All language subtitles for Code.Black.S02E12.HDTV.x264-FLEET[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,742 --> 00:00:03,400 Da, Metro, se recomandă, 2 00:00:03,430 --> 00:00:04,575 Rescue 4 a fost, de asemenea, pe scena. 3 00:00:04,578 --> 00:00:05,876 Avem un dirijabil în jos. 4 00:00:05,878 --> 00:00:07,645 Ne vom primi o aprovizionare cu apă... 5 00:00:14,311 --> 00:00:15,753 O lumină a lua pe el. 6 00:00:23,680 --> 00:00:24,468 E cineva acolo? 7 00:00:24,492 --> 00:00:26,527 - Medicul! - Capul sus pentru mine, bine? 8 00:00:26,528 --> 00:00:27,928 Bine, stai. 9 00:00:29,498 --> 00:00:31,532 - Ce ai? - În vârstă de 35 de ani, de sex masculin. 10 00:00:31,533 --> 00:00:33,567 Era transportat cu un appy rupta. 11 00:00:33,569 --> 00:00:36,436 Sepsis precoce. contuzii la cap, piept si abdomen. 12 00:00:36,439 --> 00:00:37,805 Scoate-l în mișcare, cat mai repede posibil. 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,760 Cine este aceasta? 14 00:00:39,101 --> 00:00:40,679 - Acesta este pilotul. - Ce mai face ea? 15 00:00:40,704 --> 00:00:42,515 Traumatisme faciale severe, sângerare lac gât. 16 00:00:42,539 --> 00:00:43,897 Nu a putut fi intubat, prea mult sânge în gură. 17 00:00:43,921 --> 00:00:45,463 Chestia asta o să explodeze! 18 00:00:45,914 --> 00:00:47,627 - Bine, deschide acea duză! - Mișcare! 19 00:00:54,723 --> 00:00:56,423 În calitate de medic echipa de baschet, 20 00:00:56,424 --> 00:00:57,658 Mă ocup cu toate leziunile... 21 00:00:57,659 --> 00:01:00,761 totul, de la blistere la oase rupte. 22 00:01:00,762 --> 00:01:03,300 - Ma descurc, de asemenea, terapie fizica... - Yay, sport. 23 00:01:03,310 --> 00:01:05,468 Nu ești impresionat cu abilitatea implicată? 24 00:01:05,493 --> 00:01:07,340 Baschet nu e treaba mea. 25 00:01:07,360 --> 00:01:09,130 - Precum și de nutriție... - Tony Hawk aterizare 900? 26 00:01:09,370 --> 00:01:10,239 Sunt acolo. 27 00:01:10,265 --> 00:01:12,299 Omule, vrei cu adevarat acest concert, nu-i asa? 28 00:01:12,323 --> 00:01:14,707 Glumești cu mine? Este imens pe Reluați. 29 00:01:14,710 --> 00:01:16,609 In plus exista bani în plus. 30 00:01:16,611 --> 00:01:19,313 În cazul în care sunteți atât de interesat, s-ar putea dori să asculte. 31 00:01:19,314 --> 00:01:20,835 Iar dacă sunteți printre grupul de rezidenți 32 00:01:20,859 --> 00:01:23,216 ales să mă ajute, va fi, de asemenea. 33 00:01:23,242 --> 00:01:26,896 În plus, veți primi, de asemenea, una dintre aceste jachete super cool. 34 00:01:27,774 --> 00:01:29,489 Cu "Asistent Echipa doctor" acolo. 35 00:01:31,993 --> 00:01:33,426 Pe cine vorbești? 36 00:01:33,451 --> 00:01:35,811 Waverly regizor atletic. 37 00:01:35,865 --> 00:01:37,264 Este Angus oferindu-i un tur? 38 00:01:37,265 --> 00:01:38,765 De unde știu ei unul pe altul? 39 00:01:38,768 --> 00:01:41,724 Este Trebuie să fie tatăl lui. Necrezut. 40 00:01:41,750 --> 00:01:42,865 Are cineva orice întrebări 41 00:01:42,890 --> 00:01:44,690 - Despre programul? - Scuzati-ma. 42 00:01:44,930 --> 00:01:45,668 - Rorish aici. - Este Willis. 43 00:01:45,694 --> 00:01:47,700 Uite ce, ai va trebui să-l taie scurt. 44 00:01:47,900 --> 00:01:48,341 Am fost pe o plimbare de-a lungul... 45 00:01:48,343 --> 00:01:50,389 O altă plimbare de-a lungul? Ai nevoie de un hobby. 46 00:01:50,414 --> 00:01:52,956 Pot, ceainic. Uite, eu vă trimit un dezastru. 47 00:01:52,981 --> 00:01:54,680 Ce fel de mizerie? 48 00:01:54,682 --> 00:01:57,160 Medevac transporta un pacient de pe un vas de croazieră. 49 00:01:57,190 --> 00:01:59,796 Elicopter a mers în jos. Eu v-am trimis deja doi cu autobuzul. 50 00:01:59,822 --> 00:02:01,287 Vom fi pregătiți. 51 00:02:01,290 --> 00:02:03,456 Doctore, ești bine să plec. 52 00:02:03,459 --> 00:02:05,159 El este conștient. 53 00:02:06,662 --> 00:02:08,228 Oh! 54 00:02:08,229 --> 00:02:10,970 Cum te numești? 55 00:02:10,980 --> 00:02:13,320 Brad. Brad Souza. Sunt medic de zbor. 56 00:02:13,340 --> 00:02:14,668 Este pacientul meu în viață? 57 00:02:14,669 --> 00:02:16,736 El este pe drumul de întoarcere spre îngeri. 58 00:02:16,739 --> 00:02:18,938 Cum rămâne cu meu... pilotul meu... Debbie? 59 00:02:18,941 --> 00:02:21,574 Nu știu cum a făcut-o, dar ea... ea ne-a salvat. 60 00:02:21,576 --> 00:02:23,355 Tu ești cel Sunt îngrijorat chiar acum, bine? 61 00:02:23,381 --> 00:02:25,544 El este în stare bună aici prins reală. 62 00:02:25,568 --> 00:02:27,536 Mai avem încă un episod acut-up! 63 00:02:29,418 --> 00:02:31,451 Ce fel de strategie ofensivă te în? 64 00:02:31,454 --> 00:02:32,885 Mișcare, triplu post-? 65 00:02:32,888 --> 00:02:34,646 Cel în care scorurile echipa mea. 66 00:02:34,670 --> 00:02:36,700 Chiar nu știu nimic despre baschet, nu-i așa? 67 00:02:36,725 --> 00:02:39,260 Noi nu trebuie să joci pentru echipa dacă vom obține locuri de muncă. 68 00:02:39,284 --> 00:02:40,334 Suntem doctori. 69 00:02:40,359 --> 00:02:41,406 Destul de sigur că pot ocupa de asta. 70 00:02:41,430 --> 00:02:43,764 Leighton, Savetti, vorbesc de sport mai târziu, te rog. 71 00:02:43,765 --> 00:02:45,264 Da, avem nevoie de capetele în acest joc. 72 00:02:45,266 --> 00:02:47,586 Acestea sunt primele două victime ale accidentului MEDEVAC. 73 00:02:54,409 --> 00:02:56,276 În vârstă de 35 de ani, de sex masculin, cu appy fisurat. 74 00:02:56,277 --> 00:02:59,278 Un prejudiciu Blunt a la cap, piept si abdomen. 75 00:02:59,281 --> 00:03:02,849 El este hipotensiv și hipoxică. BP 74 peste 46. 76 00:03:02,852 --> 00:03:05,382 Am putea avea telefonul meu? Trebuie să sun pe soția mea. 77 00:03:05,407 --> 00:03:07,753 I-am și meu în vârstă de 8 ani pe navă de croazieră din stânga. 78 00:03:07,756 --> 00:03:10,424 D-le, aveți posibilitatea să o suni imediat ce sunt stabilizate. Iţi promit. 79 00:03:10,425 --> 00:03:13,260 În vârstă de 40 de ani, de sex feminin. BP 90 peste 52. 80 00:03:13,270 --> 00:03:15,520 - Numele ei Debbie. - Traumatisme faciale severe. 81 00:03:15,780 --> 00:03:17,163 Stare intubatie post-nazale în domeniu. 82 00:03:17,165 --> 00:03:18,174 Pot observa asta. 83 00:03:18,199 --> 00:03:19,667 Statistici sunt în scădere. Ea este la mijlocul anilor '80. 84 00:03:19,691 --> 00:03:22,310 - Hai să o ducem în Center Stage. - Stai puțin, Debbie, v-am prins. 85 00:03:22,334 --> 00:03:24,466 - Unde este Dr. Willis? - Încă de pe scenă. 86 00:03:34,984 --> 00:03:37,116 Bine. Începem. 87 00:03:39,870 --> 00:03:40,486 Au! Om! 88 00:03:42,191 --> 00:03:43,723 El este topit pe scaun. 89 00:03:45,793 --> 00:03:47,961 Bine, o să taie acest scaun afară. 90 00:03:47,962 --> 00:03:49,477 Ne vom lua totul cu noi. 91 00:03:49,502 --> 00:03:50,634 - In regula? - In regula. 92 00:03:50,659 --> 00:03:51,805 S-o facem. 93 00:03:52,200 --> 00:03:53,567 Ce se întâmplă? Ce o sa faci? 94 00:03:55,127 --> 00:03:56,805 Noi o să te scoatem de aici. 95 00:03:56,985 --> 00:03:58,704 Am să-ți dau niște morfină. 96 00:03:58,706 --> 00:04:00,164 Acest lucru va ajuta. 97 00:04:00,543 --> 00:04:02,508 Ce despre Rowan? Pacientul. 98 00:04:02,510 --> 00:04:04,211 Familia lui. Am spus... 99 00:04:04,212 --> 00:04:06,312 I-am promis că voi... ei să-l văd din nou. 100 00:04:06,314 --> 00:04:08,343 Vei ține promisiunea ta. 101 00:04:08,850 --> 00:04:10,950 Acolo e scurgerea de combustibil din acest lucru. 102 00:04:10,953 --> 00:04:12,419 Sa mergem. 103 00:04:12,443 --> 00:04:13,981 Aproape acolo. 104 00:04:15,290 --> 00:04:17,330 Hai să mergem, să mergem, să mergem! 105 00:04:19,685 --> 00:04:21,872 Hei, hei! 106 00:04:24,288 --> 00:04:28,332 Sincronizat și corectat prin Aaronnmb www.addic7ed.com 107 00:04:30,310 --> 00:04:31,509 Ok, sunete pulmonare sunt clare. 108 00:04:31,512 --> 00:04:33,648 Ea începe să devină greu de sac. Statisticile sunt jos. 109 00:04:33,672 --> 00:04:35,971 Poate fi dislocat tubul ei intratraheal lui. 110 00:04:37,483 --> 00:04:39,254 Maxilarului ei este dislocat. 111 00:04:39,279 --> 00:04:41,140 - Este comprimarea tubului ei de respirație. - Stai, stai, stai, stai. 112 00:04:41,380 --> 00:04:43,672 Pune-astea pe, asa ca nu musca degetele off. 113 00:04:43,673 --> 00:04:45,372 Hai, Debbie. Haide. 114 00:04:45,375 --> 00:04:47,413 Sateliți sunt în jos de 72%. 115 00:04:48,319 --> 00:04:49,478 Haide fato. 116 00:04:49,480 --> 00:04:51,146 Ah! 117 00:04:51,148 --> 00:04:53,848 Bine. Te-am prins, Debbie. 118 00:04:54,959 --> 00:04:58,860 Gradul de sex masculin, 40 de ani, al doilea și al treilea arsuri pe spate. 119 00:04:58,880 --> 00:05:00,120 El este fuzionată la scaun. El este medic de zbor. 120 00:05:00,122 --> 00:05:01,197 Alerteze unitatea de ardere? 121 00:05:01,221 --> 00:05:03,168 Noi nu am putut să-l separe de scaun pe scena. 122 00:05:03,192 --> 00:05:05,627 Trebuie să-l facem chirurgical. Încet și foarte atent. 123 00:05:05,629 --> 00:05:07,204 Hai să-l stabilizeze aici. 124 00:05:07,730 --> 00:05:09,663 Cum se tulbură găsi întotdeauna? 125 00:05:09,665 --> 00:05:12,330 Aceasta este o întrebare bună. Ce mai face ea? 126 00:05:12,350 --> 00:05:13,535 Ea este destul de stabil pentru a trece la OR. 127 00:05:13,536 --> 00:05:16,137 - Eu o voi lua pe cont propriu. - Am înţeles. 128 00:05:16,598 --> 00:05:18,173 Difuze sensibilitate si paza. 129 00:05:19,877 --> 00:05:21,810 Burta e plină de sânge. 130 00:05:21,812 --> 00:05:23,411 Să-l ducem la OR. Sa mergem. 131 00:05:23,413 --> 00:05:24,910 Brațele sunt arse. Nu se pot obține acces. 132 00:05:24,934 --> 00:05:26,213 Fă-o EJ. 133 00:05:26,216 --> 00:05:28,144 Noi o să aibă grijă de tine, Brad. 134 00:05:28,317 --> 00:05:29,567 - Tu-l cunoști? - Da. 135 00:05:29,591 --> 00:05:32,463 Aceștia doi au fost zboară oamenii de aici de ani de zile. 136 00:05:32,488 --> 00:05:33,721 El are probleme de respirație. 137 00:05:33,723 --> 00:05:35,925 Arsuri sunt grosime complet la spate și în piept dreapta, 138 00:05:35,949 --> 00:05:37,792 constrictia respirația. 139 00:05:37,793 --> 00:05:40,161 El nu se poate extinde plămânii. 140 00:05:40,163 --> 00:05:41,730 - Fasciotomie. - Da. 141 00:05:41,731 --> 00:05:44,980 Dr. Kean, avem nevoie să taie scaunul de pe spate 142 00:05:44,100 --> 00:05:45,567 și apoi se taie prin arsuri. 143 00:05:45,569 --> 00:05:47,670 Hai să-l aducă la OR pentru asta. 144 00:05:47,690 --> 00:05:48,536 Risa, poți pagina arde unitate, te rog? 145 00:05:48,538 --> 00:05:50,338 - Deja pe drum. - Pazeste-ti spatele. 146 00:05:50,340 --> 00:05:52,206 În spatele tău. 147 00:05:52,209 --> 00:05:54,808 - Sateliți sunt până la 74 de ani. - Intubat-l? 148 00:05:54,810 --> 00:05:56,211 Asta nu se va rezolva această problemă. 149 00:05:56,213 --> 00:05:58,339 Bine, trebuie să plecăm scaunul ăsta de pe el acum sau el se va sufoca. 150 00:05:58,363 --> 00:06:00,151 Atât de mult pentru lent și atent. 151 00:06:03,220 --> 00:06:05,520 - Ce avem? - Este Debbie, pilotul MEDEVAC. 152 00:06:05,550 --> 00:06:06,788 Ea codificate în lift. 153 00:06:11,228 --> 00:06:12,860 Criza hamman lui. Ea se scurge aer. 154 00:06:12,862 --> 00:06:15,396 - Trebuie so deschidem acum. - Hai să mergem, băieți. 155 00:06:15,399 --> 00:06:18,980 Pulsul este de până la 64%. 156 00:06:18,100 --> 00:06:19,668 Voi termina eliberarea scaunului, 157 00:06:19,670 --> 00:06:20,869 Voi piept incizie. 158 00:06:20,870 --> 00:06:23,305 - Am nevoie de betadină. - Nu pot să-l abia geanta. 159 00:06:23,307 --> 00:06:25,500 Băieți, trebuie să muncesc mai repede. 160 00:06:25,700 --> 00:06:26,350 El se prăbușește. 161 00:06:26,600 --> 00:06:29,127 Haide, Brad. Stai cu noi. Stai cu noi. 162 00:06:29,153 --> 00:06:30,685 - Aproape am ajuns. - Vine liber. 163 00:06:30,711 --> 00:06:31,730 Sarah, bisturiu. 164 00:06:31,754 --> 00:06:33,321 Partea mea, de asemenea. Să ne trage. 165 00:06:33,348 --> 00:06:35,882 Unu doi trei. 166 00:06:35,884 --> 00:06:37,983 Sunt prin țesutul subcu. 167 00:06:46,786 --> 00:06:48,319 Sateliți se apropie. 168 00:06:48,322 --> 00:06:49,654 Pulsul e puternic. 169 00:06:49,656 --> 00:06:51,622 El nu este în afara de pădure încă. 170 00:06:51,625 --> 00:06:54,793 Bine, să-l îmbrace și să-l la unitatea de ardere. 171 00:06:59,365 --> 00:07:01,336 Fiica ta a aruncat un capsator la fiul meu. 172 00:07:01,362 --> 00:07:04,279 - E nebună sau ceva? - Nu. Nu e nebună. 173 00:07:04,305 --> 00:07:06,906 Știți că fiul tău a fost mișto de hainele fiicei mele? 174 00:07:06,932 --> 00:07:08,240 El a dat un bătăuș. 175 00:07:08,242 --> 00:07:10,865 Bine. Cine a ajuns în spital, nu-i asa? 176 00:07:10,889 --> 00:07:12,690 Fiica ta ar trebui să fie în închisoare. 177 00:07:12,930 --> 00:07:13,528 Ai nevoie să se relaxeze, domnule, serios. 178 00:07:13,552 --> 00:07:14,928 Ok, trebuie să minte propria afacere 179 00:07:14,952 --> 00:07:16,526 - Și doar să aibă grijă de tăiat. - Tata. 180 00:07:16,550 --> 00:07:18,779 - Este bine, fiule, am primit asta. - Nu. 181 00:07:18,987 --> 00:07:21,468 Vreau să spun, bătând capul meu, 182 00:07:21,492 --> 00:07:24,199 și ochiul meu a dispărut total neclare. 183 00:07:24,225 --> 00:07:26,140 Ce... Ce vrei să spui? Ce se întâmplă? Ce... 184 00:07:26,380 --> 00:07:27,490 Lasă-mă să arunc o privire mai atentă. 185 00:07:27,514 --> 00:07:29,815 - Doare? - Da. Aceasta ucide. 186 00:07:29,863 --> 00:07:31,697 Bine, ce e... Ce este greșit? Vorbi cu mine chiar acum. 187 00:07:31,699 --> 00:07:34,266 Ar putea fi nimic, dar avem nevoie pentru a obține un CT. In regula? 188 00:07:34,268 --> 00:07:35,826 A C... 189 00:07:36,336 --> 00:07:38,504 - Vei plăti pentru asta. - Mamă, putem merge? 190 00:07:38,505 --> 00:07:40,773 - Aprilie. - Retrage-te. Serios. 191 00:07:40,774 --> 00:07:42,523 Nu Nu. Nu. Asta este scump. 192 00:07:42,548 --> 00:07:43,586 Facturile medicale sunt scumpe. 193 00:07:43,610 --> 00:07:45,750 Și eu să te-am da în judecată pentru tot. 194 00:07:45,774 --> 00:07:46,973 Dr. Dixon. 195 00:07:47,581 --> 00:07:49,444 - Ai sub control? - Incerc. 196 00:07:49,470 --> 00:07:51,530 Bine bine. Cine dracu esti tu? 197 00:07:51,432 --> 00:07:54,670 Eu sunt capul acestei ER și șeful de chirurgie. 198 00:07:57,865 --> 00:07:59,531 Hei amice. 199 00:08:00,627 --> 00:08:02,961 Ce nevoie pacientul, dr Dixon? 200 00:08:02,963 --> 00:08:05,140 Uh, CT a creierului si orbite sale. 201 00:08:05,400 --> 00:08:06,738 Face acest lucru. 202 00:08:17,944 --> 00:08:19,879 - Dr. Rorish. - Mulțumiri. 203 00:08:23,550 --> 00:08:25,408 Debbie nu a reușit. 204 00:08:25,815 --> 00:08:27,783 - Imi pare rau. - Da. 205 00:08:28,187 --> 00:08:31,158 A fost primul pilot de elicopter de sex feminin am întâlnit-o vreodată. 206 00:08:32,960 --> 00:08:35,309 Trebuie să-l sun pe părinții ei. 207 00:08:36,363 --> 00:08:38,297 Cum de vrei să se ocupe de Brad? 208 00:08:38,298 --> 00:08:40,638 Aș dori să-i spun, dacă nu te superi. 209 00:08:41,692 --> 00:08:43,638 Ele sunt ca o familie. 210 00:08:44,951 --> 00:08:46,616 Bine-l Swing în jurul valorii. 211 00:08:50,644 --> 00:08:53,245 Acest lucru ar trebui să ajute cu durerea. 212 00:08:54,363 --> 00:08:56,424 Am discutat cu chirurgi. 213 00:08:56,450 --> 00:08:58,149 Vestea bună e că au primit apendicele ta afară. 214 00:08:58,152 --> 00:08:59,518 Și veștile proaste? 215 00:08:59,519 --> 00:09:03,200 Ai avut un traumatism abdominal semnificativ de accident. 216 00:09:03,230 --> 00:09:05,489 Am avut de a elimina mai multe picioare de intestine. 217 00:09:05,490 --> 00:09:06,811 O Doamne. 218 00:09:06,836 --> 00:09:09,623 Vă vom monitoriza îndeaproape, dar ar trebui să știi... 219 00:09:09,648 --> 00:09:11,639 ar putea exista alte complicații. 220 00:09:11,663 --> 00:09:13,687 Nu pot să spun soției mele că. 221 00:09:13,734 --> 00:09:15,366 Ea griji prea mult. 222 00:09:16,929 --> 00:09:18,880 Rowan. Oh, mulțumesc lui Dumnezeu. 223 00:09:18,905 --> 00:09:20,572 Sunt... ești bine? 224 00:09:21,674 --> 00:09:23,903 Da draga. Sunt bine. 225 00:09:24,430 --> 00:09:26,544 M-am apendicele meu scos, dar eu sunt bine. 226 00:09:27,326 --> 00:09:29,153 Jason cu tine? 227 00:09:30,170 --> 00:09:32,183 Tată, când te întorci? 228 00:09:32,186 --> 00:09:34,334 Nu chiar acum, amice, dar... 229 00:09:34,359 --> 00:09:37,221 acestea iau o astfel grijă de mine. 230 00:09:37,873 --> 00:09:40,725 Hei, știi cum vrei să fii doctor? 231 00:09:40,936 --> 00:09:44,873 Ce zici de am lua unul dintre acele stetoscoape fantezie pentru tine? 232 00:09:44,898 --> 00:09:46,498 Poti sa faci asta? 233 00:09:48,836 --> 00:09:50,635 Hei, pune mami înapoi. 234 00:09:50,975 --> 00:09:53,871 Hei, cât de mult i-ai dat? El ar trebui să fie într-o durere mult mai mult. 235 00:09:53,874 --> 00:09:55,192 Un miligram de Dilaudid. 236 00:09:55,217 --> 00:09:57,341 IV împinge? Ce? Încerci să renunțe la presiunea lui? 237 00:09:57,344 --> 00:09:58,976 - El este pur și simplu a ieșit din operație. - Care este problema ta? 238 00:09:59,000 --> 00:10:00,110 Tensiunea este în regulă. 239 00:10:00,140 --> 00:10:01,222 - Da, deocamdată. - Hei... 240 00:10:01,248 --> 00:10:03,140 Dar el ar putea totuși avea anestezic în sistemul său. 241 00:10:03,170 --> 00:10:05,216 Lui D-dimer este ridicată. Ar putea avea un PE. 242 00:10:05,219 --> 00:10:06,851 Și ați putea fi diseminate herpes, 243 00:10:06,854 --> 00:10:08,833 dar eu sunt ghicitul că tu nu faci. 244 00:10:08,859 --> 00:10:10,525 Ce e in neregula cu tine? 245 00:10:11,760 --> 00:10:13,346 De unde știi directorul atletic la Waverly? 246 00:10:13,370 --> 00:10:14,870 O Doamne. 247 00:10:14,894 --> 00:10:16,128 Este tatăl tău, nu? 248 00:10:16,129 --> 00:10:18,551 Nu pot sa cred asta. Despre asta e vorba? 249 00:10:18,576 --> 00:10:20,678 Am la fel de mult dreptul la acel loc de munca ca si tine. 250 00:10:20,702 --> 00:10:22,900 Tot ce am ajuns în viața mea, 251 00:10:22,903 --> 00:10:24,802 Am trebuit să lupte pentru. 252 00:10:24,804 --> 00:10:26,871 - N-ai luptat pentru nimic. - Despre ce vorbesti? 253 00:10:26,874 --> 00:10:29,307 Tatăl tău. Ați avut întotdeauna în viață pe. 254 00:10:29,309 --> 00:10:30,572 Și tot ce am avut vreodată este o afară. 255 00:10:30,596 --> 00:10:33,130 Hei. Este vreo problemă? 256 00:10:34,688 --> 00:10:36,751 - Nu. - Nu. 257 00:10:37,170 --> 00:10:39,150 Apoi, nu vă mai certați în fața pacienților. 258 00:10:39,153 --> 00:10:41,753 De fapt, nu vă mai certați. Perioadă. 259 00:10:44,591 --> 00:10:47,279 Crezi că am putea obține unul dintre acele stetoscoape? 260 00:10:48,729 --> 00:10:50,607 Am sa vad ce pot face. 261 00:10:51,610 --> 00:10:53,506 Unu doi trei. 262 00:10:53,900 --> 00:10:56,249 În vârstă de 10 ani, 8 de sex feminin singur într-un mall. 263 00:10:56,274 --> 00:10:57,474 Agitat grav. 264 00:10:57,499 --> 00:10:59,447 Respirație șuierătoare și hipoxie ușoară Difuz. 265 00:10:59,472 --> 00:11:01,539 Oxigenul ei continuă scădere. 266 00:11:04,677 --> 00:11:06,577 Bine, bine, voi retrag. 267 00:11:07,821 --> 00:11:09,981 Uh, orice traumatism la cap sau febra? 268 00:11:09,984 --> 00:11:12,517 Poliția a Nr sunt în căutarea pentru părinții ei acum. 269 00:11:12,519 --> 00:11:14,274 Ar trebui sa punem patru restricții punct de pe ea. 270 00:11:14,298 --> 00:11:15,965 Ce naiba se întâmplă? 271 00:11:16,222 --> 00:11:18,302 Noi nu folosim patru restricții punct de pe un copil. 272 00:11:21,562 --> 00:11:23,361 Oxigen este la 86%. 273 00:11:23,386 --> 00:11:24,870 Ea a avut ceva de mâncare? Ceva de băut? 274 00:11:24,871 --> 00:11:26,682 - Orice medicamente de pe ea? - Nu. 275 00:11:27,635 --> 00:11:29,701 Hei. Hei, hei. 276 00:11:29,702 --> 00:11:31,168 Unde sunt parintii tai? 277 00:11:35,942 --> 00:11:37,650 Nu e nimic să se teamă. 278 00:11:38,440 --> 00:11:39,650 Bine. 279 00:11:39,676 --> 00:11:42,596 Trebuie să punem această mască de oxigen pe tine astfel încât să puteți... 280 00:11:47,687 --> 00:11:50,167 Trebuie să pun această mască pe tine, astfel încât să puteți... 281 00:11:51,668 --> 00:11:54,668 Ea ne poate auzi. Ea este pur și simplu nu răspunde. 282 00:11:55,880 --> 00:11:57,556 Zoe? Zoe. Mami e aici, dragă. 283 00:11:57,721 --> 00:12:01,490 E în regulă? Am pierdut-o. Ea... ea a fugit. 284 00:12:01,510 --> 00:12:03,769 O pot calma. Hei. Poftim. 285 00:12:03,770 --> 00:12:05,730 Are nevoie de un tratament de respirație. 286 00:12:05,970 --> 00:12:07,631 - Poate vrei să-l puneți pe ea. - Mulțumesc. 287 00:12:07,908 --> 00:12:10,575 Ea este autist. Ea nu face mare cu persoane necunoscute. 288 00:12:12,779 --> 00:12:14,278 Pur si simplu aluneca pe partea din spate. 289 00:12:14,280 --> 00:12:16,347 Eu... Nu-ți face griji. Eu am făcut-o înainte. 290 00:12:16,350 --> 00:12:18,792 Bine bine. Este ok. 291 00:12:19,682 --> 00:12:21,354 Ea este, probabil facut pneumonie. 292 00:12:21,379 --> 00:12:23,456 Ar fi a patra oară în acest an. 293 00:12:23,480 --> 00:12:25,181 Ea are astm cronic. 294 00:12:25,807 --> 00:12:27,359 A fost ea verificată pentru celula secera? 295 00:12:27,360 --> 00:12:29,727 Desigur. Ea nu o are. 296 00:12:29,730 --> 00:12:32,596 Care este distanța dintre 297 00:12:32,599 --> 00:12:35,767 Los Angeles și Dallas, Texas? 298 00:12:35,769 --> 00:12:37,236 Distanța dintre 299 00:12:37,261 --> 00:12:40,883 Los Angeles, California, și Dallas, Texas, este... 300 00:12:40,908 --> 00:12:43,800 Ea vorbește la telefon. 301 00:12:43,900 --> 00:12:44,975 De asemenea, ea repetă ceea ce se aude la televizor 302 00:12:44,977 --> 00:12:48,109 și, uneori, vorbește cu animalele ei umplute. 303 00:12:49,450 --> 00:12:51,562 Dar ea nu vorbește cu mine. 304 00:12:51,696 --> 00:12:55,230 Ea este 9, iar ea nu se spune niciodată un singur cuvânt pentru mine. 305 00:12:56,530 --> 00:12:57,725 Nici măcar "mami". 306 00:12:59,710 --> 00:13:01,926 1, 2, 3... 307 00:13:01,927 --> 00:13:04,429 Oh, Doamne, nu. Ea contează atunci când ea este în durere. 308 00:13:04,455 --> 00:13:05,491 Unde este durerea? 309 00:13:05,517 --> 00:13:07,000 Nu știu. Ea arată o mulțime de locuri. 310 00:13:07,240 --> 00:13:08,923 Dar, în cazul în care radiază sau vine în valuri sau... 311 00:13:08,947 --> 00:13:11,800 I-am nu știu. Ea doar contează. 312 00:13:11,105 --> 00:13:13,407 - 10, 11... - Bine. 313 00:13:13,432 --> 00:13:16,375 - Bine. Bine. - 12, 13... 314 00:13:26,671 --> 00:13:28,604 Hei, Brad. 315 00:13:32,509 --> 00:13:34,475 Cum se simte? 316 00:13:35,509 --> 00:13:38,870 Am văzut că au primit din nou respirația. 317 00:13:38,509 --> 00:13:40,982 Ea este atât de greu. 318 00:13:41,763 --> 00:13:43,950 - Brad. - Eu o cunosc. 319 00:13:43,125 --> 00:13:46,187 Ea... ea vrea să se întoarcă la locul de muncă la fel de rău ca și mine. 320 00:13:47,758 --> 00:13:49,484 Brad. 321 00:13:52,797 --> 00:13:54,462 Imi pare rau. 322 00:13:54,465 --> 00:13:56,999 Debbie a murit în operație. 323 00:14:03,000 --> 00:14:04,373 În... 324 00:14:04,375 --> 00:14:06,594 în capul meu, toată lumea trăiește. 325 00:14:07,384 --> 00:14:09,184 Ce vrei sa spui? 326 00:14:11,744 --> 00:14:13,182 Vreau să spun, am picătură le-off de pe acoperis, 327 00:14:13,183 --> 00:14:14,750 Eu zbura departe, și nu mă uit înapoi, 328 00:14:14,751 --> 00:14:16,322 și în capul meu... 329 00:14:18,326 --> 00:14:19,886 toate trăiesc. 330 00:14:21,778 --> 00:14:24,918 Cum rămâne pacient, , UH, appy? 331 00:14:28,652 --> 00:14:30,650 El este stabil. 332 00:14:31,831 --> 00:14:34,680 Facem tot ce putem. 333 00:14:34,413 --> 00:14:36,380 Poți să mă ții în bucla? 334 00:14:37,522 --> 00:14:40,188 I-am promis că o să-și vadă familia din nou. 335 00:14:40,411 --> 00:14:42,144 Stiu. 336 00:14:42,145 --> 00:14:43,912 Noi nu ar trebui să facem promisiuni. 337 00:14:44,639 --> 00:14:46,107 Nu. 338 00:14:47,368 --> 00:14:49,400 Dar noi toți facem. 339 00:14:51,412 --> 00:14:54,403 Tată, trebuie să vii înapoi. Îți lipsește totul. 340 00:14:54,427 --> 00:14:58,614 Știu, amice, dar... uite ce am găsit. 341 00:14:58,639 --> 00:15:01,830 Voi fi capabil să asculte inima ta când voi ajunge acolo. 342 00:15:01,831 --> 00:15:03,798 Ești sigur poate. 343 00:15:03,801 --> 00:15:05,900 Iţi promit. 344 00:15:07,400 --> 00:15:09,149 CT găsit unele sângerare în spatele ochiului drept, 345 00:15:09,174 --> 00:15:10,931 care comprima nervul optic. 346 00:15:10,956 --> 00:15:12,674 Și de ce-mi spui asta? 347 00:15:12,677 --> 00:15:14,330 Nu e ochiul meu. 348 00:15:14,412 --> 00:15:18,711 Dreapta. Nu, eu, um, m-am gândit că aș putea folosi un pic de ajutor. 349 00:15:18,736 --> 00:15:20,000 Tipul e dur. 350 00:15:20,250 --> 00:15:21,817 Poate ar trebui să fie acela de a vorbi cu el. 351 00:15:21,818 --> 00:15:25,721 Dr. Dixon, am de gând să mă prefac că nu am auzit asta. 352 00:15:25,722 --> 00:15:28,490 A se vedea, manipularea pacienților face parte de a fi un medic. 353 00:15:28,754 --> 00:15:32,611 Deci ai face fie toată treaba sau nu faci nimic. 354 00:15:36,277 --> 00:15:37,759 Bine. 355 00:15:37,784 --> 00:15:39,628 Voi lua asta ca nu. 356 00:15:42,634 --> 00:15:45,434 Acum, odată ce stimulator neuro-a implantat, 357 00:15:45,437 --> 00:15:47,470 acesta oferă impulsuri electrice, 358 00:15:47,471 --> 00:15:49,788 obiective diferite zone ale creierului 359 00:15:49,945 --> 00:15:52,975 pentru a atenua simptomele de Parkinson. 360 00:15:52,977 --> 00:15:55,577 Se numește o intervenție chirurgicală Deep Brain Stimularea. 361 00:15:55,580 --> 00:15:58,452 Este ca un stimulator cardiac pentru creier. 362 00:16:00,552 --> 00:16:02,780 Da, am auzit de ea. 363 00:16:03,455 --> 00:16:05,106 Și ai făcut-o înainte? 364 00:16:05,131 --> 00:16:06,655 Pumn de ori. 365 00:16:06,658 --> 00:16:09,178 Fiecare cu diferite grade de succes. 366 00:16:12,995 --> 00:16:14,998 Deci, nu există nici o garanție că va funcționa. 367 00:16:16,340 --> 00:16:18,263 Sau că voi supraviețui chiar și o intervenție chirurgicală. 368 00:16:18,287 --> 00:16:21,730 Există riscuri. Da. 369 00:16:21,215 --> 00:16:22,807 Tu stii asta. 370 00:16:23,475 --> 00:16:26,534 Dar tu ești, de asemenea, un candidat foarte bun, și că este rar. 371 00:16:26,559 --> 00:16:28,244 Nu toată lumea se califică. 372 00:16:28,245 --> 00:16:30,480 Pentru a începe, există unele teste de laborator de pre-op, bine? 373 00:16:30,481 --> 00:16:32,715 Putem obține cele făcut în seara asta. 374 00:16:32,716 --> 00:16:33,963 Nu. 375 00:16:33,989 --> 00:16:36,121 Rollie, este o fereastră scurtă. 376 00:16:36,147 --> 00:16:38,456 Sunteți un candidat bun acum, dar nu pot garanta că... 377 00:16:38,525 --> 00:16:39,652 - Eu nu sunt gata. - Rollie... 378 00:16:39,676 --> 00:16:41,337 Nu. Nu. Eu... 379 00:16:44,729 --> 00:16:46,528 Mulțumesc. 380 00:16:46,530 --> 00:16:48,630 Apreciez timpul acordat. 381 00:16:53,470 --> 00:16:55,850 - O operatie? - Da. 382 00:16:55,110 --> 00:16:56,859 - Glumești cu mine?! - Nu Nu. 383 00:16:56,884 --> 00:16:58,225 Am de gând să fie bine? 384 00:16:58,264 --> 00:17:00,143 Liniște. Așa că, dacă el devine această operație, 385 00:17:00,144 --> 00:17:01,677 el va primi mai bine, nu? 386 00:17:01,679 --> 00:17:04,521 Ei bine, există o șansă ca prejudiciul ar putea fi permanente. 387 00:17:04,547 --> 00:17:05,964 Ce inseamna asta? 388 00:17:05,990 --> 00:17:07,967 El ar putea pierde viziune în ochi. 389 00:17:07,991 --> 00:17:09,419 Ce? 390 00:17:09,443 --> 00:17:11,646 Uite, uite, trebuie doar să vedem cum răspunde el. 391 00:17:11,672 --> 00:17:13,209 Avem o sală programată în două ore. 392 00:17:13,233 --> 00:17:15,888 Ok, două ore este prea lung. Vei lua-l acum. 393 00:17:16,303 --> 00:17:17,928 Hei, ascultă-mă. Hei, ascultă. 394 00:17:17,952 --> 00:17:20,873 Ia-l... chiar... acum. 395 00:17:21,146 --> 00:17:23,903 D-le, îl vom lua în două ore. 396 00:17:24,210 --> 00:17:25,634 Acum, dacă nu se rezolva te jos, 397 00:17:25,636 --> 00:17:27,103 nu va fi aici în două ore 398 00:17:27,105 --> 00:17:30,607 pentru că voi chema securitatea să te escorteze afară. 399 00:17:34,322 --> 00:17:36,280 - Vorbește-mi. - Ea nu răspunde. 400 00:17:36,540 --> 00:17:38,540 Se pare că V-tahometrului. 401 00:17:38,677 --> 00:17:40,842 Nu este V-tahometrului. Este torsada. 402 00:17:40,844 --> 00:17:42,228 Are nevoie de magneziu. 403 00:17:46,337 --> 00:17:48,170 Slam-l. Acum. 404 00:17:51,625 --> 00:17:53,772 Bine. 405 00:17:57,634 --> 00:17:59,301 Se simte bine acum? 406 00:17:59,304 --> 00:18:01,275 Ritmului cardiac ei a devenit neregulat. 407 00:18:01,506 --> 00:18:03,873 Deci, ea are o problemă de inimă, de asemenea? 408 00:18:03,875 --> 00:18:05,173 Cum se mânca ea? 409 00:18:05,175 --> 00:18:07,175 Ce are de a face cu ceva? 410 00:18:07,178 --> 00:18:08,611 Nutriție proastă ar putea-o face 411 00:18:08,613 --> 00:18:10,346 mai sensibile la aritmii cardiace. 412 00:18:10,347 --> 00:18:12,714 - Și ea este foarte subțire. - Ea mănâncă bine. 413 00:18:13,684 --> 00:18:14,926 Vreau o scanare CAT a abdomenului ei. 414 00:18:14,950 --> 00:18:16,189 Nu Nu NU. Oamenii au încercat să facă acest lucru. 415 00:18:16,213 --> 00:18:17,586 Ea nu va sta în continuare. 416 00:18:17,612 --> 00:18:19,978 Am putea încerca sedare conștientă, dar există riscuri, 417 00:18:20,200 --> 00:18:21,469 în special cu bătăi neregulate ale inimii. 418 00:18:21,471 --> 00:18:23,604 Sunteți la fel ca toți ceilalți. 419 00:18:23,605 --> 00:18:25,122 Ești plin de rahat. 420 00:18:25,146 --> 00:18:26,222 Dacă nu știi nimic. 421 00:18:26,248 --> 00:18:28,981 De ce nu ai putut să faci doar treaba ta și repara-o? 422 00:18:33,215 --> 00:18:36,584 1, 2... 423 00:18:38,221 --> 00:18:41,567 3, 4... 424 00:18:42,167 --> 00:18:44,625 5, 6... 425 00:18:44,626 --> 00:18:46,894 Aș vrea să ne spui unde doare. 426 00:18:52,390 --> 00:18:56,200 Ceea ce temperatura din Dallas, Texas? 427 00:18:56,500 --> 00:19:00,289 Temperatura din Dallas, Texas, este de 38 de grade. 428 00:19:00,315 --> 00:19:03,911 Porți jacheta? 429 00:19:04,375 --> 00:19:06,446 Nu port jachete. 430 00:19:06,471 --> 00:19:08,905 Tu... vei fi rece. 431 00:19:11,954 --> 00:19:14,622 Ea poate fi destul de vorbăreț când ea vrea să fie. 432 00:19:16,780 --> 00:19:17,912 Esti orice bun cu tehnologie? 433 00:19:18,770 --> 00:19:21,194 M-am născut în '92. Sunt, practic, un astronaut. 434 00:19:21,196 --> 00:19:23,964 Bun. Am o idee. 435 00:19:28,450 --> 00:19:29,545 Nu se încetinește. 436 00:19:29,569 --> 00:19:31,103 Stai puțin două unități de PRBCs încrucișate cu potrivire acum. 437 00:19:31,127 --> 00:19:32,294 - Da, doctore. - Ce se întâmplă? 438 00:19:32,318 --> 00:19:34,217 El este peste tot hemoragie. 439 00:19:34,241 --> 00:19:36,723 Începe să-l pe FFP. Trimite în afara unui nou panou COAG. 440 00:19:36,749 --> 00:19:38,450 El nu mai poate cheag. 441 00:19:38,470 --> 00:19:40,436 Accidentul de l fi trimis în DIC. 442 00:19:40,710 --> 00:19:41,952 Nu este că, de obicei, fatală? 443 00:19:41,978 --> 00:19:44,561 De obicei, nu întotdeauna. 444 00:19:44,586 --> 00:19:46,788 I-am spus Angus lui D-dimer a fost ridicată. 445 00:19:46,789 --> 00:19:48,890 Aceasta este o constatare clasic într-un caz CID, nu? 446 00:19:50,259 --> 00:19:51,491 Care este starea pe soția lui? 447 00:19:51,493 --> 00:19:53,726 Barca ar trebui să acosteze mâine. 448 00:19:56,980 --> 00:19:57,932 El nu are timp până mâine. 449 00:19:57,933 --> 00:19:59,534 Cineva trebuie să se ridice la helipad. 450 00:19:59,536 --> 00:20:02,680 - A se vedea dacă avem un elicopter disponibil. - Pentru ce? 451 00:20:02,443 --> 00:20:05,600 Astfel că acest tată poate vedea familia lui înainte de a muri. 452 00:20:05,800 --> 00:20:06,507 Merge. 453 00:20:11,155 --> 00:20:14,490 El, probabil, nu va face mai mult de câteva ore. 454 00:20:15,288 --> 00:20:17,722 El ar trebui să vadă familia o singură dată ultima lui. 455 00:20:17,724 --> 00:20:20,250 Și ei sunt pe o navă de croazieră? 456 00:20:20,270 --> 00:20:21,460 200 mile. 457 00:20:21,461 --> 00:20:23,862 Aș dori să trimit unul dintre elicopterele noastre Medevac. 458 00:20:23,864 --> 00:20:26,431 Ei bine, asta este o plimbare cu Uber scump, Leanne. 459 00:20:26,432 --> 00:20:28,866 Ce se întâmplă dacă avem nevoie de elicopter pentru pacienti 460 00:20:28,868 --> 00:20:30,501 în timp ce se iau tarifele? 461 00:20:30,503 --> 00:20:31,803 Ei bine, m-am gândit deja la asta. 462 00:20:31,805 --> 00:20:33,259 E unul pe acoperiș gata de plecare. 463 00:20:33,285 --> 00:20:34,369 - Oh. - Complet gazat. 464 00:20:34,394 --> 00:20:36,157 Și vrei ca eu să iau tab-ul? 465 00:20:36,368 --> 00:20:38,644 Pentru o ultima revedere? Da. 466 00:20:38,645 --> 00:20:40,412 Este ieftin de două ori prețul. 467 00:20:40,413 --> 00:20:42,413 Îmi pare rău, Leanne. Eu... 468 00:20:42,415 --> 00:20:46,351 Ce-ai face pentru a vedea fiica ultima dată tău? 469 00:20:46,508 --> 00:20:48,174 Ce ar merita asta? 470 00:20:50,190 --> 00:20:52,590 Responsabilitatea mea este acest spital. 471 00:20:54,127 --> 00:20:56,461 Raspunsul este nu. 472 00:21:12,808 --> 00:21:15,535 Este bine să te văd treaz. 473 00:21:17,614 --> 00:21:19,614 Ce se întâmplă cu mine? 474 00:21:19,615 --> 00:21:23,250 Aveți o afecțiune cunoscută sub numele de DIC... 475 00:21:23,252 --> 00:21:26,904 coagulopatie intravasculară. 476 00:21:27,523 --> 00:21:29,779 Asta nu sună bine. 477 00:21:30,209 --> 00:21:32,926 Aceasta înseamnă că nu putem opri sângerarea. 478 00:21:33,825 --> 00:21:38,190 Corpul tau este de mestecat la toti factorii de coagulare... 479 00:21:38,550 --> 00:21:40,550 mai repede decât le-am da la tine. 480 00:21:41,697 --> 00:21:44,269 Sunt... spui... 481 00:21:44,605 --> 00:21:46,337 Sunt pe moarte? 482 00:21:49,627 --> 00:21:51,884 Facem tot ce putem, 483 00:21:51,910 --> 00:21:55,962 dar, în acest stadiu, este rareori reversibilă. 484 00:21:57,144 --> 00:21:59,740 Ei bine, uh... 485 00:21:59,450 --> 00:22:02,673 cum... cât de mult... cât de mult timp am? 486 00:22:02,699 --> 00:22:04,488 Pentru că soția mea o să vină. 487 00:22:04,512 --> 00:22:06,751 Ea este o zi departe, și... 488 00:22:09,660 --> 00:22:12,106 Trebuie doar să stai. 489 00:22:14,610 --> 00:22:15,278 Da. 490 00:22:21,678 --> 00:22:22,773 Aproape gata. 491 00:22:22,798 --> 00:22:24,598 Scuze. Internet lent aici. 492 00:22:24,624 --> 00:22:25,898 Ce faci din nou? 493 00:22:25,931 --> 00:22:27,396 Sunt instalarea unei aplicații simulator de voce 494 00:22:27,398 --> 00:22:28,758 pe telefonul Dr. Willis lui. 495 00:22:28,788 --> 00:22:29,810 Când el vorbește în ea, 496 00:22:29,836 --> 00:22:31,438 o să sune ca femeia aia engleză ai ales. 497 00:22:31,633 --> 00:22:33,968 - Aici. Incearca-l. - Sună numărul ei. 498 00:22:33,992 --> 00:22:35,605 Ei bine, ea are încă să răspundă la telefon. 499 00:22:35,607 --> 00:22:37,922 Va acea parte a fi de până la ea. 500 00:22:57,363 --> 00:23:00,571 Apelul dvs. a fost transmis un vocal automat... 501 00:23:00,596 --> 00:23:02,478 Doar ține de asteptare pana la ea răspunde. 502 00:23:02,502 --> 00:23:04,323 La fel ca fetele din liceu. 503 00:23:05,705 --> 00:23:07,790 Să sperăm că acest lucru va avea rezultate mai bune. 504 00:23:29,204 --> 00:23:30,227 Buna. 505 00:23:30,251 --> 00:23:31,643 Buna. 506 00:23:32,157 --> 00:23:35,332 Ce mai faci? Cum te simti? 507 00:23:47,297 --> 00:23:48,693 Esti bine? 508 00:23:48,719 --> 00:23:50,380 Esti bine? 509 00:23:50,875 --> 00:23:52,382 Nu. 510 00:23:56,870 --> 00:23:58,488 - Care este problema? - Care este problema? 511 00:23:58,490 --> 00:24:01,805 Ea este, de fapt vorbesc cu tine. Nu pot... Nu pot să nu-l cred. 512 00:24:04,102 --> 00:24:05,902 Mă simt rău. 513 00:24:06,348 --> 00:24:08,413 Unde te doare? 514 00:24:13,115 --> 00:24:17,544 Care este vremea în Tokyo, Japonia? 515 00:24:17,568 --> 00:24:19,776 Am avea nevoie de vreme în Tokyo, Japonia. 516 00:24:19,778 --> 00:24:21,269 Spune-i că sunt în căutarea pe web. 517 00:24:21,295 --> 00:24:22,769 Căutarea pe web. 518 00:24:22,795 --> 00:24:24,748 Căutarea pe web. 519 00:24:25,530 --> 00:24:29,353 Vremea în Tokyo, Japonia, este de 32 de grade. 520 00:24:29,576 --> 00:24:33,557 Ar trebui să pui pe o jachetă. 521 00:24:34,717 --> 00:24:36,259 - Eu voi. - Eu voi. 522 00:24:36,260 --> 00:24:38,600 Acest lucru ar putea dura ceva timp. 523 00:24:40,699 --> 00:24:42,465 Rorish are o linie pe un elicopter, 524 00:24:42,468 --> 00:24:44,424 dar Campbell a spus nu. 525 00:24:44,769 --> 00:24:47,304 - Ce naiba a fost aia? - Ce? 526 00:24:47,306 --> 00:24:50,282 - "Lui D-dimer a fost ridicat"? - A fost. 527 00:24:50,307 --> 00:24:52,808 Sunt un milion de motive pentru care lui D-dimer ar fi putut fi crescute. 528 00:24:52,810 --> 00:24:54,986 O soluție rece ar fi putut sa ridicat D-dimer. 529 00:24:55,100 --> 00:24:56,111 Și așa ar putea un DIC. 530 00:24:56,135 --> 00:24:57,509 Da, dar n-ai spus asta atunci. 531 00:24:57,534 --> 00:24:59,560 Niciunul dintre noi nu a fost de gândire asta. 532 00:24:59,800 --> 00:25:01,400 Ne-am gândit a fost ridicat, poate, din cauza unei apendicita. 533 00:25:01,424 --> 00:25:02,712 N-ai idee la ce mă gândeam. 534 00:25:02,738 --> 00:25:04,931 Ați spus că pentru a face să Rorish te uiți dreapta 535 00:25:04,955 --> 00:25:06,393 și mă uit greșit. 536 00:25:06,424 --> 00:25:07,441 Acționați nebun. 537 00:25:07,442 --> 00:25:09,342 Doamne, de ce ești așa amenințat de mine? 538 00:25:09,345 --> 00:25:12,179 Nu e nimic despre tine că mă amenință, Angus. Nimic. 539 00:25:12,181 --> 00:25:14,323 Bine, bat-l. Acum. 540 00:25:14,471 --> 00:25:17,817 Sa mergem. Amandoi. Urmați-mă. Pe aici. 541 00:25:17,819 --> 00:25:19,486 Glumești cu mine? 542 00:25:19,799 --> 00:25:21,198 Haide. 543 00:25:22,634 --> 00:25:24,570 Ce s-a întâmplat? 544 00:25:24,760 --> 00:25:27,394 Ai fost obtinerea de-a lungul atât de bine atât de mult timp. 545 00:25:27,395 --> 00:25:29,429 - El doar... - Cállate. 546 00:25:29,838 --> 00:25:31,284 Aceasta e casa mea. 547 00:25:31,308 --> 00:25:33,760 Nu voi avea acest tip de comportament. 548 00:25:33,102 --> 00:25:34,734 Acționați ca și găinile. 549 00:25:35,100 --> 00:25:36,588 Ce pui de găină? 550 00:25:37,971 --> 00:25:40,740 Ei au separat super-erou ou straturi 551 00:25:40,742 --> 00:25:42,675 din cele care ciupite unul sau doi. 552 00:25:42,677 --> 00:25:44,144 Știi ce sa întâmplat? 553 00:25:44,636 --> 00:25:45,799 Nu. 554 00:25:47,348 --> 00:25:49,316 Când s-au întors, 555 00:25:49,317 --> 00:25:51,919 grupa medie a fost bine. 556 00:25:52,219 --> 00:25:54,288 Și super-eroi? 557 00:25:55,150 --> 00:25:57,383 Ei se ciugulit reciproc la moarte. 558 00:25:58,359 --> 00:26:01,144 Uite, treaba ta în jurul valorii de aici este destul de greu. 559 00:26:01,253 --> 00:26:04,798 Tu nu trebuie să eclipseze reciproc. Lucram impreuna. 560 00:26:05,458 --> 00:26:08,468 Sau o să se încheie un cuplu de pui morți. 561 00:26:18,526 --> 00:26:21,381 Neuro-oftalmolog, este foarte bun. Nu ar trebui să vă faceți griji. 562 00:26:21,383 --> 00:26:22,816 Voi fi chiar afară. 563 00:26:25,480 --> 00:26:26,819 El este setat. 564 00:26:26,821 --> 00:26:28,535 Mulțumesc. 565 00:26:29,557 --> 00:26:32,666 Tată, de ce ești un tâmpit? 566 00:26:34,403 --> 00:26:36,336 Te voi vedea după. 567 00:26:48,327 --> 00:26:50,116 Sunt eu un nemernic? 568 00:26:50,445 --> 00:26:54,181 N... tu ești, uh... ești tare. 569 00:27:08,878 --> 00:27:10,548 Am mers pe jos foarte mult. 570 00:27:10,692 --> 00:27:12,325 O milă. 571 00:27:12,601 --> 00:27:14,180 In fiecare zi. 572 00:27:15,180 --> 00:27:16,236 Aceasta este o mulțime de mers pe jos. 573 00:27:16,238 --> 00:27:18,105 Aceasta este o mulțime de mers pe jos. 574 00:27:18,106 --> 00:27:19,275 Da. 575 00:27:21,143 --> 00:27:24,440 Cu excepția cazului când nu mă simt bine. 576 00:27:24,696 --> 00:27:27,413 - Ca și chiar acum. - Ca și chiar acum. 577 00:27:27,415 --> 00:27:28,729 Da. 578 00:27:32,525 --> 00:27:34,607 Unde te doare? 579 00:27:37,925 --> 00:27:41,427 1, 2, 3... 580 00:27:42,670 --> 00:27:43,998 4... 581 00:27:51,173 --> 00:27:53,721 Poți să ne spui unde te doare? 582 00:27:53,747 --> 00:27:54,974 Poți să-l indicați spre? 583 00:27:54,977 --> 00:27:57,411 Poți să ne spui unde te doare? 584 00:27:57,413 --> 00:27:59,846 Poți să-l indicați spre? 585 00:27:59,847 --> 00:28:01,213 Ea este îndreptată spre abdomen superior, 586 00:28:01,215 --> 00:28:02,315 doar la stânga liniei mediane. 587 00:28:02,317 --> 00:28:04,651 Ar putea fi pancreasul sau splina sau de stomac. 588 00:28:24,101 --> 00:28:25,248 Îngerii, de bază. Îngerii, de bază. 589 00:28:25,263 --> 00:28:27,196 Aceasta este viata Bird One misiune umanitară. 590 00:28:27,221 --> 00:28:29,482 ETA... șase minute. 591 00:28:35,373 --> 00:28:36,796 Cădere de presiune lui. 592 00:28:39,318 --> 00:28:41,340 Puls este de până la 55 de ani. 593 00:28:41,580 --> 00:28:43,537 El nu poate controla sângerarea mai. 594 00:28:44,146 --> 00:28:45,505 La naiba. 595 00:28:48,826 --> 00:28:50,410 Ar fi bine să se grăbească. 596 00:29:00,870 --> 00:29:02,387 Presiunea este încă în scădere. Febra lui ghimpat 103,4. 597 00:29:02,390 --> 00:29:04,119 Setați o altă linie și bolus unele fluide. 598 00:29:04,144 --> 00:29:06,125 Vă rugăm să salvați copilul meu. Vă rog! 599 00:29:06,127 --> 00:29:09,295 Ar putea fi pancreatita acută. Avem nevoie de aceste teste înapoi. 600 00:29:09,794 --> 00:29:11,480 Am o idee nebună. 601 00:29:12,740 --> 00:29:15,215 Ea este în percentila zero, în greutate, de la sindrom de malabsorbție. 602 00:29:15,240 --> 00:29:18,438 Inflamatie pancreatice probabil si pneumonie rezistente. 603 00:29:18,440 --> 00:29:21,740 - Ce înseamnă asta adăuga până la? - Fibroză chistică. 604 00:29:21,760 --> 00:29:22,259 Exact. 605 00:29:22,285 --> 00:29:24,377 Cu excepția lui CF, practic, inexistenta in afro-americani. 606 00:29:24,401 --> 00:29:25,492 1 în 15.000. 607 00:29:25,518 --> 00:29:26,957 Și acesta este motivul pentru care ea nu este niciodată a fost testată. 608 00:29:26,981 --> 00:29:29,190 Cât de rău este fibroza chistica? 609 00:29:29,984 --> 00:29:31,817 Nu la fel de rău ca să nu știe. 610 00:29:32,800 --> 00:29:35,397 Este un simplu test de sudoare. Ar trebui să știm în câteva ore. 611 00:29:35,423 --> 00:29:37,563 Începe să-i pe protocolul standard de CF... 612 00:29:37,587 --> 00:29:39,920 pieptul PT și mucolitice. 613 00:29:39,940 --> 00:29:42,212 Nu contează ce cotele sunt, cineva trebuie să fie acela. 614 00:29:47,202 --> 00:29:48,836 Dr. Rorish, familia lui e aici. 615 00:29:48,861 --> 00:29:50,846 Oh Doamne. Rowan. 616 00:29:50,872 --> 00:29:52,538 Tata! 617 00:29:52,540 --> 00:29:53,723 D-na Davis... 618 00:29:53,749 --> 00:29:55,214 Ce se întâmplă? 619 00:29:58,880 --> 00:30:00,537 Dr. Leighton, 620 00:30:00,858 --> 00:30:04,467 se poate lua pe Jason la automatul de vânzări, te rog? 621 00:30:04,491 --> 00:30:06,303 Nu. Vreau să rămân. 622 00:30:09,305 --> 00:30:12,203 - Dr. Leighton. - Oh, uh, miere de albine, um, 623 00:30:12,493 --> 00:30:14,727 Tati e încă în repaus, astfel încât să ia-o gustare, bine? 624 00:30:14,729 --> 00:30:16,430 - Bine. - Haide. 625 00:30:18,700 --> 00:30:20,359 Mulțumesc. 626 00:30:20,730 --> 00:30:22,597 Când se va trezi? 627 00:30:24,865 --> 00:30:26,366 Noi nu știm. 628 00:30:31,147 --> 00:30:32,766 El va trezi? 629 00:30:35,807 --> 00:30:37,383 Noi nu știm. 630 00:30:37,910 --> 00:30:40,160 Tot ce putem face chiar acum este... 631 00:30:41,189 --> 00:30:43,423 speranță și să aștepte. 632 00:30:45,993 --> 00:30:48,114 Ce să-i spun lui Jason? 633 00:30:48,427 --> 00:30:50,739 El nu poate trăi fără tatăl său. 634 00:30:51,547 --> 00:30:53,410 Nici unul dintre noi nu poate. 635 00:31:02,509 --> 00:31:05,699 Acum, că este un lucru nu-mi e dor să fii aici. 636 00:31:06,370 --> 00:31:08,881 Am putea aduce oamenii înapoi din clipi morții. 637 00:31:08,883 --> 00:31:10,883 Nimeni nu poate face o ceașcă decentă de cafea. 638 00:31:18,259 --> 00:31:20,540 Ce mai faci, prietene? 639 00:31:20,780 --> 00:31:21,897 Sunt mai bun. 640 00:31:23,343 --> 00:31:25,865 Jesse, l-am nevoie să-mi cer scuze 641 00:31:25,866 --> 00:31:27,515 pentru poziția pe care te-am pus în. 642 00:31:27,539 --> 00:31:28,567 Nu, haide. Noi... 643 00:31:28,593 --> 00:31:31,460 Nu Nu. Te rog te rog. Lasă-mă să fac asta. 644 00:31:32,646 --> 00:31:35,130 Nu sunt un doctor mai, Jesse. 645 00:31:35,380 --> 00:31:36,619 Ai încercat să mă facă să-l facă față, 646 00:31:36,644 --> 00:31:38,824 a încercat să mă facă să vorbesc cu Campbell. 647 00:31:39,135 --> 00:31:40,813 Doar că nu a fost ascultat. 648 00:31:40,815 --> 00:31:43,282 Ei bine, eu ar trebui să am încercat mai greu. 649 00:31:43,285 --> 00:31:45,451 Pot fi foarte convingător când vreau să fiu, 650 00:31:45,452 --> 00:31:48,606 și pentru înregistrare, tu întotdeauna o să fie un doctor. 651 00:31:48,632 --> 00:31:51,298 Nu Nu. Asta ar lua un miracol. 652 00:31:51,817 --> 00:31:56,162 Din câte am auzit, e un miracol de așteptare pentru tine. 653 00:31:57,217 --> 00:31:59,980 Operatie? 654 00:31:59,768 --> 00:32:01,534 Care ți-a spus? 655 00:32:01,536 --> 00:32:03,536 Fratele cel mare nu ai nimic pe Big Mama. 656 00:32:03,538 --> 00:32:06,705 Am primit reteaua mea de asistente medicale spion peste tot. 657 00:32:06,708 --> 00:32:08,805 V-ați programat pentru asta încă? 658 00:32:08,829 --> 00:32:10,345 Nu, nu avem. 659 00:32:12,227 --> 00:32:13,779 De ce nu? 660 00:32:14,615 --> 00:32:16,182 Nu este pregătit încă. 661 00:32:16,839 --> 00:32:18,451 Ce vrei să spui că nu sunt gata? 662 00:32:18,452 --> 00:32:20,750 Rollie, te-a lovit la loterie. 663 00:32:20,990 --> 00:32:21,942 Nu sunt pregătit, Jesse. 664 00:32:22,324 --> 00:32:23,789 De ce nu? 665 00:32:26,940 --> 00:32:29,340 Am niște afaceri neterminate. 666 00:32:44,278 --> 00:32:46,144 Nu mă lovi. 667 00:32:46,146 --> 00:32:47,947 Ce vrei? 668 00:32:47,949 --> 00:32:50,360 I-am nu știu. Eu... 669 00:32:52,721 --> 00:32:54,698 Eu doar... 670 00:32:55,708 --> 00:32:56,973 Stiu. 671 00:32:57,258 --> 00:32:59,491 Tatal meu mi-a vrut să o fac. 672 00:33:00,777 --> 00:33:03,345 El a fost mă sună în fiecare zi, pentru a vorbi despre asta. 673 00:33:04,244 --> 00:33:07,660 Cred că doar un fel de plăcut atenția. 674 00:33:07,670 --> 00:33:08,690 Mm-hmm. 675 00:33:08,950 --> 00:33:09,479 Probabil că nu o să trecut, totuși. 676 00:33:09,503 --> 00:33:11,930 E, uh, am primit acea atentie de scurta durata. 677 00:33:12,440 --> 00:33:14,327 Sunteți noua sursă. 678 00:33:14,875 --> 00:33:17,876 Atunci când un dependent de droguri își pierde distribuitorul său, 679 00:33:17,878 --> 00:33:19,612 el are nevoie de o nouă aprovizionare. 680 00:33:20,914 --> 00:33:24,217 Știi, în afara orașului lui Mike, acum tatăl tău te-ai. 681 00:33:25,164 --> 00:33:28,865 Vă mulțumesc, Mario. Mă simt mult mai bine despre acest lucru. 682 00:33:31,352 --> 00:33:33,436 Nu spun că nu te iubește. 683 00:33:33,728 --> 00:33:37,499 Eu spun că este cine este el. 684 00:33:37,765 --> 00:33:40,741 Nu cred că ar trebui să-l te cârlig cu nimic. 685 00:33:41,269 --> 00:33:44,124 O meriti toate meritele pentru realizarile tale. 686 00:33:44,272 --> 00:33:46,882 Tatăl tău nu te-ai face un doctor bun, Angus. 687 00:33:47,180 --> 00:33:48,163 Ai făcut. 688 00:33:49,743 --> 00:33:51,978 Aștepta. Tocmai mi-ai-mi un mare doctor? 689 00:33:51,980 --> 00:33:53,749 - Nu, am spus "bun". - Nu, cred că ai spus "mare". 690 00:33:53,773 --> 00:33:55,726 - Sunt cu adevărat te-a atins... - Știi ce? O iau înapoi. 691 00:33:55,750 --> 00:33:57,584 Este prea tarziu. Eu sunt cel mai mare doctor știi. 692 00:33:57,608 --> 00:34:00,561 - Vrei să taci? - Mm-hmm. 693 00:34:07,557 --> 00:34:09,557 Ce faci aici? 694 00:34:10,197 --> 00:34:11,931 Le-am invitat aici. 695 00:34:15,804 --> 00:34:17,536 Esti bine? 696 00:34:17,539 --> 00:34:19,605 Ce? Te referi la ochiul meu? 697 00:34:19,724 --> 00:34:21,867 Da, este fixat. 698 00:34:28,590 --> 00:34:31,826 Um, îmi pare rău 699 00:34:31,851 --> 00:34:34,134 pentru tipa la voi. 700 00:34:35,134 --> 00:34:36,489 Este un obicei prost de-al meu, 701 00:34:36,490 --> 00:34:39,592 și trebuie să fiu un tată mai bun decât atât. 702 00:34:45,282 --> 00:34:47,228 Ai fi putut feri. 703 00:34:47,914 --> 00:34:50,360 Ai aruncat ca un milion de mile pe oră. 704 00:34:51,739 --> 00:34:53,206 Pot să văd ochiul tău? 705 00:34:53,708 --> 00:34:55,141 Sigur. 706 00:35:11,735 --> 00:35:13,586 Ea îl omoară. 707 00:35:13,612 --> 00:35:16,422 Este un semn bun. Ea este cu siguranță mai calmă. 708 00:35:16,630 --> 00:35:18,940 Bine. 709 00:35:18,465 --> 00:35:19,931 Avem niște răspunsuri. 710 00:35:19,934 --> 00:35:21,666 Ea a avut inflamatie pancreatice rau, 711 00:35:21,692 --> 00:35:23,251 dar fluidele fac treaba. 712 00:35:23,275 --> 00:35:24,603 Si, um... 713 00:35:26,720 --> 00:35:27,726 am avut dreptate. 714 00:35:27,989 --> 00:35:29,690 Ea are CF. 715 00:35:34,858 --> 00:35:38,860 Eu pur și simplu nu pot să cred cu tot ceea ce ea se ocupă, 716 00:35:39,481 --> 00:35:41,762 ea are acest lucru, de asemenea. 717 00:35:43,184 --> 00:35:45,818 De ce e atât de ghinion? 718 00:35:46,746 --> 00:35:48,677 E un medicament de ultimă oră. 719 00:35:48,824 --> 00:35:51,264 Un potențator de canal CFTR. 720 00:35:51,266 --> 00:35:52,442 Oprește mucus. 721 00:35:52,467 --> 00:35:55,945 Este eficient numai la persoanele cu o anumita mutatie, 722 00:35:55,969 --> 00:35:57,802 Poate 5% până la 6%, 723 00:35:57,827 --> 00:35:59,771 dar pentru ei este un schimbător de joc. 724 00:35:59,773 --> 00:36:01,680 Asta nu sună ca și cote foarte bune. 725 00:36:01,920 --> 00:36:02,425 Nu este. 726 00:36:02,769 --> 00:36:05,610 Dar, fiica ta a avut un 1 in 68 sansa de autism 727 00:36:05,612 --> 00:36:08,547 și 1 din 17.000 sansa de CF. 728 00:36:10,970 --> 00:36:11,784 Marker de ei s-au întors pozitiv. 729 00:36:13,387 --> 00:36:16,117 Ea poate lua medicamentul. 730 00:36:16,143 --> 00:36:18,143 Ea este una într-un milion. 731 00:36:20,230 --> 00:36:22,590 Da ea este. 732 00:36:24,737 --> 00:36:27,465 Știi, ea a marcat un alt jackpot. 733 00:36:27,963 --> 00:36:29,730 Te-a luat ca o mama. 734 00:36:34,150 --> 00:36:35,719 Pentru ce e asta? 735 00:36:35,867 --> 00:36:37,476 Sună-i. 736 00:36:37,478 --> 00:36:40,900 Dar eu am să sune ca un lucru de voce britanic? 737 00:36:40,340 --> 00:36:43,181 Nu Nu. Nu există aplicații. Doar tu. 738 00:36:43,987 --> 00:36:45,594 A se vedea ce se întâmplă. 739 00:37:04,938 --> 00:37:06,505 Buna? 740 00:37:07,641 --> 00:37:08,967 Zoe? 741 00:37:09,932 --> 00:37:11,699 Ce mai faci? 742 00:37:15,483 --> 00:37:18,610 Nu pari ca telefonul. 743 00:37:21,700 --> 00:37:22,873 Vorbești ca... 744 00:37:23,490 --> 00:37:24,990 mama mea. 745 00:37:29,456 --> 00:37:31,570 Eu sunt. 746 00:37:32,270 --> 00:37:34,190 Sunt mămica ta. 747 00:37:36,846 --> 00:37:40,329 Eu sunt. Sunt mămica ta. 748 00:37:53,568 --> 00:37:55,630 Sasha. 749 00:37:59,860 --> 00:38:01,494 Vino cu mine. 750 00:38:15,108 --> 00:38:16,487 Tata! 751 00:38:17,378 --> 00:38:19,978 Tu esti... 752 00:38:28,121 --> 00:38:29,521 El este în regulă. 753 00:38:29,523 --> 00:38:32,565 Dintr-o dată, reacția lui inflamatorie a încetinit. 754 00:38:32,590 --> 00:38:34,202 Este rar. Este foarte rar. 755 00:38:34,228 --> 00:38:38,697 Rowan este cel mai norocos tip ghinionist ne-am întâlnit vreodată. 756 00:38:38,699 --> 00:38:40,465 Tocmai am avut prea mult pentru a trăi. 757 00:38:45,826 --> 00:38:47,384 Oh, amice. 758 00:38:47,541 --> 00:38:49,240 Fii atent la asta, nu-i asa? 759 00:38:49,242 --> 00:38:51,376 La fel cum am promis. 760 00:38:53,639 --> 00:38:56,610 - Cum sună? - Super tare. 761 00:38:58,547 --> 00:39:00,193 Tu pariu ca o face. 762 00:39:13,543 --> 00:39:15,565 Ce naiba ai făcut? 763 00:39:15,938 --> 00:39:19,614 M-am dus peste cap foarte înalt. 764 00:39:19,639 --> 00:39:21,527 Nu, ai irosit resursele noastre. 765 00:39:21,552 --> 00:39:23,137 Nu cred că a fost o pierdere. 766 00:39:23,163 --> 00:39:25,829 Cred că a făcut diferența. 767 00:39:25,855 --> 00:39:26,963 Ce? 768 00:39:26,989 --> 00:39:30,360 Nu există nici un motiv medical că omul este viu. 769 00:39:30,385 --> 00:39:32,650 Dar există el. 770 00:39:32,652 --> 00:39:34,697 Sunteți un doctor mai bun decât tine știi. 771 00:39:34,722 --> 00:39:36,565 Știu exact cât de bun sunt. 772 00:39:36,590 --> 00:39:40,291 Dar este un mit că ceea ce facem este totul știință. 773 00:39:40,317 --> 00:39:43,588 Acel bărbat era gata să moară. 774 00:39:43,715 --> 00:39:45,619 Și apoi fiul său... 775 00:39:46,501 --> 00:39:49,916 a venit și a atins mâna și a venit înapoi. 776 00:39:51,773 --> 00:39:53,550 Este că scuzele dumneavoastră? 777 00:39:55,543 --> 00:39:57,307 Nu imi pare rau. 778 00:39:57,862 --> 00:39:59,996 Va trebui să mă concedieze. 779 00:40:00,210 --> 00:40:02,380 Oh, ei bine, poate voi. 780 00:40:07,889 --> 00:40:09,768 Mâine. 781 00:40:09,793 --> 00:40:11,456 Te voi concedia. 782 00:40:20,230 --> 00:40:23,450 Nu-mi vine să cred că ai deturnat un elicopter azi. 783 00:40:23,700 --> 00:40:27,720 Vă rog. Am văzut deturnează o ambulanță pentru un taco. 784 00:40:27,740 --> 00:40:29,407 Ai venit cu mine, îți amintești? 785 00:40:29,409 --> 00:40:32,143 Nu. Nu-mi amintesc deloc. 786 00:40:33,648 --> 00:40:35,470 Nu te uita acum, 787 00:40:35,480 --> 00:40:38,742 dar ai rezidenți nervos la ora 2. 788 00:40:46,657 --> 00:40:48,726 Cred că voi doi să știu cine am ales 789 00:40:48,728 --> 00:40:50,628 pentru lucrarea de la Universitatea din Waverly. 790 00:40:50,630 --> 00:40:53,110 - Nu. Suntem cool. - Oricum. 791 00:40:53,603 --> 00:40:54,860 Bun. 792 00:40:59,119 --> 00:41:01,340 Cecause am făcut deja decizia mea. 793 00:41:18,125 --> 00:41:20,250 _ 794 00:41:32,500 --> 00:41:36,467 Sincronizat și corectat prin Aaronnmb www.addic7ed.com 55060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.