All language subtitles for Chuck.S02E17.720p.BluRay.x264-SiNNERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:10,510
Okay, Jeg bliver nĂždt til at sige det.
Det gĂžr vi aldrig igen, vel?
2
00:00:10,682 --> 00:00:12,808
Missionen er slut, Chuck.
Planen gik fint.
3
00:00:12,980 --> 00:00:16,187
Ja, lige bortset fra at planen
Omfattede vvs-arbejde.
4
00:00:16,363 --> 00:00:19,951
Og lige sÄ du husker det,
Ingen af os kan finde ud af vvs-arbejde.
5
00:00:20,122 --> 00:00:22,913
- Lad os brĂŠnde disse dragter?
- Jeg stĂžtter Chucks forslag.
6
00:00:23,088 --> 00:00:26,711
- Ikke mere vvs-arbejde for fremtiden.
- Er du blevet magelig, Walker?
7
00:00:27,056 --> 00:00:29,467
Det betyder intet. Beckman fik
de oplysninger hun ville have.
8
00:00:30,564 --> 00:00:32,144
SÄdan en flok tÞser.
9
00:00:33,405 --> 00:00:35,697
BehĂžver du at skifte tĂžj hos Casey?
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,197
NĂŠ nej.
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,822
Faktisk, er Ellie og Awesome
udenbys, for at finde bryllupslokaler.
12
00:00:40,999 --> 00:00:43,324
SĂ„ jeg kan roligt tage
et par hundrede brusebade.
13
00:00:43,835 --> 00:00:46,042
Okay. Vi ses i morgen.
14
00:00:48,006 --> 00:00:50,711
Sarah, har Beckman sagt
noget om Orion?
15
00:00:52,010 --> 00:00:55,046
Ikke endnu. Disse ting tager tid.
16
00:00:56,765 --> 00:00:58,389
ForstÄet. Okay.
17
00:00:59,059 --> 00:01:01,680
Men hun forstÄr da
vigtigheden, ikke?
18
00:01:01,853 --> 00:01:04,854
Hvis vi finder Orion, kunne jeg fÄ
alle disse hemmeligheder ud af hovedet -
19
00:01:05,023 --> 00:01:06,221
- og fÄ mit gamle liv tilbage.
20
00:01:06,399 --> 00:01:08,606
Hun forstÄr det, Chuck. Det gÞr vi alle.
21
00:01:09,694 --> 00:01:10,857
Det er ogsÄ hvad du vil, ikke?
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,602
SelvfĂžlgelig, Chuck.
23
00:01:13,364 --> 00:01:15,523
- SelvfĂžlgelig, det fortjener du.
- Super.
24
00:01:15,992 --> 00:01:17,780
Super. Ja, det er super.
25
00:01:19,155 --> 00:01:22,020
Jeg har set et lille stykke af
Beckmans kontor bag hendes stol.
26
00:01:22,194 --> 00:01:25,189
Men kan da ikke forestille mig andet
end, at hun har et tophold -
27
00:01:25,358 --> 00:01:28,885
- af fremragende eksperter, der arbejder
kun pÄ at finde Orion ved siden af.
28
00:01:29,062 --> 00:01:33,099
Chuck, lad nu de fremragende
eksperter om at finde Orion.
29
00:01:33,266 --> 00:01:35,420
Du burde fÄ noget sÞvn.
30
00:01:36,721 --> 00:01:38,263
Okay.
31
00:01:48,358 --> 00:01:50,683
AUTOMATISK SĂGNING I GANG...
32
00:01:57,158 --> 00:01:59,034
Hvorfor er du pÄ?
33
00:02:06,217 --> 00:02:07,250
IDENTITET UBEKRĂFTET
34
00:02:13,774 --> 00:02:14,806
Kysten er klar.
35
00:02:16,446 --> 00:02:18,440
Vi er parate.
36
00:02:23,418 --> 00:02:25,828
SÄ gÄr vi derind.
37
00:02:35,275 --> 00:02:36,687
Kysten er klar.
38
00:02:36,861 --> 00:02:40,031
Alarmér Fulcrum. Orion er vÊk.
39
00:02:40,869 --> 00:02:42,494
Is.
40
00:02:43,080 --> 00:02:44,906
Han har lige vĂŠret her.
41
00:02:45,081 --> 00:02:46,873
Lad os gÄ. Tag computeren med.
42
00:02:47,042 --> 00:02:48,287
EN DRINK?
43
00:02:50,670 --> 00:02:53,505
FULCRUM HAR HAFT
EN HĂ
RD DAG.
44
00:02:54,716 --> 00:02:56,340
OG DET BLIVER VĂRRE ENDNU.
45
00:03:01,848 --> 00:03:03,639
Nedslag. I dĂŠkning!
46
00:03:03,808 --> 00:03:05,302
Ned, ned med jer!
47
00:03:12,984 --> 00:03:15,819
- HvornÄr skete det?
- I nattens lĂžb.
48
00:03:15,987 --> 00:03:19,071
TĂŠl de lyse timer. Vi behĂžver
ikke kÞbe toiletpapir i Ärevis.
49
00:03:19,240 --> 00:03:20,316
SĂ„ hvorfor begynde nu?
50
00:03:21,029 --> 00:03:24,720
Ă
h, nej. De har krĂŠnket vores hjem.
Dette er vores slot.
51
00:03:24,898 --> 00:03:27,347
Hvorfor ville nogen gĂžre dette?
Hvem kunne finde pÄ det?
52
00:03:27,519 --> 00:03:31,458
Endelig,
har nogen prĂžvet at gĂžre lidt rent her.
53
00:03:32,802 --> 00:03:35,251
- Barclay.
- Vicebutikschef Barclay.
54
00:03:35,423 --> 00:03:36,456
Beverly Hills-afdelingen.
55
00:03:37,010 --> 00:03:38,804
Eller, i dit tilfĂŠlde, "sir".
56
00:03:39,307 --> 00:03:41,386
Jeg skulle have haft mit CV med.
57
00:03:41,562 --> 00:03:44,817
SĂ„, Barclay, det er jer fyre, hvad?
58
00:03:44,987 --> 00:03:47,528
Smart trick, Bartowski.
Vi indrĂžmmer intet.
59
00:03:47,702 --> 00:03:50,742
Selvom vi er i Burbank.
Det alene burde vĂŠre forbudt.
60
00:03:52,171 --> 00:03:56,589
Okay, Sir Barclay, hvis vi nu,
rent hypotetisk forestillede os -
61
00:03:56,765 --> 00:04:00,934
- at det var dig og dit fantastisk
velkoordinerede og farverige hold.
62
00:04:01,108 --> 00:04:02,605
Hvorfor gjorde I sÄ dette imod os?
63
00:04:02,779 --> 00:04:04,940
- Jeg ved hvorfor.
- Goddag, Michael.
64
00:04:06,663 --> 00:04:08,392
- Emmett.
- Barclay.
65
00:04:08,565 --> 00:04:10,341
Ser I, vores ven Barclay er sur fordi -
66
00:04:10,509 --> 00:04:13,766
- vi fÄr den nye bÊrbare fra
Roark Instruments fĂžr de gĂžr.
67
00:04:13,941 --> 00:04:16,210
FÄr vi den bÊrbare
R-7 spilkonsol fĂžrst?
68
00:04:16,381 --> 00:04:18,157
- Ingen har set den endnu.
- Det kan I bande pÄ.
69
00:04:18,324 --> 00:04:21,171
Vi er kĂŠdens flagskib.
Vi burde fÄ de computere fÞrst.
70
00:04:21,343 --> 00:04:23,990
Flagskib mig i rĂžven.
Og smut sÄ, Barclay.
71
00:04:24,610 --> 00:04:27,868
Hvis du tror Morgan dér er en hÄrd negl,
sÄ vent til du mÞder ham her.
72
00:04:31,847 --> 00:04:32,917
Hvordan var det, Michael?
73
00:04:33,087 --> 00:04:35,063
Du skal arbejde lidt med din knurren.
74
00:04:35,858 --> 00:04:37,147
Sir, hvad skal vi gĂžre?
75
00:04:37,327 --> 00:04:40,884
Vi kan forberede et modangreb. Vi skal
bruge nogle kasser med fiskesnĂžre og...
76
00:04:41,063 --> 00:04:42,948
Ingen hĂŠvntogter.
77
00:04:43,119 --> 00:04:45,209
Rolige og fattede,
sÄdan gÞr vi det hos Buy More.
78
00:04:46,351 --> 00:04:48,572
Og gÞr sÄ rent her.
79
00:05:00,664 --> 00:05:02,503
Har du det okay, computer?
80
00:05:03,854 --> 00:05:05,860
JEG KENDER DIN HEMMELIGHED.
81
00:05:13,970 --> 00:05:15,307
Sjovt nok, hvem laver det her nummer?
82
00:05:15,481 --> 00:05:17,937
Jeres dygtighed er blevet bemĂŠrket.
83
00:05:19,944 --> 00:05:21,438
DU ER INTERSECT.
84
00:05:26,034 --> 00:05:27,196
VI BLIVER NĂDT TIL AT MĂDES.
85
00:05:28,494 --> 00:05:29,823
Hvorfor bliver vi det?
86
00:05:30,413 --> 00:05:33,118
FORDI DETTE ER ORION.
87
00:05:35,460 --> 00:05:36,787
Kan du hĂžre mig?
88
00:05:36,959 --> 00:05:39,447
DENNE COMPUTER ER IKKE
SIKKER MEGET LĂNGERE.
89
00:05:39,625 --> 00:05:43,155
JEG SENDER EN AF MINE
EGNE TIL DIN NUVĂRENDE POSITION.
90
00:05:48,788 --> 00:05:51,868
- Hallo? Hallo?
- Hej, Chuck.
91
00:05:52,036 --> 00:05:54,358
Hej. Hej, Sarah.
92
00:05:54,535 --> 00:05:55,779
Hvad er der i vejen?
93
00:05:59,533 --> 00:06:02,021
Der er nok noget
som jeg burde fortĂŠlle dig.
94
00:06:02,199 --> 00:06:04,603
Hvad? Hvad siger du dog?
95
00:06:04,781 --> 00:06:07,455
Jeg har fundet ham.
Jeg har fundet Orion.
96
00:06:07,957 --> 00:06:10,999
Eller rettere, han fandt mig. For 10
minutter siden i Buy More-butikken.
97
00:06:11,175 --> 00:06:15,394
Han hackede sig ind pÄ en NÞrdfabrik
computer pÄ en ret cool mÄde.
98
00:06:15,562 --> 00:06:18,485
Chuck. Hvordan kan sÄdan noget ske?
99
00:06:20,201 --> 00:06:24,503
Det... Det har muligvis noget med
min sĂžgning at gĂžre.
100
00:06:25,215 --> 00:06:26,248
Din hvad for noget?
101
00:06:26,427 --> 00:06:29,096
Chuck samlede alt sammen
om Fulcrum og Orion -
102
00:06:29,263 --> 00:06:31,505
- og byggede en automatisk
websĂžgning.
103
00:06:31,682 --> 00:06:33,556
Jeg tror jeg ramte ét af hans
sikre netvĂŠrk.
104
00:06:33,726 --> 00:06:36,597
SÄdan foregÄr tingene ikke.
Du tager ikke selv initiativ til aktioner.
105
00:06:36,771 --> 00:06:38,764
Hvad sagde han? Orion?
106
00:06:39,357 --> 00:06:40,684
Han véd, at jeg er Intersect.
107
00:06:41,357 --> 00:06:43,513
Og han vil sende mig en computer.
108
00:06:43,982 --> 00:06:45,391
Hvor vil han sende den hen?
109
00:06:45,565 --> 00:06:49,724
Til mig, tror jeg, jeg er ikke...
Vi fik ikke rigtigt detaljerne pÄ plads.
110
00:06:49,898 --> 00:06:52,019
Den computer skal
under lÄs og slÄ.
111
00:06:52,190 --> 00:06:54,097
Orions computere er en generation
foran.
112
00:06:54,273 --> 00:06:58,397
De kan tilsidesĂŠtte militĂŠre forsvar,
og endda kapre computerstyrede vÄben.
113
00:06:58,564 --> 00:07:01,017
Gud bevare os
hvis den falder i de forkerte hĂŠnder.
114
00:07:06,439 --> 00:07:09,105
En pakke til Charles I. Bartowski.
115
00:07:11,022 --> 00:07:12,183
Hvad er det?
116
00:07:12,355 --> 00:07:14,013
Der stÄr elektronik. En computer?
117
00:07:14,813 --> 00:07:18,392
Roark 7'eren? Tag den, Beverly Hills.
118
00:07:19,313 --> 00:07:21,022
Jeg er Chuck.
119
00:07:24,363 --> 00:07:27,365
- Bare giv den til mig.
- Tak.
120
00:08:08,514 --> 00:08:09,630
NĂRDFABRIKKEN
121
00:08:17,904 --> 00:08:20,194
Ingenting.
Orion har ikke leveret computeren endnu.
122
00:08:20,366 --> 00:08:23,203
- Tror du han selv kommer med den?
- Nej, han vil holde sig vĂŠk.
123
00:08:23,371 --> 00:08:25,281
ForstÄet, i orden, sÄ venter vi.
124
00:08:26,960 --> 00:08:27,991
Hvorfor sagde du intet til mig?
125
00:08:30,423 --> 00:08:32,832
Chuck, dig sĂžgning efter Orion
var en uautoriseret aktion.
126
00:08:33,011 --> 00:08:34,803
Er du klar over hvor farligt det er?
127
00:08:35,765 --> 00:08:37,182
Meget.
128
00:08:37,566 --> 00:08:40,913
- Og jeg sagde ikke til.
- Og du sagde ikke til.
129
00:08:41,545 --> 00:08:43,796
Okay, du har ret.
FuldstĂŠndigt og helt igennem ret.
130
00:08:43,974 --> 00:08:46,690
Men, Sarah, jeg vil have
denne tingest ud af hovedet -
131
00:08:46,863 --> 00:08:49,579
- sÄ jeg kan fÄ mit liv tilbage,
og have et normalt forhold.
132
00:08:49,753 --> 00:08:52,469
Det tror du bare NSA og CIA
vil synes er fint-fint?
133
00:08:52,852 --> 00:08:55,151
Du burde have stolet pÄ mig.
134
00:08:59,930 --> 00:09:02,312
- Hvad gĂžr jeg her?
- Den er pÄ Jeffs kontor.
135
00:09:02,485 --> 00:09:04,617
Vent, nej, nej. Jeffs kontor?
136
00:09:04,788 --> 00:09:06,754
- Du skal altsÄ se det her.
- Du forstÄr det ikke.
137
00:09:06,924 --> 00:09:09,687
Jeg har ikke lyst til at gÄ derind.
Jeg fĂžler ubehag ved det.
138
00:09:09,856 --> 00:09:12,023
Jeg ved det. Morgan, sÄ god er den.
139
00:09:16,138 --> 00:09:17,950
Kom ind.
140
00:09:21,310 --> 00:09:23,828
LĂŠnge siden, Morgan.
141
00:09:24,206 --> 00:09:26,513
- Okay, jeg smutter.
- Vent.
142
00:09:28,013 --> 00:09:29,495
VIRKER IKKE
143
00:09:29,668 --> 00:09:30,938
Se det her.
144
00:09:34,054 --> 00:09:36,490
- Hvad er det?
- Jeg har aldrig set noget lignende.
145
00:09:36,661 --> 00:09:39,344
VĂŠskeafkĂžlet, titaniumoverflade,
superprocessor.
146
00:09:39,516 --> 00:09:42,199
Mine herrer, dette er et stykke kunst.
147
00:09:43,695 --> 00:09:47,166
Vi prĂžver den fĂžr vi giver den til Mike.
Du er med, hvis vi bliver opdaget.
148
00:09:47,336 --> 00:09:51,522
Ja, vi regner med, at Store Mike
ikke vil vÊre sÄ hÄrd imod sin lille dreng.
149
00:09:58,908 --> 00:10:00,411
IDENTIFICĂR
150
00:10:01,089 --> 00:10:03,139
Luk den.
Mike vil vide, at vi tĂŠndte for den.
151
00:10:03,311 --> 00:10:04,554
Sig, at du ikke kan identificere dig.
152
00:10:04,727 --> 00:10:05,756
- Skal jeg det?
- Ja.
153
00:10:07,891 --> 00:10:10,093
HVORFOR IKKE? ER DU I FARE?
154
00:10:11,138 --> 00:10:13,044
Ja, det kan du roligt regne med.
155
00:10:13,220 --> 00:10:14,676
DET KAN DU ROLIGT REGNE MED.
156
00:10:16,093 --> 00:10:17,466
ANGIV MĂ
L FĂR
LUFTSTĂTTE
157
00:10:20,464 --> 00:10:22,086
Det er et simulator-spil.
158
00:10:22,921 --> 00:10:24,247
Hvem skal vi sigte mod?
159
00:10:26,876 --> 00:10:27,955
Buy More.
160
00:10:29,128 --> 00:10:30,706
ANGIV ADRESSE
161
00:10:46,395 --> 00:10:49,562
Orion har taget kontrollen med en
ubemandet Predator fra Edwards-basen.
162
00:10:49,732 --> 00:10:51,938
Signalet stemmer overens
med det han brugte Hong Kong.
163
00:10:52,109 --> 00:10:54,517
- Den er bevÊbnet og har et mÄl.
- Har den et mÄl?
164
00:10:54,695 --> 00:10:56,901
- Sig ikke det er Buy More.
- Orion sendte dig en computer.
165
00:10:57,072 --> 00:10:59,943
Den er inde i en ubemandet Predator,
der kommer for at drĂŠbe dig.
166
00:11:00,117 --> 00:11:02,074
- Hvor betĂŠnksomt.
- Hvorfor skulle han ...?
167
00:11:02,244 --> 00:11:04,239
Der er ikke tid.
Vi mÄ fÄ alle sammen ud.
168
00:11:04,415 --> 00:11:07,668
Brandalarmen. Okay, Chuck,
du bliver her og overvÄger dronen.
169
00:11:14,226 --> 00:11:18,358
Mit fĂžrste indtryk er kedsomhed.
Det fĂžles som at flyve en rigtig Predator.
170
00:11:18,526 --> 00:11:21,150
- Jeg giver den tre stjerner.
- Tre stjerner? Hulemand.
171
00:11:21,323 --> 00:11:23,483
Detaljerne er utrolige.
Grafikprocessoren...
172
00:11:23,661 --> 00:11:27,247
Ăjeblik. Hvorfor prĂžver vi
at sprĂŠnge vores egen butik i luften?
173
00:11:32,302 --> 00:11:35,472
Burde vores mÄl ikke vÊre en
vis Beverly Hills-adresse?
174
00:11:46,622 --> 00:11:47,701
Gutter, vent.
175
00:11:48,833 --> 00:11:51,750
- Dronen skifter kurs.
- Hvor er den pÄ vej hen?
176
00:11:51,919 --> 00:11:54,754
Telemetrik angiver det til
hjĂžrnet imellem Wilshire og Doheny.
177
00:11:55,256 --> 00:11:57,414
Det e Buy More i Beverly Hills.
178
00:11:57,716 --> 00:12:00,338
Hvorfor skulle Orion angribe
en anden butik?
179
00:12:01,095 --> 00:12:03,467
Det ville han heller ikke.
Men jeg ved hvem, der ville.
180
00:12:03,639 --> 00:12:05,679
Find Morgan. Jeg er pÄ vej.
181
00:12:12,815 --> 00:12:16,266
Morgan, ring til mig nÄr du hÞrer dette.
TÊnk ikke, bare tryk pÄ genopkald.
182
00:12:16,443 --> 00:12:19,528
Intet spor af Morgan, Jeff eller Lester.
Har de fjolser mon computeren?
183
00:12:20,072 --> 00:12:21,650
Hvem dĂžr fĂžrst?
184
00:12:21,824 --> 00:12:26,035
HÞr nu, led pÄ lageret
og sÄ leder jeg et andet sted. Af sted.
185
00:12:26,662 --> 00:12:28,204
Lige et Ăžjeblik, drenge.
186
00:12:28,914 --> 00:12:31,239
- Det er Chuck.
- Svar ikke. Han vil have min computer.
187
00:12:31,417 --> 00:12:34,916
Han har ringet to gange.
Hvorfor ringer han til mig?
188
00:12:35,087 --> 00:12:36,744
Nej. Morgan, nej.
189
00:12:36,919 --> 00:12:38,459
- Hej, Chuck.
- Hej, hvor er du?
190
00:12:38,627 --> 00:12:41,955
Jeg og Lester er pÄ Jeffs kontor.
Det er faktisk et rart sted.
191
00:12:42,125 --> 00:12:44,956
Du bliver nĂždt til at lytte til mig.
Hold op med at lege med den computer.
192
00:12:45,124 --> 00:12:47,789
- Hvorfor det, Chuck?
- Stol nu bare pÄ mig, min ven.
193
00:12:47,955 --> 00:12:50,407
- Ja ja, sÄ siger vi det, Chuck.
- Vi er nĂŠsten i Beverly Hills.
194
00:12:50,579 --> 00:12:52,403
- SĂ„ trĂŠkker vi stikket ud.
- Jeff, stop ham.
195
00:12:52,578 --> 00:12:54,284
- Virkelig?
- Ja.
196
00:12:55,202 --> 00:12:57,238
- Chuck er vores fĂžrer.
- Nej, han er jeres fĂžrer.
197
00:12:57,409 --> 00:12:59,861
- Godt sÄ, sÄ mÄ jeg jo...
- Han skadede mig.
198
00:13:02,698 --> 00:13:05,186
Ja, ja, ja. Nej, nej, nej.
199
00:13:07,406 --> 00:13:09,728
Ordensreglementet, Jeff.
Ordensreglementet.
200
00:13:12,405 --> 00:13:14,195
RÞr mig ikke dér. Det gÞr ondt.
201
00:13:19,071 --> 00:13:21,820
SĂ„ er det herind, den herre.
Ind pÄ mit kontor.
202
00:13:21,987 --> 00:13:24,108
- Blot én af dem.
- Nej, vent.
203
00:13:24,279 --> 00:13:28,059
Sarah. Det her er drengetoilettet.
204
00:13:31,903 --> 00:13:34,189
Hvad foregÄr der her?
205
00:13:35,403 --> 00:13:38,069
Er det den? Er det Roark 7'eren?
206
00:13:38,236 --> 00:13:39,728
Nej, rent faktisk, sÄ er det...
207
00:13:39,902 --> 00:13:42,028
Ja, det er. Vi ville se den an.
208
00:13:42,199 --> 00:13:44,609
Jeg troede det var i orden.
Det er min fejl, skĂžre mig.
209
00:13:45,581 --> 00:13:48,752
Ingen rĂžrer denne computer
fĂžr den udstilles i morgen.
210
00:13:48,922 --> 00:13:51,083
De holder Ăžje med os, folkens.
211
00:13:51,261 --> 00:13:53,303
Vi mÄ ikke klodse i det.
212
00:13:53,474 --> 00:13:54,756
Rolige og fattede.
213
00:13:55,562 --> 00:13:57,723
Rolige og fattede.
214
00:13:58,986 --> 00:14:00,780
Sikke en flok umuliusser.
215
00:14:00,949 --> 00:14:03,158
Emmett,
du holder vagt i nat.
216
00:14:03,956 --> 00:14:08,290
- Ingen rÞr den bÊrbare, forstÄet?
- BekrĂŠfter, Michael.
217
00:14:08,466 --> 00:14:11,138
Barclay og Beverly Hills-drengene
vil vĂŠre ude efter den.
218
00:14:11,305 --> 00:14:12,967
Jeg vil have den computer igen, Jeffrey.
219
00:14:13,602 --> 00:14:16,470
Den kalder pÄ mig, og jeg mÄ have den.
220
00:14:16,644 --> 00:14:19,843
Overarbejde. Intet problem.
221
00:14:23,518 --> 00:14:25,473
SĂ„ jeg regner med, at vi kender vores
mission.
222
00:14:26,018 --> 00:14:29,798
- Bryd ind i Buy More.
- I nat. NÄr der er lukket.
223
00:14:29,976 --> 00:14:32,808
I det mindste ved ingen andre,
at den er der.
224
00:14:35,851 --> 00:14:37,806
Velkommen, Vincent.
225
00:14:38,351 --> 00:14:41,302
Det er rart at se, at du
overleverede Hong Kong-affĂŠren.
226
00:14:41,476 --> 00:14:43,217
Vi fandt Orion.
227
00:14:43,392 --> 00:14:46,923
Vi opfangede et signal, der passer
til computeren han brugte i Hong Kong.
228
00:14:47,100 --> 00:14:50,466
Det kom fra
en butik i Burbank i Californien.
229
00:14:50,642 --> 00:14:52,348
Er det en Buy More-butik?
230
00:14:52,975 --> 00:14:55,219
Ja, det er det.
231
00:14:55,396 --> 00:14:57,557
Og I vil gerne have
noget med?
232
00:14:57,734 --> 00:15:01,189
Fulcrum har mistet agenter dér.
Vi mener det er en CIA-base.
233
00:15:01,366 --> 00:15:03,360
Risikoen for en aktion er for stor.
234
00:15:03,537 --> 00:15:05,697
Sir, madam -
235
00:15:05,875 --> 00:15:09,163
- I kender mig. Jeg kan ikke lade dette
passere.
236
00:15:09,339 --> 00:15:12,213
Har jeg ikke jeres stĂžtte, gĂžr jeg
det stadigvĂŠk selv.
237
00:15:12,387 --> 00:15:14,512
SÄ gÄ i gang, Vincent.
238
00:15:14,683 --> 00:15:17,437
Vi pÄskÞnner dit initiativ.
239
00:15:25,454 --> 00:15:27,531
Det var en lovlĂžs by.
240
00:15:27,708 --> 00:15:31,495
Shane, Marshal Dillon,
Clint Eastwood...
241
00:15:32,634 --> 00:15:38,179
SmÄpiger sammenlignet med Milbarge.
242
00:15:39,021 --> 00:15:40,681
Ă
h, min Gud.
243
00:15:52,159 --> 00:15:53,322
Okay, sÄ hvad er planen?
244
00:15:53,494 --> 00:15:56,281
Det var dig der bragte det hertil.
SĂ„ hvorfor kommer du ikke med en plan?
245
00:15:57,206 --> 00:15:58,581
Okay, i orden.
246
00:15:58,749 --> 00:16:01,205
I to tager Emmetts opmĂŠrksomhed
med jeres super spionfĂŠrdigheder -
247
00:16:01,377 --> 00:16:04,912
- imens jeg gÄr efter Store Mikes kontor.
Koden ligger pÄ hans bord.
248
00:16:05,089 --> 00:16:08,588
- Koden ligger pÄ hans bord?
- Det er en Buy More, Casey. Slap af.
249
00:16:10,219 --> 00:16:13,339
Ă
h nej, nĂŠ-nej.
Der ikke skydevÄben i min plan, okay?
250
00:16:13,514 --> 00:16:14,925
Emmett er irriterende, men -
251
00:16:15,099 --> 00:16:18,515
- I mÄ ikke skyde ham, bedÞve ham,
eller bruge karatehug.
252
00:16:18,686 --> 00:16:20,595
Du gav ham kommandoen.
253
00:16:23,899 --> 00:16:25,180
Lad os komme i sving.
254
00:16:31,240 --> 00:16:32,271
Hallo?
255
00:16:34,869 --> 00:16:36,446
Leger musene pÄ bordet?
256
00:16:46,213 --> 00:16:47,755
Jeg hĂžrer ting.
257
00:16:47,923 --> 00:16:50,165
Lige som i Fresno, lige som i Fresno.
258
00:17:00,728 --> 00:17:02,767
Han finder os
og sÄ bliver vi fyret.
259
00:17:02,938 --> 00:17:05,429
SĂ„ er det tilbage prostitution
inden ugen er omme.
260
00:17:07,818 --> 00:17:10,439
- Jeg kan lave stemmer.
- En afledningsmanÞvre, god idé.
261
00:17:12,698 --> 00:17:14,026
Ă
h, Gud, hvad var det?
262
00:17:15,993 --> 00:17:18,780
- Var det dig?
- Det tror jeg nok.
263
00:17:24,084 --> 00:17:25,199
Syv timer igen.
264
00:17:28,130 --> 00:17:30,288
Jeg har den nĂŠsten, Casey.
Jeg er pÄ kontoret.
265
00:17:30,466 --> 00:17:33,135
SÄdan skal det vÊre, Jeffrey.
266
00:17:33,302 --> 00:17:36,587
Det virkede at lave stemmer.
Hvilke andre tricks kan du?
267
00:17:36,764 --> 00:17:40,180
NÄr du saver en kvinde over,
saver du hende sÄ virkeligt over?
268
00:17:42,853 --> 00:17:45,425
Lester, jeg troede, at du var forsvundet.
269
00:17:45,604 --> 00:17:47,477
Mand, jeg er bange.
270
00:17:47,647 --> 00:17:51,263
Jeg tror jeg har tisset I bukserne.
Bare lidt.
271
00:18:27,791 --> 00:18:31,324
Hvad var chancerne for det?
To indbrudstyve pÄ samme job.
272
00:18:31,501 --> 00:18:34,749
- Ja, et sjovt tilfĂŠlde.
- Grinagtigt.
273
00:18:34,919 --> 00:18:36,199
Giv mig computeren.
274
00:18:37,712 --> 00:18:41,375
Vi mÄ ud herfra.
Lester, kom sÄ. Lad os komme vÊk.
275
00:18:45,508 --> 00:18:49,918
Jeg har prÞvet at hjÊlpe dig i Ärevis.
Jeg har gjort alt for at hjĂŠlpe.
276
00:18:50,093 --> 00:18:51,124
Men du er en mongol.
277
00:18:51,302 --> 00:18:54,052
Det er hvad du er og bliver.
Du er en Buy Mongol.
278
00:18:54,220 --> 00:18:56,507
ForstÄr du det? GÞr du?
279
00:18:56,679 --> 00:18:59,844
- Lester.
- Vent lige, Jeff, jeg skal lige...
280
00:19:01,390 --> 00:19:02,934
Hej.
281
00:19:04,063 --> 00:19:05,725
Hvem er du?
282
00:19:06,569 --> 00:19:07,946
LĂžb, lĂžb, lĂžb.
283
00:19:10,578 --> 00:19:13,251
- DĂž, indtrĂŠngende!
- Moar! Moar!
284
00:19:13,794 --> 00:19:16,086
- Moar! Moar!
- Det stemmer.
285
00:19:16,258 --> 00:19:19,679
Ingen laver ballade med denne Buy More.
Ingen.
286
00:19:19,850 --> 00:19:21,810
I vil lave ballade med mig i min butik?
287
00:19:22,231 --> 00:19:25,569
SĂ„ kom da an, kĂŠllinger.
288
00:19:28,537 --> 00:19:30,698
- Det fĂžltes rart.
- Casey.
289
00:19:30,876 --> 00:19:32,075
Det var nĂždvendigt.
290
00:19:32,254 --> 00:19:33,914
Venner.
291
00:19:36,175 --> 00:19:39,211
I har en eneste chance.
Smid pistolerne.
292
00:19:39,928 --> 00:19:41,720
Sir, de har ikke nogen pistoler.
293
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Jeg planlagde missionen,
og forbĂžd bevĂŠbning.
294
00:19:44,725 --> 00:19:46,302
Hvorfor i alverden gjorde du det?
295
00:19:46,476 --> 00:19:49,762
Det ved jeg ikke. Det var ligesom bare...
Jeg synes det er for nemt med pistoler.
296
00:19:49,938 --> 00:19:51,895
Og jeg foretrÊkker mine spioner hÄrde.
297
00:19:52,065 --> 00:19:54,307
Du har ikke tĂŠnk dig at skyde nogen,
vel?
298
00:19:55,944 --> 00:19:57,522
Det ville vĂŠre uprofessionelt,
at lade vĂŠre.
299
00:20:02,492 --> 00:20:05,197
- Havde du en pistol?
- Jeg har altid en pistol.
300
00:20:05,370 --> 00:20:07,030
RĂžr dig ikke.
301
00:20:08,623 --> 00:20:10,283
Gutter.
302
00:20:16,089 --> 00:20:17,714
Det havde jeg ikke behov for at se.
303
00:20:21,803 --> 00:20:23,547
Ă
h, Bolonia.
304
00:20:23,722 --> 00:20:26,260
Min egen Bolonia.
305
00:20:34,483 --> 00:20:35,977
Emmett, jeg er optaget. Hvad nu?
306
00:20:36,985 --> 00:20:38,017
Okay, jeg kommer straks.
307
00:20:40,280 --> 00:20:43,400
Morgan, vÄgn op.
Der er ballade i butikken.
308
00:20:43,575 --> 00:20:45,485
Beverly Hills foretog deres trĂŠk.
309
00:20:45,661 --> 00:20:48,116
- Gudskelov.
- Har vi tid til et lynknald?
310
00:20:49,540 --> 00:20:50,571
Jeg kontaktede Langley.
311
00:20:50,749 --> 00:20:53,157
De sender et hold, der vil
bortskaffe liget i morgen.
312
00:20:53,335 --> 00:20:55,494
Det var meningen, at det
skulle vĂŠre den nemmeste mission.
313
00:20:55,671 --> 00:20:57,130
Hvordan kunne en Fulcrum-agent
dukke op?
314
00:20:57,297 --> 00:20:59,919
- Hvordan vidste han om computeren?
- Hvem ved det ellers?
315
00:21:00,092 --> 00:21:03,342
Vi har mange skrÊmmende spÞrgsmÄl.
Lad os fÄ nogle svar.
316
00:21:03,512 --> 00:21:05,255
RĂžr ikke ved den computer.
317
00:21:06,056 --> 00:21:08,464
- Hvorfor ikke?
- Du blev ikke kontaktet af Orion.
318
00:21:09,309 --> 00:21:10,341
Hvad? Vent, vent.
319
00:21:10,519 --> 00:21:13,639
Han vidste, at jeg var Intersect.
Hvem andre kunne vide det?
320
00:21:13,814 --> 00:21:17,397
Fulcrum. Mine analytikere mener,
at du gik i en Fulcrum-fĂŠlde.
321
00:21:18,235 --> 00:21:20,026
Er De sikker? Jeg tĂŠnkte ikke...
322
00:21:20,195 --> 00:21:23,778
Nej, du tĂŠnkte ikke. Det gjorde ingen af
jer. Og du udsatte aktionen for fare.
323
00:21:24,324 --> 00:21:27,195
Men hvis det er Orion, sÄ er denne
bĂŠrbare den eneste kontaktmulighed.
324
00:21:27,369 --> 00:21:28,780
- Major.
- Hvis jeg bare lige kunne...
325
00:21:28,954 --> 00:21:30,531
Den risiko kan vi ikke lĂžbe.
326
00:21:30,706 --> 00:21:34,039
Mine NSA teknikere
vil undersĂžge computeren.
327
00:21:34,209 --> 00:21:36,118
Sarah, vĂŠr nu sĂžd.
328
00:21:38,755 --> 00:21:42,171
Jeg ked af det, Chuck. Ordrer.
329
00:21:43,427 --> 00:21:46,546
Vi har ikke tid til at sende
computeren til Washington og vente.
330
00:21:46,722 --> 00:21:49,391
Hvis det vitterligt er Orion, er det
ikke sikkert, at han kontakter os igen.
331
00:21:49,558 --> 00:21:51,634
Du har ret. Vi har ikke tid.
332
00:21:51,810 --> 00:21:54,515
Derfor overtager jeg selv
den direkte kommando.
333
00:21:55,397 --> 00:21:58,149
- Jeg kommer om en time.
- Hvad? Kommer De her?
334
00:21:58,317 --> 00:22:01,068
ForhÄbentlig behÞver jeg ikke at
lukke Operation Bartowski -
335
00:22:01,236 --> 00:22:02,861
- pÄ grund af en enkelt tÄbelig fejl.
336
00:22:03,030 --> 00:22:05,318
Men hvis Fulcrum ved
Hvem du virkelig er...
337
00:22:06,074 --> 00:22:09,408
...pak dine sager, Chuck.
Du kommer med mig.
338
00:22:09,578 --> 00:22:11,485
FortĂŠl din familie og venner...
339
00:22:12,744 --> 00:22:14,402
FortĂŠl dem intet.
340
00:22:21,199 --> 00:22:23,106
General, jeg bĂžnfalder Dem...
341
00:22:23,282 --> 00:22:25,604
Brug ikke bĂžnfalde,
brug kun ord du normalt bruger.
342
00:22:25,781 --> 00:22:28,316
Derfor tror jeg at Orion er legitim.
343
00:22:28,489 --> 00:22:29,519
Jeg siger aldrig legitim.
344
00:22:29,697 --> 00:22:31,319
- Chuck.
- Er Beckman kommet?
345
00:22:31,488 --> 00:22:33,774
- Hun er pÄ vej.
- Okay, hvad med computeren?
346
00:22:33,946 --> 00:22:37,310
Inde pÄ Fortet. Beckman
Har en enhed pÄ vej til at flytte den.
347
00:22:37,486 --> 00:22:41,313
HÞr her venner jeg er sikker pÄ, at Orion
ikke er Fulcrum, okay? Han er god nok.
348
00:22:41,485 --> 00:22:44,020
Hvis jeg nu bare kan fÄ fem minutter,
sÄ jeg kan overbevise generalen.
349
00:22:44,193 --> 00:22:47,806
Nej, hun vil ikke se dig.
VÊr nu rar, og vent pÄ dit vÊrelse.
350
00:22:49,566 --> 00:22:50,893
Sikr omgivelserne.
351
00:22:51,358 --> 00:22:53,976
- Undskyld, det med sĂžgningen.
- Det er okay.
352
00:22:54,149 --> 00:22:57,146
Jeg forklarer hende det. GÄ sÄ.
353
00:23:00,272 --> 00:23:02,013
Kysten er klar.
354
00:23:08,312 --> 00:23:10,432
Er aktivet sikret?
355
00:23:11,353 --> 00:23:12,383
Ja, ma'am.
356
00:23:12,561 --> 00:23:15,131
Et yderst professionelt hold,
Michael.
357
00:23:15,310 --> 00:23:17,851
De mÄ have vÊret 30...
Fyrre.
358
00:23:18,024 --> 00:23:20,233
De stormede butikken -
359
00:23:20,654 --> 00:23:22,982
- og tog den nye bĂŠrbare.
360
00:23:23,660 --> 00:23:25,073
Hvem tror du det var? Barclay?
361
00:23:25,289 --> 00:23:27,699
Hvem end det var,
er det alvorlige lovovertrĂŠdelser, boss.
362
00:23:27,877 --> 00:23:30,002
Det er Barclay.
Hans lugt er over det hele.
363
00:23:30,174 --> 00:23:31,919
Hej, vi kom sÄ snart vi hÞrte det.
364
00:23:32,094 --> 00:23:34,338
HĂžrte hvad? Ingen ringede til jer.
365
00:23:34,516 --> 00:23:37,686
Korrekt, bingo.
De lukkede hos Benny's.
366
00:23:37,856 --> 00:23:40,777
- Vi sÄ der var gang i den her.
- Jeg ringer til politiet.
367
00:23:40,946 --> 00:23:42,691
- LĂŠg den telefon fra dig.
- Ă
h, Gud.
368
00:23:43,242 --> 00:23:46,946
De slipper ikke af sted med dette.
Denne gang er vi ikke rolige og fattede.
369
00:23:49,171 --> 00:23:50,203
Lad mig se.
370
00:23:55,517 --> 00:23:57,230
Nej, Morgan.
371
00:23:57,692 --> 00:24:00,154
Vi forbliver rolige og fattede.
372
00:24:00,327 --> 00:24:04,252
NÄr vi tager til Beverly Hills i nat,
er vi rolige og fattede.
373
00:24:04,425 --> 00:24:07,934
NÄr vi benytter min kode til at komme
ind gĂžr vi det rolige og fattede -
374
00:24:08,106 --> 00:24:10,686
. - Og sÄ vil vi vÊre
rolige og fattede -
375
00:24:10,866 --> 00:24:13,399
- nÄr vi brÊnder den forpulede
butik ned til grunden.
376
00:24:17,860 --> 00:24:21,105
NĂRDFABRIKKEN
377
00:24:28,519 --> 00:24:30,756
- Sir, hvad er det lige vi har gang i?
- LĂžn som forskyldt.
378
00:24:30,933 --> 00:24:34,094
Ja sÄ. Vil denne lÞn som forskyldt
omfatte ulovligheder?
379
00:24:34,264 --> 00:24:36,115
Det mÄ den dÊleme hellere.
380
00:24:43,451 --> 00:24:45,419
CHUCK VĂ
GN OP...
381
00:24:53,462 --> 00:24:55,231
Hallo, det er Chuck.
382
00:24:55,398 --> 00:24:57,776
Hallo, Chuck. Hvor er min computer?
383
00:24:57,953 --> 00:25:00,132
Orion. Orion?
384
00:25:01,166 --> 00:25:05,235
Din computer er desvÊrre lÄst inde
pÄ en tophemmelig statsfacilitet.
385
00:25:05,404 --> 00:25:06,907
- Du skal fÄ fat i den.
- Det kan jeg ikke.
386
00:25:07,082 --> 00:25:10,555
Mine kontakter tror, at du er Fulcrum
Og Êrligt talt har jeg ogsÄ overvejet det.
387
00:25:10,733 --> 00:25:12,201
Jeg er ikke Fulcrum.
388
00:25:12,369 --> 00:25:14,756
Tak sÄ.
Det er jeg da glad for vi fik afklaret.
389
00:25:14,929 --> 00:25:17,065
- Hvordan kan jeg vĂŠre sikker?
- Se pÄ din computer.
390
00:25:30,287 --> 00:25:32,339
Hvordan vidste du, at
det fandtes i Intersect?
391
00:25:32,511 --> 00:25:36,151
Fordi jeg placerede det der.
For lĂŠnge siden.
392
00:25:37,966 --> 00:25:39,886
SĂ„ er du Orion.
393
00:25:42,833 --> 00:25:44,671
VÄgn op, Casey. 80'erne er overstÄede.
394
00:25:45,602 --> 00:25:49,123
Jeg lĂžj for Chuck tidligere.
Han har gjort hvad ingen andre kunne.
395
00:25:49,295 --> 00:25:51,884
Han fandt ham. Chuck fandt Orion.
396
00:25:52,064 --> 00:25:53,401
General, hvorfor lyve?
397
00:25:53,575 --> 00:25:56,463
Orion er yderst vigtig
for projektet og for Chuck.
398
00:25:56,638 --> 00:25:58,015
Vigtig?
399
00:25:58,184 --> 00:26:01,355
Tro ikke et sekund, at du kan
sige mig hvad der er vigtigt.
400
00:26:01,525 --> 00:26:04,199
Jeg har haft en hĂŠrskare af analytikere
og spioner til at jage efter Orion -
401
00:26:04,366 --> 00:26:07,122
- fra fĂžr du fik din fĂžrste bh.
402
00:26:07,666 --> 00:26:09,661
Efter at den fĂžrst kode var fĂŠrdig -
403
00:26:09,838 --> 00:26:12,879
- udslettede Orion sine personlige
oplysninger og forsvandt.
404
00:26:13,054 --> 00:26:15,894
Vi har ledt efter ham siden.
Det samme har Fulcrum.
405
00:26:16,062 --> 00:26:18,735
Ingen af os har
kunnet fÄ fat pÄ ham.
406
00:26:18,902 --> 00:26:22,988
Indtil nu. Indtil Bartowski.
407
00:26:24,583 --> 00:26:25,662
Nu mÄ du gÄ.
408
00:26:25,834 --> 00:26:29,250
Jeg mÄ fortÊlle Sarah og Casey hvad
du gjorde. Det beviser, at du er Orion.
409
00:26:29,421 --> 00:26:33,004
For Þvrigt, sÄ er der en mindre spion-
konference nede i gÄrden -
410
00:26:33,175 --> 00:26:34,835
- og mit eget hold sidder i mĂžde.
411
00:26:35,010 --> 00:26:36,089
Du kan ikke stole pÄ dem.
412
00:26:36,261 --> 00:26:38,966
Hvem? Sarah og Casey?
De redder mit liv sÄdan dagligt.
413
00:26:39,139 --> 00:26:41,215
GĂ„ hen til din computer.
414
00:26:46,355 --> 00:26:49,106
Vi taler om den virkelige Orion.
Hvor farlig er han?
415
00:26:49,274 --> 00:26:51,018
Da Fulcrum nĂŠsten havde ham -
416
00:26:51,193 --> 00:26:53,945
- Ăždelagde han nĂŠsten en bygning
med en Predator.
417
00:26:55,155 --> 00:26:56,234
Beckman er virkelig lille.
418
00:26:56,406 --> 00:26:59,111
General, hvad hvis Orion kan hjĂŠlpe
Chuck med at fjerne Intersect?
419
00:26:59,284 --> 00:27:00,447
Slette det fra hans hjerne?
420
00:27:00,619 --> 00:27:02,570
Jamen, godt spÞrgsmÄl, Sarah.
421
00:27:02,739 --> 00:27:04,772
Det er prÊcis hvad jeg vil undgÄ.
422
00:27:04,942 --> 00:27:07,768
Chuck Bartowski er fuldstĂŠndig
essentiel for den nationale sikkerhed.
423
00:27:08,559 --> 00:27:10,877
Han mÄ aldrig mÞde Orion.
424
00:27:11,054 --> 00:27:13,004
ForstÄr du det, Agent Walker?
425
00:27:15,917 --> 00:27:17,158
Ja.
426
00:27:17,871 --> 00:27:19,148
Hvad?
427
00:27:19,326 --> 00:27:21,064
Sarah, nej.
428
00:27:22,236 --> 00:27:23,856
Ja, jeg forstÄr.
429
00:27:26,061 --> 00:27:29,560
Du har 40 sekunder til at komme ud.
Deres overvÄgning er nede.
430
00:27:29,731 --> 00:27:30,846
Hvad med agenterne?
431
00:27:31,024 --> 00:27:32,566
NORDVESTLIGE HJĂRNE FRIT
432
00:27:32,734 --> 00:27:35,486
Glem uret. Af sted nu.
433
00:28:07,102 --> 00:28:08,817
Okay.
434
00:28:12,799 --> 00:28:13,967
IDENTIFICĂR.
435
00:28:14,139 --> 00:28:15,556
STĂ
HELT STILLE.
436
00:28:16,611 --> 00:28:18,491
Hvad sker der?
437
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
VERIFICERING GENNEMFĂRT.
POSITIVT ID: CHUCK BARTOWSKI.
438
00:28:22,971 --> 00:28:24,935
Det var da godt. Hvem ellers?
439
00:28:26,612 --> 00:28:29,539
Det er jeg ked af, jeg mÄtte
sikre mig, at det ikke var en fĂŠlde.
440
00:28:29,708 --> 00:28:31,497
- Orion.
- Goddag, Chuck.
441
00:28:31,666 --> 00:28:34,036
Det er rart endelig at mĂždes
ansigt til ansigt.
442
00:28:34,207 --> 00:28:36,115
Ja, ja, det samme her.
443
00:28:42,956 --> 00:28:45,788
- MÄ jeg stille et spÞrgsmÄl?
- Naturligvis.
444
00:28:45,956 --> 00:28:47,993
Intersect,
som er inde i mit hoved nu...
445
00:28:48,164 --> 00:28:51,162
- Du vil gerne have det fjernet, ikke?
- Jo det vil jeg meget gerne.
446
00:28:56,038 --> 00:28:58,361
- SÄ mÄ vi mÞdes.
- Okay, ja ja.
447
00:28:58,538 --> 00:29:01,489
- Min kalender er temmelig tom.
- HvornÄr kan vi mÞdes i aften?
448
00:29:01,663 --> 00:29:03,487
- I aften?
- Jeg er i Los Angeles.
449
00:29:03,662 --> 00:29:06,577
Vi har meget at tale om.
MĂžd mig om en time.
450
00:29:07,287 --> 00:29:09,037
Orion slutter.
451
00:29:09,297 --> 00:29:12,060
Okay. Chuck slutter.
452
00:29:13,569 --> 00:29:16,832
Skrig ikke.
Jeg har sÄdan en hovedpine.
453
00:29:20,395 --> 00:29:22,443
Du er jo ikke dĂžd.
454
00:29:26,425 --> 00:29:28,473
Det kaldes tetrodotoxin.
455
00:29:29,022 --> 00:29:32,035
En modificeret gift
udtrukket fra en kuglefisk.
456
00:29:32,204 --> 00:29:35,337
Fulcrum-agenter undervises i,
at overleve nĂŠrdĂždstadiet.
457
00:29:35,513 --> 00:29:37,430
Det lyder som en sjov time.
458
00:29:38,109 --> 00:29:39,520
Det er det ikke.
459
00:29:40,111 --> 00:29:44,358
Nu skal du gĂžre prĂŠcis som jeg siger.
460
00:29:44,949 --> 00:29:49,278
- Rejs dig.
- Rejser mig. StÄr op. StÄr op.
461
00:29:52,206 --> 00:29:53,487
Undskyld, undskyld.
462
00:29:53,666 --> 00:29:54,697
SÄ gÄr vi.
463
00:29:56,335 --> 00:29:59,289
Jeg er ligeglad med hvad Bartowski
tror, at han vil. Jeg vil have Orion.
464
00:29:59,464 --> 00:30:01,705
- General.
- Hvad er der, Walker?
465
00:30:02,091 --> 00:30:03,289
Jeg mÄ sige noget.
466
00:30:04,343 --> 00:30:08,211
Chuck Bartowski har sat livet pÄ spil
for dette land.
467
00:30:08,389 --> 00:30:10,797
Men han er ikke spion, og ved det selv.
468
00:30:10,975 --> 00:30:12,718
Han er en spion, sÄ lÊnge jeg siger det.
469
00:30:12,894 --> 00:30:14,685
Chuck ved, at
Orion er derude -
470
00:30:14,854 --> 00:30:19,231
- og han vil ikke bare sidde pÄ sit
vĂŠrelse og gĂžre hvad vi siger. Han...
471
00:30:20,401 --> 00:30:22,477
- Hvad er der?
- Hvor er Chuck?
472
00:30:28,951 --> 00:30:30,150
IfÞlge uret er han pÄ sit vÊrelse.
473
00:30:30,328 --> 00:30:34,242
Vi taler om Chuck. Han ville have
fundet en mÄde at mÞde generalen.
474
00:30:34,415 --> 00:30:35,530
- Hvad?
- Tjek hans vĂŠrelse.
475
00:30:35,708 --> 00:30:38,911
Walker har ret.
Chuck er et selskabsdyr.
476
00:30:39,712 --> 00:30:40,827
Tjekker Fortet.
477
00:30:49,931 --> 00:30:52,220
Nej, spol tilbage.
Der skal vĂŠre noget.
478
00:30:52,392 --> 00:30:54,431
Chuck ville efterlade et spor,
et eller andet.
479
00:31:22,130 --> 00:31:23,755
Okay.
480
00:31:24,007 --> 00:31:26,961
Jeg slukkede for
overvÄgningskameraerne. Fri bane.
481
00:31:27,802 --> 00:31:30,756
Ă
h, Gud, det er jo smukt.
482
00:31:37,228 --> 00:31:40,929
SĂ„ rent og friskt som...
483
00:31:42,066 --> 00:31:44,189
- TĂžrvetrillere.
- Ă
h, Gud.
484
00:31:44,360 --> 00:31:46,649
Ved du hvad?
Vi kunne tegne sjove ansigter pÄ dem.
485
00:31:46,821 --> 00:31:48,149
- Hvad synes du?
- Niks.
486
00:31:49,282 --> 00:31:50,740
- Hvad er det?
- Min violin.
487
00:31:50,908 --> 00:31:53,115
- Skal vi spille musik?
- Nemlig.
488
00:31:53,661 --> 00:31:56,662
Nej, nej, nej, Ăžjeblik, Ăžjeblik, vent.
Hold lige inde alle sammen...
489
00:31:56,831 --> 00:31:58,373
Kunne jeg lige fÄ jeres opmÊrksomhed?
490
00:31:58,541 --> 00:32:01,162
Kunne vi lige tale lidt om
Hvad, der er ved at ske her, okay?
491
00:32:01,335 --> 00:32:04,336
Se hvad der sker, nÄr fÞlelser
og snak koger over.
492
00:32:04,505 --> 00:32:07,174
Du og jeg kan snakke.
Vi kan tale det igennem.
493
00:32:08,676 --> 00:32:11,677
- Det er ikke dit sande jeg, sir.
- De slÄ én af mine mÊnd.
494
00:32:12,430 --> 00:32:15,514
Giv Emmett battet. Lad ham
fÄ sin hÊvn pÄ butikken.
495
00:32:15,683 --> 00:32:17,011
Det lyder nĂŠsten som en normal tanke.
496
00:32:17,685 --> 00:32:20,805
Her. Jeg kan vĂŠre destruktiv.
497
00:32:25,735 --> 00:32:30,646
Godt sÄ. Hvad skal rammes fÞrst?
498
00:32:32,950 --> 00:32:34,860
Hvad med den dér?
499
00:32:37,163 --> 00:32:41,492
Okay. En gang til,
med fĂžlelse.
500
00:32:57,642 --> 00:32:59,386
Ă
h, Gud.
501
00:33:00,520 --> 00:33:02,726
Okay, team.
502
00:33:03,523 --> 00:33:04,982
Nu bĂžr vi nok lĂžbe vĂŠk.
503
00:33:07,819 --> 00:33:10,524
Viva la Buy More.
504
00:33:16,244 --> 00:33:18,201
Hvor lang tid har du kendt Orion?
505
00:33:19,414 --> 00:33:20,824
Jeg kender ham ikke sÄdan.
506
00:33:21,291 --> 00:33:24,790
- Du er CIA, ikke?
- Jo da.
507
00:33:25,253 --> 00:33:27,744
- Carmichael er navnet.
- Dig har jeg hĂžrt om.
508
00:33:28,631 --> 00:33:32,415
Orion dukkede frem for at finde
dig. Fremragende arbejde.
509
00:33:33,219 --> 00:33:35,461
Jeg har vÊret efter ham i 3 Är.
510
00:33:35,638 --> 00:33:36,918
Hvad er din hemmelighed?
511
00:33:38,599 --> 00:33:40,925
Der kommer nogen Ăžstfra.
512
00:33:41,102 --> 00:33:45,016
Jeg vil have, at du stÄr i vinduet,
sÄ Orion kan se dig.
513
00:33:56,284 --> 00:33:58,027
ER DET SIKKERT?
514
00:34:03,040 --> 00:34:05,282
Sig, at det er sikkert.
515
00:34:06,627 --> 00:34:09,581
Sig, at det er sikkert.
516
00:34:21,267 --> 00:34:22,382
DET ER SIKKERT.
517
00:34:32,320 --> 00:34:33,434
NEDENFOR.
518
00:34:34,405 --> 00:34:35,983
Tag ham.
519
00:34:44,123 --> 00:34:45,154
FLYGT... CHUCK
520
00:34:47,168 --> 00:34:49,160
Tag ham med op pÄ taget.
Helikopteren er pÄ vej.
521
00:34:55,843 --> 00:34:57,634
PĂ„ vegne af Fulcrum -
522
00:34:58,137 --> 00:35:00,260
- vil jeg gerne takke dig,
Agent Carmichael.
523
00:35:07,063 --> 00:35:09,269
Jeg ville Ăžnske,
at jeg kunne give dig en dusĂžr.
524
00:35:10,316 --> 00:35:13,436
Men desvĂŠrre, skal jeg skyde dig.
525
00:35:13,903 --> 00:35:16,476
Det ville vĂŠre uprofessionelt
at lade vĂŠre.
526
00:35:30,336 --> 00:35:33,290
- Hej, nej.
- Orion, de tager ham med op pÄ taget.
527
00:35:33,464 --> 00:35:35,124
- Nej, vi skal ikke...
- Jeg kan redde ham.
528
00:35:35,299 --> 00:35:37,873
- Chuck.
- Det er min sidste chance, Sarah.
529
00:35:43,057 --> 00:35:44,884
Nej!
530
00:35:52,983 --> 00:35:54,015
NĂDPROTOKOL
531
00:35:54,193 --> 00:35:56,518
- Hvad betyder det?
- Det ved jeg ikke.
532
00:35:59,740 --> 00:36:01,567
Ja, general, jeg modtager dig.
533
00:36:02,243 --> 00:36:05,244
Lad os komme vĂŠk.
Der er en Predator pÄ vej.
534
00:36:05,913 --> 00:36:08,202
- Han prĂžver at knalde sig selv.
- Nu skal vi altsÄ gÄ.
535
00:36:08,374 --> 00:36:10,746
Nej. Jeg kan gĂžre det her.
Jeg kan omprogrammere Predatoren.
536
00:36:11,877 --> 00:36:12,909
INGEN ADGANG
537
00:36:13,087 --> 00:36:14,590
Kom nu.
538
00:36:16,780 --> 00:36:18,618
Kom nu!
539
00:36:20,640 --> 00:36:21,929
- Vi skal gÄ, Chuck.
- Nej.
540
00:36:22,109 --> 00:36:23,577
Jeg mÄ gÞre det her. Han mÄ ikke dÞ.
541
00:36:23,745 --> 00:36:26,932
Chuck, du kan ikke redde ham, okay?
Det her kan du ikke ordne.
542
00:36:45,524 --> 00:36:48,543
Det er bedre end, at Orion
faldt i Fulcrums hĂŠnder.
543
00:36:48,713 --> 00:36:52,103
Han vidste hvad de ville gĂžre ved ham.
Han vidste hvad de ville opnÄ.
544
00:36:54,462 --> 00:36:56,884
De vil ikke have, at
Intersect fjernes, vil De?
545
00:36:57,358 --> 00:36:59,160
Nej, det vil jeg ikke.
546
00:37:01,302 --> 00:37:03,345
Chuck har gjort alt, som
vi har bedt ham om.
547
00:37:03,516 --> 00:37:07,223
Agent Walker, du Ăžnsker at beskytte
ham, men legetimen er forbi.
548
00:37:07,401 --> 00:37:11,737
- Chuck, jeg tĂžver med at sige det...
- VĂŠrsgo. TĂžv endelig.
549
00:37:12,414 --> 00:37:14,790
Vi er midt i en
hemmelig krig med Fulcrum.
550
00:37:14,962 --> 00:37:19,596
Og jeg tror, at du er den,
der skal afgĂžre den strid.
551
00:37:21,438 --> 00:37:24,562
Nej, lyt nu til manden.
Han har ret. Jeg er ingen spion.
552
00:37:24,738 --> 00:37:26,948
Ved du hvor mange agenter,
som jeg har mistet til Fulcrum?
553
00:37:27,119 --> 00:37:28,578
Ved du hvor magtfulde de er?
554
00:37:28,746 --> 00:37:32,909
Kun denne enhed, kun du
har fundet et hul i deres panser.
555
00:37:33,876 --> 00:37:39,831
SĂ„ ser du, jeg kan ikke miste dig, Chuck.
Det er pÄ tide, at du bliver til en spion.
556
00:37:42,551 --> 00:37:43,666
Ja!
557
00:37:44,303 --> 00:37:45,797
- Ja, ja.
- Godt, godt sÄ.
558
00:37:45,971 --> 00:37:48,723
Jeg elsker lugten af Burbank
om morgenen.
559
00:37:48,891 --> 00:37:51,216
Det lugter af sejr.
560
00:37:51,394 --> 00:37:53,801
Vi ved hvad I gjorde.
561
00:37:55,940 --> 00:37:57,268
NĂ„, ved I det?
562
00:37:57,441 --> 00:37:59,066
Du gik for vidt, Michael.
563
00:37:59,235 --> 00:38:01,275
- Jeg ringer til strĂžmerne.
- Nej, du gĂžr ej.
564
00:38:01,988 --> 00:38:04,360
- SÄdan gÞr vi ikke hos Buy More.
- Hvad?
565
00:38:04,532 --> 00:38:05,647
Du kender reglerne.
566
00:38:06,075 --> 00:38:09,491
De sĂŠtter prisen 10 procent ned,
vi sĂŠtter den ned med 15.
567
00:38:09,954 --> 00:38:12,990
De giver brĂždristere vĂŠk,
sÄ giver vi mikrobÞlgeovne vÊk.
568
00:38:13,166 --> 00:38:17,958
De lÊgger hÄnd pÄ en af vore,
sÄ finder vi deres vicebutikschef, og...
569
00:38:20,339 --> 00:38:22,415
Kan du se idéen?
570
00:38:28,180 --> 00:38:33,851
Vi gÄr sÄ. Men pÄ vegne af min butik
og Beverly Hills som helhed -
571
00:38:34,854 --> 00:38:37,226
- sÄ bifalder vi ikke jeres metoder.
572
00:38:37,398 --> 00:38:39,604
NĂ„, jamen du er ikke fra Burbank.
573
00:38:47,950 --> 00:38:50,192
Tak fordi du stoppede mig dér.
574
00:38:50,369 --> 00:38:53,370
Butikken behĂžver ikke flere problemer
end den allerede har.
575
00:38:53,539 --> 00:38:54,618
Hvilke, sir?
576
00:38:55,291 --> 00:38:56,619
Rygter, for det meste.
577
00:38:56,792 --> 00:39:00,790
Der har vĂŠret noget snak
om at lukke én af butikkerne i omrÄdet.
578
00:39:00,963 --> 00:39:03,039
Folk der bliver fyret. Tiderne er hÄrde.
579
00:39:03,215 --> 00:39:04,710
NĂ„, ja.
580
00:39:05,801 --> 00:39:08,755
Jeg mener, det kan vi vel ikke
lade ske?
581
00:39:08,971 --> 00:39:10,964
Bare rolig, min dreng.
582
00:39:11,849 --> 00:39:13,473
Det sker ikke.
583
00:39:45,507 --> 00:39:47,915
Hvis du ser dette,
er jeg kommet galt af sted.
584
00:39:48,677 --> 00:39:50,255
Sikkert, meget galt af sted.
585
00:39:50,429 --> 00:39:54,509
Jeg hÄber vi mÞdtes. Jeg hÄber,
jeg gav dig mit rigtige navn.
586
00:39:55,392 --> 00:39:57,848
Disse kort er planerne for
det nye Intersect.
587
00:39:58,020 --> 00:39:59,598
Jeg stjal dem fra Fulcrum.
588
00:39:59,772 --> 00:40:02,938
Vis dem ikke til nogen, men studér dem.
589
00:40:03,108 --> 00:40:06,892
Hvis du vil have Intersect ud,
vil du skulle forstÄ den computer.
590
00:40:07,696 --> 00:40:11,397
Og jo, det kan lade sig gĂžre.
Hvis du kan finde Fulcrums Intersect -
591
00:40:11,575 --> 00:40:15,703
- hvis du kan komme indenfor,
kan du fÄ dit gamle liv igen.
592
00:40:16,205 --> 00:40:17,367
Farvel, Chuck.
593
00:40:17,539 --> 00:40:22,166
Denne disk selvdestruerer om
fem sekunder.
594
00:40:22,753 --> 00:40:25,125
Det har jeg altid gerne ville kunne sige.
595
00:40:32,596 --> 00:40:34,090
Hej.
596
00:40:35,057 --> 00:40:37,630
Hun tog fejl, ved du.
Jeg er ikke spion.
597
00:40:39,103 --> 00:40:43,314
HĂžr, Beckman er soldat,
hun ser alt i sort-hvidt.
598
00:40:44,066 --> 00:40:45,809
Men én ting har hun ret i.
599
00:40:46,277 --> 00:40:48,898
Vi er midt i en krig
med Fulcrum.
600
00:40:49,863 --> 00:40:53,944
Jo jo, det forstÄr jeg nok.
601
00:40:54,118 --> 00:40:55,945
Men, det er ikke min fremtid.
602
00:40:56,996 --> 00:40:58,905
Det er kun hvad jeg laver nu.
603
00:40:59,290 --> 00:41:01,366
Men jeg fÄr mit liv tilbage.
604
00:41:01,542 --> 00:41:03,369
Jamen, selvfĂžlgelig, Chuck.
605
00:41:06,255 --> 00:41:09,920
Vi er stadigvĂŠk et godt hold, ikke?
Du stoler stadig pÄ os?
606
00:41:10,092 --> 00:41:11,172
Jeg stoler pÄ jer.
607
00:41:12,678 --> 00:41:13,923
SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det.
608
00:41:14,096 --> 00:41:15,970
Jeg er pÄ din side, Chuck.
609
00:41:16,432 --> 00:41:18,010
Jeg ved det.
610
00:41:20,895 --> 00:41:22,804
NÄ, jeg mÄ hellere gÄ.
611
00:41:23,439 --> 00:41:24,518
Ja ja.
612
00:41:24,690 --> 00:41:27,526
Ja, jeg er lidt smadret.
613
00:41:28,194 --> 00:41:29,602
Okay.
614
00:41:33,273 --> 00:41:35,675
Er Walker loyal overfor missionen,
Major Casey?
615
00:41:35,853 --> 00:41:37,261
Ja, ma'am, et hundrede procent.
616
00:41:37,435 --> 00:41:40,300
Du har ingen reservationer
angÄende hendes fÞlelser for aktivet?
617
00:41:40,474 --> 00:41:41,752
Nej, ma'am.
618
00:41:42,139 --> 00:41:44,625
Jeg vil have alt, som du har
pÄ hende og Bartowski.
619
00:41:45,553 --> 00:41:48,217
VideoovervÄgning,
samt en uredigeret rapport.
620
00:41:48,383 --> 00:41:49,579
Stoler De ikke pÄ mig?
621
00:41:49,757 --> 00:41:51,296
Jeg stoler ikke pÄ nogen.
622
00:42:06,075 --> 00:42:07,152
INTERSECT KONTAKTFLADE
623
00:42:11,445 --> 00:42:12,605
SKĂRM MATRIX
ENKEL MULTI-PLEXER
624
00:42:12,777 --> 00:42:15,263
INTERSECT-KERNE
49698