All language subtitles for Chuck.S02E17.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:10,510 Okay, Jeg bliver nødt til at sige det. Det gør vi aldrig igen, vel? 2 00:00:10,682 --> 00:00:12,808 Missionen er slut, Chuck. Planen gik fint. 3 00:00:12,980 --> 00:00:16,187 Ja, lige bortset fra at planen Omfattede vvs-arbejde. 4 00:00:16,363 --> 00:00:19,951 Og lige så du husker det, Ingen af os kan finde ud af vvs-arbejde. 5 00:00:20,122 --> 00:00:22,913 - Lad os brænde disse dragter? - Jeg støtter Chucks forslag. 6 00:00:23,088 --> 00:00:26,711 - Ikke mere vvs-arbejde for fremtiden. - Er du blevet magelig, Walker? 7 00:00:27,056 --> 00:00:29,467 Det betyder intet. Beckman fik de oplysninger hun ville have. 8 00:00:30,564 --> 00:00:32,144 Sådan en flok tøser. 9 00:00:33,405 --> 00:00:35,697 Behøver du at skifte tøj hos Casey? 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,197 Næ nej. 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,822 Faktisk, er Ellie og Awesome udenbys, for at finde bryllupslokaler. 12 00:00:40,999 --> 00:00:43,324 Så jeg kan roligt tage et par hundrede brusebade. 13 00:00:43,835 --> 00:00:46,042 Okay. Vi ses i morgen. 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,711 Sarah, har Beckman sagt noget om Orion? 15 00:00:52,010 --> 00:00:55,046 Ikke endnu. Disse ting tager tid. 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,389 Forstået. Okay. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,680 Men hun forstår da vigtigheden, ikke? 18 00:01:01,853 --> 00:01:04,854 Hvis vi finder Orion, kunne jeg få alle disse hemmeligheder ud af hovedet - 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,221 - og få mit gamle liv tilbage. 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,606 Hun forstår det, Chuck. Det gør vi alle. 21 00:01:09,694 --> 00:01:10,857 Det er også hvad du vil, ikke? 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,602 Selvfølgelig, Chuck. 23 00:01:13,364 --> 00:01:15,523 - Selvfølgelig, det fortjener du. - Super. 24 00:01:15,992 --> 00:01:17,780 Super. Ja, det er super. 25 00:01:19,155 --> 00:01:22,020 Jeg har set et lille stykke af Beckmans kontor bag hendes stol. 26 00:01:22,194 --> 00:01:25,189 Men kan da ikke forestille mig andet end, at hun har et tophold - 27 00:01:25,358 --> 00:01:28,885 - af fremragende eksperter, der arbejder kun på at finde Orion ved siden af. 28 00:01:29,062 --> 00:01:33,099 Chuck, lad nu de fremragende eksperter om at finde Orion. 29 00:01:33,266 --> 00:01:35,420 Du burde få noget søvn. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,263 Okay. 31 00:01:48,358 --> 00:01:50,683 AUTOMATISK SØGNING I GANG... 32 00:01:57,158 --> 00:01:59,034 Hvorfor er du på? 33 00:02:06,217 --> 00:02:07,250 IDENTITET UBEKRÆFTET 34 00:02:13,774 --> 00:02:14,806 Kysten er klar. 35 00:02:16,446 --> 00:02:18,440 Vi er parate. 36 00:02:23,418 --> 00:02:25,828 Så går vi derind. 37 00:02:35,275 --> 00:02:36,687 Kysten er klar. 38 00:02:36,861 --> 00:02:40,031 Alarmér Fulcrum. Orion er væk. 39 00:02:40,869 --> 00:02:42,494 Is. 40 00:02:43,080 --> 00:02:44,906 Han har lige været her. 41 00:02:45,081 --> 00:02:46,873 Lad os gå. Tag computeren med. 42 00:02:47,042 --> 00:02:48,287 EN DRINK? 43 00:02:50,670 --> 00:02:53,505 FULCRUM HAR HAFT EN HÅRD DAG. 44 00:02:54,716 --> 00:02:56,340 OG DET BLIVER VÆRRE ENDNU. 45 00:03:01,848 --> 00:03:03,639 Nedslag. I dækning! 46 00:03:03,808 --> 00:03:05,302 Ned, ned med jer! 47 00:03:12,984 --> 00:03:15,819 - Hvornår skete det? - I nattens løb. 48 00:03:15,987 --> 00:03:19,071 Tæl de lyse timer. Vi behøver ikke købe toiletpapir i årevis. 49 00:03:19,240 --> 00:03:20,316 Så hvorfor begynde nu? 50 00:03:21,029 --> 00:03:24,720 Åh, nej. De har krænket vores hjem. Dette er vores slot. 51 00:03:24,898 --> 00:03:27,347 Hvorfor ville nogen gøre dette? Hvem kunne finde på det? 52 00:03:27,519 --> 00:03:31,458 Endelig, har nogen prøvet at gøre lidt rent her. 53 00:03:32,802 --> 00:03:35,251 - Barclay. - Vicebutikschef Barclay. 54 00:03:35,423 --> 00:03:36,456 Beverly Hills-afdelingen. 55 00:03:37,010 --> 00:03:38,804 Eller, i dit tilfælde, "sir". 56 00:03:39,307 --> 00:03:41,386 Jeg skulle have haft mit CV med. 57 00:03:41,562 --> 00:03:44,817 Så, Barclay, det er jer fyre, hvad? 58 00:03:44,987 --> 00:03:47,528 Smart trick, Bartowski. Vi indrømmer intet. 59 00:03:47,702 --> 00:03:50,742 Selvom vi er i Burbank. Det alene burde være forbudt. 60 00:03:52,171 --> 00:03:56,589 Okay, Sir Barclay, hvis vi nu, rent hypotetisk forestillede os - 61 00:03:56,765 --> 00:04:00,934 - at det var dig og dit fantastisk velkoordinerede og farverige hold. 62 00:04:01,108 --> 00:04:02,605 Hvorfor gjorde I så dette imod os? 63 00:04:02,779 --> 00:04:04,940 - Jeg ved hvorfor. - Goddag, Michael. 64 00:04:06,663 --> 00:04:08,392 - Emmett. - Barclay. 65 00:04:08,565 --> 00:04:10,341 Ser I, vores ven Barclay er sur fordi - 66 00:04:10,509 --> 00:04:13,766 - vi får den nye bærbare fra Roark Instruments før de gør. 67 00:04:13,941 --> 00:04:16,210 Får vi den bærbare R-7 spilkonsol først? 68 00:04:16,381 --> 00:04:18,157 - Ingen har set den endnu. - Det kan I bande på. 69 00:04:18,324 --> 00:04:21,171 Vi er kædens flagskib. Vi burde få de computere først. 70 00:04:21,343 --> 00:04:23,990 Flagskib mig i røven. Og smut så, Barclay. 71 00:04:24,610 --> 00:04:27,868 Hvis du tror Morgan dér er en hård negl, så vent til du møder ham her. 72 00:04:31,847 --> 00:04:32,917 Hvordan var det, Michael? 73 00:04:33,087 --> 00:04:35,063 Du skal arbejde lidt med din knurren. 74 00:04:35,858 --> 00:04:37,147 Sir, hvad skal vi gøre? 75 00:04:37,327 --> 00:04:40,884 Vi kan forberede et modangreb. Vi skal bruge nogle kasser med fiskesnøre og... 76 00:04:41,063 --> 00:04:42,948 Ingen hævntogter. 77 00:04:43,119 --> 00:04:45,209 Rolige og fattede, sådan gør vi det hos Buy More. 78 00:04:46,351 --> 00:04:48,572 Og gør så rent her. 79 00:05:00,664 --> 00:05:02,503 Har du det okay, computer? 80 00:05:03,854 --> 00:05:05,860 JEG KENDER DIN HEMMELIGHED. 81 00:05:13,970 --> 00:05:15,307 Sjovt nok, hvem laver det her nummer? 82 00:05:15,481 --> 00:05:17,937 Jeres dygtighed er blevet bemærket. 83 00:05:19,944 --> 00:05:21,438 DU ER INTERSECT. 84 00:05:26,034 --> 00:05:27,196 VI BLIVER NØDT TIL AT MØDES. 85 00:05:28,494 --> 00:05:29,823 Hvorfor bliver vi det? 86 00:05:30,413 --> 00:05:33,118 FORDI DETTE ER ORION. 87 00:05:35,460 --> 00:05:36,787 Kan du høre mig? 88 00:05:36,959 --> 00:05:39,447 DENNE COMPUTER ER IKKE SIKKER MEGET LÆNGERE. 89 00:05:39,625 --> 00:05:43,155 JEG SENDER EN AF MINE EGNE TIL DIN NUVÆRENDE POSITION. 90 00:05:48,788 --> 00:05:51,868 - Hallo? Hallo? - Hej, Chuck. 91 00:05:52,036 --> 00:05:54,358 Hej. Hej, Sarah. 92 00:05:54,535 --> 00:05:55,779 Hvad er der i vejen? 93 00:05:59,533 --> 00:06:02,021 Der er nok noget som jeg burde fortælle dig. 94 00:06:02,199 --> 00:06:04,603 Hvad? Hvad siger du dog? 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,455 Jeg har fundet ham. Jeg har fundet Orion. 96 00:06:07,957 --> 00:06:10,999 Eller rettere, han fandt mig. For 10 minutter siden i Buy More-butikken. 97 00:06:11,175 --> 00:06:15,394 Han hackede sig ind på en Nørdfabrik computer på en ret cool måde. 98 00:06:15,562 --> 00:06:18,485 Chuck. Hvordan kan sådan noget ske? 99 00:06:20,201 --> 00:06:24,503 Det... Det har muligvis noget med min søgning at gøre. 100 00:06:25,215 --> 00:06:26,248 Din hvad for noget? 101 00:06:26,427 --> 00:06:29,096 Chuck samlede alt sammen om Fulcrum og Orion - 102 00:06:29,263 --> 00:06:31,505 - og byggede en automatisk websøgning. 103 00:06:31,682 --> 00:06:33,556 Jeg tror jeg ramte ét af hans sikre netværk. 104 00:06:33,726 --> 00:06:36,597 Sådan foregår tingene ikke. Du tager ikke selv initiativ til aktioner. 105 00:06:36,771 --> 00:06:38,764 Hvad sagde han? Orion? 106 00:06:39,357 --> 00:06:40,684 Han véd, at jeg er Intersect. 107 00:06:41,357 --> 00:06:43,513 Og han vil sende mig en computer. 108 00:06:43,982 --> 00:06:45,391 Hvor vil han sende den hen? 109 00:06:45,565 --> 00:06:49,724 Til mig, tror jeg, jeg er ikke... Vi fik ikke rigtigt detaljerne på plads. 110 00:06:49,898 --> 00:06:52,019 Den computer skal under lås og slå. 111 00:06:52,190 --> 00:06:54,097 Orions computere er en generation foran. 112 00:06:54,273 --> 00:06:58,397 De kan tilsidesætte militære forsvar, og endda kapre computerstyrede våben. 113 00:06:58,564 --> 00:07:01,017 Gud bevare os hvis den falder i de forkerte hænder. 114 00:07:06,439 --> 00:07:09,105 En pakke til Charles I. Bartowski. 115 00:07:11,022 --> 00:07:12,183 Hvad er det? 116 00:07:12,355 --> 00:07:14,013 Der står elektronik. En computer? 117 00:07:14,813 --> 00:07:18,392 Roark 7'eren? Tag den, Beverly Hills. 118 00:07:19,313 --> 00:07:21,022 Jeg er Chuck. 119 00:07:24,363 --> 00:07:27,365 - Bare giv den til mig. - Tak. 120 00:08:08,514 --> 00:08:09,630 NØRDFABRIKKEN 121 00:08:17,904 --> 00:08:20,194 Ingenting. Orion har ikke leveret computeren endnu. 122 00:08:20,366 --> 00:08:23,203 - Tror du han selv kommer med den? - Nej, han vil holde sig væk. 123 00:08:23,371 --> 00:08:25,281 Forstået, i orden, så venter vi. 124 00:08:26,960 --> 00:08:27,991 Hvorfor sagde du intet til mig? 125 00:08:30,423 --> 00:08:32,832 Chuck, dig søgning efter Orion var en uautoriseret aktion. 126 00:08:33,011 --> 00:08:34,803 Er du klar over hvor farligt det er? 127 00:08:35,765 --> 00:08:37,182 Meget. 128 00:08:37,566 --> 00:08:40,913 - Og jeg sagde ikke til. - Og du sagde ikke til. 129 00:08:41,545 --> 00:08:43,796 Okay, du har ret. Fuldstændigt og helt igennem ret. 130 00:08:43,974 --> 00:08:46,690 Men, Sarah, jeg vil have denne tingest ud af hovedet - 131 00:08:46,863 --> 00:08:49,579 - så jeg kan få mit liv tilbage, og have et normalt forhold. 132 00:08:49,753 --> 00:08:52,469 Det tror du bare NSA og CIA vil synes er fint-fint? 133 00:08:52,852 --> 00:08:55,151 Du burde have stolet på mig. 134 00:08:59,930 --> 00:09:02,312 - Hvad gør jeg her? - Den er på Jeffs kontor. 135 00:09:02,485 --> 00:09:04,617 Vent, nej, nej. Jeffs kontor? 136 00:09:04,788 --> 00:09:06,754 - Du skal altså se det her. - Du forstår det ikke. 137 00:09:06,924 --> 00:09:09,687 Jeg har ikke lyst til at gå derind. Jeg føler ubehag ved det. 138 00:09:09,856 --> 00:09:12,023 Jeg ved det. Morgan, så god er den. 139 00:09:16,138 --> 00:09:17,950 Kom ind. 140 00:09:21,310 --> 00:09:23,828 Længe siden, Morgan. 141 00:09:24,206 --> 00:09:26,513 - Okay, jeg smutter. - Vent. 142 00:09:28,013 --> 00:09:29,495 VIRKER IKKE 143 00:09:29,668 --> 00:09:30,938 Se det her. 144 00:09:34,054 --> 00:09:36,490 - Hvad er det? - Jeg har aldrig set noget lignende. 145 00:09:36,661 --> 00:09:39,344 Væskeafkølet, titaniumoverflade, superprocessor. 146 00:09:39,516 --> 00:09:42,199 Mine herrer, dette er et stykke kunst. 147 00:09:43,695 --> 00:09:47,166 Vi prøver den før vi giver den til Mike. Du er med, hvis vi bliver opdaget. 148 00:09:47,336 --> 00:09:51,522 Ja, vi regner med, at Store Mike ikke vil være så hård imod sin lille dreng. 149 00:09:58,908 --> 00:10:00,411 IDENTIFICÉR 150 00:10:01,089 --> 00:10:03,139 Luk den. Mike vil vide, at vi tændte for den. 151 00:10:03,311 --> 00:10:04,554 Sig, at du ikke kan identificere dig. 152 00:10:04,727 --> 00:10:05,756 - Skal jeg det? - Ja. 153 00:10:07,891 --> 00:10:10,093 HVORFOR IKKE? ER DU I FARE? 154 00:10:11,138 --> 00:10:13,044 Ja, det kan du roligt regne med. 155 00:10:13,220 --> 00:10:14,676 DET KAN DU ROLIGT REGNE MED. 156 00:10:16,093 --> 00:10:17,466 ANGIV MÅL FØR LUFTSTØTTE 157 00:10:20,464 --> 00:10:22,086 Det er et simulator-spil. 158 00:10:22,921 --> 00:10:24,247 Hvem skal vi sigte mod? 159 00:10:26,876 --> 00:10:27,955 Buy More. 160 00:10:29,128 --> 00:10:30,706 ANGIV ADRESSE 161 00:10:46,395 --> 00:10:49,562 Orion har taget kontrollen med en ubemandet Predator fra Edwards-basen. 162 00:10:49,732 --> 00:10:51,938 Signalet stemmer overens med det han brugte Hong Kong. 163 00:10:52,109 --> 00:10:54,517 - Den er bevæbnet og har et mål. - Har den et mål? 164 00:10:54,695 --> 00:10:56,901 - Sig ikke det er Buy More. - Orion sendte dig en computer. 165 00:10:57,072 --> 00:10:59,943 Den er inde i en ubemandet Predator, der kommer for at dræbe dig. 166 00:11:00,117 --> 00:11:02,074 - Hvor betænksomt. - Hvorfor skulle han ...? 167 00:11:02,244 --> 00:11:04,239 Der er ikke tid. Vi må få alle sammen ud. 168 00:11:04,415 --> 00:11:07,668 Brandalarmen. Okay, Chuck, du bliver her og overvåger dronen. 169 00:11:14,226 --> 00:11:18,358 Mit første indtryk er kedsomhed. Det føles som at flyve en rigtig Predator. 170 00:11:18,526 --> 00:11:21,150 - Jeg giver den tre stjerner. - Tre stjerner? Hulemand. 171 00:11:21,323 --> 00:11:23,483 Detaljerne er utrolige. Grafikprocessoren... 172 00:11:23,661 --> 00:11:27,247 Øjeblik. Hvorfor prøver vi at sprænge vores egen butik i luften? 173 00:11:32,302 --> 00:11:35,472 Burde vores mål ikke være en vis Beverly Hills-adresse? 174 00:11:46,622 --> 00:11:47,701 Gutter, vent. 175 00:11:48,833 --> 00:11:51,750 - Dronen skifter kurs. - Hvor er den på vej hen? 176 00:11:51,919 --> 00:11:54,754 Telemetrik angiver det til hjørnet imellem Wilshire og Doheny. 177 00:11:55,256 --> 00:11:57,414 Det e Buy More i Beverly Hills. 178 00:11:57,716 --> 00:12:00,338 Hvorfor skulle Orion angribe en anden butik? 179 00:12:01,095 --> 00:12:03,467 Det ville han heller ikke. Men jeg ved hvem, der ville. 180 00:12:03,639 --> 00:12:05,679 Find Morgan. Jeg er på vej. 181 00:12:12,815 --> 00:12:16,266 Morgan, ring til mig når du hører dette. Tænk ikke, bare tryk på genopkald. 182 00:12:16,443 --> 00:12:19,528 Intet spor af Morgan, Jeff eller Lester. Har de fjolser mon computeren? 183 00:12:20,072 --> 00:12:21,650 Hvem dør først? 184 00:12:21,824 --> 00:12:26,035 Hør nu, led på lageret og så leder jeg et andet sted. Af sted. 185 00:12:26,662 --> 00:12:28,204 Lige et øjeblik, drenge. 186 00:12:28,914 --> 00:12:31,239 - Det er Chuck. - Svar ikke. Han vil have min computer. 187 00:12:31,417 --> 00:12:34,916 Han har ringet to gange. Hvorfor ringer han til mig? 188 00:12:35,087 --> 00:12:36,744 Nej. Morgan, nej. 189 00:12:36,919 --> 00:12:38,459 - Hej, Chuck. - Hej, hvor er du? 190 00:12:38,627 --> 00:12:41,955 Jeg og Lester er på Jeffs kontor. Det er faktisk et rart sted. 191 00:12:42,125 --> 00:12:44,956 Du bliver nødt til at lytte til mig. Hold op med at lege med den computer. 192 00:12:45,124 --> 00:12:47,789 - Hvorfor det, Chuck? - Stol nu bare på mig, min ven. 193 00:12:47,955 --> 00:12:50,407 - Ja ja, så siger vi det, Chuck. - Vi er næsten i Beverly Hills. 194 00:12:50,579 --> 00:12:52,403 - Så trækker vi stikket ud. - Jeff, stop ham. 195 00:12:52,578 --> 00:12:54,284 - Virkelig? - Ja. 196 00:12:55,202 --> 00:12:57,238 - Chuck er vores fører. - Nej, han er jeres fører. 197 00:12:57,409 --> 00:12:59,861 - Godt så, så må jeg jo... - Han skadede mig. 198 00:13:02,698 --> 00:13:05,186 Ja, ja, ja. Nej, nej, nej. 199 00:13:07,406 --> 00:13:09,728 Ordensreglementet, Jeff. Ordensreglementet. 200 00:13:12,405 --> 00:13:14,195 Rør mig ikke dér. Det gør ondt. 201 00:13:19,071 --> 00:13:21,820 Så er det herind, den herre. Ind på mit kontor. 202 00:13:21,987 --> 00:13:24,108 - Blot én af dem. - Nej, vent. 203 00:13:24,279 --> 00:13:28,059 Sarah. Det her er drengetoilettet. 204 00:13:31,903 --> 00:13:34,189 Hvad foregår der her? 205 00:13:35,403 --> 00:13:38,069 Er det den? Er det Roark 7'eren? 206 00:13:38,236 --> 00:13:39,728 Nej, rent faktisk, så er det... 207 00:13:39,902 --> 00:13:42,028 Ja, det er. Vi ville se den an. 208 00:13:42,199 --> 00:13:44,609 Jeg troede det var i orden. Det er min fejl, skøre mig. 209 00:13:45,581 --> 00:13:48,752 Ingen rører denne computer før den udstilles i morgen. 210 00:13:48,922 --> 00:13:51,083 De holder øje med os, folkens. 211 00:13:51,261 --> 00:13:53,303 Vi må ikke klodse i det. 212 00:13:53,474 --> 00:13:54,756 Rolige og fattede. 213 00:13:55,562 --> 00:13:57,723 Rolige og fattede. 214 00:13:58,986 --> 00:14:00,780 Sikke en flok umuliusser. 215 00:14:00,949 --> 00:14:03,158 Emmett, du holder vagt i nat. 216 00:14:03,956 --> 00:14:08,290 - Ingen rør den bærbare, forstået? - Bekræfter, Michael. 217 00:14:08,466 --> 00:14:11,138 Barclay og Beverly Hills-drengene vil være ude efter den. 218 00:14:11,305 --> 00:14:12,967 Jeg vil have den computer igen, Jeffrey. 219 00:14:13,602 --> 00:14:16,470 Den kalder på mig, og jeg må have den. 220 00:14:16,644 --> 00:14:19,843 Overarbejde. Intet problem. 221 00:14:23,518 --> 00:14:25,473 Så jeg regner med, at vi kender vores mission. 222 00:14:26,018 --> 00:14:29,798 - Bryd ind i Buy More. - I nat. Når der er lukket. 223 00:14:29,976 --> 00:14:32,808 I det mindste ved ingen andre, at den er der. 224 00:14:35,851 --> 00:14:37,806 Velkommen, Vincent. 225 00:14:38,351 --> 00:14:41,302 Det er rart at se, at du overleverede Hong Kong-affæren. 226 00:14:41,476 --> 00:14:43,217 Vi fandt Orion. 227 00:14:43,392 --> 00:14:46,923 Vi opfangede et signal, der passer til computeren han brugte i Hong Kong. 228 00:14:47,100 --> 00:14:50,466 Det kom fra en butik i Burbank i Californien. 229 00:14:50,642 --> 00:14:52,348 Er det en Buy More-butik? 230 00:14:52,975 --> 00:14:55,219 Ja, det er det. 231 00:14:55,396 --> 00:14:57,557 Og I vil gerne have noget med? 232 00:14:57,734 --> 00:15:01,189 Fulcrum har mistet agenter dér. Vi mener det er en CIA-base. 233 00:15:01,366 --> 00:15:03,360 Risikoen for en aktion er for stor. 234 00:15:03,537 --> 00:15:05,697 Sir, madam - 235 00:15:05,875 --> 00:15:09,163 - I kender mig. Jeg kan ikke lade dette passere. 236 00:15:09,339 --> 00:15:12,213 Har jeg ikke jeres støtte, gør jeg det stadigvæk selv. 237 00:15:12,387 --> 00:15:14,512 Så gå i gang, Vincent. 238 00:15:14,683 --> 00:15:17,437 Vi påskønner dit initiativ. 239 00:15:25,454 --> 00:15:27,531 Det var en lovløs by. 240 00:15:27,708 --> 00:15:31,495 Shane, Marshal Dillon, Clint Eastwood... 241 00:15:32,634 --> 00:15:38,179 Småpiger sammenlignet med Milbarge. 242 00:15:39,021 --> 00:15:40,681 Åh, min Gud. 243 00:15:52,159 --> 00:15:53,322 Okay, så hvad er planen? 244 00:15:53,494 --> 00:15:56,281 Det var dig der bragte det hertil. Så hvorfor kommer du ikke med en plan? 245 00:15:57,206 --> 00:15:58,581 Okay, i orden. 246 00:15:58,749 --> 00:16:01,205 I to tager Emmetts opmærksomhed med jeres super spionfærdigheder - 247 00:16:01,377 --> 00:16:04,912 - imens jeg går efter Store Mikes kontor. Koden ligger på hans bord. 248 00:16:05,089 --> 00:16:08,588 - Koden ligger på hans bord? - Det er en Buy More, Casey. Slap af. 249 00:16:10,219 --> 00:16:13,339 Åh nej, næ-nej. Der ikke skydevåben i min plan, okay? 250 00:16:13,514 --> 00:16:14,925 Emmett er irriterende, men - 251 00:16:15,099 --> 00:16:18,515 - I må ikke skyde ham, bedøve ham, eller bruge karatehug. 252 00:16:18,686 --> 00:16:20,595 Du gav ham kommandoen. 253 00:16:23,899 --> 00:16:25,180 Lad os komme i sving. 254 00:16:31,240 --> 00:16:32,271 Hallo? 255 00:16:34,869 --> 00:16:36,446 Leger musene på bordet? 256 00:16:46,213 --> 00:16:47,755 Jeg hører ting. 257 00:16:47,923 --> 00:16:50,165 Lige som i Fresno, lige som i Fresno. 258 00:17:00,728 --> 00:17:02,767 Han finder os og så bliver vi fyret. 259 00:17:02,938 --> 00:17:05,429 Så er det tilbage prostitution inden ugen er omme. 260 00:17:07,818 --> 00:17:10,439 - Jeg kan lave stemmer. - En afledningsmanøvre, god idé. 261 00:17:12,698 --> 00:17:14,026 Åh, Gud, hvad var det? 262 00:17:15,993 --> 00:17:18,780 - Var det dig? - Det tror jeg nok. 263 00:17:24,084 --> 00:17:25,199 Syv timer igen. 264 00:17:28,130 --> 00:17:30,288 Jeg har den næsten, Casey. Jeg er på kontoret. 265 00:17:30,466 --> 00:17:33,135 Sådan skal det være, Jeffrey. 266 00:17:33,302 --> 00:17:36,587 Det virkede at lave stemmer. Hvilke andre tricks kan du? 267 00:17:36,764 --> 00:17:40,180 Når du saver en kvinde over, saver du hende så virkeligt over? 268 00:17:42,853 --> 00:17:45,425 Lester, jeg troede, at du var forsvundet. 269 00:17:45,604 --> 00:17:47,477 Mand, jeg er bange. 270 00:17:47,647 --> 00:17:51,263 Jeg tror jeg har tisset I bukserne. Bare lidt. 271 00:18:27,791 --> 00:18:31,324 Hvad var chancerne for det? To indbrudstyve på samme job. 272 00:18:31,501 --> 00:18:34,749 - Ja, et sjovt tilfælde. - Grinagtigt. 273 00:18:34,919 --> 00:18:36,199 Giv mig computeren. 274 00:18:37,712 --> 00:18:41,375 Vi må ud herfra. Lester, kom så. Lad os komme væk. 275 00:18:45,508 --> 00:18:49,918 Jeg har prøvet at hjælpe dig i årevis. Jeg har gjort alt for at hjælpe. 276 00:18:50,093 --> 00:18:51,124 Men du er en mongol. 277 00:18:51,302 --> 00:18:54,052 Det er hvad du er og bliver. Du er en Buy Mongol. 278 00:18:54,220 --> 00:18:56,507 Forstår du det? Gør du? 279 00:18:56,679 --> 00:18:59,844 - Lester. - Vent lige, Jeff, jeg skal lige... 280 00:19:01,390 --> 00:19:02,934 Hej. 281 00:19:04,063 --> 00:19:05,725 Hvem er du? 282 00:19:06,569 --> 00:19:07,946 Løb, løb, løb. 283 00:19:10,578 --> 00:19:13,251 - Dø, indtrængende! - Moar! Moar! 284 00:19:13,794 --> 00:19:16,086 - Moar! Moar! - Det stemmer. 285 00:19:16,258 --> 00:19:19,679 Ingen laver ballade med denne Buy More. Ingen. 286 00:19:19,850 --> 00:19:21,810 I vil lave ballade med mig i min butik? 287 00:19:22,231 --> 00:19:25,569 Så kom da an, kællinger. 288 00:19:28,537 --> 00:19:30,698 - Det føltes rart. - Casey. 289 00:19:30,876 --> 00:19:32,075 Det var nødvendigt. 290 00:19:32,254 --> 00:19:33,914 Venner. 291 00:19:36,175 --> 00:19:39,211 I har en eneste chance. Smid pistolerne. 292 00:19:39,928 --> 00:19:41,720 Sir, de har ikke nogen pistoler. 293 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 Jeg planlagde missionen, og forbød bevæbning. 294 00:19:44,725 --> 00:19:46,302 Hvorfor i alverden gjorde du det? 295 00:19:46,476 --> 00:19:49,762 Det ved jeg ikke. Det var ligesom bare... Jeg synes det er for nemt med pistoler. 296 00:19:49,938 --> 00:19:51,895 Og jeg foretrækker mine spioner hårde. 297 00:19:52,065 --> 00:19:54,307 Du har ikke tænk dig at skyde nogen, vel? 298 00:19:55,944 --> 00:19:57,522 Det ville være uprofessionelt, at lade være. 299 00:20:02,492 --> 00:20:05,197 - Havde du en pistol? - Jeg har altid en pistol. 300 00:20:05,370 --> 00:20:07,030 Rør dig ikke. 301 00:20:08,623 --> 00:20:10,283 Gutter. 302 00:20:16,089 --> 00:20:17,714 Det havde jeg ikke behov for at se. 303 00:20:21,803 --> 00:20:23,547 Åh, Bolonia. 304 00:20:23,722 --> 00:20:26,260 Min egen Bolonia. 305 00:20:34,483 --> 00:20:35,977 Emmett, jeg er optaget. Hvad nu? 306 00:20:36,985 --> 00:20:38,017 Okay, jeg kommer straks. 307 00:20:40,280 --> 00:20:43,400 Morgan, vågn op. Der er ballade i butikken. 308 00:20:43,575 --> 00:20:45,485 Beverly Hills foretog deres træk. 309 00:20:45,661 --> 00:20:48,116 - Gudskelov. - Har vi tid til et lynknald? 310 00:20:49,540 --> 00:20:50,571 Jeg kontaktede Langley. 311 00:20:50,749 --> 00:20:53,157 De sender et hold, der vil bortskaffe liget i morgen. 312 00:20:53,335 --> 00:20:55,494 Det var meningen, at det skulle være den nemmeste mission. 313 00:20:55,671 --> 00:20:57,130 Hvordan kunne en Fulcrum-agent dukke op? 314 00:20:57,297 --> 00:20:59,919 - Hvordan vidste han om computeren? - Hvem ved det ellers? 315 00:21:00,092 --> 00:21:03,342 Vi har mange skræmmende spørgsmål. Lad os få nogle svar. 316 00:21:03,512 --> 00:21:05,255 Rør ikke ved den computer. 317 00:21:06,056 --> 00:21:08,464 - Hvorfor ikke? - Du blev ikke kontaktet af Orion. 318 00:21:09,309 --> 00:21:10,341 Hvad? Vent, vent. 319 00:21:10,519 --> 00:21:13,639 Han vidste, at jeg var Intersect. Hvem andre kunne vide det? 320 00:21:13,814 --> 00:21:17,397 Fulcrum. Mine analytikere mener, at du gik i en Fulcrum-fælde. 321 00:21:18,235 --> 00:21:20,026 Er De sikker? Jeg tænkte ikke... 322 00:21:20,195 --> 00:21:23,778 Nej, du tænkte ikke. Det gjorde ingen af jer. Og du udsatte aktionen for fare. 323 00:21:24,324 --> 00:21:27,195 Men hvis det er Orion, så er denne bærbare den eneste kontaktmulighed. 324 00:21:27,369 --> 00:21:28,780 - Major. - Hvis jeg bare lige kunne... 325 00:21:28,954 --> 00:21:30,531 Den risiko kan vi ikke løbe. 326 00:21:30,706 --> 00:21:34,039 Mine NSA teknikere vil undersøge computeren. 327 00:21:34,209 --> 00:21:36,118 Sarah, vær nu sød. 328 00:21:38,755 --> 00:21:42,171 Jeg ked af det, Chuck. Ordrer. 329 00:21:43,427 --> 00:21:46,546 Vi har ikke tid til at sende computeren til Washington og vente. 330 00:21:46,722 --> 00:21:49,391 Hvis det vitterligt er Orion, er det ikke sikkert, at han kontakter os igen. 331 00:21:49,558 --> 00:21:51,634 Du har ret. Vi har ikke tid. 332 00:21:51,810 --> 00:21:54,515 Derfor overtager jeg selv den direkte kommando. 333 00:21:55,397 --> 00:21:58,149 - Jeg kommer om en time. - Hvad? Kommer De her? 334 00:21:58,317 --> 00:22:01,068 Forhåbentlig behøver jeg ikke at lukke Operation Bartowski - 335 00:22:01,236 --> 00:22:02,861 - på grund af en enkelt tåbelig fejl. 336 00:22:03,030 --> 00:22:05,318 Men hvis Fulcrum ved Hvem du virkelig er... 337 00:22:06,074 --> 00:22:09,408 ...pak dine sager, Chuck. Du kommer med mig. 338 00:22:09,578 --> 00:22:11,485 Fortæl din familie og venner... 339 00:22:12,744 --> 00:22:14,402 Fortæl dem intet. 340 00:22:21,199 --> 00:22:23,106 General, jeg bønfalder Dem... 341 00:22:23,282 --> 00:22:25,604 Brug ikke bønfalde, brug kun ord du normalt bruger. 342 00:22:25,781 --> 00:22:28,316 Derfor tror jeg at Orion er legitim. 343 00:22:28,489 --> 00:22:29,519 Jeg siger aldrig legitim. 344 00:22:29,697 --> 00:22:31,319 - Chuck. - Er Beckman kommet? 345 00:22:31,488 --> 00:22:33,774 - Hun er på vej. - Okay, hvad med computeren? 346 00:22:33,946 --> 00:22:37,310 Inde på Fortet. Beckman Har en enhed på vej til at flytte den. 347 00:22:37,486 --> 00:22:41,313 Hør her venner jeg er sikker på, at Orion ikke er Fulcrum, okay? Han er god nok. 348 00:22:41,485 --> 00:22:44,020 Hvis jeg nu bare kan få fem minutter, så jeg kan overbevise generalen. 349 00:22:44,193 --> 00:22:47,806 Nej, hun vil ikke se dig. Vær nu rar, og vent på dit værelse. 350 00:22:49,566 --> 00:22:50,893 Sikr omgivelserne. 351 00:22:51,358 --> 00:22:53,976 - Undskyld, det med søgningen. - Det er okay. 352 00:22:54,149 --> 00:22:57,146 Jeg forklarer hende det. Gå så. 353 00:23:00,272 --> 00:23:02,013 Kysten er klar. 354 00:23:08,312 --> 00:23:10,432 Er aktivet sikret? 355 00:23:11,353 --> 00:23:12,383 Ja, ma'am. 356 00:23:12,561 --> 00:23:15,131 Et yderst professionelt hold, Michael. 357 00:23:15,310 --> 00:23:17,851 De må have været 30... Fyrre. 358 00:23:18,024 --> 00:23:20,233 De stormede butikken - 359 00:23:20,654 --> 00:23:22,982 - og tog den nye bærbare. 360 00:23:23,660 --> 00:23:25,073 Hvem tror du det var? Barclay? 361 00:23:25,289 --> 00:23:27,699 Hvem end det var, er det alvorlige lovovertrædelser, boss. 362 00:23:27,877 --> 00:23:30,002 Det er Barclay. Hans lugt er over det hele. 363 00:23:30,174 --> 00:23:31,919 Hej, vi kom så snart vi hørte det. 364 00:23:32,094 --> 00:23:34,338 Hørte hvad? Ingen ringede til jer. 365 00:23:34,516 --> 00:23:37,686 Korrekt, bingo. De lukkede hos Benny's. 366 00:23:37,856 --> 00:23:40,777 - Vi så der var gang i den her. - Jeg ringer til politiet. 367 00:23:40,946 --> 00:23:42,691 - Læg den telefon fra dig. - Åh, Gud. 368 00:23:43,242 --> 00:23:46,946 De slipper ikke af sted med dette. Denne gang er vi ikke rolige og fattede. 369 00:23:49,171 --> 00:23:50,203 Lad mig se. 370 00:23:55,517 --> 00:23:57,230 Nej, Morgan. 371 00:23:57,692 --> 00:24:00,154 Vi forbliver rolige og fattede. 372 00:24:00,327 --> 00:24:04,252 Når vi tager til Beverly Hills i nat, er vi rolige og fattede. 373 00:24:04,425 --> 00:24:07,934 Når vi benytter min kode til at komme ind gør vi det rolige og fattede - 374 00:24:08,106 --> 00:24:10,686 . - Og så vil vi være rolige og fattede - 375 00:24:10,866 --> 00:24:13,399 - når vi brænder den forpulede butik ned til grunden. 376 00:24:17,860 --> 00:24:21,105 NØRDFABRIKKEN 377 00:24:28,519 --> 00:24:30,756 - Sir, hvad er det lige vi har gang i? - Løn som forskyldt. 378 00:24:30,933 --> 00:24:34,094 Ja så. Vil denne løn som forskyldt omfatte ulovligheder? 379 00:24:34,264 --> 00:24:36,115 Det må den dæleme hellere. 380 00:24:43,451 --> 00:24:45,419 CHUCK VÅGN OP... 381 00:24:53,462 --> 00:24:55,231 Hallo, det er Chuck. 382 00:24:55,398 --> 00:24:57,776 Hallo, Chuck. Hvor er min computer? 383 00:24:57,953 --> 00:25:00,132 Orion. Orion? 384 00:25:01,166 --> 00:25:05,235 Din computer er desværre låst inde på en tophemmelig statsfacilitet. 385 00:25:05,404 --> 00:25:06,907 - Du skal få fat i den. - Det kan jeg ikke. 386 00:25:07,082 --> 00:25:10,555 Mine kontakter tror, at du er Fulcrum Og ærligt talt har jeg også overvejet det. 387 00:25:10,733 --> 00:25:12,201 Jeg er ikke Fulcrum. 388 00:25:12,369 --> 00:25:14,756 Tak så. Det er jeg da glad for vi fik afklaret. 389 00:25:14,929 --> 00:25:17,065 - Hvordan kan jeg være sikker? - Se på din computer. 390 00:25:30,287 --> 00:25:32,339 Hvordan vidste du, at det fandtes i Intersect? 391 00:25:32,511 --> 00:25:36,151 Fordi jeg placerede det der. For længe siden. 392 00:25:37,966 --> 00:25:39,886 Så er du Orion. 393 00:25:42,833 --> 00:25:44,671 Vågn op, Casey. 80'erne er overståede. 394 00:25:45,602 --> 00:25:49,123 Jeg løj for Chuck tidligere. Han har gjort hvad ingen andre kunne. 395 00:25:49,295 --> 00:25:51,884 Han fandt ham. Chuck fandt Orion. 396 00:25:52,064 --> 00:25:53,401 General, hvorfor lyve? 397 00:25:53,575 --> 00:25:56,463 Orion er yderst vigtig for projektet og for Chuck. 398 00:25:56,638 --> 00:25:58,015 Vigtig? 399 00:25:58,184 --> 00:26:01,355 Tro ikke et sekund, at du kan sige mig hvad der er vigtigt. 400 00:26:01,525 --> 00:26:04,199 Jeg har haft en hærskare af analytikere og spioner til at jage efter Orion - 401 00:26:04,366 --> 00:26:07,122 - fra før du fik din første bh. 402 00:26:07,666 --> 00:26:09,661 Efter at den først kode var færdig - 403 00:26:09,838 --> 00:26:12,879 - udslettede Orion sine personlige oplysninger og forsvandt. 404 00:26:13,054 --> 00:26:15,894 Vi har ledt efter ham siden. Det samme har Fulcrum. 405 00:26:16,062 --> 00:26:18,735 Ingen af os har kunnet få fat på ham. 406 00:26:18,902 --> 00:26:22,988 Indtil nu. Indtil Bartowski. 407 00:26:24,583 --> 00:26:25,662 Nu må du gå. 408 00:26:25,834 --> 00:26:29,250 Jeg må fortælle Sarah og Casey hvad du gjorde. Det beviser, at du er Orion. 409 00:26:29,421 --> 00:26:33,004 For øvrigt, så er der en mindre spion- konference nede i gården - 410 00:26:33,175 --> 00:26:34,835 - og mit eget hold sidder i møde. 411 00:26:35,010 --> 00:26:36,089 Du kan ikke stole på dem. 412 00:26:36,261 --> 00:26:38,966 Hvem? Sarah og Casey? De redder mit liv sådan dagligt. 413 00:26:39,139 --> 00:26:41,215 Gå hen til din computer. 414 00:26:46,355 --> 00:26:49,106 Vi taler om den virkelige Orion. Hvor farlig er han? 415 00:26:49,274 --> 00:26:51,018 Da Fulcrum næsten havde ham - 416 00:26:51,193 --> 00:26:53,945 - ødelagde han næsten en bygning med en Predator. 417 00:26:55,155 --> 00:26:56,234 Beckman er virkelig lille. 418 00:26:56,406 --> 00:26:59,111 General, hvad hvis Orion kan hjælpe Chuck med at fjerne Intersect? 419 00:26:59,284 --> 00:27:00,447 Slette det fra hans hjerne? 420 00:27:00,619 --> 00:27:02,570 Jamen, godt spørgsmål, Sarah. 421 00:27:02,739 --> 00:27:04,772 Det er præcis hvad jeg vil undgå. 422 00:27:04,942 --> 00:27:07,768 Chuck Bartowski er fuldstændig essentiel for den nationale sikkerhed. 423 00:27:08,559 --> 00:27:10,877 Han må aldrig møde Orion. 424 00:27:11,054 --> 00:27:13,004 Forstår du det, Agent Walker? 425 00:27:15,917 --> 00:27:17,158 Ja. 426 00:27:17,871 --> 00:27:19,148 Hvad? 427 00:27:19,326 --> 00:27:21,064 Sarah, nej. 428 00:27:22,236 --> 00:27:23,856 Ja, jeg forstår. 429 00:27:26,061 --> 00:27:29,560 Du har 40 sekunder til at komme ud. Deres overvågning er nede. 430 00:27:29,731 --> 00:27:30,846 Hvad med agenterne? 431 00:27:31,024 --> 00:27:32,566 NORDVESTLIGE HJØRNE FRIT 432 00:27:32,734 --> 00:27:35,486 Glem uret. Af sted nu. 433 00:28:07,102 --> 00:28:08,817 Okay. 434 00:28:12,799 --> 00:28:13,967 IDENTIFICÉR. 435 00:28:14,139 --> 00:28:15,556 STÅ HELT STILLE. 436 00:28:16,611 --> 00:28:18,491 Hvad sker der? 437 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 VERIFICERING GENNEMFØRT. POSITIVT ID: CHUCK BARTOWSKI. 438 00:28:22,971 --> 00:28:24,935 Det var da godt. Hvem ellers? 439 00:28:26,612 --> 00:28:29,539 Det er jeg ked af, jeg måtte sikre mig, at det ikke var en fælde. 440 00:28:29,708 --> 00:28:31,497 - Orion. - Goddag, Chuck. 441 00:28:31,666 --> 00:28:34,036 Det er rart endelig at mødes ansigt til ansigt. 442 00:28:34,207 --> 00:28:36,115 Ja, ja, det samme her. 443 00:28:42,956 --> 00:28:45,788 - Må jeg stille et spørgsmål? - Naturligvis. 444 00:28:45,956 --> 00:28:47,993 Intersect, som er inde i mit hoved nu... 445 00:28:48,164 --> 00:28:51,162 - Du vil gerne have det fjernet, ikke? - Jo det vil jeg meget gerne. 446 00:28:56,038 --> 00:28:58,361 - Så må vi mødes. - Okay, ja ja. 447 00:28:58,538 --> 00:29:01,489 - Min kalender er temmelig tom. - Hvornår kan vi mødes i aften? 448 00:29:01,663 --> 00:29:03,487 - I aften? - Jeg er i Los Angeles. 449 00:29:03,662 --> 00:29:06,577 Vi har meget at tale om. Mød mig om en time. 450 00:29:07,287 --> 00:29:09,037 Orion slutter. 451 00:29:09,297 --> 00:29:12,060 Okay. Chuck slutter. 452 00:29:13,569 --> 00:29:16,832 Skrig ikke. Jeg har sådan en hovedpine. 453 00:29:20,395 --> 00:29:22,443 Du er jo ikke død. 454 00:29:26,425 --> 00:29:28,473 Det kaldes tetrodotoxin. 455 00:29:29,022 --> 00:29:32,035 En modificeret gift udtrukket fra en kuglefisk. 456 00:29:32,204 --> 00:29:35,337 Fulcrum-agenter undervises i, at overleve nærdødstadiet. 457 00:29:35,513 --> 00:29:37,430 Det lyder som en sjov time. 458 00:29:38,109 --> 00:29:39,520 Det er det ikke. 459 00:29:40,111 --> 00:29:44,358 Nu skal du gøre præcis som jeg siger. 460 00:29:44,949 --> 00:29:49,278 - Rejs dig. - Rejser mig. Står op. Står op. 461 00:29:52,206 --> 00:29:53,487 Undskyld, undskyld. 462 00:29:53,666 --> 00:29:54,697 Så går vi. 463 00:29:56,335 --> 00:29:59,289 Jeg er ligeglad med hvad Bartowski tror, at han vil. Jeg vil have Orion. 464 00:29:59,464 --> 00:30:01,705 - General. - Hvad er der, Walker? 465 00:30:02,091 --> 00:30:03,289 Jeg må sige noget. 466 00:30:04,343 --> 00:30:08,211 Chuck Bartowski har sat livet på spil for dette land. 467 00:30:08,389 --> 00:30:10,797 Men han er ikke spion, og ved det selv. 468 00:30:10,975 --> 00:30:12,718 Han er en spion, så længe jeg siger det. 469 00:30:12,894 --> 00:30:14,685 Chuck ved, at Orion er derude - 470 00:30:14,854 --> 00:30:19,231 - og han vil ikke bare sidde på sit værelse og gøre hvad vi siger. Han... 471 00:30:20,401 --> 00:30:22,477 - Hvad er der? - Hvor er Chuck? 472 00:30:28,951 --> 00:30:30,150 Ifølge uret er han på sit værelse. 473 00:30:30,328 --> 00:30:34,242 Vi taler om Chuck. Han ville have fundet en måde at møde generalen. 474 00:30:34,415 --> 00:30:35,530 - Hvad? - Tjek hans værelse. 475 00:30:35,708 --> 00:30:38,911 Walker har ret. Chuck er et selskabsdyr. 476 00:30:39,712 --> 00:30:40,827 Tjekker Fortet. 477 00:30:49,931 --> 00:30:52,220 Nej, spol tilbage. Der skal være noget. 478 00:30:52,392 --> 00:30:54,431 Chuck ville efterlade et spor, et eller andet. 479 00:31:22,130 --> 00:31:23,755 Okay. 480 00:31:24,007 --> 00:31:26,961 Jeg slukkede for overvågningskameraerne. Fri bane. 481 00:31:27,802 --> 00:31:30,756 Åh, Gud, det er jo smukt. 482 00:31:37,228 --> 00:31:40,929 Så rent og friskt som... 483 00:31:42,066 --> 00:31:44,189 - Tørvetrillere. - Åh, Gud. 484 00:31:44,360 --> 00:31:46,649 Ved du hvad? Vi kunne tegne sjove ansigter på dem. 485 00:31:46,821 --> 00:31:48,149 - Hvad synes du? - Niks. 486 00:31:49,282 --> 00:31:50,740 - Hvad er det? - Min violin. 487 00:31:50,908 --> 00:31:53,115 - Skal vi spille musik? - Nemlig. 488 00:31:53,661 --> 00:31:56,662 Nej, nej, nej, øjeblik, øjeblik, vent. Hold lige inde alle sammen... 489 00:31:56,831 --> 00:31:58,373 Kunne jeg lige få jeres opmærksomhed? 490 00:31:58,541 --> 00:32:01,162 Kunne vi lige tale lidt om Hvad, der er ved at ske her, okay? 491 00:32:01,335 --> 00:32:04,336 Se hvad der sker, når følelser og snak koger over. 492 00:32:04,505 --> 00:32:07,174 Du og jeg kan snakke. Vi kan tale det igennem. 493 00:32:08,676 --> 00:32:11,677 - Det er ikke dit sande jeg, sir. - De slå én af mine mænd. 494 00:32:12,430 --> 00:32:15,514 Giv Emmett battet. Lad ham få sin hævn på butikken. 495 00:32:15,683 --> 00:32:17,011 Det lyder næsten som en normal tanke. 496 00:32:17,685 --> 00:32:20,805 Her. Jeg kan være destruktiv. 497 00:32:25,735 --> 00:32:30,646 Godt så. Hvad skal rammes først? 498 00:32:32,950 --> 00:32:34,860 Hvad med den dér? 499 00:32:37,163 --> 00:32:41,492 Okay. En gang til, med følelse. 500 00:32:57,642 --> 00:32:59,386 Åh, Gud. 501 00:33:00,520 --> 00:33:02,726 Okay, team. 502 00:33:03,523 --> 00:33:04,982 Nu bør vi nok løbe væk. 503 00:33:07,819 --> 00:33:10,524 Viva la Buy More. 504 00:33:16,244 --> 00:33:18,201 Hvor lang tid har du kendt Orion? 505 00:33:19,414 --> 00:33:20,824 Jeg kender ham ikke sådan. 506 00:33:21,291 --> 00:33:24,790 - Du er CIA, ikke? - Jo da. 507 00:33:25,253 --> 00:33:27,744 - Carmichael er navnet. - Dig har jeg hørt om. 508 00:33:28,631 --> 00:33:32,415 Orion dukkede frem for at finde dig. Fremragende arbejde. 509 00:33:33,219 --> 00:33:35,461 Jeg har været efter ham i 3 år. 510 00:33:35,638 --> 00:33:36,918 Hvad er din hemmelighed? 511 00:33:38,599 --> 00:33:40,925 Der kommer nogen østfra. 512 00:33:41,102 --> 00:33:45,016 Jeg vil have, at du står i vinduet, så Orion kan se dig. 513 00:33:56,284 --> 00:33:58,027 ER DET SIKKERT? 514 00:34:03,040 --> 00:34:05,282 Sig, at det er sikkert. 515 00:34:06,627 --> 00:34:09,581 Sig, at det er sikkert. 516 00:34:21,267 --> 00:34:22,382 DET ER SIKKERT. 517 00:34:32,320 --> 00:34:33,434 NEDENFOR. 518 00:34:34,405 --> 00:34:35,983 Tag ham. 519 00:34:44,123 --> 00:34:45,154 FLYGT... CHUCK 520 00:34:47,168 --> 00:34:49,160 Tag ham med op på taget. Helikopteren er på vej. 521 00:34:55,843 --> 00:34:57,634 På vegne af Fulcrum - 522 00:34:58,137 --> 00:35:00,260 - vil jeg gerne takke dig, Agent Carmichael. 523 00:35:07,063 --> 00:35:09,269 Jeg ville ønske, at jeg kunne give dig en dusør. 524 00:35:10,316 --> 00:35:13,436 Men desværre, skal jeg skyde dig. 525 00:35:13,903 --> 00:35:16,476 Det ville være uprofessionelt at lade være. 526 00:35:30,336 --> 00:35:33,290 - Hej, nej. - Orion, de tager ham med op på taget. 527 00:35:33,464 --> 00:35:35,124 - Nej, vi skal ikke... - Jeg kan redde ham. 528 00:35:35,299 --> 00:35:37,873 - Chuck. - Det er min sidste chance, Sarah. 529 00:35:43,057 --> 00:35:44,884 Nej! 530 00:35:52,983 --> 00:35:54,015 NØDPROTOKOL 531 00:35:54,193 --> 00:35:56,518 - Hvad betyder det? - Det ved jeg ikke. 532 00:35:59,740 --> 00:36:01,567 Ja, general, jeg modtager dig. 533 00:36:02,243 --> 00:36:05,244 Lad os komme væk. Der er en Predator på vej. 534 00:36:05,913 --> 00:36:08,202 - Han prøver at knalde sig selv. - Nu skal vi altså gå. 535 00:36:08,374 --> 00:36:10,746 Nej. Jeg kan gøre det her. Jeg kan omprogrammere Predatoren. 536 00:36:11,877 --> 00:36:12,909 INGEN ADGANG 537 00:36:13,087 --> 00:36:14,590 Kom nu. 538 00:36:16,780 --> 00:36:18,618 Kom nu! 539 00:36:20,640 --> 00:36:21,929 - Vi skal gå, Chuck. - Nej. 540 00:36:22,109 --> 00:36:23,577 Jeg må gøre det her. Han må ikke dø. 541 00:36:23,745 --> 00:36:26,932 Chuck, du kan ikke redde ham, okay? Det her kan du ikke ordne. 542 00:36:45,524 --> 00:36:48,543 Det er bedre end, at Orion faldt i Fulcrums hænder. 543 00:36:48,713 --> 00:36:52,103 Han vidste hvad de ville gøre ved ham. Han vidste hvad de ville opnå. 544 00:36:54,462 --> 00:36:56,884 De vil ikke have, at Intersect fjernes, vil De? 545 00:36:57,358 --> 00:36:59,160 Nej, det vil jeg ikke. 546 00:37:01,302 --> 00:37:03,345 Chuck har gjort alt, som vi har bedt ham om. 547 00:37:03,516 --> 00:37:07,223 Agent Walker, du ønsker at beskytte ham, men legetimen er forbi. 548 00:37:07,401 --> 00:37:11,737 - Chuck, jeg tøver med at sige det... - Værsgo. Tøv endelig. 549 00:37:12,414 --> 00:37:14,790 Vi er midt i en hemmelig krig med Fulcrum. 550 00:37:14,962 --> 00:37:19,596 Og jeg tror, at du er den, der skal afgøre den strid. 551 00:37:21,438 --> 00:37:24,562 Nej, lyt nu til manden. Han har ret. Jeg er ingen spion. 552 00:37:24,738 --> 00:37:26,948 Ved du hvor mange agenter, som jeg har mistet til Fulcrum? 553 00:37:27,119 --> 00:37:28,578 Ved du hvor magtfulde de er? 554 00:37:28,746 --> 00:37:32,909 Kun denne enhed, kun du har fundet et hul i deres panser. 555 00:37:33,876 --> 00:37:39,831 Så ser du, jeg kan ikke miste dig, Chuck. Det er på tide, at du bliver til en spion. 556 00:37:42,551 --> 00:37:43,666 Ja! 557 00:37:44,303 --> 00:37:45,797 - Ja, ja. - Godt, godt så. 558 00:37:45,971 --> 00:37:48,723 Jeg elsker lugten af Burbank om morgenen. 559 00:37:48,891 --> 00:37:51,216 Det lugter af sejr. 560 00:37:51,394 --> 00:37:53,801 Vi ved hvad I gjorde. 561 00:37:55,940 --> 00:37:57,268 Nå, ved I det? 562 00:37:57,441 --> 00:37:59,066 Du gik for vidt, Michael. 563 00:37:59,235 --> 00:38:01,275 - Jeg ringer til strømerne. - Nej, du gør ej. 564 00:38:01,988 --> 00:38:04,360 - Sådan gør vi ikke hos Buy More. - Hvad? 565 00:38:04,532 --> 00:38:05,647 Du kender reglerne. 566 00:38:06,075 --> 00:38:09,491 De sætter prisen 10 procent ned, vi sætter den ned med 15. 567 00:38:09,954 --> 00:38:12,990 De giver brødristere væk, så giver vi mikrobølgeovne væk. 568 00:38:13,166 --> 00:38:17,958 De lægger hånd på en af vore, så finder vi deres vicebutikschef, og... 569 00:38:20,339 --> 00:38:22,415 Kan du se idéen? 570 00:38:28,180 --> 00:38:33,851 Vi går så. Men på vegne af min butik og Beverly Hills som helhed - 571 00:38:34,854 --> 00:38:37,226 - så bifalder vi ikke jeres metoder. 572 00:38:37,398 --> 00:38:39,604 Nå, jamen du er ikke fra Burbank. 573 00:38:47,950 --> 00:38:50,192 Tak fordi du stoppede mig dér. 574 00:38:50,369 --> 00:38:53,370 Butikken behøver ikke flere problemer end den allerede har. 575 00:38:53,539 --> 00:38:54,618 Hvilke, sir? 576 00:38:55,291 --> 00:38:56,619 Rygter, for det meste. 577 00:38:56,792 --> 00:39:00,790 Der har været noget snak om at lukke én af butikkerne i området. 578 00:39:00,963 --> 00:39:03,039 Folk der bliver fyret. Tiderne er hårde. 579 00:39:03,215 --> 00:39:04,710 Nå, ja. 580 00:39:05,801 --> 00:39:08,755 Jeg mener, det kan vi vel ikke lade ske? 581 00:39:08,971 --> 00:39:10,964 Bare rolig, min dreng. 582 00:39:11,849 --> 00:39:13,473 Det sker ikke. 583 00:39:45,507 --> 00:39:47,915 Hvis du ser dette, er jeg kommet galt af sted. 584 00:39:48,677 --> 00:39:50,255 Sikkert, meget galt af sted. 585 00:39:50,429 --> 00:39:54,509 Jeg håber vi mødtes. Jeg håber, jeg gav dig mit rigtige navn. 586 00:39:55,392 --> 00:39:57,848 Disse kort er planerne for det nye Intersect. 587 00:39:58,020 --> 00:39:59,598 Jeg stjal dem fra Fulcrum. 588 00:39:59,772 --> 00:40:02,938 Vis dem ikke til nogen, men studér dem. 589 00:40:03,108 --> 00:40:06,892 Hvis du vil have Intersect ud, vil du skulle forstå den computer. 590 00:40:07,696 --> 00:40:11,397 Og jo, det kan lade sig gøre. Hvis du kan finde Fulcrums Intersect - 591 00:40:11,575 --> 00:40:15,703 - hvis du kan komme indenfor, kan du få dit gamle liv igen. 592 00:40:16,205 --> 00:40:17,367 Farvel, Chuck. 593 00:40:17,539 --> 00:40:22,166 Denne disk selvdestruerer om fem sekunder. 594 00:40:22,753 --> 00:40:25,125 Det har jeg altid gerne ville kunne sige. 595 00:40:32,596 --> 00:40:34,090 Hej. 596 00:40:35,057 --> 00:40:37,630 Hun tog fejl, ved du. Jeg er ikke spion. 597 00:40:39,103 --> 00:40:43,314 Hør, Beckman er soldat, hun ser alt i sort-hvidt. 598 00:40:44,066 --> 00:40:45,809 Men én ting har hun ret i. 599 00:40:46,277 --> 00:40:48,898 Vi er midt i en krig med Fulcrum. 600 00:40:49,863 --> 00:40:53,944 Jo jo, det forstår jeg nok. 601 00:40:54,118 --> 00:40:55,945 Men, det er ikke min fremtid. 602 00:40:56,996 --> 00:40:58,905 Det er kun hvad jeg laver nu. 603 00:40:59,290 --> 00:41:01,366 Men jeg får mit liv tilbage. 604 00:41:01,542 --> 00:41:03,369 Jamen, selvfølgelig, Chuck. 605 00:41:06,255 --> 00:41:09,920 Vi er stadigvæk et godt hold, ikke? Du stoler stadig på os? 606 00:41:10,092 --> 00:41:11,172 Jeg stoler på jer. 607 00:41:12,678 --> 00:41:13,923 Selvfølgelig gør jeg det. 608 00:41:14,096 --> 00:41:15,970 Jeg er på din side, Chuck. 609 00:41:16,432 --> 00:41:18,010 Jeg ved det. 610 00:41:20,895 --> 00:41:22,804 Nå, jeg må hellere gå. 611 00:41:23,439 --> 00:41:24,518 Ja ja. 612 00:41:24,690 --> 00:41:27,526 Ja, jeg er lidt smadret. 613 00:41:28,194 --> 00:41:29,602 Okay. 614 00:41:33,273 --> 00:41:35,675 Er Walker loyal overfor missionen, Major Casey? 615 00:41:35,853 --> 00:41:37,261 Ja, ma'am, et hundrede procent. 616 00:41:37,435 --> 00:41:40,300 Du har ingen reservationer angående hendes følelser for aktivet? 617 00:41:40,474 --> 00:41:41,752 Nej, ma'am. 618 00:41:42,139 --> 00:41:44,625 Jeg vil have alt, som du har på hende og Bartowski. 619 00:41:45,553 --> 00:41:48,217 Videoovervågning, samt en uredigeret rapport. 620 00:41:48,383 --> 00:41:49,579 Stoler De ikke på mig? 621 00:41:49,757 --> 00:41:51,296 Jeg stoler ikke på nogen. 622 00:42:06,075 --> 00:42:07,152 INTERSECT KONTAKTFLADE 623 00:42:11,445 --> 00:42:12,605 SKÆRM MATRIX ENKEL MULTI-PLEXER 624 00:42:12,777 --> 00:42:15,263 INTERSECT-KERNE 49698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.