All language subtitles for Code.Black.S02E15.HDTV.x264-FLEET.eztv.-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:02,137 RANIJE U 'KODU CRNO'... 2 00:00:02,138 --> 00:00:05,635 Ho�e li umrijeti?! -�eli� li iskrenost ili doktorsku pri�u? 3 00:00:05,636 --> 00:00:07,967 �elim iskrenost. -Kako se zove�? -Ariel. 4 00:00:07,968 --> 00:00:12,304 �ao mi je. -�to? -Nismo mogli spasiti tvog oca. -Umuknite! 5 00:00:18,546 --> 00:00:20,898 Mo�e� do�i bli�e ako �eli�. 6 00:00:22,616 --> 00:00:27,238 �uje� li ga? -Da. �ujem te, tata. �ujem. 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,194 Dr. Rorish? Sje�ate li me se? 8 00:00:32,095 --> 00:00:36,154 Ariel? -Mo�emo li malo popri�ati nasamo? 9 00:00:36,155 --> 00:00:40,655 KOD 'CRNO', Priliv pacijenata toliki da nema sredstava za njihovo lije�enje. 10 00:00:40,756 --> 00:00:43,756 Prosje�no vrijeme Hitne slu�be u kodu 'crno' je 5 puta godi�nje. 11 00:00:43,757 --> 00:00:46,757 Bolnica 'Angels Memorial' u Los Angelesu je u kodu 'crno' 300 puta godi�nje. 12 00:00:48,041 --> 00:00:50,078 Jo� nisi prona�la tetku? 13 00:00:50,103 --> 00:00:55,601 Nisam. Ili je mrtva ili ne �eli da bude na�ena. Hvala. 14 00:00:55,626 --> 00:00:58,402 Ariel je imala puno nevolja u zadnje dvije godine. 15 00:00:58,403 --> 00:01:00,148 '�AVOLJA RADIONICA'. 16 00:01:00,149 --> 00:01:02,940 Dva puta u maloljetni�kom pritvoru, grupnom domu, 17 00:01:02,941 --> 00:01:06,138 dvije udomiteljske obitelji. Nisi znala? 18 00:01:07,589 --> 00:01:12,038 Poslala sam joj par mailova da vidim kako je, ali smo izgubile kontakt. 19 00:01:12,740 --> 00:01:18,185 Pa, �to se sad de�ava? -Vra�a se u sistem dok joj ne na�emo drugu obitelj. 20 00:01:18,210 --> 00:01:21,947 To se ne�e desiti. -Ako joj uspijemo na�i drugu. 21 00:01:21,949 --> 00:01:27,327 Malo ljudi je spremno primiti curu od 14 godina, osobito onu koja ima dosje. 22 00:01:27,328 --> 00:01:31,129 Ona je samo dijete, treba nekog da se brine za nju. 23 00:01:31,154 --> 00:01:34,979 Kako sam rekla, sad je jedina opcija grupni dom. 24 00:01:35,380 --> 00:01:38,068 Ne�emo to raditi. Ne. 25 00:01:40,465 --> 00:01:45,052 Dobro. �uvat �u je jo� nekoliko dana, 26 00:01:45,139 --> 00:01:48,138 ali onda moramo na�i ne�to trajno. 27 00:01:50,890 --> 00:01:56,685 Gdje je ona? -Tko? -Ariel. Sad je bila tu. Nisi je vidio? -Ona je jo� kod tebe? 28 00:01:58,974 --> 00:02:01,704 Gdje si bila? -Kod aparata s grickalicama. 29 00:02:02,247 --> 00:02:07,826 Gazirani sok u sedam ujutro? Lijepo. -Pi�e da unutra ima pravog vo�nog soka. 30 00:02:08,588 --> 00:02:10,111 Ne mogu opet sjediti ovdje cijeli dan. 31 00:02:10,136 --> 00:02:13,772 Zato sam te zamolila da par dana bude� kod mene ku�i, dok ne�to ne smislim. 32 00:02:13,773 --> 00:02:17,974 Dva dana u tvojoj ku�i su dovoljna. Stvarno ne mora� ni�ta smisliti. 33 00:02:17,999 --> 00:02:19,971 Znam tipa u Oregonu, mogu i�i kod njega. 34 00:02:19,996 --> 00:02:23,658 Ne�e� i�i u Oregon. -Ne mo�e� mi nare�ivati. 35 00:02:24,512 --> 00:02:28,247 Ariel, mora da postoji netko tko zna broj telefona tvoje tetke. 36 00:02:28,256 --> 00:02:30,823 Nisam pri�ala s tetkom godinu dana. 37 00:02:30,848 --> 00:02:33,149 Ona me smjestila u grupni dom nakon maloljetni�kog pritvora. 38 00:02:33,298 --> 00:02:39,022 Ona me ne �eli, a ne �elim ni ja nju. 82 dolara. 39 00:02:40,661 --> 00:02:43,626 �to? -To je cijena autobusne karte. 40 00:02:43,628 --> 00:02:45,286 Ako ne �eli� da stopiram, daj mi 82 dolara. 41 00:02:45,311 --> 00:02:49,176 Ne�e� i�i autobusom u posjetu nekom tipu u Oregonu! 42 00:02:49,762 --> 00:02:54,060 Mo�e� li samo ostati ovdje danas, molim te? 43 00:02:54,085 --> 00:02:56,231 Dok ne... -Smisli� ne�to? 44 00:02:57,309 --> 00:03:03,303 Molim te. -Dobro. -U redu. 45 00:03:03,904 --> 00:03:07,583 Dispe�er ka�e da je mu�ko, 55 godina, pao u nesvijest, 46 00:03:07,584 --> 00:03:12,021 slab je i dijaforeti�an, sru�io se na mjestu. Nedavna transplantacija srca. 47 00:03:12,023 --> 00:03:14,822 Dobrodo�li u 'Angels Memorial'. Kako se zovete, gospodine? -Zove se Bill. 48 00:03:14,823 --> 00:03:17,693 Mogu sam odgovoriti �ovjeku. Bill Chislett. 49 00:03:17,695 --> 00:03:20,784 Mislim da se radi o mom srcu, dobio sam rabljeno. -Puls je slab. 50 00:03:20,785 --> 00:03:23,132 Vi ste mu sin? -Budu�i zet. Vjen�anje je za par tjedana. 51 00:03:23,134 --> 00:03:25,468 Stvarali smo vezu me�u sobom. -Za ime Bo�je, Jeremy! 52 00:03:27,185 --> 00:03:30,207 Bille? Bille! -Centralna pozornica. 53 00:03:31,009 --> 00:03:35,584 Bio je to opak potez. -Nisi ba� dobro sletio? -Sletio sam tipu na stopalo. 54 00:03:35,585 --> 00:03:39,349 Kako sam ja kriv za to? Znam plesati, ali nitko nije tako dobar. 55 00:03:39,350 --> 00:03:43,035 Ginger Rogers je radila sve �to i Fred Astaire unatrag i u potpeticama. 56 00:03:43,060 --> 00:03:47,865 Da, ali je li mogla zakucati? Jedina crvenokosa koja me zanima je ona 57 00:03:47,866 --> 00:03:52,613 koja �e mi srediti zglob. -Dr. Kean, �to ima�? -Ovo je Russell... 58 00:03:52,614 --> 00:03:56,542 Gibson. Brani� za sveu�ili�te 'Waverly'. Ide� u prvu rundu drafta. 59 00:03:56,543 --> 00:03:59,856 Ve� mi se svi�a ovaj tip. Ali ne samo u prvu rundu, u prvih deset. 60 00:03:59,857 --> 00:04:02,291 Mo�ete li vas dvojica kasnije se sprijateljiti? 61 00:04:04,073 --> 00:04:06,277 G. Chislett, morate ostati budni. 62 00:04:06,302 --> 00:04:10,378 Snimimo mu frakciju izbacivanja i napravimo BNP. 63 00:04:10,949 --> 00:04:14,048 Spojit �u ehokardiogram. -Dobro si? 64 00:04:14,300 --> 00:04:16,977 Rekao je da osje�a gripu, a mislio sam da se samo 65 00:04:16,978 --> 00:04:20,188 izvla�i od dru�enja sa mnom, dok nije povratio i sru�io se. 66 00:04:20,423 --> 00:04:24,192 Anna. -�to si rekao? Tata? -Anna. 67 00:04:24,194 --> 00:04:27,291 Anna? -Moja zaru�nica. Zvao sam je, Bille! 68 00:04:27,330 --> 00:04:31,199 Frakcija izbacivanja je lo�a. Mora da je ni�a od 15%. 69 00:04:33,102 --> 00:04:35,636 Nije gripa. -�to je? 70 00:04:36,057 --> 00:04:40,121 Bojim se da je va�e srce, Bille. Imate zastoj organa. 71 00:04:40,146 --> 00:04:44,329 Ajme! -Stavit �u centralnu liniju. -Ja �u, dr. Rorish. 72 00:04:44,330 --> 00:04:49,183 Dajmo 5 mg/kg Dobutamina i zovimo dr. Campbella, molim vas. 73 00:04:49,185 --> 00:04:51,819 Dr�i se, Bille. Ovdje sam. �uje�? 74 00:04:51,844 --> 00:04:55,392 Mo�e li me �uti? -Molim vas, vodite ga odavde. 75 00:04:55,417 --> 00:04:58,025 Jesse, mo�e� li odvesti Jeremyja u �ekaonicu, molim te? 76 00:04:58,027 --> 00:05:00,626 Idemo, dru�e. On je u najboljim rukama u ovoj bolnici. 77 00:05:00,651 --> 00:05:02,384 De�ko me izlu�uje. 78 00:05:06,882 --> 00:05:09,733 �to joj pi�e�? -Ne ti�e te se. 79 00:05:09,758 --> 00:05:12,627 Ni�ta ne znao o zavo�enju. Ja sam njegov Cyrano. 80 00:05:12,875 --> 00:05:14,467 Morao sam otkazati tri puta zbog posla. 81 00:05:14,468 --> 00:05:19,043 Rekao sam mu da je pozove u bolnicu na kavu. -Lijepo. 82 00:05:19,068 --> 00:05:21,034 Osim �to kantina nije romanti�na. 83 00:05:21,059 --> 00:05:26,109 Sad ti romantika vi�e nije bitna. Dobivanje �etvrte prilike jest. 84 00:05:26,134 --> 00:05:28,125 Upravo prilazimo! -Dobro, idemo. 85 00:05:36,054 --> 00:05:38,706 Sigurni ste da je to ovo mjesto? 86 00:05:38,707 --> 00:05:43,062 Ovo je prava adresa. Iako, dispe�er je rekao da su straga. 87 00:05:50,632 --> 00:05:54,872 Halo?! Hitna pomo�! 88 00:05:57,826 --> 00:05:59,731 Hitna pomo�! 89 00:06:05,994 --> 00:06:08,625 Odlazite! Odlazite, odmah! 90 00:06:08,626 --> 00:06:11,155 Halo? -To je policija! 91 00:06:11,267 --> 00:06:15,815 Istjeraj ih! Neka On ugasi svaku unutarnju ne�istu vatru. 92 00:06:15,840 --> 00:06:20,393 Molim te, istjeraj ih! -Ljudi? -O�e na Nebu, brani nas! 93 00:06:20,418 --> 00:06:25,962 O, Bo�e! -Bog nije ovdje. -Pustite je. -Ne shva�ate. 94 00:06:25,963 --> 00:06:28,598 Odmah! -Vrag ju je uhvatio. 95 00:06:28,623 --> 00:06:32,714 Vra�amo ovo dijete od vraga! -Trebat �e nam ta daska. 96 00:06:35,215 --> 00:06:38,926 �to on govori? -Bog, dobro, vrag, lo�e? 97 00:06:38,928 --> 00:06:41,378 Sveti Mihovile, brani nas! -Yolanda, ovdje smo. 98 00:06:41,403 --> 00:06:44,465 Prevara i zlo vraga... -Ima temperaturu. 99 00:06:44,467 --> 00:06:46,667 Puls je isprekidan. -...vo�a vojske Neba. 100 00:06:46,669 --> 00:06:48,573 Mo�emo li ga makniti odavde? -Istjeraj ga! 101 00:06:48,598 --> 00:06:50,163 Yolanda, ne bori se s njima. 102 00:06:50,264 --> 00:06:53,607 Ti, vo�o vojske Neba, bo�anskom milo��u baci u pakao Satanu 103 00:06:53,609 --> 00:06:57,645 i sve zle duhove koji lutaju svijetom tra�e�i uni�tenje du�a! 104 00:07:00,006 --> 00:07:02,707 Unutra nema novca, ako to tra�i�. 105 00:07:02,732 --> 00:07:06,354 Nisam tra�ila novac. -Za�to onda nju�ka� po mom stolu? 106 00:07:06,356 --> 00:07:11,225 Doktorica si, nema� 82 dolara? -Ariel, moramo pri�ati. -O �emu? 107 00:07:11,689 --> 00:07:15,400 Zvala sam Centar za socijalnu skrb. -Ozbiljna si? 108 00:07:15,425 --> 00:07:18,217 Mo�da nam mogu na�i nekog iz tvoje obitelji. -Nisam do�la da me cinka�. 109 00:07:18,218 --> 00:07:19,810 Ne vra�am se kod udomitelja! 110 00:07:19,835 --> 00:07:23,087 Mo�da mogu pomo�i na�i nekog u tvojoj obitelji tko mo�e... 111 00:07:23,127 --> 00:07:25,268 �to? Ne trebam nikog da se brine za mene, dobro mi je samoj. 112 00:07:25,269 --> 00:07:29,111 Tvoj otac ne bi htio da pobjegne� sama u Oregon! 113 00:07:29,112 --> 00:07:30,915 Ne pri�aj o mom ocu. 114 00:07:30,978 --> 00:07:34,617 Znam koliko ti je bilo te�ko izgubiti ga i koliko ti nedostaje. 115 00:07:34,618 --> 00:07:38,392 Grije�i�, ne nedostaje mi! Ni ne sje�am ga se! -Mislim da to nije istina. 116 00:07:39,219 --> 00:07:43,267 Koga briga �to ti misli�? Nisam ni trebala do�i ovamo. 117 00:07:43,292 --> 00:07:47,869 �ekaj. Ariel! Ariel? 118 00:08:00,721 --> 00:08:02,547 Dobro. 119 00:08:03,687 --> 00:08:07,907 Evo ga. Balonska pumpa je na mjestu. 120 00:08:07,932 --> 00:08:10,299 Kad bude postavljena, mogu i�i? 121 00:08:11,790 --> 00:08:17,159 Balon vam opet otvara arteriju, ali to nije popravak. 122 00:08:17,160 --> 00:08:20,987 G. Chislett, jo� imate zastoj srca. Shva�ate li? 123 00:08:20,988 --> 00:08:23,436 Ali, pio sam sve lijekove. 124 00:08:24,124 --> 00:08:28,478 Ovo se de�ava kod 10% slu�ajeva. Va�e tijelo odbacuje transplantant. 125 00:08:28,503 --> 00:08:34,346 Ovo �e vam dati na vremenu dok vam ne na�emo drugo srce. -Koliko dugo? 126 00:08:35,032 --> 00:08:38,923 Ovo srce me trebalo dovesti do Anninog vjen�anja. 127 00:08:39,814 --> 00:08:42,282 Njena majka je umrla. 128 00:08:42,597 --> 00:08:46,055 Ne mogu dopustiti da se uda bez da je njen otac tu. 129 00:08:49,552 --> 00:08:53,563 Razmi�ljao sam. Mo�da mi mo�e� pomo�i s kemijom. 130 00:08:53,602 --> 00:08:55,585 Zar nema� tutore za takve stvari? 131 00:08:55,610 --> 00:08:58,240 Manje me zanima u�enje, vi�e me zanima... 132 00:08:58,241 --> 00:09:02,563 Dobivanje odgovora. Ne�u ti pomo�i u varanju. 133 00:09:02,588 --> 00:09:06,696 Barem to mo�e� u�initi, dr. K. Tjera� me da �ekam ovdje cijeli dan. 134 00:09:06,721 --> 00:09:11,093 Ovdje imamo posla, �ekanje je dio igre. Treba mu rendgen. 135 00:09:11,118 --> 00:09:13,718 Sigurno me ne poku�ava� samo zadr�ati malo du�e blizu sebe? 136 00:09:13,743 --> 00:09:19,101 Jao! Daj, prva�e! -Oprosti, je li to boljelo? Ne treba mu rendgen. 137 00:09:19,126 --> 00:09:22,324 Boli ga no�ni zglob i ne mo�e stati na nogu. -Znam Ottawa pravila. 138 00:09:22,325 --> 00:09:25,763 To je i��a�enje, a ne lom. Radiologija je zakr�ena. 139 00:09:27,180 --> 00:09:32,001 Standardna procedura tima. �eljet �e snimku. 140 00:09:33,122 --> 00:09:37,271 U redu. �eli� ga? Samo je tvoj. 141 00:09:48,567 --> 00:09:52,131 Dr. Rorish, �ensko, 20 godina, promijenjen mentalni status. 142 00:09:52,133 --> 00:09:54,872 Krvni tlak stalno pada. -Stavite joj remenje, 143 00:09:54,897 --> 00:09:57,989 da ne naudi sebi ili nekom drugom. -Sistoli�ki tlak je 90. 144 00:09:57,997 --> 00:10:00,245 �to joj se desilo? -Egzorcizam. 145 00:10:02,934 --> 00:10:06,870 Zaista. -Litra fiziolo�ke i stavite je na presore. 146 00:10:06,872 --> 00:10:09,956 Ka�u da je ju�er dobila gripu, sko�ila joj je temperatura, 147 00:10:09,981 --> 00:10:12,643 kad je postala agresivna i po�ela buncati. 148 00:10:12,645 --> 00:10:15,379 Tra�ili ste konzultaciju kirurga? -Da, �u�ni kamenac. 149 00:10:15,381 --> 00:10:19,349 Sonografski Murphy znak i ultrazvuk su pokazali perikolesti�ku teku�inu. 150 00:10:19,757 --> 00:10:21,910 Mislite da je slu�aj za psihijatra? 151 00:10:21,911 --> 00:10:25,540 Ima temperaturu 40�C. Definitivno infekcija. Dr. Dixon? 152 00:10:25,541 --> 00:10:30,588 Meningitis ili encefalitis. Trebamo lumbalnu punkciju da bi bili sigurni. 153 00:10:30,613 --> 00:10:35,232 Mo�da je bjesno�a. -Bjesno�a? Svi�a mi se kad ode� u nepoznato. 154 00:10:35,545 --> 00:10:37,783 Slu�ajevi bjesno�e su jako rijetki. 155 00:10:38,490 --> 00:10:41,884 �u�ni mjehur je inficiran. Odvest �emo je na operaciju. 156 00:10:41,909 --> 00:10:44,064 Jao! �to to... 157 00:10:44,089 --> 00:10:49,036 Trebamo odmah pomo�, ljudi! Idemo! Dobro, dignimo je. 158 00:10:53,738 --> 00:10:58,200 Zdravo. -Kelly! -To ne zvu�i dobro. 159 00:10:58,272 --> 00:11:02,565 Ja... Nisam znao da dolazi�. 160 00:11:02,606 --> 00:11:07,950 Pitao si me da do�em i odgovorila sam na tvoju poruku. -Stvarno? 161 00:11:10,039 --> 00:11:13,479 Nisam to vidio. Jako mi je �ao. -Zna� �to? Samo �u oti�i. 162 00:11:13,480 --> 00:11:15,809 Bila je luda no�. -Samo �u... -Na kraju sam smjene. 163 00:11:15,834 --> 00:11:21,486 Samo moram zavr�iti par kartona. Mo�e� li sa�ekati? Molim te? 164 00:11:23,274 --> 00:11:25,118 Mogu. -Dobro. 165 00:11:27,776 --> 00:11:29,911 Odmah se vra�am. 166 00:11:33,700 --> 00:11:39,435 Oprostite! Tra�im prijateljicu. Dovedena je ovdje prije par sati. 167 00:11:39,460 --> 00:11:43,904 Zove se Yolanda. -Vi ste obitelj? -Ne, ne pri�a vi�e sa svojom obitelji. 168 00:11:43,929 --> 00:11:46,494 Onda ne mogu pri�ati o njenom medicinskom stanju. 169 00:11:46,495 --> 00:11:48,021 Ali, �iva je, zar ne? 170 00:11:49,593 --> 00:11:52,894 �iva je. Radimo sve �to mo�emo. 171 00:11:53,537 --> 00:11:56,209 Trebala je ranije biti dovedena u bolnicu. 172 00:11:56,211 --> 00:11:59,662 Njen de�ko me nazvao i odvukao gdje god da je ono bilo. 173 00:11:59,687 --> 00:12:02,429 Za�to to onda niste zaustavili? 174 00:12:02,430 --> 00:12:06,322 Ne znam! Sve je nekako izmaklo kontroli. 175 00:12:06,323 --> 00:12:09,657 Vidjeli ste je. Rekli su mi da je opsjednuta. 176 00:12:11,159 --> 00:12:15,743 Dobro, o�ito je da nije bila. -Trebala je doktora. 177 00:12:18,077 --> 00:12:23,035 Yolanda, jeste li jo� s nama? Haldol je proradio. 178 00:12:23,249 --> 00:12:25,549 Ovo je mo�da jedini slu�aj bjesno�e koji �emo ikad vidjeti. 179 00:12:25,551 --> 00:12:29,337 Ako je ikad postojala prilika za u�enje... 180 00:12:29,894 --> 00:12:32,517 Je li ovo zaista nu�no? -Dr. Dixone? 181 00:12:32,518 --> 00:12:36,575 Ubrizgavanje RIG-a direktno u ranu bi trebalo... 182 00:12:36,576 --> 00:12:38,172 Medvjedi�u, kunem se Bogom! 183 00:12:39,438 --> 00:12:42,517 Jesse, je li imala ove modrice kad smo je doveli? 184 00:12:44,503 --> 00:12:46,524 Nisam ih ranije primijetio. 185 00:12:49,852 --> 00:12:53,017 Jao! Daje� injekciju kao prva godina. 186 00:12:53,042 --> 00:12:55,943 Da, a ti si divna pacijentica. Miruj. 187 00:13:04,265 --> 00:13:06,268 Leanne, koje boje je spinalna teku�ina? 188 00:13:12,665 --> 00:13:16,856 Crna. -Ovo nije bjesno�a. -�to? 189 00:13:17,357 --> 00:13:20,524 Oboje se odmaknite, odmah. Mario, makni se od Heather. 190 00:13:20,549 --> 00:13:25,300 Svi u Centralnoj pozornici koji ne moraju biti ovdje, moraju odmah oti�i! 191 00:13:25,356 --> 00:13:29,079 Idemo, odmah! -Koji se vrag de�ava? -Dr. Willis? 192 00:13:29,081 --> 00:13:32,760 Moramo napraviti karantenu ove Hitne i pokrenuti protokol za zarazne bolesti. 193 00:13:33,541 --> 00:13:35,041 Neka netko pri�a sa mnom! 194 00:13:37,123 --> 00:13:42,059 Risa, reci osiguranju da zatvori vrata. Nitko ne izlazi, ni ulazi. Tr�i! 195 00:13:42,061 --> 00:13:43,561 �to je bilo? 196 00:13:47,742 --> 00:13:51,402 Hemoragijska groznica. -Moramo odmah dovesti CDC. 197 00:13:56,356 --> 00:14:01,197 KOD 'CRNO' 1x15 198 00:14:03,926 --> 00:14:05,793 Trauma jedan. 199 00:14:16,405 --> 00:14:18,272 Ovuda. 200 00:14:25,147 --> 00:14:30,250 Slu�ajte, ljudi! Ovo je sad vru�a zona. 201 00:14:30,252 --> 00:14:35,465 Svi inficirani pacijenti moraju biti u karanteni u ovom �atoru uz CDC osoblje. 202 00:14:35,466 --> 00:14:40,567 Ovo je dr. Gretchen Reed, epidemiolog iz CDC, San Diego. 203 00:14:40,568 --> 00:14:44,033 Dr. Willis, CCCRP. -Ovo je prava zabava akronima. 204 00:14:44,034 --> 00:14:46,667 Hvala na pozivu. Koliko je izlo�enih? 205 00:14:46,669 --> 00:14:48,921 Dvoje sa simptomima, jedna potvr�ena izlo�enost. 206 00:14:48,922 --> 00:14:51,374 Moja kirurginja je ugrizena. -Ugrizena? 207 00:14:51,375 --> 00:14:55,209 Ugrizena. -Dobro. Depersonalizacija. 208 00:14:55,211 --> 00:14:57,757 Hemoragija stvara krvne ugru�ke u mozgu, 209 00:14:57,782 --> 00:15:02,383 �to ostavlja funkciju samo mo�danom deblu. Osobnost pacijenta je izbrisana. 210 00:15:02,385 --> 00:15:06,626 Sve �to je ostalo je ka�ljanje, pljuvanje i... ugrizi. 211 00:15:08,457 --> 00:15:11,509 Gdje su oni? -Pokazat �u vam. 212 00:15:11,534 --> 00:15:14,946 Yolanda je ve� u �atoru, sad dovode Aliciju. 213 00:15:16,815 --> 00:15:21,502 Ne! Ne! 214 00:15:21,503 --> 00:15:23,603 ALICIA DIAS, 23:18 SATI NAKON IZLAGANJA 215 00:15:23,606 --> 00:15:25,560 Gdje me vodite!? Neka mi netko pomogne! 216 00:15:25,561 --> 00:15:28,943 U odgovor na va�e ranije pitanje, ovo je za�to je remenje nu�no. 217 00:15:28,968 --> 00:15:31,498 Da je niste u�asno prepla�ili, ovo bi mo�da pro�lo puno lak�e. 218 00:15:31,500 --> 00:15:33,333 Vjerujte, nikad svojevoljno ne ulaze u vru�u zonu. 219 00:15:33,358 --> 00:15:39,097 Stanite! Ne idem u taj �ator! Stanite! -Kako sam ve� rekla. 220 00:15:39,598 --> 00:15:43,023 Stanite! Dr. Rorish! 221 00:15:44,024 --> 00:15:48,440 U�ini ne�to. Dr. Rorish! -�ao mi je, Heather. 222 00:15:49,441 --> 00:15:52,441 HEATHER PINKNEY, 8:46 SATI NAKON IZLAGANJA 223 00:15:55,394 --> 00:15:59,955 Generale, prema savjetu dr. Reed, stavili smo u karantenu cijelu bolnicu. 224 00:15:59,980 --> 00:16:02,147 Razgovarao sam sa Ministarstvom obrane, pukovni�e. 225 00:16:02,372 --> 00:16:05,397 Dodatna Nacionalna garda se poziva kao predostro�nost. 226 00:16:05,738 --> 00:16:10,041 Je li to nu�no? -Ako je ovo kao ono �to sam vidio u Gvineji. 227 00:16:10,476 --> 00:16:14,845 Bili ste tamo kod Lassa epidemije? -Koliko ih je pre�ivjelo? 228 00:16:14,847 --> 00:16:18,148 Ovo mo�e biti skroz druga�ije. -Koliko? 229 00:16:19,580 --> 00:16:21,121 Nijedan. 230 00:16:21,122 --> 00:16:22,963 Mo�ete li potvrditi da se ne prenosi zrakom? 231 00:16:22,988 --> 00:16:26,979 Da, izgleda da se prenosi teku�inama. -Mo�e li se lije�iti? 232 00:16:27,004 --> 00:16:29,377 Ne mo�emo to znati dok ne saznamo koji je virus. 233 00:16:29,402 --> 00:16:33,432 Nemamo puno vremena. -Pacijentica nula je bila zdrava prije 36 sati. 234 00:16:33,457 --> 00:16:37,838 Njena prijateljica je dobila simptome prije osam sati. -To je agresivno. 235 00:16:38,447 --> 00:16:40,480 Dr. Pinkney isti�e vrijeme. 236 00:16:41,799 --> 00:16:46,197 Primarna briga nam je zadr�avanje i testiranje svih koji su mo�da izlo�eni. 237 00:16:46,232 --> 00:16:48,993 Samo u �ekaonici ima preko stotinu ljudi. 238 00:16:49,018 --> 00:16:51,115 Kako testirati na nepoznat virus? 239 00:16:51,116 --> 00:16:52,768 Prisutnost antitijela. 240 00:16:52,793 --> 00:16:58,255 qPCR predugo traje. -Po�nimo s IgM panelom. 241 00:16:58,257 --> 00:17:02,726 Oni koji poka�u znakove infekcije trebaju u vru�u zonu na promatranje. 242 00:17:02,728 --> 00:17:04,820 Pukovni�e Willis, javljajte mi novosti. 243 00:17:07,933 --> 00:17:10,085 Imamo problem sa zadr�avanjem. 244 00:17:11,570 --> 00:17:14,504 Bilo je drugih osoba prisutnih kad smo na�li inficiranu pacijenticu. 245 00:17:14,506 --> 00:17:16,807 Moramo se vratiti tamo. Odmah. 246 00:17:18,333 --> 00:17:21,622 Zove se Ariel. Pogledaj u sobi za odmor i kantini. 247 00:17:21,647 --> 00:17:23,319 Ako je na�e�, odvedi je u moj ured. 248 00:17:23,320 --> 00:17:26,357 �to nam ne govorite? Kad �ete otvoriti bolni�ke izlaze? 249 00:17:26,382 --> 00:17:29,683 Doktori, �elim da odmah po�nete uzimati krv. 250 00:17:29,861 --> 00:17:32,906 Trebamo panele na antitijela svake osobe ovdje po�ev�i od osoblja. 251 00:17:32,931 --> 00:17:35,800 Postavljeno je puno novih stanica u stra�njem hodniku. 252 00:17:35,825 --> 00:17:40,470 Dotad, stalno PPE. Ne zaboravite osmijeh. 253 00:17:40,495 --> 00:17:44,434 Svi moraju biti mirni, �to zna�i da mi moramo biti mirni. 254 00:17:44,436 --> 00:17:48,505 Ili barem se tako pona�ati, zar ne? -Mo�e i tako. 255 00:17:49,491 --> 00:17:51,413 Je li netko vidio dr. Kean? 256 00:17:53,749 --> 00:17:58,477 Ho�e li nas uskoro pustiti? Pro�li su sati. 257 00:17:59,940 --> 00:18:01,963 Samo su posebno oprezni. 258 00:18:01,964 --> 00:18:05,672 Ako imam taj virus, mo�e li se lije�iti? 259 00:18:08,081 --> 00:18:13,737 Znam koliko i ti. -Iako mi ne bi smetalo lije�enje jedan na jedan. 260 00:18:21,919 --> 00:18:25,180 Koliko dugo se tako trza�? 261 00:18:26,181 --> 00:18:30,524 Nekoliko dana. Smetalo mi je kod driblanja. 262 00:18:35,556 --> 00:18:39,823 Pro�irene zjenice, temperatura, znojenje, trzanje. Uzima� li lijekove? 263 00:18:40,313 --> 00:18:44,394 �to? -Nisi bolestan. Ima� reakciju na lijekove. Na �emu si? 264 00:18:44,396 --> 00:18:46,797 Ni�em. -Speed? Adderall? 265 00:18:46,799 --> 00:18:50,534 �to? Ne! -Russelle, reci mi istinu. 266 00:18:51,969 --> 00:18:55,747 Uzimam Zoloft. -Koliko? -Samo tabletu dnevno, po receptu. 267 00:18:55,772 --> 00:18:57,360 Uzima� li vi�e? 268 00:18:59,178 --> 00:19:02,315 Tjeskoban si, ima� problema s pam�enjem i fokusiranjem uz fizi�ke simptome. 269 00:19:02,316 --> 00:19:06,204 Rekao sam ti da je to bio opaki krug. �kola, utakmice, stres. 270 00:19:06,205 --> 00:19:07,756 Russelle! -Dobro. 271 00:19:07,757 --> 00:19:11,384 Uzimao sam par tableta vi�e da mi pomogne s fokusiranjem. 272 00:19:11,409 --> 00:19:15,801 U �emu je problem? -U tome �to tvoj mozak ludi od previ�e serotonina. 273 00:19:15,802 --> 00:19:17,828 Ali, lijek je trebao pomo�i. 274 00:19:17,830 --> 00:19:21,212 Uzimanje previ�e izaziva iste simptome kao i one koje �eli� lije�iti. 275 00:19:21,452 --> 00:19:23,579 Ti stvara� opaki krug. 276 00:19:52,080 --> 00:19:56,080 YOLANDA RAMOS, 46:00 SATI OD IZLAGANJA 277 00:19:59,581 --> 00:20:03,081 ALICIA DIAS, 26:32 SATI OD IZLAGANJA 278 00:20:03,082 --> 00:20:06,582 HEATHER PINKNEY, 12:00 SATI OD IZLAGANJA 279 00:20:07,657 --> 00:20:11,497 Karantena? -Sve testiramo. 280 00:20:11,522 --> 00:20:14,595 Dobro se osje�am. -Znam to. 281 00:20:16,171 --> 00:20:18,556 Ona ne izgleda kao netko kome bude bolje. 282 00:20:21,360 --> 00:20:26,095 Koliko dugo je bolesna? -38 sati. Mo�da 48. 283 00:20:29,068 --> 00:20:30,997 Ja sam na koliko, 12 sati? 284 00:20:36,459 --> 00:20:39,982 Ne�u odustati. �uje� li me? 285 00:20:44,440 --> 00:20:45,940 Ne�u ni ja. 286 00:21:14,537 --> 00:21:18,271 Dr�ite to pritisnuto, mo�e? -Mo�e, hvala. 287 00:21:18,305 --> 00:21:21,509 Opa! Daj, dru�e. Nema ubacivanja. 288 00:21:21,511 --> 00:21:26,114 Sje�ate se osnovne �kole? Natrag u liniju, idemo. Ljudi, slu�ajte! 289 00:21:26,116 --> 00:21:29,984 Kelly, stvarno mi je �ao zbog ovoga. 290 00:21:31,118 --> 00:21:33,655 Nisi mogao znati za potencijalnu pandemiju. 291 00:21:33,857 --> 00:21:35,553 Moram oti�i, ne mo�ete me dr�ati ovdje! 292 00:21:35,954 --> 00:21:39,989 Oprostite. -Doktore! -Oprostite. 293 00:21:39,990 --> 00:21:41,561 Ovo je smije�no! 294 00:21:41,644 --> 00:21:43,936 Odlazim odavde, k vragu! -Ne mogu dopustiti da ode�. 295 00:21:43,937 --> 00:21:46,302 Gospodine, natrag. Ozbiljno, natrag! 296 00:21:46,303 --> 00:21:51,267 Gospodine, molim vas. Ariel, polako. �to se de�ava? 297 00:21:51,268 --> 00:21:52,703 Poku�ava probiti karantenu. 298 00:21:52,728 --> 00:21:54,516 Znam Leanne Rorish, rekla je da mogu i�i. 299 00:21:54,541 --> 00:21:56,107 Mislim da to nije istina. -Mislim da vi niste glavni. 300 00:21:56,132 --> 00:22:01,916 Ariel, stavi ovo. Sad nitko ne odlazi, bez obzira koga poznaje�. 301 00:22:01,918 --> 00:22:04,419 Nisam smjela do�i ovdje. -Sad si ovdje. 302 00:22:04,421 --> 00:22:07,021 Ni�ta to ne�e promijeniti. Jesi li testirana? 303 00:22:07,110 --> 00:22:08,962 Ne. -Nisi testirana? 304 00:22:08,963 --> 00:22:12,297 Do�i sa mnom, idemo te testirati. 305 00:22:27,544 --> 00:22:29,744 �ekam ve� satima. -U redu je. 306 00:22:29,746 --> 00:22:31,579 Moram oti�i odavde. -Ispri�avam se, molim vas. 307 00:22:31,581 --> 00:22:35,365 Smirite se. -Kako je Bill? Ne daju mi da ga vidim. 308 00:22:35,366 --> 00:22:37,963 Udobno mu je i odmara se. -Ali zastoj srca je ozbiljan. 309 00:22:37,964 --> 00:22:41,389 Jeremy. On je stabilno, u redu? Gdje je Anna? 310 00:22:41,391 --> 00:22:44,392 Ovdje! Negdje je zapela u karanteni. Mobitel joj se ugasio. 311 00:22:44,394 --> 00:22:46,892 Takav je protokol. Moramo sve zadr�ati tamo gdje jesu. 312 00:22:46,917 --> 00:22:50,181 Mo�e li u�i ili ne? -Ako je mo�emo na�i... 313 00:22:50,206 --> 00:22:52,201 Samo malo, ovo bi mogla biti ona. 314 00:22:53,650 --> 00:22:58,853 Halo? Du�o. Ne, stabilno je. -Kako �e ona u�i ovamo? 315 00:22:58,878 --> 00:23:01,309 Ja sam pored �altera bolni�arki. Samo do�i i na�i me. 316 00:23:10,186 --> 00:23:13,091 �to se de�ava? Yolanda? 317 00:23:13,092 --> 00:23:15,633 YOLANDA RAMOS, PRVA PACIJENTICA S DIJAGNOZOM. 49 SATI NAKON IZLAGANJA 318 00:23:17,961 --> 00:23:23,931 Dr. Pinkney, mogu ja preuzeti. -Mogu. Trebamo ovdje jo� teku�ina! 319 00:23:29,329 --> 00:23:34,702 U zastoju je 20 minuta. Provjera pulsa. 320 00:23:36,046 --> 00:23:37,945 Ne, ne, ne... 321 00:23:46,515 --> 00:23:49,499 Vrijeme smrti, 20:46 sati. 322 00:23:49,500 --> 00:23:51,772 Ne! Yolanda! 323 00:23:54,368 --> 00:23:56,280 Yolanda... 324 00:23:58,470 --> 00:24:00,103 Ne, Yolanda... 325 00:24:04,044 --> 00:24:06,783 Sve je moja krivnja. Mislila sam da joj poma�em. 326 00:24:06,784 --> 00:24:08,851 Poku�ali ste, doveli ste je ovamo. 327 00:24:18,506 --> 00:24:20,573 Ne znam za�to se on smije. 328 00:24:20,598 --> 00:24:24,745 Bilo ih je troje za vrijeme egzorcizma. Sigurno su svi oti�li. 329 00:24:25,479 --> 00:24:30,798 Ili su mrtvi. Moramo pokupiti teku�ine ako ih na�emo. 330 00:24:30,800 --> 00:24:34,667 Zabavno. Imam pitanje. 331 00:24:35,987 --> 00:24:37,832 Kako ste do�li tako brzo na mjesto doga�aja? 332 00:24:37,833 --> 00:24:42,549 Imamo implementaciju na zapadnoj obali sposobnu za aktivaciju u trenutku. 333 00:24:52,537 --> 00:24:54,137 Na�li smo va�e teku�ine. 334 00:25:08,660 --> 00:25:10,160 Ovamo! 335 00:25:19,382 --> 00:25:20,909 Mrtva je. 336 00:25:57,085 --> 00:25:58,934 Imam jo� jednog! 337 00:26:06,634 --> 00:26:08,134 Mrtav je. 338 00:26:13,570 --> 00:26:15,074 Pomozite mi! 339 00:26:16,528 --> 00:26:19,895 Sistoli�ki tlak je pao na 74. Treba presore i teku�ine. 340 00:26:19,965 --> 00:26:22,210 DAVID DONAHUE, 40 SATI NAKON IZLAGANJA -Dr. Willis, to ga ne�e spasiti 341 00:26:22,211 --> 00:26:24,762 Moramo napraviti da mu bude udobno. -Moj je posao dr�ati ga �ivim. 342 00:26:28,065 --> 00:26:29,601 Anna, gdje si sad? 343 00:26:29,602 --> 00:26:31,137 U �ekaonici. 344 00:26:31,176 --> 00:26:32,685 Ne vidim te, do�i do �altera bolni�arki. 345 00:26:32,756 --> 00:26:34,318 Ne mogu, blokirano je. 346 00:26:34,319 --> 00:26:37,092 Vani? -Vidim te. -Gdje si? -Ovdje! 347 00:26:38,984 --> 00:26:42,363 Dr. Guthrie, ona je ovdje! Ovdje je! -Dajte mi torbu. 348 00:26:43,098 --> 00:26:46,584 Jeremy. -Anna. -Je li jo� uvijek... -�iv je. 349 00:26:47,385 --> 00:26:48,979 Kako da u�em? 350 00:26:48,980 --> 00:26:52,992 Morate staviti ovo zbog sigurnosti. Unutra je potencijalno opasno. 351 00:26:52,993 --> 00:26:57,207 Nije me briga, moram vidjeti svog oca. -Dobro. 352 00:27:03,007 --> 00:27:06,075 U meni je. Slu�ajte me. 353 00:27:07,077 --> 00:27:11,746 Demon je general, zapovijeda legijom manjih demona. 354 00:27:11,747 --> 00:27:15,899 U zadnjem je stadiju �irenja. -Moramo se boriti za jo� vremena. 355 00:27:15,900 --> 00:27:18,930 Moramo se boriti za jo� vremena za sve ovdje dok ne dobijemo cjepivo. 356 00:27:18,931 --> 00:27:21,234 Sla�em se s vama, ali gubite vrijeme s njim. 357 00:27:23,795 --> 00:27:26,496 Mrtav je. -Po�injem o�ivljavanje. 358 00:27:36,946 --> 00:27:40,843 Imamo troje mrtvih koji su bili u kontaktu s Yolandom. 359 00:27:41,242 --> 00:27:44,614 Prema prosjeku smrtnosti, ovaj virus ubija za 48 sati. 360 00:27:45,258 --> 00:27:50,914 Alicia je dosad jedina pre�ivjela, ali joj se naglo pogor�ava stanje. 361 00:27:51,297 --> 00:27:54,657 Kad je izlo�ena? -Prije 29 sati. 362 00:27:56,424 --> 00:28:00,353 Ovo je sad na�a primarna briga. 363 00:28:00,754 --> 00:28:02,254 PACIJENT NULA 364 00:28:02,267 --> 00:28:04,297 Mislite da je ovo do�lo od nekog drugog? 365 00:28:04,322 --> 00:28:07,392 U Yolandinoj povijesti nema ni�eg �to bi pokazalo kako je izlo�ena. 366 00:28:07,393 --> 00:28:11,129 Zato potencijalno postoji drugi vektor tamo vani koji ovo jo� �iri. 367 00:28:13,029 --> 00:28:14,537 Znate... 368 00:28:17,038 --> 00:28:18,743 zaboravili ste jedno ime. 369 00:28:19,925 --> 00:28:21,792 Nisam je zaboravio. 370 00:28:27,100 --> 00:28:32,361 Heather je zara�ena malo poslije 8:00 sati ujutro. 371 00:28:32,363 --> 00:28:36,523 Sad je 1:21 sati. To je 17 sati. 372 00:28:43,994 --> 00:28:46,793 �to mo�emo u�initi? -Ve� to radimo. 373 00:28:46,894 --> 00:28:52,875 Dajemo potporu, teku�ine, ravnote�u elektrolita, odr�avanje krvnog tlaka. 374 00:28:52,900 --> 00:28:56,150 �elimo pristup svim aparatima za dijalizu koje imate vi�ka. 375 00:28:57,689 --> 00:29:02,783 To je sve? Heather umire, a mi ovdje samo gledamo prokleti sat. 376 00:29:02,808 --> 00:29:06,775 Ne gledamo samo sat. -Radimo sve �to mo�emo. 377 00:29:06,800 --> 00:29:10,400 Dr. Reed? -�to je to? 378 00:29:10,956 --> 00:29:13,157 Nalazi krvi va�eg osoblja. 379 00:29:15,930 --> 00:29:17,864 Vas troje ste �isti. 380 00:29:19,149 --> 00:29:21,366 Ali nekima od va�eg osoblja su nalazi pozitivni. 381 00:30:05,567 --> 00:30:09,767 MARIO SAVETTI, ELLIOT DIXON, MALAYA PINEDA, 17:25 SATI NAKON IZLAGANJA 382 00:30:19,604 --> 00:30:22,852 Ovo je nevjerojatno. -Da. 383 00:30:23,185 --> 00:30:25,899 Ali, slu�ajte, nismo izgubili nadu. 384 00:30:27,024 --> 00:30:31,013 Ne bi smjeli ni vi. -Mo�e li netko nazvati moju mamu? 385 00:30:31,833 --> 00:30:35,016 Imam mobitel. Nazvat �emo je zajedno. 386 00:30:35,434 --> 00:30:38,969 Pa... �to sad da radimo? 387 00:30:42,345 --> 00:30:44,784 Radit �emo svoj posao. -Svoj posao? 388 00:30:44,785 --> 00:30:49,096 Pomo�i �emo pacijentima i jedno drugom koliko mo�emo. 389 00:30:50,837 --> 00:30:55,363 Da. Mo�emo ovo. -Da. 390 00:31:13,189 --> 00:31:15,955 Trebam karton Billa Chisletta, molim vas. Ne, imam ga! 391 00:31:15,980 --> 00:31:21,356 Hej, hej! Sve �e biti u redu. -Ne�e! 392 00:31:22,066 --> 00:31:26,421 Ni�ta od ovog nije u redu. -Slu�aj me! 393 00:31:28,946 --> 00:31:31,148 On zna �to osje�a� prema njemu. 394 00:31:33,494 --> 00:31:38,499 Obe�avam ti. Obe�avam. -Dobro. 395 00:31:52,263 --> 00:31:55,844 Bille, dobre vijesti. Imam nekog tko vas �eli pozdraviti. 396 00:31:57,627 --> 00:32:01,888 Anna! -Tata! -Zdravo, du�o. 397 00:32:03,107 --> 00:32:06,904 Jesi li dobro? -Samo mali problem�i� s mojim novim srcem. 398 00:32:07,111 --> 00:32:10,867 Ali bit �u dobro. -Ve� smo ga stavili na nacionalnu donatorsku listu. 399 00:32:10,892 --> 00:32:13,927 Vidi�? Drugi put je sretan. 400 00:32:15,282 --> 00:32:20,456 Dobit �u novo srce i biti na tvom vjen�anju, ba� kako smo planirali. 401 00:32:23,709 --> 00:32:28,764 Moram ti ne�to priznati. Jeremy me nije vodio da igramo squash. 402 00:32:30,618 --> 00:32:32,401 I�li smo na satove plesa. 403 00:32:33,620 --> 00:32:37,954 �to? Satove plesa? Ti? -Pusti mi malo. 404 00:32:37,979 --> 00:32:42,712 Ni za mene nije lako, ali Jeremy nam ih je na�ao. 405 00:32:42,714 --> 00:32:45,848 Jeremy? Moj Jeremy ti je na�ao satove plesa? 406 00:32:47,604 --> 00:32:51,293 Jeremy je znao koliko mi je va�no... 407 00:32:53,458 --> 00:32:57,093 da ple�em sa svojom curicom na dan njenog vjen�anja. 408 00:33:02,817 --> 00:33:07,910 Valjda on ipak nije tako lo� tip. -Da, rekla sam ti. 409 00:33:13,942 --> 00:33:15,442 Gdje je Jeremy? 410 00:33:18,232 --> 00:33:21,820 Do�i. Nalaz infekcije ti je negativan, dopustit �e da ode� iz bolnice. 411 00:33:21,921 --> 00:33:27,824 �ao mi je zbog tvojih prijatelja. -Smislit �emo ne�to. -Znam da ho�e�. 412 00:33:28,601 --> 00:33:34,397 Hej, jesi li dobro? -Mi smo doveli jednu zara�enu. Bio sam ovoliko blizu nje, 413 00:33:34,422 --> 00:33:36,903 a moji prijatelji su oni koji su u izolaciji, a ja sam ovdje. 414 00:33:36,928 --> 00:33:38,785 Jeste li dobro? -Dobro sam. 415 00:33:40,176 --> 00:33:42,048 Odmah bi zamijenio mjesto s njima. 416 00:33:42,073 --> 00:33:45,309 Izludjet �e� se tako razmi�ljaju�i, a treba� im mirne glave. 417 00:33:48,973 --> 00:33:52,786 �to? -Kad sve ovo bude gotovo, idemo na tu prokletu kavu. 418 00:33:58,644 --> 00:34:01,349 Dr. Leighton! -Idi, idi! -Mogu ti pomo�i. 419 00:34:01,350 --> 00:34:06,855 Kelly, mora� i�i, ne mo�e� opet riskirati izlaganje. Molim te, idi. 420 00:34:08,083 --> 00:34:11,543 Svi natrag, natrag! -JEREMY WEEB, 20 SATI NAKON IZLAGANJA. 421 00:34:19,044 --> 00:34:23,551 Ima abnormalno visoku temperaturu, 40,5�C. -Umire. 422 00:34:33,380 --> 00:34:37,893 Hej, Medvjedi�u! Znam da mrzi� taj nadimak. 423 00:34:37,895 --> 00:34:40,200 Ne, po�eo mi se svi�ati. 424 00:34:41,301 --> 00:34:42,852 Kao i ti. 425 00:34:44,170 --> 00:34:45,935 Nemoj sad flertovati sa mnom. 426 00:34:49,575 --> 00:34:52,224 Heather? Upomo�! Ovamo! 427 00:34:53,711 --> 00:34:58,404 Trebam ovdje pomo�. Heather. Heather. 428 00:34:59,568 --> 00:35:02,279 Heather, pogledaj me! Jedva ima puls. 429 00:35:02,304 --> 00:35:04,671 Pro�lo je samo 24 sata. -Tlak pada, 70/32. 430 00:35:04,956 --> 00:35:07,056 Neka mi netko da trostruki kateter. -Mora� se boriti, Heather. 431 00:35:07,058 --> 00:35:11,337 Dajte mi, odmah! -Trebam usisavanje! -Sad se mora� boriti. 432 00:35:15,203 --> 00:35:17,213 Centralna linija je unutra. 433 00:35:17,214 --> 00:35:20,264 Budi se. Stani s intubacijom. Heather? 434 00:35:22,134 --> 00:35:23,657 Heather, mo�e� li pri�ati s nama? 435 00:35:24,671 --> 00:35:27,624 Heather, mo�e� li pri�ati s nama? Heather? 436 00:35:29,821 --> 00:35:31,569 Pripremam novu visoku liniju. 437 00:35:34,101 --> 00:35:38,865 Heather? Ostani s nama. -Intubirajmo je. 438 00:35:41,515 --> 00:35:45,111 Tlak se izjedna�ava? -Da. 439 00:35:49,133 --> 00:35:51,700 Dobro. Unutra sam. 440 00:35:53,296 --> 00:35:55,062 Pro�lo je samo 24 sata. 441 00:35:55,087 --> 00:35:58,657 Ugriz. Stavlja virus direktno u njen krvotok. 442 00:36:00,604 --> 00:36:04,173 Zasi�enost raste. Kao i tlak. 443 00:36:05,431 --> 00:36:08,102 Maknite se od pacijentice, molim vas, odmah! 444 00:36:08,203 --> 00:36:09,770 Tko ste vi, k vragu? 445 00:36:09,795 --> 00:36:13,229 Dr. Willis, ovo je zamjenik direktora CDC, dr. Gareth Reddick. 446 00:36:13,230 --> 00:36:18,602 Nije me briga tko je. -Dr. Pinkney nam je kolegica i prijateljica, a sad pati. 447 00:36:18,627 --> 00:36:22,454 Jeste li saznali s �im imamo posla? -Da, zato ja i preuzimam. 448 00:36:22,479 --> 00:36:26,047 Sve pacijente ovdje testiramo i negativne pu�tamo da odu. 449 00:36:26,072 --> 00:36:28,845 Nitko ne odlazi! 'Angels Memorial' je zaklju�ana, 450 00:36:28,870 --> 00:36:33,118 Nacionalna garda preuzima osiguranje ustanove. -A �to je s inficiranima? 451 00:36:33,143 --> 00:36:36,485 CDC preuzima lije�enje, uklju�uju�i dr. Pinkney. 452 00:36:36,510 --> 00:36:41,592 Ne�emo je ostaviti. -Ho�ete. Imate bolnicu punu pacijenata. 453 00:36:41,617 --> 00:36:45,427 Oni su va�a briga. Virus je moja. -Ne! 454 00:36:45,754 --> 00:36:50,352 Wille? Wille, ona je stabilno. 455 00:36:55,097 --> 00:36:59,949 Mo�ete li preuzeti upuhivanje, molim vas? -Ispri�avam se. Jesam. 456 00:37:18,370 --> 00:37:19,870 Ariel? 457 00:37:22,484 --> 00:37:24,449 Leanne! 458 00:37:26,450 --> 00:37:29,507 Rekli su da sam bolesna. Ne �elim i�i s njima! -Gospo�ice, morate dalje. 459 00:37:29,532 --> 00:37:31,054 Gospo�o, �ao mi je, moram je odvesti. 460 00:37:31,101 --> 00:37:34,290 Sve �e biti u redu. -Gospo�o, morate pustiti. -Bit �e u redu. 461 00:37:34,291 --> 00:37:36,246 Ne, ne! -Idemo, moramo dalje. 462 00:37:36,271 --> 00:37:39,254 Ne, ne! -Ne�u je ostaviti! -�ao mi je. 463 00:37:39,279 --> 00:37:43,125 Ne�u je ostaviti! -Leanne. Leanne, Leanne! 464 00:37:43,812 --> 00:37:47,662 Leanne! Leanne! -Idemo! -Leanne! 465 00:37:48,283 --> 00:37:49,883 Idemo. 466 00:38:15,855 --> 00:38:17,372 �to se de�ava? 467 00:38:25,587 --> 00:38:27,923 Mogu li dobiti ovaj ples? 468 00:39:13,469 --> 00:39:15,365 Volim te. 469 00:39:27,649 --> 00:39:30,116 Prvo, ne�u u�initi zlo. 470 00:39:30,118 --> 00:39:33,253 Po�tovat �u one lije�nike za �ijim stopama hodam 471 00:39:33,255 --> 00:39:37,257 i rado dijeliti to znanje s onima koji �e mene slijediti. 472 00:39:37,508 --> 00:39:40,427 Zapamtit �u da ne lije�im karton ili bolest, 473 00:39:40,429 --> 00:39:42,262 ve� bolesno ljudsko bi�e. 474 00:39:42,264 --> 00:39:46,235 Da bi se mogla dobro brinuti o njima, kao i o njihovoj obitelji. 475 00:39:48,084 --> 00:39:52,105 Zapamtit �u da je medicina jednako umjetnost kao i znanost, 476 00:39:52,107 --> 00:39:55,690 i da toplina, suosje�anje i razumijevanje 477 00:39:55,737 --> 00:39:59,174 mogu biti bitniji od kirur�kog no�a ili kemi�arevog lijeka. 478 00:40:03,051 --> 00:40:06,486 Moram u�i! -Ona umire. -Moram u�i! -Ne! 479 00:40:07,783 --> 00:40:10,505 Ona �e umrijeti �to god mi u�inili. 480 00:40:10,782 --> 00:40:13,079 Ali ne mora umrijeti sama! 481 00:40:18,687 --> 00:40:20,194 Ona nije sama. 482 00:41:02,356 --> 00:41:05,946 Postupat �u pa�ljivo kod pitanja �ivota ili smrti. 483 00:41:05,948 --> 00:41:09,813 S ovom ogromnom odgovorno��u se moram suo�iti s velikom skromno��u 484 00:41:09,838 --> 00:41:11,184 i svije��u o mojoj vlastitoj nemo�i. 485 00:41:13,606 --> 00:41:16,138 Neka uvijek sa�uvam najbolje tradicije mog poziva, 486 00:41:18,060 --> 00:41:20,193 i neka mi dugo traje iskustvo zadovoljstva lije�enja 487 00:41:20,195 --> 00:41:22,263 onih koji tra�e moju pomo� 488 00:41:47,464 --> 00:41:48,967 PACIJENT NULA, 41 SAT OD IZLAGANJA 489 00:41:48,968 --> 00:41:50,564 TITL BY RODJOCOUSIN42931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.