All language subtitles for Chuck.S02E20.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,752 Hej. Jeg hedder Chuck. Her er nogle ting, som I bør vide. 2 00:00:06,348 --> 00:00:07,595 Jill, hej. 3 00:00:07,769 --> 00:00:09,515 Jeg kan hjælpe dig. Kom med. 4 00:00:10,192 --> 00:00:12,355 Du er arresteret, og jeg slår op. 5 00:00:12,533 --> 00:00:15,325 Far er væk. Jeg troede, at jeg havde behov for, at han førte mig nedad gangen. 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,376 Jeg troede, at han kunne være en anden end den fyr, som forlod os. 7 00:00:18,550 --> 00:00:21,093 Tag det roligt, Charles. Jeg er ikke den, du tror. 8 00:00:21,267 --> 00:00:23,727 - Det er dig, der er Orion. - Jeg giver Fulcrum deres Intersect. 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,480 Men min søn kan gå. 10 00:00:25,654 --> 00:00:27,401 Pas på dig selv. 11 00:00:27,577 --> 00:00:30,203 Så snart min far er færdig med det nye Intersect, - 12 00:00:30,377 --> 00:00:32,040 - er jeg værdiløs og Fulcrum vinder. 13 00:00:32,215 --> 00:00:35,388 Det eneste, det handler om, er at få min far tilbage. 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,450 Fro-yo? 15 00:00:46,630 --> 00:00:49,963 Prøv vores nyeste smag, Obama Guava. 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,467 Jeg fandt ikke på navnet. 17 00:00:52,636 --> 00:00:53,750 Nej, tak. 18 00:00:53,929 --> 00:00:57,463 Det er ikke fordi, jeg ikke er begejstret for CIA's nye yoghurtopskrift. 19 00:00:57,641 --> 00:01:00,558 Jeg havde blot håbet, at CIA måske ville finde min far først. 20 00:01:00,727 --> 00:01:03,645 Staten gør alt, hvad de kan for at finde ham. 21 00:01:03,813 --> 00:01:05,391 Og hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dem? 22 00:01:05,565 --> 00:01:08,021 Regeringen vil have, at Intersecten bliver i mit hoved. 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,313 Det er min far, som kan fjerne det. Logik for burhøns, ikke? 24 00:01:11,488 --> 00:01:14,654 Okay, jeg ved godt, at du ikke kan stole på dem, men hvad med mig? 25 00:01:18,161 --> 00:01:20,652 - Ja. - Godt så. 26 00:01:20,830 --> 00:01:22,788 Så kan jeg love dig, at vi nok skal finde ham. 27 00:01:22,957 --> 00:01:24,665 Jamen så vær venlig at skynde jer. 28 00:01:24,834 --> 00:01:26,032 Hvad er der i vejen, Chuck? 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,670 Er din far ikke kommet hjem? 30 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Du dater den lækreste steg i slagterbutikken, - 31 00:01:30,674 --> 00:01:32,547 - og du er min bedste ven. 32 00:01:32,717 --> 00:01:36,003 To ud af tre er ikke så dårligt. Du har verden for dine fødder. 33 00:01:36,179 --> 00:01:38,172 Bartowski, tag dig sammen. 34 00:01:38,348 --> 00:01:39,926 Ja. Verden for mine fødder. 35 00:01:40,100 --> 00:01:42,507 Emmett har en meddelelse, så hør efter. 36 00:01:43,019 --> 00:01:44,182 Aye, aye, Kaptajn. 37 00:01:46,356 --> 00:01:47,898 Godt så, - 38 00:01:48,066 --> 00:01:50,391 - på et tidspunkt i det næste døgn - 39 00:01:50,568 --> 00:01:55,610 - kommer en kontrollør fra hovedkontoret forbi for at evaluere undertegnede. 40 00:01:55,782 --> 00:01:59,780 Normalt ville jeg, i et sådant tilfælde, forvente, at én af de lokale stammer - 41 00:01:59,953 --> 00:02:02,526 - vil benytte denne mulighed til at få mig til at tage mig dårligt ud. 42 00:02:04,457 --> 00:02:05,702 Grin blot, hulemænd. 43 00:02:05,875 --> 00:02:09,291 Tech-jobs sendes til Indien hurtigere end I kan sige: 44 00:02:09,462 --> 00:02:13,045 - "Vil du have sodavand og fritter til?" - Jeg kan ikke arbejde med fast food. 45 00:02:13,216 --> 00:02:15,588 - Jeg holder kosher. - Skal vi til Indien, vil jeg med. 46 00:02:15,760 --> 00:02:18,298 Jeg har altid drømt om at se Lester i sit naturlige habitat. 47 00:02:18,471 --> 00:02:19,502 Hvad? 48 00:02:19,681 --> 00:02:22,053 Prøv mig af, og du vil snart vende burgere i Encino - 49 00:02:22,225 --> 00:02:24,052 - i resten af dit ynkelige liv. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,515 Og lad os så vise hovedkontoret, - 51 00:02:26,688 --> 00:02:30,637 - at vi er det mest velsmurte led i BuyMore-kæden. 52 00:02:30,817 --> 00:02:33,390 - Red håret. - Misundelig? 53 00:02:34,320 --> 00:02:36,894 - Luderskørtet skal være længere. - Hvad for noget? 54 00:02:37,073 --> 00:02:38,900 Og for Gud skyld, Barnes, - 55 00:02:39,075 --> 00:02:41,744 - jeg er træt af din røvsprække. 56 00:02:41,911 --> 00:02:43,239 Hiv dem op. 57 00:02:46,082 --> 00:02:47,493 Nå, jamen det gik jo fint. 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,494 Hey. Opdatering fra Beckman. 59 00:02:49,669 --> 00:02:52,077 Hvad? Nye informationer om min far? 60 00:02:52,255 --> 00:02:54,544 Det finder vi ud af. Kom med. 61 00:02:57,594 --> 00:03:01,378 Ved du, hvad der ville ske med min hud, hvis jeg arbejder med friture? 62 00:03:01,556 --> 00:03:02,836 Jeg kan ikke forlade BuyMore. 63 00:03:03,016 --> 00:03:04,724 Jeg kan ikke overleve i den virkelige verden. 64 00:03:04,893 --> 00:03:06,221 Jeg er blevet institutionsafhængig. 65 00:03:06,394 --> 00:03:08,850 Morgan, vi er hjernerne her. 66 00:03:09,022 --> 00:03:11,892 Så vi må finde på noget. Vil du starte? 67 00:03:12,067 --> 00:03:13,644 Jamen som jeg ser det, - 68 00:03:13,818 --> 00:03:16,689 - er Emmetts trussel et bluff, så vi arbejder hårdere, - 69 00:03:16,863 --> 00:03:19,437 - og han tager sig godt ud, men så overvej dette: 70 00:03:19,616 --> 00:03:22,902 Emmett bad os opføre os pænt, fordi han så forventer det modsatte. 71 00:03:23,078 --> 00:03:24,453 Vi ville opføre os dårligt. 72 00:03:24,621 --> 00:03:25,901 Men Emmett er ikke dum, - 73 00:03:26,081 --> 00:03:28,832 - så han ved, at vi ved, at han ved det. 74 00:03:29,000 --> 00:03:30,993 Derfor er konklusionen: At opføre os pænt. 75 00:03:31,169 --> 00:03:32,912 Okay, så opfører vi os pænt. 76 00:03:33,088 --> 00:03:35,460 Jeg er ikke færdig. Det er lige modsat. 77 00:03:35,632 --> 00:03:38,965 Emmett ved også, at vi ved, at han ved, at vi ved det. 78 00:03:39,135 --> 00:03:41,887 For han ved, at vi ved, at det han ved er, - 79 00:03:42,055 --> 00:03:44,380 - at vi ved, at han ønsker, at vi skal opføre os pænt. 80 00:03:45,642 --> 00:03:48,726 Klart. Selvfølgelig. 81 00:03:48,895 --> 00:03:51,564 Jeg ved ikke, hvad det er vi gør, men vi to er genier, kammerat. 82 00:03:51,981 --> 00:03:54,437 - Takker. - Så, hvad er det vi skal, igen? 83 00:03:54,609 --> 00:03:56,067 Gud hvor jeg dog elsker teknologi. 84 00:03:56,486 --> 00:04:00,614 Hvad vi skal gøre, igen? Brænde Rom ned selvfølgelig. 85 00:04:03,117 --> 00:04:05,952 Vi har brugt alle forhåndenværende ressourcer, men kan ikke finde ham. 86 00:04:06,120 --> 00:04:07,235 Det er jeg ked af, Chuck. 87 00:04:07,413 --> 00:04:10,747 Fulcrum holder meget tæt med, hvor din far befinder sig. 88 00:04:10,917 --> 00:04:14,167 Er det Deres opdatering? Undskyld, men det er en ikke-opdatering. 89 00:04:14,337 --> 00:04:16,045 - Det er bare ikke godt nok. - Pas du nu lige på. 90 00:04:16,214 --> 00:04:17,838 Du taler til en general. 91 00:04:18,007 --> 00:04:20,498 Jeg har tilbragt det sidste års tid med at blive tortureret, - 92 00:04:20,676 --> 00:04:23,630 - hængt udover kanten på skyskrabere og badet i kloakaffald. 93 00:04:23,805 --> 00:04:26,841 Stands mig, hvis jeg glemte andre af dette jobs fantastiske frynsegoder. 94 00:04:27,016 --> 00:04:29,507 Jeg har kontinuerligt gjort alt, som jeg er blevet bedt om, - 95 00:04:29,685 --> 00:04:32,639 - men så kidnappes min far, og alt De kan sige er: "Det er jeg ked af"? 96 00:04:32,814 --> 00:04:35,020 Chuck, jeg forstår din skuffelse. 97 00:04:35,191 --> 00:04:37,433 Gør De? Hvorfor har vi så ikke fundet ham endnu? 98 00:04:37,610 --> 00:04:39,852 Vi har fanget nogle af dem før. Kan vi ikke tale med dem? 99 00:04:40,029 --> 00:04:41,060 Jo, det prøvede vi, - 100 00:04:41,239 --> 00:04:43,944 - men så kom der en ny regering, og de forbød vandtortur, - 101 00:04:44,117 --> 00:04:45,492 - så Fulcrum-agenter er klappet i. 102 00:04:45,660 --> 00:04:48,329 Og selv hvis vi talte med dem, har vi ingen grund til at stole på dem. 103 00:04:48,496 --> 00:04:52,031 Jeg er villig til at gøre alt med alle midler. 104 00:04:54,961 --> 00:04:57,796 Hvad nu hvis jeg kunne få en Fulcrum-agent til at tale? 105 00:04:58,965 --> 00:05:02,168 Er du 100 procent sikker på, at du vil gøre det her? 106 00:05:02,468 --> 00:05:04,295 Snarere 45. 107 00:05:04,721 --> 00:05:07,128 Måske 30. 108 00:05:08,516 --> 00:05:11,968 Men det lader ikke til, at jeg har andre muligheder, gør det? 109 00:05:28,161 --> 00:05:29,550 Hej, Chuck. 110 00:05:29,719 --> 00:05:31,444 Goddag, Jill. 111 00:06:13,478 --> 00:06:15,202 Hvordan er maden? 112 00:06:15,373 --> 00:06:19,158 Det sædvanlige fængselsæde eller er sovsen god? 113 00:06:22,322 --> 00:06:24,381 Hvad kom du for, Chuck? 114 00:06:25,649 --> 00:06:27,541 Fulcrum har kidnappet min far. 115 00:06:28,471 --> 00:06:33,765 De bruger ham til at genopbygge deres Intersect, og når det er sket... 116 00:06:35,630 --> 00:06:39,115 Nej, det vil jeg ikke engang tale om. 117 00:06:39,294 --> 00:06:40,468 Lad mig gætte. 118 00:06:40,642 --> 00:06:42,031 Du vil have min hjælp. 119 00:06:42,748 --> 00:06:43,789 Glem det. 120 00:06:43,969 --> 00:06:46,365 Jeg kan godt forstå, at du er vred. Men det er ikke min skyld, at du er her. 121 00:06:46,538 --> 00:06:47,927 Du forrådte dit land. 122 00:06:50,034 --> 00:06:51,445 Du forrådte mig. 123 00:06:51,827 --> 00:06:54,069 Jeg troede, at du elskede mig. 124 00:06:54,538 --> 00:06:57,290 Alt jeg beder om nu er, at få min familie tilbage. 125 00:06:59,543 --> 00:07:01,750 Det kan tænkes, at jeg kan hjælpe. 126 00:07:02,129 --> 00:07:03,161 Men så vil jeg slå en handel af. 127 00:07:04,382 --> 00:07:06,291 Slå ikke en handel af. Slå ikke en handel af. 128 00:07:06,467 --> 00:07:09,302 Jeg er ikke rigtigt bemyndiget til at slå nogen handel af. 129 00:07:10,304 --> 00:07:13,424 Men i dette tilfælde tror jeg, at jeg kan gøre en undtagelse. 130 00:07:33,244 --> 00:07:34,489 Om jeg arbejder her? 131 00:07:34,662 --> 00:07:40,000 Nej, jeg har bare dette åndsvage kostume på, så folk som dig spørger. 132 00:07:45,297 --> 00:07:47,835 Emmett bad mig give dig dette. 133 00:07:51,679 --> 00:07:53,007 Fremragende vognstyring. 134 00:07:57,351 --> 00:07:58,845 Emmett? 135 00:08:04,358 --> 00:08:05,900 Hallo? 136 00:08:08,445 --> 00:08:11,197 Fik denne besked. 137 00:08:16,579 --> 00:08:18,618 - Milbarge. - Grimes. 138 00:08:18,789 --> 00:08:21,624 Lad mig skære ind til benet, jeg foragter dig. 139 00:08:21,792 --> 00:08:23,334 Men du har tabernes ører, - 140 00:08:23,502 --> 00:08:24,913 - så jeg behøver dig. - Sig frem. 141 00:08:25,087 --> 00:08:27,294 Jeg kom her til for at strømline denne butik. 142 00:08:27,465 --> 00:08:28,627 Hvis hovedkontoret kan se det, - 143 00:08:28,799 --> 00:08:32,749 - har de ikke anden udvej end, at forfremme mig ud af dette hul. 144 00:08:33,387 --> 00:08:37,385 Så få din lille bande muntre utilpassede til at opføre sig pænt, - 145 00:08:37,558 --> 00:08:40,263 - så er jeg ude af dit beskidte skæg for evigt. 146 00:08:42,021 --> 00:08:44,642 Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig? 147 00:08:44,815 --> 00:08:46,191 Det ved du heller ikke. 148 00:08:46,359 --> 00:08:49,728 Men jeg vil væk, og du vil have mig væk. 149 00:08:49,904 --> 00:08:53,273 Så lad os slå en handel af. 150 00:08:56,369 --> 00:08:59,073 Jeg kan ikke tro, at vi slog den handel af. 151 00:08:59,330 --> 00:09:02,248 Hvis du flygter eller er dobbeltagent, er handelen annulleret. 152 00:09:02,416 --> 00:09:04,907 Og som en ekstra bonus bliver du skudt af hende der. 153 00:09:06,128 --> 00:09:07,836 Chucks far, hvor er han? 154 00:09:08,005 --> 00:09:09,286 Jeg ved det ikke nøjagtigt. 155 00:09:09,465 --> 00:09:11,790 Men jeg kender én, der muligvis gør. 156 00:09:11,968 --> 00:09:13,462 - Hvem? - Min onkel Bernie. 157 00:09:13,636 --> 00:09:16,008 Det er forhåbentlig ikke en vits, for jeg har ikke humoristisk sans. 158 00:09:16,180 --> 00:09:18,802 Da vi gik ud sammen, kan jeg ikke huske, at du nævnte ham. 159 00:09:18,975 --> 00:09:21,300 Det er ikke min rigtige onkel. Det er en ven af familien. 160 00:09:21,936 --> 00:09:23,596 Han rekrutterede mig til Fulcrum. 161 00:09:23,771 --> 00:09:26,938 - Hvordan ved du, at vi kan stole på ham? - Det er min fars bedste ven. 162 00:09:27,275 --> 00:09:29,516 Hvis der er nogen, jeg kan stole på, så er det ham. 163 00:09:29,694 --> 00:09:32,611 Hvor er Bernie? Grav ham frem Og pin gemmestedet ud af ham. 164 00:09:32,780 --> 00:09:34,440 Han bevogtes næsten i døgndrift. 165 00:09:34,615 --> 00:09:36,110 Hvad betyder "næsten"? 166 00:09:36,284 --> 00:09:39,653 - Hvornår er Bernie uden bodyguards? - Kun til familiebegivenheder. 167 00:09:39,829 --> 00:09:44,372 Nogle på vej? Fødselsdage, konfirmationer, guldbryllupper? 168 00:09:45,460 --> 00:09:46,954 Nå, jamen så... 169 00:09:47,128 --> 00:09:49,701 Så må vi jo selv finde på én. 170 00:09:50,965 --> 00:09:52,044 Vi er forlovede. 171 00:09:52,216 --> 00:09:54,754 Det er Tacori. Den er smuk. 172 00:09:54,927 --> 00:09:56,090 Tak skal du have, Judy. 173 00:09:56,262 --> 00:09:57,970 Nej, kald mig mor. 174 00:09:58,139 --> 00:10:02,386 De fleste piger får kun fire K-ringe, men min Jill, skulle da have 5. 175 00:10:02,560 --> 00:10:04,636 Så det er slet ikke så ringe. 176 00:10:04,812 --> 00:10:06,639 Er den ikke skøn? 177 00:10:06,814 --> 00:10:09,305 Den ring kostede skatteyderne en formue, Bartowski. 178 00:10:09,483 --> 00:10:10,681 Mist den ikke. 179 00:10:10,860 --> 00:10:11,974 Dér er de jo. 180 00:10:12,153 --> 00:10:14,394 Mr. Og Mrs. Bartowski. 181 00:10:21,912 --> 00:10:23,988 Så, Jill, dette er virkelig en vidunderlig overraskelse. 182 00:10:24,164 --> 00:10:26,122 Vi troede, at hun boede i Helsingfors. 183 00:10:26,292 --> 00:10:27,916 Vi vidste ikke, Hvornår vi fik hende at se igen. 184 00:10:28,085 --> 00:10:31,750 Chuck stillede det store spørgsmål, og jeg ville gerne dele det med jer alle sammen. 185 00:10:31,922 --> 00:10:34,757 Jamen, Wally, jeg tror, at det er tid til en skål. 186 00:10:34,925 --> 00:10:36,503 Nej, nej. Det behøves ikke. 187 00:10:36,677 --> 00:10:41,837 Hør nu, jeg har ventet hele mit liv på, at min lille pige skulle giftes. 188 00:10:42,016 --> 00:10:43,095 Så du kan tro det behøves. 189 00:10:47,438 --> 00:10:49,395 Jeg husker da I mødtes på Stanford. 190 00:10:49,565 --> 00:10:52,850 Den måde I så på hinanden på, det var ligesom med mig og din mor. 191 00:10:53,027 --> 00:10:55,269 Jeg ved, at ikke alt har været let. 192 00:10:55,863 --> 00:11:00,691 Men indeni vidste I, at I var skabt for hinanden. 193 00:11:01,702 --> 00:11:04,027 Og det lod I aldrig noget komme i vejen for. 194 00:11:05,539 --> 00:11:08,209 Til Jill og Chuck. 195 00:11:08,376 --> 00:11:10,285 Til Jill og Chuck. 196 00:11:10,461 --> 00:11:14,625 Tillykke, Bartowski. Nu må du gerne blive natten over. 197 00:11:15,550 --> 00:11:17,957 Der kommer en bil. Det kan være ham. 198 00:11:18,135 --> 00:11:19,879 Bartowski, den fyr er en galning. 199 00:11:20,054 --> 00:11:23,886 Hans kodenavn er Kødæderen. Lader til, at han virkelig har smag for blod. 200 00:11:25,226 --> 00:11:26,472 Storartet. 201 00:11:33,075 --> 00:11:34,191 - Hej. - Hej, Bernie. 202 00:11:34,369 --> 00:11:36,862 - Hvordan går det? - Godt, Wally. 203 00:11:37,041 --> 00:11:39,831 Hvad er så den store overraskelse, som du ikke ville afsløre i telefonen? 204 00:11:40,005 --> 00:11:41,251 Jill er forlovet. 205 00:11:42,093 --> 00:11:43,802 Jill? Her? 206 00:11:44,138 --> 00:11:46,596 - Hvor? - Du er så bedårende, Chuck. 207 00:11:46,768 --> 00:11:49,059 I to får bare så skønne børn. 208 00:11:49,232 --> 00:11:51,273 Jeg vil have en pige og en dreng. 209 00:11:56,621 --> 00:11:57,951 Turist klarer 3-kilosbøffen 210 00:12:00,713 --> 00:12:03,633 Undskyld, Chuck. Skræmmer snakken om børn dig? 211 00:12:04,679 --> 00:12:07,469 Nej, nej, jeg elsker børn. 212 00:12:07,643 --> 00:12:08,970 Jill. 213 00:12:09,143 --> 00:12:11,015 Jeg troede, at du var flyttet til Helsingfors. 214 00:12:11,184 --> 00:12:14,597 Du er ikke den eneste, Bernie. Du Burde komme hjem noget oftere. 215 00:12:14,768 --> 00:12:16,474 Ja, jeg ser næsten intet til hende selv. 216 00:12:16,642 --> 00:12:19,095 Hun arbejder så meget, at hun lige så godt kunne være i fængsel. 217 00:12:19,267 --> 00:12:21,886 Så du er den heldige fyr, hvad? 218 00:12:23,017 --> 00:12:24,924 Åh, hej, ja det er Chuck. 219 00:12:25,100 --> 00:12:27,470 - Rart at mode dig, Bernie. - Nej, nej, nej. 220 00:12:27,642 --> 00:12:29,549 Kald mig onkel Bernie. 221 00:12:29,725 --> 00:12:30,755 Nu er vi i familie. 222 00:12:30,933 --> 00:12:34,299 Vi fortalte dem netop, at tillid er nøglen til et godt ægteskab. 223 00:12:34,808 --> 00:12:39,299 Din mage bør være den eneste, du altid kan forlade dig på. 224 00:12:39,474 --> 00:12:40,718 Som aldrig vil forråde dig. 225 00:12:40,891 --> 00:12:43,675 Hey, har I noget imod, hvis jeg låner det lykkelige par? 226 00:12:43,849 --> 00:12:45,970 Jeg har selv nogle visdomsord. 227 00:12:46,599 --> 00:12:47,827 Okay. 228 00:12:50,703 --> 00:12:52,320 Held og lykke. 229 00:12:52,499 --> 00:12:56,255 Bernie brød sig ikke om Jills sidste kæreste, og ham har vi ikke set siden. 230 00:12:56,432 --> 00:12:59,338 Virkelig? 231 00:13:09,343 --> 00:13:12,079 Hvor dukkede du op fra, Jill? Jeg troede, du var i fængsel. 232 00:13:12,250 --> 00:13:14,596 - Jeg slog en handel af med CIA. - Hvilken slags handel? 233 00:13:14,772 --> 00:13:17,592 Hør, Bernie, fortæl os hvor Fulcrum gemmer min far, - 234 00:13:17,764 --> 00:13:20,585 - og så kan du også få vidnebeskyttelse. 235 00:13:21,313 --> 00:13:23,659 Din dumme lille... 236 00:13:24,562 --> 00:13:26,008 - Har I mikrofoner på? - Nej, vi har ej. 237 00:13:26,186 --> 00:13:28,448 - Har I mikrofoner på? - Ja, det har vi. 238 00:13:29,350 --> 00:13:30,463 - De er forsvundet. - Ind med os. 239 00:13:30,641 --> 00:13:33,212 Nej, vi kan ikke bare brase ind og smadre Chucks dække. 240 00:13:35,682 --> 00:13:36,879 Nej, dog. 241 00:13:37,057 --> 00:13:39,510 Se hvor lykkelig min skat er. 242 00:13:39,682 --> 00:13:42,762 Undskyld afbrydelsen. Ville bare sige, at middagen er næsten klar. 243 00:13:43,181 --> 00:13:44,259 Tak, Judy. 244 00:13:45,556 --> 00:13:48,091 Torturér dem ikke for meget, Bernie. 245 00:13:50,347 --> 00:13:52,005 Jill? 246 00:13:53,721 --> 00:13:55,178 Kom nu, kom nu, kom nu. 247 00:13:58,012 --> 00:13:59,386 - Hej. - Hej. 248 00:13:59,762 --> 00:14:00,792 Og I er? 249 00:14:00,970 --> 00:14:02,344 Jeg er Chucks kusine, Sarah. 250 00:14:03,178 --> 00:14:05,085 Og det er min kæreste, John. 251 00:14:05,261 --> 00:14:08,796 Skønheden og udyret, hvad? Du må være stenrig. 252 00:14:11,100 --> 00:14:13,556 Jeg tager bare gas på dig. Nu er vi i familie. 253 00:14:13,728 --> 00:14:15,056 Ja, familie. 254 00:14:15,229 --> 00:14:16,807 Det er min skønne hustru, Judy. 255 00:14:16,981 --> 00:14:20,101 Hyggeligt at møde dig, hvor er det heldige par så? 256 00:14:20,276 --> 00:14:22,269 De får sig en snak med Onkel Bernie. 257 00:14:22,445 --> 00:14:25,018 Og kender jeg ham ret, så er Chuck bankekød nu. 258 00:14:25,531 --> 00:14:27,690 Casey, Sarah, 3. sal. 259 00:14:27,867 --> 00:14:30,821 Vi er I problemer. Jeg ved ikke, om han vil dræbe eller spise mig. 260 00:14:30,995 --> 00:14:32,703 Er der et toilet ovenpå? 261 00:14:32,872 --> 00:14:35,493 Okay, hvis jeg må. Det var en lang køretur. 262 00:14:41,088 --> 00:14:44,292 - Hvor skal vi hen? - Loftet. Den eneste vej ud er op. 263 00:14:46,552 --> 00:14:49,126 Casey og Sarah, vi er på loftet. Vi har brug for assistance. 264 00:14:49,597 --> 00:14:50,877 Vinduet. 265 00:14:51,057 --> 00:14:52,599 Jill. 266 00:14:53,517 --> 00:14:55,095 Bernie, gør ikke det her. 267 00:14:55,269 --> 00:14:58,056 Du kan ikke skyde os. Hele familien kan høre det. 268 00:14:58,231 --> 00:14:59,606 Rigtigt. Det kan jeg ikke. 269 00:15:02,985 --> 00:15:04,361 Men jeg kan tæve dig til døde. 270 00:15:04,528 --> 00:15:07,897 Jeg havde egentlig håbet på en tredje mulighed uden nogen døde. 271 00:15:22,755 --> 00:15:24,166 Chuck, er du okay? 272 00:15:24,924 --> 00:15:26,335 Ja. 273 00:15:27,093 --> 00:15:29,880 Tillykke, Bartowski. Dit første bekræftede drab. 274 00:15:30,054 --> 00:15:31,085 Drab? Nej. 275 00:15:31,264 --> 00:15:33,505 Nej, nej, nej. I ved da, at jeg ikke slog nogen ihjel, okay? 276 00:15:33,683 --> 00:15:36,886 - Han døde bare. Et uheld. - Måske et hjertetilfælde. 277 00:15:37,061 --> 00:15:39,766 - Hvad kalder du det trick? - Hvilket trick? 278 00:15:39,939 --> 00:15:42,181 Den der tøsede stilling du indtog. Hvad kalder du den? 279 00:15:42,358 --> 00:15:44,267 - Morgan-tricket. - Morgan-tricket? 280 00:15:44,443 --> 00:15:46,899 Han opfandt det, når han fik tæv af piger. 281 00:15:47,071 --> 00:15:49,776 Du dukker dig en smule og beskytter følsomme... 282 00:15:49,949 --> 00:15:51,443 Du ved, dit ansigt og din... 283 00:15:51,617 --> 00:15:52,862 Hvad gør vi nu? 284 00:15:53,035 --> 00:15:55,028 Vi fortalte ham om vores bryllupsplaner. 285 00:15:55,204 --> 00:15:58,288 Han hældte whisky ned, og det næste der skete var, - 286 00:15:58,457 --> 00:16:00,284 - at han blev smaskfuld. 287 00:16:00,459 --> 00:16:01,490 Ring, Bernie. 288 00:16:01,669 --> 00:16:03,578 - Ja, få hvilt ud. - Okay. 289 00:16:03,754 --> 00:16:05,628 Ja, vi må hellere få ham hjem. 290 00:16:07,299 --> 00:16:08,959 Farvel, mor. 291 00:16:12,846 --> 00:16:14,257 Far. 292 00:16:14,974 --> 00:16:17,381 Jeg elsker dig. Pas på dig selv. 293 00:16:20,271 --> 00:16:22,062 - Farvel, alle sammen. - Tillykke. 294 00:16:22,231 --> 00:16:24,307 - Vi ses. - Ja, tak. 295 00:16:24,483 --> 00:16:26,061 Vi tager os af Bernie. 296 00:16:27,486 --> 00:16:28,861 Kom så, dræber. 297 00:16:29,029 --> 00:16:31,734 Du har lige gjort det af med den eneste, som ved, hvor din far er. 298 00:16:33,325 --> 00:16:35,152 Du godeste. 299 00:16:43,502 --> 00:16:45,827 Wow, Morgan, de ser godt ud. 300 00:16:46,005 --> 00:16:48,840 Det kan være jeg ser godt ud, men føler mig som en idiot. 301 00:16:49,008 --> 00:16:52,092 Hvis nogen ser eller hører om det her, er mit ry ødelagt. 302 00:16:52,261 --> 00:16:54,222 Kan du slappe af? Slap af og stol på mig. 303 00:16:54,392 --> 00:16:57,731 Kun sådan kommer vi af med Emmett. Det skal gøre ondt for at gøre godt. 304 00:16:57,902 --> 00:17:02,322 Som du kan se, så kører vi bedre end et schweizer-ur. 305 00:17:02,498 --> 00:17:05,587 Du finder bare ikke bedre Buy More-medarbejdere i hele landet. 306 00:17:05,757 --> 00:17:09,178 Mr. Patel er én af vores autoriserede computerteknikere. 307 00:17:09,350 --> 00:17:12,641 Meget stor glæde at møde dig, sir. Og lad mig blot sige, - 308 00:17:12,818 --> 00:17:15,444 - at jeg vil gøre stort set alt for denne mand. 309 00:17:15,617 --> 00:17:17,111 Han er - 310 00:17:18,078 --> 00:17:20,747 - noget af en helt her på egnen. 311 00:17:20,914 --> 00:17:22,622 Han slikker mig så meget bagi, at hans næse er brun. 312 00:17:23,083 --> 00:17:24,281 Han blev født brun. 313 00:17:24,459 --> 00:17:26,831 Tillad at jeg går endnu videre og siger, at for mig - 314 00:17:27,004 --> 00:17:31,712 - er Emmett sugerøret, der blidt omrører Buy More-drinken. 315 00:17:31,883 --> 00:17:35,502 Jeg har ikke tal på, hvor mange gange jeg besudlede mig selv på arbejdet. 316 00:17:36,471 --> 00:17:41,133 Emmett kurerede det. Nu gør jeg kun udover mig selv hjemme eller i bilen. 317 00:17:41,685 --> 00:17:43,974 Men aldrig her. 318 00:17:44,146 --> 00:17:48,642 Han har gjort så stort fremskridt under mr. Milbarges - 319 00:17:49,109 --> 00:17:50,853 - nænsomme vejledning. 320 00:17:51,028 --> 00:17:52,985 - Vi er alle så stolte. - Jeg er jeres Kaptajn. 321 00:17:53,155 --> 00:17:54,946 Ja, sir. Kaptajn, min kaptajn. 322 00:17:55,115 --> 00:17:56,693 Lad mig vise dig rundt. 323 00:17:58,994 --> 00:18:01,283 Du har bare at have ret, Morgan. 324 00:18:01,455 --> 00:18:04,124 Ja, general, det er forstået. 325 00:18:04,625 --> 00:18:07,412 - Sarah, hvad sker der? - Jill skal tilbage til fængslet. 326 00:18:07,586 --> 00:18:10,587 Hvad? Nej, det kan vi da ikke. Vi har ikke fundet min far endnu. 327 00:18:10,756 --> 00:18:12,583 Hun ved måske noget. Vi havde en aftale. 328 00:18:12,758 --> 00:18:15,675 Ked af det, men missionen slog fejl. Hun er til yderligere fare for os. 329 00:18:15,844 --> 00:18:18,549 Det var ikke hendes skyld. Bernie manipulerede hende. 330 00:18:18,722 --> 00:18:21,296 - Du kender Jill. Hun er Fulcrum-agent. - Lige netop. 331 00:18:21,475 --> 00:18:22,934 Netop derfor har vi brug for hende. 332 00:18:23,102 --> 00:18:25,308 Hun kender Fulcrum, deres fremgangsmåder og hemmeligheder. 333 00:18:27,648 --> 00:18:29,687 Undskyld, jeg ved hun prøvede at dræbe dig. 334 00:18:29,858 --> 00:18:32,396 Men hun er vores bedste chance for at redde min far. 335 00:18:32,569 --> 00:18:34,526 Han er derude. Gud ved, hvad der sker ham. 336 00:18:34,696 --> 00:18:37,863 Du skal altså lære, at der er bare personer, som du bare ikke kan stole på. 337 00:18:38,033 --> 00:18:39,656 Sarah, - 338 00:18:40,534 --> 00:18:42,489 - det ved jeg allerede. 339 00:18:43,451 --> 00:18:46,782 Du er den eneste jeg stoler på. 340 00:18:47,410 --> 00:18:49,567 Og nu må du stole på mig. 341 00:18:50,536 --> 00:18:53,618 Jill er den eneste udvej, hvis jeg skal have min far tilbage. 342 00:18:58,163 --> 00:18:59,786 Chuck, svaret er nej. 343 00:19:08,874 --> 00:19:10,202 - Hey, makker - Chuck? 344 00:19:10,375 --> 00:19:12,033 Hvor har du været? Jeg har ringet og ringet. 345 00:19:12,208 --> 00:19:14,614 Det er jeg ked af. Jeg har bare haft andet at se til. 346 00:19:14,792 --> 00:19:16,949 Okay, lyt. Vi har et problem her. 347 00:19:17,126 --> 00:19:18,619 Og kan virkelig bruge din hjælp. 348 00:19:19,335 --> 00:19:21,622 Jeg er på et installeringsjob. Jeg kan ikke hjælpe nu. 349 00:19:21,794 --> 00:19:23,417 Lad mig nu lige få et sekund. 350 00:19:23,586 --> 00:19:26,289 Hvad gør du, når den person, som du stoler mindst på - 351 00:19:26,462 --> 00:19:29,165 - faktisk kan give dig det, som du helst vil have? 352 00:19:34,339 --> 00:19:36,214 Ved du hvad, Morgan? 353 00:19:36,677 --> 00:19:39,597 Nogle gange må du bare stole på folk. 354 00:19:40,142 --> 00:19:42,516 - Gør hvad der skal til. - Ja, det mente jeg også. 355 00:19:42,688 --> 00:19:45,015 10-4. Tak, makker. 356 00:19:59,178 --> 00:20:02,466 Jeg er ked af det. De sender dig tilbage i fængsel. 357 00:20:06,567 --> 00:20:08,228 Det er jo ikke din skyld. 358 00:20:13,538 --> 00:20:16,661 I det mindste så jeg familien en sidste gang. 359 00:20:17,087 --> 00:20:19,128 Jeg er ked af, at jeg ikke kunne hjælpe, Chuck. 360 00:20:20,802 --> 00:20:22,227 Det er okay. 361 00:20:22,908 --> 00:20:24,801 Jeg er ked af det med din onkel Bernie. 362 00:20:24,973 --> 00:20:26,950 Jeg anede ikke Morgan-tricket var så dødbringende. 363 00:20:30,365 --> 00:20:33,229 Jeg er glad for, at du ikke har mistet din humor. 364 00:20:34,325 --> 00:20:36,469 De ændrede mig. 365 00:20:37,274 --> 00:20:39,454 Lov mig, at du ikke vil lade dem ændre dig. 366 00:20:40,476 --> 00:20:41,985 Jeg skal gøre mit bedste. 367 00:20:44,267 --> 00:20:46,699 Jeg kunne lide at have den på. 368 00:20:47,258 --> 00:20:50,038 Selv hvis det kun var i et par timer. 369 00:21:06,721 --> 00:21:11,646 Men selv hvis vi havde fundet din far, havde de ikke sat mig fri, vel? 370 00:21:12,324 --> 00:21:15,775 NSA, Fulcrum, CIA, det er ét fedt. Løgnere. 371 00:21:17,043 --> 00:21:19,775 De vil heller ikke slippe dig fri, Chuck. 372 00:21:20,413 --> 00:21:21,671 Pas på dig selv. 373 00:21:28,628 --> 00:21:32,965 Skipper, jeg kan se en lysende fremtid for dig. En fornøjelse at møde dig. 374 00:21:36,211 --> 00:21:37,954 Ja. 375 00:21:38,130 --> 00:21:39,588 Nå? Hvornår er du borte? 376 00:21:39,756 --> 00:21:42,461 - Vi har gjort som du bad om. - Ikke helt. 377 00:21:42,634 --> 00:21:48,139 Stormændene har bøjet sig, men også kongen skal kysse min ring. 378 00:21:49,099 --> 00:21:50,510 Lad nu være. 379 00:21:50,684 --> 00:21:53,056 Få nu bare mr. Mercer til at tale direkte til Big Mike. 380 00:21:53,228 --> 00:21:56,431 Fordi Big Mike har brug for mig. Han vil aldrig sige noget pænt om mig. 381 00:21:56,606 --> 00:21:58,729 For hvis jeg rejser, bliver han nødt til at arbejde. 382 00:21:58,900 --> 00:22:02,815 Og så skal han lægge energien her i butikken - 383 00:22:03,697 --> 00:22:06,484 - i stedet for hjemme hos din mor. 384 00:22:09,661 --> 00:22:11,072 - Okay. Vent lige. - Ja? 385 00:22:11,246 --> 00:22:13,239 Hvad skal jeg gøre? 386 00:22:15,041 --> 00:22:17,579 Brug den her og få ham til at sige pæne ting om mig. 387 00:22:17,752 --> 00:22:19,875 Når mr. Mercer hører Michaels begejstring, - 388 00:22:20,046 --> 00:22:24,958 - bliver jeg endelig løsladt fra helvede, der så bliver dit paradis. 389 00:22:25,135 --> 00:22:28,302 Hør nu, Big Mike vil aldrig tale med mig om andre ansatte, okay? 390 00:22:28,471 --> 00:22:30,879 Når der skal afviges fra procedurer, er den mand ubevægelig som en mur. 391 00:22:31,057 --> 00:22:33,893 Jeg beder, alle har en svaghed. 392 00:22:34,060 --> 00:22:36,386 Min er renæssanceudstillinger. Blødgør ham. 393 00:22:36,563 --> 00:22:38,057 - Hæld olie på hans motor - Olie? 394 00:22:38,231 --> 00:22:40,936 Hvad kan Michael bare ikke få nok af? 395 00:22:43,820 --> 00:22:44,851 Hvad vil du? 396 00:22:45,030 --> 00:22:49,905 Jeg havde en ekstra kyllingesandwich, og tænkte om nogen var interesseret. 397 00:22:50,076 --> 00:22:53,695 - Sig frem. - En sandwich. 398 00:23:09,554 --> 00:23:10,965 Åh, manner. 399 00:23:11,139 --> 00:23:12,764 - Teriyaki-kylling. - Yep. 400 00:23:12,932 --> 00:23:14,759 En smag af Orienten i Burbank. 401 00:23:14,934 --> 00:23:16,974 Smagsindtrykkene smelter sammen i perfekt harmoni. 402 00:23:17,145 --> 00:23:19,102 Ligesom mig og din mor. 403 00:23:22,233 --> 00:23:24,273 Lad mig spørge dig om noget. 404 00:23:24,652 --> 00:23:25,933 Hvad synes du om Emmett? 405 00:23:26,780 --> 00:23:29,946 Jeg tror ikke, jeg burde omtale andre ansatte i dit påhør. 406 00:23:30,116 --> 00:23:34,992 Se mig ikke som en ansat, far. 407 00:23:35,330 --> 00:23:38,247 Se mig som familie. 408 00:23:40,001 --> 00:23:41,101 Du har ret. 409 00:23:41,277 --> 00:23:46,009 Hvis man ikke kan stole på familien, hvem så? 410 00:23:47,289 --> 00:23:48,729 Så er det vel farvel det her? 411 00:23:50,048 --> 00:23:53,455 Ja. Tak for forsøget. 412 00:24:11,089 --> 00:24:12,353 Hvor vammelt. 413 00:24:14,054 --> 00:24:15,657 Du godeste. 414 00:24:16,607 --> 00:24:19,487 Hvis det er Fulcrum, kan det være sidste chance for at finde min far. 415 00:24:19,654 --> 00:24:21,621 - Svar ikke. - Bernie her, tal. 416 00:24:21,795 --> 00:24:24,957 Vi flytter Orion. Bill vil have alle hjem til basen. 417 00:24:25,130 --> 00:24:27,426 De flytter min far og kalder alle agenter tilbage. 418 00:24:27,601 --> 00:24:30,188 Okay, hold ham hen. Vi kan spore opkaldet. 419 00:24:30,936 --> 00:24:33,770 Okay. Jeg er tilbage med det vuns. 420 00:24:33,942 --> 00:24:36,073 Men der er lige nogle ting, jeg ville tale om. 421 00:24:36,536 --> 00:24:37,894 Tale om? Tale om hvad? 422 00:24:38,059 --> 00:24:40,355 Ved du, ting og sager. Ting og sager at tale om. 423 00:24:41,271 --> 00:24:42,573 Særligt min løn. 424 00:24:42,755 --> 00:24:43,938 Din løn? 425 00:24:44,113 --> 00:24:47,370 Jeg arbejder til langt ud på natten, og mit arbejde taler for sig selv. 426 00:24:47,548 --> 00:24:49,997 Bernie, hvad fanden taler du om? 427 00:24:51,408 --> 00:24:55,305 Så er der også andre udestående ting, som vi kunne tale om, - 428 00:24:55,480 --> 00:24:59,714 - inklusive, men ikke begrænset til, tandlægeforsikringen og feriedage. 429 00:24:59,891 --> 00:25:02,774 Jeg kunne bruge et medlemskab af et fitnesscenter. Har du set mig? 430 00:25:02,944 --> 00:25:05,659 Godt, fremragende. Det kan vi tale om på basen. Farvel. 431 00:25:05,829 --> 00:25:07,397 Tandlægeforsikring? Fjols. 432 00:25:07,567 --> 00:25:10,909 Okay, det ser ud til, at opkaldet er fra 1600 Destefano Court. 433 00:25:11,088 --> 00:25:13,283 En kontorbygning tæt på Mulholland. 434 00:25:13,463 --> 00:25:14,512 Jeg kender den. 435 00:25:14,693 --> 00:25:18,372 Det er hovedkvarteret for Strength Leadership Corporation. 436 00:25:18,553 --> 00:25:20,917 De kører chef-og ledelseskurser, - 437 00:25:21,097 --> 00:25:23,932 - men det er et dække for en Fulcrum rekrutteringstation. 438 00:25:24,957 --> 00:25:28,769 - Hvorfor tage min far med derhen? - De har celler på 8. sal. 439 00:25:28,944 --> 00:25:31,516 - Så er det ud af vagten. - Tag mig med. Jeg har været der. 440 00:25:31,695 --> 00:25:34,398 Jeg kan finde rundt i bygningen og sikkerhedssystemet. 441 00:25:35,529 --> 00:25:36,857 Vi har brug for hende. 442 00:25:49,075 --> 00:25:50,533 Chuck, stol ikke på nogen. 443 00:25:50,700 --> 00:25:54,446 Jeg ved det ligner en grå Kontorbygning, men den drives af Fulcrum. 444 00:26:07,497 --> 00:26:08,528 Casey, hun har ret. 445 00:26:08,706 --> 00:26:11,870 Dette er ikke skrivebordsryttere. Det er Fulcrums dræbermaskiner. 446 00:26:12,040 --> 00:26:13,071 Slap af, dræber. 447 00:26:13,249 --> 00:26:16,283 Hvis det går hedt til, kan du altid benytte Morgan-tricket. 448 00:26:18,292 --> 00:26:19,951 Vi har hacket også ind på sikkerhedskameraerne. 449 00:26:20,126 --> 00:26:22,413 Vi kan se jer. I kan være trygge. 450 00:26:22,585 --> 00:26:25,584 Når I kommer til skranken, så sig I er der angående revision. 451 00:26:25,753 --> 00:26:28,242 - Har det noget med regnskaber at gøre? - Nej, prøver. 452 00:26:28,420 --> 00:26:31,258 - Kan jeg hjælpe, mine herrer? - Ja, vi er her til revision. 453 00:26:33,430 --> 00:26:34,926 Anden sal. Op ad trapperne. 454 00:26:39,234 --> 00:26:42,986 Okay. Gå forbi eksamenslokalet. For enden af gangen er der en elevator. 455 00:26:44,286 --> 00:26:46,328 REVISION 456 00:26:50,090 --> 00:26:51,965 Cellerne er på 8. sal. 457 00:26:56,645 --> 00:26:58,438 Drej til højre nedad gangen. 458 00:26:59,985 --> 00:27:01,529 Hey, hvad skal I her? 459 00:27:01,697 --> 00:27:03,656 Vi er her til revision. 460 00:27:03,826 --> 00:27:04,942 Hvem aftalte I med? 461 00:27:07,208 --> 00:27:08,488 Sig mr. Dornhoffer. 462 00:27:08,668 --> 00:27:11,159 - Mr. Dornhoffer. - Så er det forkerte etage. 463 00:27:11,337 --> 00:27:12,666 - De sagde 8. - 8. 464 00:27:12,839 --> 00:27:14,997 - Nej. - Okay, det må I undskylde. 465 00:27:15,174 --> 00:27:16,882 Sker sikkert hver gang. 466 00:27:17,051 --> 00:27:20,136 Chuck, gør som han siger. Jeg finder en anden vej til din far. 467 00:27:22,181 --> 00:27:23,344 I to er forsinkede. 468 00:27:23,850 --> 00:27:25,309 Undskyld. 469 00:27:29,063 --> 00:27:32,064 Før prøven har vi en kort video, I skal se. 470 00:27:35,403 --> 00:27:37,728 Velkommen til Fulcrum. 471 00:27:40,283 --> 00:27:42,655 Hvor morgendagens problemer løses i dag. 472 00:27:42,827 --> 00:27:44,867 Vi bor i en farlig verden, - 473 00:27:45,872 --> 00:27:48,363 - og det vil I gerne gøre noget ved. 474 00:27:50,001 --> 00:27:51,875 Har I dét der skal til? 475 00:27:52,462 --> 00:27:54,040 Det er dét, vi skal finde ud af. 476 00:27:54,547 --> 00:27:57,085 Kammerater! Held og lykke. 477 00:27:57,717 --> 00:27:58,748 I kan begynde. 478 00:27:59,177 --> 00:28:00,229 Hvad gør vi nu? 479 00:28:00,411 --> 00:28:03,256 Tager testen. Ellers bliver de mistænksomme. 480 00:28:07,775 --> 00:28:09,772 Jeg hader disse tests. 481 00:28:19,480 --> 00:28:20,532 Ikke snyde. 482 00:28:21,480 --> 00:28:24,070 - Laver du sjov? - Nej, det gør jeg ikke. 483 00:28:31,695 --> 00:28:35,266 Fandt dem på 8. sal. De sagde, de var faret vild og var her til revision. 484 00:28:37,399 --> 00:28:39,941 Jamen, så lad os finde ud af, hvem de egentligt er. 485 00:28:40,123 --> 00:28:41,780 Ansigtsgenkendelse Analyserer... 486 00:28:41,953 --> 00:28:43,139 Fuldført - MATCH FUNDET 487 00:28:43,315 --> 00:28:44,537 Person: Charles Bartowski 488 00:28:44,719 --> 00:28:46,413 Søn af Stephen Bartowski ALIAS: Orion 489 00:28:46,592 --> 00:28:49,436 Er du kommet for at redde farmand, Charles? 490 00:28:55,275 --> 00:28:57,139 Jeg må virkelig sige, at jeg er imponeret, Emmett. 491 00:28:57,318 --> 00:28:58,597 Butikken kører som smurt, - 492 00:28:58,776 --> 00:29:02,222 - og de ansatte respekterer dig af uvisse årsager. 493 00:29:02,399 --> 00:29:04,472 Nu vil jeg bare gerne finde Big Mike. 494 00:29:04,648 --> 00:29:06,519 Han tog fri i dag. 495 00:29:07,230 --> 00:29:09,267 Hvad? Hvorfor lige i dag? 496 00:29:09,437 --> 00:29:13,216 Jeg er grunden. 497 00:29:13,686 --> 00:29:14,799 Hør her. 498 00:29:14,977 --> 00:29:16,090 Emmett er en god medarbejder. 499 00:29:16,268 --> 00:29:19,963 Takket være Emmett, kan jeg fiske 3 gange om ugen, og butikken klarer sig. 500 00:29:20,141 --> 00:29:23,256 Jeg tager fri resten af dagen og tager på fisketur i eftermiddag. 501 00:29:23,431 --> 00:29:24,804 Okay. 502 00:29:25,805 --> 00:29:30,182 Jeg kom for at evaluere Big Mike og han er på fisketur? 503 00:29:31,227 --> 00:29:32,935 Jamen, Emmett, - 504 00:29:33,104 --> 00:29:35,642 - du har jo været ude efter Mikes job i et års tid. 505 00:29:37,400 --> 00:29:38,942 Det er dit nu. 506 00:29:43,198 --> 00:29:44,277 Held og lykke. 507 00:29:46,034 --> 00:29:47,493 Butikschef. 508 00:29:47,661 --> 00:29:49,321 Tak skal du have. 509 00:29:51,623 --> 00:29:52,654 Test Gennemført 510 00:29:54,584 --> 00:29:57,157 Tillykke. Din score var yderst imponerende. 511 00:29:57,337 --> 00:29:59,543 Bill Bergey, vores leder, vil gerne møde dig. 512 00:29:59,714 --> 00:30:03,165 Bill Bergey er rekrutteringschef. Han ved, hvor Chucks far er. 513 00:30:03,343 --> 00:30:05,631 - Hvad med mig? - Desværre, sir. De dumpede. 514 00:30:05,803 --> 00:30:09,338 Rent faktisk, tror jeg, at det er et af de laveste pointtal, vi har set. 515 00:30:11,351 --> 00:30:13,142 Kom med mig, mr. Carmichael. 516 00:30:13,811 --> 00:30:15,519 Ved I, det min ven måske mangler - 517 00:30:15,688 --> 00:30:18,725 - i hovedet, har han i rå muskelkraft. 518 00:30:18,900 --> 00:30:22,434 I må da have et job med flytning af kasser eller tungt udstyr. 519 00:30:22,612 --> 00:30:25,019 - Kom med mig, mr. Carmichael. - Okay. 520 00:30:27,533 --> 00:30:28,564 Casey, bøj af. 521 00:30:28,743 --> 00:30:31,494 Lad Chuck gå. Vi kan spore ham med hans ur. 522 00:30:34,123 --> 00:30:35,617 Efter Dem, sir. 523 00:30:35,791 --> 00:30:36,871 Denne vej. 524 00:30:43,049 --> 00:30:46,252 Denne vej, agent Casey. 525 00:30:55,520 --> 00:30:57,097 Tal til mig, Walker. Jeg er fri. 526 00:30:57,271 --> 00:31:00,605 Chuck er på 15. sal, på vej mod bygningens vestlige ende. 527 00:31:00,775 --> 00:31:03,811 Det er et sikret område. Du skal bruge en vej ind. 528 00:31:06,739 --> 00:31:08,566 Goddag, velkommen. Jeg er Bill Bergey. 529 00:31:08,741 --> 00:31:10,485 - Charles Carmichael. - Rart at møde dig. 530 00:31:10,660 --> 00:31:12,451 - Sid endelig. - Tak. 531 00:31:14,247 --> 00:31:15,824 Nå, men... 532 00:31:15,999 --> 00:31:17,872 Jeg ved, hvem du egentlig er, Charles. 533 00:31:18,418 --> 00:31:20,991 At din far er Orion. 534 00:31:22,964 --> 00:31:24,707 Orion? 535 00:31:25,550 --> 00:31:26,795 Jeg er vist ikke med. 536 00:31:26,968 --> 00:31:30,218 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Jeg kom her bare for seminaret. 537 00:31:30,388 --> 00:31:32,381 Lederskab først, ikke? 538 00:31:32,557 --> 00:31:34,882 Så er du uheldig. Seminaret er overtegnet. 539 00:31:35,602 --> 00:31:36,977 Har du mikrofon på? 540 00:31:37,145 --> 00:31:38,224 Det er jo uhørt. 541 00:31:39,188 --> 00:31:41,976 - Har du mikrofon på? - Ja, det har jeg. 542 00:31:43,401 --> 00:31:44,812 Chuck? 543 00:31:44,986 --> 00:31:46,397 De har ham. Jeg går derind. 544 00:31:46,571 --> 00:31:49,062 - Tag mig med. - Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig? 545 00:31:49,240 --> 00:31:53,320 Det kan du ikke vide. Men du skal bruge min hjælp, og vi er Chucks eneste chance. 546 00:32:03,045 --> 00:32:05,750 Det var en stor fejl at komme for at redde ham. 547 00:32:05,923 --> 00:32:07,204 Indbrudsalarm, 15. sal. 548 00:32:07,383 --> 00:32:08,758 Sir, vi har et indbrud. 549 00:32:09,760 --> 00:32:10,792 Sikkerhedsbrud. 550 00:32:11,637 --> 00:32:12,752 Sikkerhedsbrud. 551 00:32:15,224 --> 00:32:16,505 Sikkerhedsbrud. 552 00:32:17,602 --> 00:32:18,800 Sikkerhedsbrud. 553 00:32:21,689 --> 00:32:23,231 Sikkerhedsbrud. 554 00:32:24,400 --> 00:32:26,607 Hvis han prøver at flygte, så skyd ham. 555 00:32:26,778 --> 00:32:29,233 Gutter, ærligt talt, jeg vil ikke prøve på at flygte. 556 00:32:29,406 --> 00:32:30,651 På spejderære. 557 00:32:34,786 --> 00:32:37,195 - CIA-indtrængen. Alle ud. - Vi er smuttet. 558 00:32:59,575 --> 00:33:01,734 - Ser ud som om, jeg bestod den prøve. - Hvor er Sarah? 559 00:33:04,165 --> 00:33:07,251 Hun kom for at redde dig, men blev opholdt af Fulcrum-agenter. 560 00:33:09,131 --> 00:33:12,467 - Okay, lad os finde min far. - Her nytter eksamensfærdigheder ikke. 561 00:33:12,637 --> 00:33:15,176 Brug computeren, find ud af hvor han er. 562 00:33:18,521 --> 00:33:21,013 Forlad venligst bygningen i god ro og orden. 563 00:33:22,193 --> 00:33:24,401 Forlad venligst bygningen i god ro og orden. 564 00:33:28,578 --> 00:33:30,073 Jill, hvilket kontor er Chuck på? 565 00:33:31,207 --> 00:33:32,584 Jill? 566 00:33:33,085 --> 00:33:34,794 Casey, Jill slap væk. 567 00:33:36,758 --> 00:33:38,550 Af sted. Af sted. 568 00:33:47,775 --> 00:33:48,805 Gå til Celle 11. 569 00:33:48,983 --> 00:33:50,939 Flyt Orion til Black Rock. Ingen tid at spilde. 570 00:33:51,109 --> 00:33:53,644 Orion er for værdifuld. Vi ses ved Black Rock. 571 00:33:57,401 --> 00:33:59,024 Kom væk fra den computer, nu. 572 00:34:00,109 --> 00:34:01,223 Jeg vil have min far tilbage. 573 00:34:01,401 --> 00:34:03,226 Godt nyt og dårligt nyt, Charles. 574 00:34:03,401 --> 00:34:06,352 Den gode nyhed er, at din far er for værdifuld for os til at dræbe ham. 575 00:34:06,526 --> 00:34:09,359 Den dårlige nyhed, det er du ikke. 576 00:34:09,527 --> 00:34:10,936 Og gå så væk fra... 577 00:34:16,319 --> 00:34:17,598 Hvad er der med det trick? 578 00:34:19,361 --> 00:34:20,640 - Hjælp. - Okay. 579 00:34:20,819 --> 00:34:22,810 Hjælp mig. 580 00:34:28,528 --> 00:34:32,024 Hjælp. En eller anden. Hjælp. 581 00:34:32,195 --> 00:34:33,820 - Træk mig op. - Jeg prøver. 582 00:34:34,239 --> 00:34:35,437 Jeg prøver. 583 00:34:35,615 --> 00:34:37,821 Hør lige, fortæl mig først hvor min far er. 584 00:34:37,992 --> 00:34:39,321 Eller hvad? Så smider du mig? 585 00:34:39,494 --> 00:34:42,945 Jeg ville aldrig smide dig. Det er da forfærdeligt at gøre ved nogen. 586 00:34:43,122 --> 00:34:44,617 - Virkelig? - Ja. 587 00:34:44,791 --> 00:34:47,745 Det er et 15-etagers fald, det er en forfærdelig måde at dø på. 588 00:34:48,795 --> 00:34:50,170 Træk mig op. Jeg skal nok sige det. 589 00:34:50,338 --> 00:34:52,129 Hold fast. 590 00:34:52,715 --> 00:34:54,209 Hold fast, Chuck. Jeg har dig. 591 00:34:54,634 --> 00:34:56,591 Han glider. Skynd dig, han glider. 592 00:34:58,137 --> 00:34:59,335 Hold fast. 593 00:35:05,478 --> 00:35:06,972 Du godeste. 594 00:35:10,149 --> 00:35:11,727 - Tak. - Ja, ok. 595 00:35:11,901 --> 00:35:15,270 - Hør, vi skal finde min far nu. - Okay, 8. sal, af sted. 596 00:35:24,330 --> 00:35:25,492 Det er fordi, I dumpede mig. 597 00:35:28,167 --> 00:35:29,542 Hey. Savnede I mig? 598 00:35:29,710 --> 00:35:31,537 Ja, enormt. Jill er væk. 599 00:35:31,712 --> 00:35:33,171 - Hvad skete der? - Han angreb mig. 600 00:35:33,339 --> 00:35:35,332 Jeg lavede Morgan-tricket, og han fløj ud af vinduet. 601 00:35:35,508 --> 00:35:37,050 To drab på to dage Chuck. 602 00:35:37,218 --> 00:35:39,460 Det Morgan-trick er virkelig dødeligt. 603 00:35:43,850 --> 00:35:44,882 Far? 604 00:35:47,608 --> 00:35:48,640 Vi kom for sent. 605 00:35:52,368 --> 00:35:53,863 Jeg finder ham aldrig, gør jeg? 606 00:35:54,038 --> 00:35:56,282 Jeg overhørte dem tale om at flytte din far - 607 00:35:56,459 --> 00:35:59,915 - til et sted, jeg aldrig har hørt om, Black Rock. 608 00:36:06,063 --> 00:36:08,188 Åh, du godeste. Jeg ved, hvor de tager ham hen. 609 00:36:08,359 --> 00:36:12,741 Black Rock er kodenavnet for Protokol 7, en hemmelig Fulcrum-base i Barstow. 610 00:36:12,910 --> 00:36:14,240 Hvordan ved du det, Chuck? 611 00:36:14,706 --> 00:36:15,738 Det vil du ikke vide. 612 00:36:15,917 --> 00:36:17,329 Chuck? Kan du høre mig? 613 00:36:17,503 --> 00:36:20,211 Jeg er på 8. sal. De har allerede fjernet min far. 614 00:36:20,384 --> 00:36:21,761 Så vent dér. Vi er på vej. 615 00:36:21,929 --> 00:36:23,303 Okay. Kom. 616 00:36:27,930 --> 00:36:30,466 - Hvad laver du? - Flyt dig ikke. 617 00:36:32,972 --> 00:36:34,216 Jill, der var ingen handel. 618 00:36:34,389 --> 00:36:38,466 Jeg løj, fordi dengang var jeg villig til hvad som helst for at finde min far, - 619 00:36:38,640 --> 00:36:40,133 - men det er jeg ikke mere. 620 00:36:40,307 --> 00:36:43,175 Du holdt din del af aftalen, så jeg holder min. 621 00:36:43,349 --> 00:36:45,968 Jeg sagde til dig, at jeg ikke vil lade dem ændre mig, og det vil jeg ikke. 622 00:36:46,141 --> 00:36:47,550 Tak, Chuck. 623 00:36:47,724 --> 00:36:49,383 Kom væk før de når frem. 624 00:36:49,933 --> 00:36:51,177 Okay. 625 00:36:51,350 --> 00:36:52,677 Men, Jill... 626 00:36:52,850 --> 00:36:54,888 Hør, nu er du på egen hånd derude. 627 00:36:55,059 --> 00:36:57,595 Ingen venner, ingen penge, ingenting. 628 00:36:59,893 --> 00:37:03,223 Denne er meget værd. Og Casey slår mig sikkert ihjel. 629 00:37:07,227 --> 00:37:09,977 Jeg drømte altid om at give dig en ring, Jill. 630 00:37:10,561 --> 00:37:11,615 Bare ikke på den måde. 631 00:37:13,076 --> 00:37:15,586 Du er sikker på, at du kan stole på dem, ikke? 632 00:37:17,169 --> 00:37:18,223 Af sted. 633 00:37:27,316 --> 00:37:29,607 Velkommen tilbage til kundekontakt, Michael. 634 00:37:29,788 --> 00:37:31,534 Held og lykke. 635 00:37:54,345 --> 00:37:56,636 Jeg ved, at det var dig, Morgan. 636 00:37:57,755 --> 00:37:59,623 Du knuste mit hjerte. 637 00:38:02,061 --> 00:38:04,790 Du knuste mit hjerte. 638 00:38:24,955 --> 00:38:28,483 Intet skal ske ham, så længe jeg kommer sammen med hans mor. 639 00:38:29,304 --> 00:38:31,171 Hvordan kunne Jill Roberts slippe væk? 640 00:38:31,350 --> 00:38:34,963 Undskyld, general. Jeg tog hende med ind, fordi jeg ikke havde noget valg. 641 00:38:35,140 --> 00:38:38,339 Så nu er det ikke nok, at vi ikke ved, hvor Steve Bartowski er, - 642 00:38:38,514 --> 00:38:41,297 - vi har også en løsgående agent, som kender alle vores hemmeligheder. 643 00:38:42,012 --> 00:38:43,042 Hvor er Chuck nu? 644 00:38:43,220 --> 00:38:44,795 På vej til Buy More. 645 00:38:44,969 --> 00:38:47,291 Må jeg bede om tilladelse til at smide tumpen ned i et stort sort hul. 646 00:38:47,468 --> 00:38:49,339 Tilladelse givet. Det er slut. 647 00:38:49,884 --> 00:38:52,632 Projekt menneskeligt Intersect er blevet ukontrollerbart. 648 00:38:52,799 --> 00:38:54,339 Jeg har ikke længere råd til, - 649 00:38:54,507 --> 00:38:56,959 - at overveje om holdet eller Chuck Bartowski er en belastning. 650 00:38:57,464 --> 00:38:59,999 - Hvad siger De dog? - Jeg lukker projektet ned. 651 00:39:00,463 --> 00:39:01,745 Chuck tages i forvaring. 652 00:39:01,925 --> 00:39:05,013 Han bliver hentet til Washington til en sikret anstalt. 653 00:39:05,182 --> 00:39:06,762 Operation Fjols er overstået? 654 00:39:06,936 --> 00:39:09,976 - De tager fejl. - Min beslutning er taget, Agent Walker. 655 00:39:10,152 --> 00:39:13,442 - Chuck går ikke ned uden kamp. - Derfor kommer der ikke til at være én. 656 00:39:13,618 --> 00:39:14,865 Hvad mener De? 657 00:39:15,581 --> 00:39:19,370 Chuck stoler på dig, Sarah. Han tror, at du aldrig vil bedrage ham. 658 00:39:19,924 --> 00:39:21,836 Brug det. Find Chuck. 659 00:39:22,012 --> 00:39:25,386 Sig at vi opsnappede transporten med hans far - 660 00:39:25,562 --> 00:39:27,308 - og at han er i Fortet. 661 00:39:27,483 --> 00:39:29,063 Jeg stolede på den forkerte, Chuck. 662 00:39:32,411 --> 00:39:33,952 Agent Casey venter her. 663 00:39:35,870 --> 00:39:38,156 Han bedøver Chuck. 664 00:39:38,328 --> 00:39:42,820 Og så venter vi på udhentningsholdet, så han kan overføres. 665 00:39:42,995 --> 00:39:44,572 Det var det. 666 00:39:57,080 --> 00:39:59,404 Hvordan kan du bare stå dér uden at sige et ord? 667 00:39:59,581 --> 00:40:02,200 Beckman har ret. Chuck er mest sikker under jorden. 668 00:40:02,914 --> 00:40:05,581 Hvad tror du, der vil ske når Fulcrum finder Jill? 669 00:40:13,582 --> 00:40:16,153 - Gode nyheder. - Kan det vente? Computerfejl. 670 00:40:16,332 --> 00:40:17,707 Det er om din far. 671 00:40:18,666 --> 00:40:20,208 Vi fandt ham. 672 00:40:24,714 --> 00:40:26,042 Hvad? Hvorledes? Hvor er han? 673 00:40:27,133 --> 00:40:30,584 Et patruljehold opfangede transporten hvor Fulcrum flyttede ham. 674 00:40:31,262 --> 00:40:34,216 Han er i Fortet. I sikkerhed, Chuck. 675 00:40:35,099 --> 00:40:36,890 Det er alt sammen forbi. 676 00:40:45,943 --> 00:40:47,224 Jeg skylder dig en undskyldning. 677 00:40:47,403 --> 00:40:48,601 Hvorfor? 678 00:40:49,614 --> 00:40:52,899 Jeg var ikke sikker på, at jeg kunne stole på dig mere, Sarah. 679 00:40:53,159 --> 00:40:56,076 Måske havde Jill ret i, at CIA aldrig ville slippe mig. 680 00:40:56,245 --> 00:40:59,246 At de altid ville sætte deres egne interesser over mine. 681 00:41:00,875 --> 00:41:01,906 Men ikke dig. 682 00:41:03,586 --> 00:41:06,255 Du passer altid på mig. Tak. 683 00:41:26,817 --> 00:41:30,435 - Tag dit ur af. - Hvorfor? 684 00:41:30,613 --> 00:41:31,941 For det er løgn det hele. 685 00:41:33,115 --> 00:41:34,397 Din far er stadig derude. 686 00:41:34,576 --> 00:41:37,331 Beckman sendte mig for at få fat i dig og føre dig tilbage til Fortet. 687 00:41:37,499 --> 00:41:39,328 De vil gemme dig bort. 688 00:41:39,503 --> 00:41:40,619 Vi må flygte. 689 00:42:02,008 --> 00:42:04,466 Du ignorerer ordrer for min skyld? 690 00:42:07,310 --> 00:42:09,768 Begår forræderi, Sarah. Du kunne komme i fængsel. 691 00:42:12,571 --> 00:42:13,603 Jeg ved det. 54904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.