12:56,707
You tried to desert.
595
01:12:57,958 --> 01:12:58,999
Are you crazy?
596
01:13:00,541 --> 01:13:01,707
I have to see her.
597
01:13:06,791 --> 01:13:09,165
Why are you here, CorporaI?
598
01:13:12,250 --> 01:13:16,999
I had a fight with Martinez,the staff sergeant.
599
01:13:21,416 --> 01:13:23,415
Got a Gauloise?
Yes.
600
01:13:30,250 --> 01:13:34,874
They're on the front.
Their position is top secret.
601
01:13:35,000 --> 01:13:36,249
Write to him.
602
01:13:37,666 --> 01:13:42,374
I already have, severaI times.
There's been no reply.
603
01:13:48,416 --> 01:13:49,457
Tell me...
604
01:13:51,416 --> 01:13:52,457
is he dead?
605
01:13:54,458 --> 01:13:56,832
Give me his name. We'll find out.
606
01:13:58,041 --> 01:14:00,999
Messaoud Souni.
607
01:14:02,291 --> 01:14:05,499
He's with the 7th Algerian
Infantry Regiment.
608
01:14:08,750 --> 01:14:10,999
If we hear anything, we'll let you know.
609
01:14:13,666 --> 01:14:14,749
Thank you.
610
01:14:15,791 --> 01:14:18,957
ColoneI, we must be firm with the Muslims.
611
01:14:19,166 --> 01:14:21,874
Punish this corporaI as a warning.
612
01:14:22,583 --> 01:14:25,165
Rambert, tell me something.
613
01:14:26,000 --> 01:14:26,999
Yes, sir?
614
01:14:27,083 --> 01:14:30,624
Before joining De Gaulle at the last minute,
615
01:14:30,875 --> 01:14:32,582
what were you in Vichy?
616
01:14:39,125 --> 01:14:40,790
Martinez.
Yes, sir.
617
01:14:40,916 --> 01:14:44,249
You know the Muslims. What do we do with him?
618
01:14:44,708 --> 01:14:46,874
He's loyaI to France, sir.
619
01:14:47,375 --> 01:14:48,999
All my men are patriots.
620
01:14:54,416 --> 01:14:57,790
You risk being court-martialled!
621
01:14:57,916 --> 01:15:00,415
There's injustice, sir.
Silence!
622
01:15:00,708 --> 01:15:04,374
We must strive together
towards one goaI: victory.
623
01:15:04,500 --> 01:15:07,249
France needs us, all of us.
624
01:15:07,500 --> 01:15:10,082
Do you understand what I'm saying?
625
01:15:11,333 --> 01:15:12,374
Yes, sir.
626
01:15:18,041 --> 01:15:21,249
In Alsace, the 37th U.S. Division
627
01:15:21,375 --> 01:15:22,749
has broken through.
628
01:15:22,875 --> 01:15:27,915
They're under attack and require
reinforcements and ammunition.
629
01:15:28,500 --> 01:15:30,957
We must hold this bridgehead
630
01:15:31,250 --> 01:15:34,249
untiI the generaI attack due any day.
631
01:15:34,458 --> 01:15:37,582
Captain Durieux needs brave men,
632
01:15:37,708 --> 01:15:39,582
men of experience.
633
01:15:39,708 --> 01:15:41,832
It's a very dangerous mission.
634
01:15:45,250 --> 01:15:47,374
I'll volunteer for it, sir.
635
01:15:48,791 --> 01:15:52,457
CorporaI,I give you my word of honor.
636
01:15:52,625 --> 01:15:56,165
The rewards for yourself
and all the brave men
637
01:15:56,291 --> 01:15:58,499
who contribute to this exploit
638
01:15:58,625 --> 01:16:00,290
will be worthy of the feat.
639
01:16:01,083 --> 01:16:04,457
You will be the first to reach Alsace.
640
01:16:04,666 --> 01:16:07,957
All of France will watch and remember you.
641
01:16:10,041 --> 01:16:12,665
I shall fight with my body and souI,
642
01:16:13,000 --> 01:16:14,790
as I have always done.
643
01:16:19,166 --> 01:16:20,665
CorporaI Abdelkader.
644
01:16:20,958 --> 01:16:22,749
He's a man of his word.
645
01:16:23,708 --> 01:16:27,707
There's no time to lose.
Get your unit's ammunition.
646
01:16:28,666 --> 01:16:29,749
Sir...
647
01:16:32,250 --> 01:16:33,832
Private Messaoud is in jaiI.
648
01:16:34,916 --> 01:16:37,207
We need our marksman. I'll see to it.
649
01:16:37,333 --> 01:16:38,249
Thank you, sir.
650
01:16:56,083 --> 01:16:57,415
Tell the men to keep quiet.
651
01:16:58,416 --> 01:17:00,915
Quiet!We're nearing the German lines.
652
01:17:01,000 --> 01:17:03,165
Keep quiet and controI the mules.
653
01:18:19,333 --> 01:18:20,624
Larbi!
654
01:18:54,708 --> 01:18:55,874
Why?
655
01:19:03,000 --> 01:19:06,124
Why, God? Why?
656
01:19:06,250 --> 01:19:11,457
Why?
657
01:19:45,208 --> 01:19:47,165
The captain and Leroux are dead.
658
01:19:49,458 --> 01:19:51,415
We've lost five men too.
659
01:19:53,875 --> 01:19:56,082
You're the one in charge now.
660
01:20:01,208 --> 01:20:02,707
It's your decision.
661
01:20:05,458 --> 01:20:09,040
Either you help the Americans
hold the position...
662
01:20:13,000 --> 01:20:14,457
or you turn back.
663
01:20:28,083 --> 01:20:30,624
Fetch the mule. We're carrying on!
664
01:20:30,750 --> 01:20:32,749
We're out of ammunition!
665
01:20:32,875 --> 01:20:34,082
He's right.
Silence!
666
01:20:35,333 --> 01:20:37,415
We'll be the first French in Alsace.
667
01:20:38,250 --> 01:20:43,499
If we manage to hold
the American positions, believe me...
668
01:20:44,666 --> 01:20:46,165
we'll get what we deserve.
669
01:20:47,000 --> 01:20:47,999
You'll get nothing.
670
01:20:48,833 --> 01:20:50,415
Haven't you realized yet?
671
01:20:51,708 --> 01:20:53,332
I've given my brother for France.
672
01:20:53,708 --> 01:20:57,207
Enough!
673
01:21:00,166 --> 01:21:02,999
CorporaI! Be reasonable!
674
01:21:03,083 --> 01:21:04,332
Be reasonable!
675
01:21:04,666 --> 01:21:06,457
You want to kill each other?
676
01:21:06,583 --> 01:21:08,207
There have been enough dead!
677
01:21:08,791 --> 01:21:10,207
CorporaI, pull yourself together!
678
01:21:10,958 --> 01:21:12,874
Our comrades are dead.
679
01:21:14,250 --> 01:21:16,499
Thanks to God,we're still alive.
680
01:21:18,125 --> 01:21:21,124
God bless your family.
681
01:21:22,750 --> 01:21:23,665
He's right.
682
01:21:25,625 --> 01:21:28,332
It's no use anymore.
What's wrong with you?
683
01:21:29,458 --> 01:21:31,790
You want to be a sergeant?
Too late.
684
01:21:32,666 --> 01:21:34,665
You don't understand a thing!
685
01:21:35,916 --> 01:21:38,957
We're doing our duty by going to Alsace!
686
01:21:41,166 --> 01:21:44,207
Even if we pay 10 or 100 times more,
687
01:21:44,333 --> 01:21:45,540
we'll pay!
688
01:21:48,833 --> 01:21:50,915
And they'll recognize us for it.
689
01:21:53,041 --> 01:21:55,165
What's wrong with you?
690
01:21:56,708 --> 01:21:57,499
Listen.
691
01:21:59,375 --> 01:22:02,457
You want to go home empty-handed?
692
01:22:02,583 --> 01:22:04,124
We see it through to the end.
693
01:22:04,958 --> 01:22:08,457
Larbi, rest his souI, won't have died in vain.
694
01:22:13,250 --> 01:22:16,207
Saiid, please go.
695
01:22:17,041 --> 01:22:18,415
Bring the mule back!
696
01:22:19,291 --> 01:22:20,457
Don't fight anymore.
697
01:22:20,583 --> 01:22:23,374
It's over. Hurry!
698
01:22:50,083 --> 01:22:51,207
Come here.
699
01:22:52,833 --> 01:22:54,499
Come here, beauty!
700
01:23:07,041 --> 01:23:07,957
Come here.
701
01:23:10,041 --> 01:23:11,915
Don't make things worse.
702
01:23:12,958 --> 01:23:14,040
I'm tired.
703
01:23:16,583 --> 01:23:17,374
Be good.
704
01:23:18,375 --> 01:23:19,874
I can't run after you.
705
01:23:22,000 --> 01:23:23,915
For the love of God!
706
01:25:48,708 --> 01:25:50,707
Yassir, round the back.
707
01:27:25,916 --> 01:27:27,374
The French!
708
01:27:32,000 --> 01:27:36,082
You're alone?Where are the others?
709
01:29:35,250 --> 01:29:38,249
We'll defend the position, sir.
710
01:29:39,916 --> 01:29:42,207
We'll hold it untiI our troops arrive.
711
01:29:44,000 --> 01:29:45,790
I would have done the same...
712
01:29:49,125 --> 01:29:50,290
CorporaI.
713
01:29:58,375 --> 01:29:59,832
I have to go and see the men.
714
01:30:14,708 --> 01:30:16,624
I hope you're going to die...
715
01:30:22,250 --> 01:30:23,165
Sergeant.
716
01:30:24,541 --> 01:30:25,832
Staff Sergeant.
717
01:32:46,291 --> 01:32:48,790
It's as if there was no war on.
718
01:32:51,083 --> 01:32:55,207
What are we doing here?
719
01:32:59,791 --> 01:33:03,332
When the war is over,you'll stay in the army.
720
01:33:04,583 --> 01:33:07,999
You'll rise up through the ranks to sergeant.
721
01:33:11,083 --> 01:33:12,374
I don't want to be a sergeant!
722
01:33:15,875 --> 01:33:18,249
Some have the right to it and others don't.
723
01:33:20,000 --> 01:33:21,582
God has forgotten me for now.
724
01:33:27,791 --> 01:33:29,582
Have you ever given an order to anyone?
725
01:33:32,750 --> 01:33:33,207
Never.
726
01:33:37,541 --> 01:33:40,207
Tell me frankly.
727
01:33:41,333 --> 01:33:43,040
Will we get through this?
728
01:34:11,291 --> 01:34:12,707
Listen, Saiid...
729
01:34:13,833 --> 01:34:15,415
we've always got through it...
730
01:34:16,333 --> 01:34:17,665
together.
731
01:34:18,333 --> 01:34:19,582
Have you forgotten?
732
01:34:22,416 --> 01:34:24,165
Everything's in God's hands.
733
01:34:43,125 --> 01:34:44,124
Thank you, ma'am.
734
01:34:52,541 --> 01:34:54,332
Enjoy your meaI.
735
01:34:55,000 --> 01:34:56,082
Thank you, ma'am.
736
01:35:00,000 --> 01:35:01,749
Who can live in this cold?
737
01:35:04,083 --> 01:35:05,332
The French.
738
01:35:57,583 --> 01:35:59,082
Can I fetch milk?
739
01:36:22,000 --> 01:36:23,415
Does she give a lot of milk?
740
01:36:26,041 --> 01:36:27,832
Two or three buckets.
741
01:36:34,708 --> 01:36:35,999
Want to try?
742
01:36:36,708 --> 01:36:37,540
Yes.
743
01:37:07,916 --> 01:37:09,165
You're never afraid?
744
01:37:12,166 --> 01:37:13,290
Sometimes I am...
745
01:37:15,958 --> 01:37:17,249
but I'm not afraid tonight.
746
01:39:39,166 --> 01:39:41,165
come here
747
01:44:28,375 --> 01:44:32,290
I don't want to die here.
748
01:44:37,666 --> 01:44:38,832
Lord...
749
01:44:38,958 --> 01:44:42,499
I declare there is no deity but God.
750
01:45:50,916 --> 01:45:54,499
I'll fetch Martinez.
Wait, Saiid.
751
01:45:54,625 --> 01:45:56,915
Listen to me.
752
01:45:57,041 --> 01:45:58,249
Messaoud is dead.
753
01:46:00,916 --> 01:46:02,624
Be carefuI, my brother.
754
01:46:03,791 --> 01:46:04,999
Wait.
755
01:46:07,708 --> 01:46:08,665
Yassir!
756
01:46:09,208 --> 01:46:10,665
Cover us!
757
01:46:13,583 --> 01:46:15,999
One, two... go!
758
01:46:35,625 --> 01:46:38,582
Sarge, get up!
759
01:46:47,875 --> 01:46:51,249
Get up, Sarge. Come on!
760
01:47:32,708 --> 01:47:33,624
Yassir!
761
01:47:34,458 --> 01:47:36,999
Cover me! Here I come!
762
01:47:51,375 --> 01:47:54,582
Get out! Hurry!
763
01:47:59,458 --> 01:48:01,249
Come on, let's go!
764
01:48:02,875 --> 01:48:04,457
Move it!
765
01:48:28,666 --> 01:48:31,957
Get up! Get up, Yassir!
766
01:48:32,041 --> 01:48:35,624
Get up, for pity's sake!
767
01:49:36,708 --> 01:49:37,999
My brothers...
768
01:49:38,208 --> 01:49:39,249
I'm with you!
769
01:49:39,916 --> 01:49:40,999
Don't shoot!
770
01:49:41,708 --> 01:49:42,624
Okay.
771
01:51:56,708 --> 01:51:59,707
Don't stop! Keep going!Move it!
772
01:52:02,625 --> 01:52:03,499
ColoneI.
773
01:52:04,333 --> 01:52:06,374
ColoneI!
774
01:52:08,500 --> 01:52:10,290
Stop!
Let me see the coloneI.
775
01:52:10,416 --> 01:52:12,332
What?
Let me see him.
776
01:52:12,458 --> 01:52:14,999
See your sergeant.
He's dead. Captain too.
777
01:52:15,125 --> 01:52:16,499
So where's your unit?
778
01:52:18,500 --> 01:52:21,457
I don't have one. They're all dead.
779
01:52:22,458 --> 01:52:23,332
Sergeant!
780
01:52:24,375 --> 01:52:26,915
You needed a corporaI?Here's one.
781
01:52:27,000 --> 01:52:28,999
Get your pack and follow us.
782
01:52:51,458 --> 01:52:52,790
Look over here!
783
01:52:55,500 --> 01:52:58,915
The French forces free Alsace!
784
01:53:01,250 --> 01:53:02,040
This way!
785
01:53:03,000 --> 01:53:03,999
Smile!
786
01:53:36,166 --> 01:53:39,874
60 years later
787
01:54:41,333 --> 01:54:44,040
MARTINEZ, Roger - Staff Sergeant
788
01:54:44,166 --> 01:54:47,332
Died for France 15-01-1945
789
01:56:08,583 --> 01:56:12,540
Messaoud Souni
790
01:58:08,875 --> 01:58:17,707
at 1959. a law was passed to
freeze the persiors of irfartrymer
791
01:58:17,833 --> 01:58:22,499
from former Frerch colories
about to become irdeperdert.
792
01:58:22,625 --> 01:58:24,582
hr 2002.after erdless hearirgs.
793
01:58:24,708 --> 01:58:28,915
the Frerch government
was ordered to pay the persiors ir full.
794
01:58:29,000 --> 01:58:32,124
But successive governments
795
01:58:39,786 --> 01:59:55,420
Encoded by VYTO @ P2PDL.com
Check out our latest releases 1st at P2PDL.com51285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.