All language subtitles for BratoDut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,893 --> 00:00:38,893 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:38,894 --> 00:00:42,394 Legenda - whataisa - 3 00:00:42,395 --> 00:00:45,895 Legenda - lucasvsribeiro - 4 00:00:45,896 --> 00:00:49,396 Legenda - GoDo - 5 00:00:49,397 --> 00:00:52,897 Legenda - vekka - 6 00:00:52,898 --> 00:00:56,398 Legenda - jfbruna - 7 00:00:56,399 --> 00:00:59,899 Revis�o - Murrice - 8 00:01:48,900 --> 00:01:51,045 Ela vai mesmo sair com ele? 9 00:02:19,521 --> 00:02:21,663 Tenho um sentimento Dentro de mim 10 00:02:22,125 --> 00:02:24,102 � meio estranho Como um mar revolto 11 00:02:24,103 --> 00:02:26,126 O jubileu de prata marca 25 anos 12 00:02:26,127 --> 00:02:27,921 do reinado de Vossa Majestade. 13 00:02:27,922 --> 00:02:30,102 Acho que essas coisas Precisam acontecer 14 00:02:35,967 --> 00:02:40,018 Nunca achei Que pudesse acontecer comigo 15 00:02:41,037 --> 00:02:42,337 PROIBIDO BICICLETAS 16 00:02:42,338 --> 00:02:46,303 Isso � estranho Mas por que seria? 17 00:02:47,228 --> 00:02:51,869 Eu n�o mere�o Algu�m bom assim 18 00:02:52,689 --> 00:02:57,549 � melhor eu ir Ou ser� tarde demais 19 00:03:02,348 --> 00:03:04,548 Eu vou te matar! 20 00:03:05,221 --> 00:03:08,709 N�o volte aqui, seu ladr�ozinho de merda. 21 00:03:08,710 --> 00:03:12,428 - Foda-se. - Malditos! 22 00:03:12,859 --> 00:03:15,801 Tenho um sentimento Dentro de mim 23 00:03:15,834 --> 00:03:18,615 - Tudo certo, John? - Tudo certo, gente? 24 00:03:19,035 --> 00:03:20,706 Certo, vai! 25 00:03:22,741 --> 00:03:25,174 Continuem lutando contra a m�quina, meninos. 26 00:03:27,213 --> 00:03:28,856 � rainha! 27 00:03:34,121 --> 00:03:36,089 M�e, posso falar com voc�? 28 00:03:37,715 --> 00:03:39,972 Pode me adiantar o dinheiro da semana que vem? 29 00:03:42,829 --> 00:03:45,000 - Estar� em casa meia-noite? - Sim. 30 00:03:45,001 --> 00:03:48,773 Uma revolu��o inteiramente financiada pelo troco da mam�e. 31 00:03:50,573 --> 00:03:53,207 Deus salve a Rainha! 32 00:03:53,208 --> 00:03:55,344 O regime fascista. 33 00:03:56,279 --> 00:03:57,842 Saiam! 34 00:04:00,251 --> 00:04:04,052 Eu comi a sua m�e! Me diverti com ela depois. 35 00:04:04,053 --> 00:04:06,237 Ela � uma amante generosa. 36 00:04:11,323 --> 00:04:13,323 COMO FALAR COM GAROTAS EM FESTAS 37 00:04:17,236 --> 00:04:19,257 Devagar, colega, vamos l�. 38 00:04:19,258 --> 00:04:22,141 N�o acredito que fez isso. Foi t�o engra�ado. 39 00:04:22,142 --> 00:04:23,608 Muito obrigado. 40 00:04:23,609 --> 00:04:25,378 Quando come�aram a cobrar uma libra 41 00:04:25,379 --> 00:04:27,078 por um show de punk em Croydon? 42 00:04:27,079 --> 00:04:29,770 Cale a boca, Vic. Entraremos de gra�a. 43 00:04:30,678 --> 00:04:32,106 Aqui. 44 00:04:32,505 --> 00:04:34,390 As senhoras aguardam, garotos. 45 00:04:35,238 --> 00:04:39,088 N�o toque em meu cabelo N�o toque em meu cabelo 46 00:04:39,490 --> 00:04:41,357 Beije meu cora��o Toque minha mente 47 00:04:41,358 --> 00:04:43,453 N�o me toque l�. 48 00:04:43,454 --> 00:04:45,353 N�o toque em meu cabelo 49 00:04:45,727 --> 00:04:47,028 HOJE DYSCHORDS 50 00:04:47,029 --> 00:04:50,539 N�o toque Na porra do meu cabelo 51 00:04:57,652 --> 00:05:01,003 Vai se foder, vadia! Vadia! 52 00:05:02,445 --> 00:05:04,797 O punk � a melhor coisa que aconteceu 53 00:05:04,798 --> 00:05:08,073 - a pessoas feias, n�o? - Vai se foder, Jerry. 54 00:05:08,074 --> 00:05:12,449 Espere at� ver Slap. Espere at� ver meu garoto. 55 00:05:13,331 --> 00:05:15,573 Saia j� da�! 56 00:05:16,907 --> 00:05:19,084 Entrem pela porta da frente, imbecis! 57 00:05:20,190 --> 00:05:24,149 Este lugar est� repleto de xoxotas. 58 00:05:25,248 --> 00:05:27,073 Voc� n�o gosta desta palavra, Enn? 59 00:05:27,074 --> 00:05:30,685 - Prefere "partes femininas"? - Vai se foder. 60 00:05:30,686 --> 00:05:33,573 Esses suspens�rios n�o somem de jeito nenhum. 61 00:05:35,061 --> 00:05:37,895 Acho que a de cabelo rosa � a Shirley da escola. 62 00:05:37,896 --> 00:05:40,754 Conhe�o ela. � a vadia da Boadicea. 63 00:05:40,755 --> 00:05:44,026 V� falar com ela e nos coloque no p�s-festa. 64 00:05:44,474 --> 00:05:46,807 Quem � o idiota de gola alta? 65 00:05:47,208 --> 00:05:49,873 Outro cara de gravadora vendo a The Dyschords. 66 00:05:49,874 --> 00:05:52,629 Bodicea deve estar lendo nossa revista. 67 00:05:52,630 --> 00:05:56,379 Ele est� certo, ela pode nos dar visibilidade. 68 00:05:56,380 --> 00:05:58,653 - Nos consiga informa��es. - Eu n�o quero. 69 00:05:58,654 --> 00:06:01,154 - Voc�s t�m aula juntos. - N�o quero falar com ela. 70 00:06:01,155 --> 00:06:02,622 - Sai dessa. - Voc� � virgem? 71 00:06:02,623 --> 00:06:04,884 - V�o se foder. - Vai logo! 72 00:06:04,885 --> 00:06:06,723 O passarinho est� deixando o ninho. 73 00:06:06,724 --> 00:06:08,024 Eu estava na Despair, 74 00:06:08,025 --> 00:06:09,775 e agora estou em outra, a Lipstick 75 00:06:09,776 --> 00:06:12,333 que foi formada com os que sobraram da Despair. 76 00:06:15,239 --> 00:06:16,944 � Shirley, certo? 77 00:06:16,945 --> 00:06:18,808 Estudamos na mesma escola. 78 00:06:18,809 --> 00:06:21,380 Meu nome � Jenny Girat�ria. 79 00:06:21,381 --> 00:06:24,282 Legal. Eu sou Enn. 80 00:06:24,283 --> 00:06:26,759 Fizemos aquele show juntos, se lembra? 81 00:06:26,760 --> 00:06:28,161 "Baa Baa Black Sheep"? 82 00:06:28,162 --> 00:06:31,189 Eu era um saco de l� e voc� tamb�m. 83 00:06:31,190 --> 00:06:33,246 E fizemos aquele dueto juntos. 84 00:06:33,247 --> 00:06:36,365 - Cante para n�s, "Shirley". - Para com isso. 85 00:06:37,200 --> 00:06:39,578 Eu me lembro da m�sica que cantamos. 86 00:06:39,978 --> 00:06:42,549 Vamos cant�-la! Vamos. 87 00:06:42,550 --> 00:06:44,466 Voc� come�a. 88 00:06:45,607 --> 00:06:49,649 Somos sacos de l� E eu te amo 89 00:06:51,517 --> 00:06:55,418 E estou feliz Porque voc� tamb�m me ama 90 00:06:55,419 --> 00:06:57,919 - N�o d� aten��o. - Mas agora sou uma meia cinza 91 00:06:57,920 --> 00:06:59,711 E voc� � uma touca de inverno 92 00:06:59,712 --> 00:07:05,509 Para sempre separados No mesmo frio 93 00:07:05,510 --> 00:07:08,504 Touca 94 00:07:14,830 --> 00:07:17,944 Seu bando de cheiradores de tetas. 95 00:07:17,945 --> 00:07:21,312 J� tiveram a sensa��o que n�o entregaram seu convite? 96 00:07:21,313 --> 00:07:23,797 Quem poderia imaginar que voc�s estariam aqui 97 00:07:23,798 --> 00:07:26,321 em um buraco como Croydon. 98 00:07:26,322 --> 00:07:28,524 Em um mundo de mec�nica qu�ntica, 99 00:07:28,525 --> 00:07:31,192 os punks est�o por todos lugares ao mesmo tempo. 100 00:07:31,193 --> 00:07:33,332 At� l�, observem. 101 00:07:33,333 --> 00:07:36,336 Deixe-me dar as boas-vindas aos l�deres 102 00:07:36,337 --> 00:07:38,971 da Festa Punk da revolu��o. 103 00:07:39,337 --> 00:07:42,539 Os incr�veis Dyschords! 104 00:07:51,117 --> 00:07:53,617 Com seu vampiro 105 00:07:53,618 --> 00:07:56,458 Porque sou Seu brinquedo sexual 106 00:07:56,459 --> 00:07:59,260 Sua cidade est� dividida 107 00:07:59,261 --> 00:08:01,639 Ela est� cantando Eu te amo 108 00:08:02,164 --> 00:08:07,402 Tive uma adolesc�ncia planejada Sob press�o 109 00:08:07,802 --> 00:08:10,738 Uma obsolesc�ncia planejada 110 00:08:10,739 --> 00:08:13,874 Estou t�o deprimido 111 00:08:19,885 --> 00:08:25,067 Do ber�o at� o t�mulo Nos dizem o que fazer 112 00:08:25,559 --> 00:08:30,412 Estou sangrando pela l�ngua Mas meu sangue n�o � azul 113 00:08:30,931 --> 00:08:33,756 Tive uma adolesc�ncia planejada 114 00:08:39,174 --> 00:08:41,016 Chupa ele! 115 00:08:45,481 --> 00:08:46,881 Pare! 116 00:08:48,316 --> 00:08:50,108 - Vai se foder! - Cai fora! 117 00:08:56,627 --> 00:09:01,533 Tive uma adolesc�ncia planejada Sob press�o 118 00:09:01,534 --> 00:09:04,637 Obsolesc�ncia planejada 119 00:09:05,036 --> 00:09:07,173 Estou t�o depressivo 120 00:09:08,140 --> 00:09:13,213 Uma adolesc�ncia planejada Sob press�o 121 00:09:13,214 --> 00:09:15,449 Obsolesc�ncia planejada 122 00:09:28,463 --> 00:09:30,296 Esse � o nosso disco! 123 00:09:30,297 --> 00:09:33,454 Seu imbecil maldito. N�s t�nhamos ele! 124 00:09:33,455 --> 00:09:35,522 E a� voc� foi l� e fodeu tudo. 125 00:09:35,523 --> 00:09:37,341 Voc� � suicida? 126 00:09:38,684 --> 00:09:40,678 - Voc� me lembra minha m�e. - �timo! 127 00:09:40,679 --> 00:09:42,745 Bo, eu sou a galinha de ouro. 128 00:09:42,746 --> 00:09:45,014 Voc� ainda n�o botou o ovo de ouro, n�o �? 129 00:09:45,015 --> 00:09:46,460 Para mim chega, Slap! 130 00:09:46,461 --> 00:09:49,189 - Onde � o p�s-festa? - Wadeson Street. E voc�! 131 00:09:49,190 --> 00:09:50,974 Voc� est� barrado! 132 00:09:53,459 --> 00:09:56,675 N�o vou suportar se assinarem com uma gravadora major. 133 00:09:56,676 --> 00:09:58,846 - T�o errado. - The Clash assinou com a CBS. 134 00:09:58,847 --> 00:10:00,248 Eles est�o mortos para mim. 135 00:10:00,249 --> 00:10:01,902 Escrevi um editorial nessa edi��o. 136 00:10:01,903 --> 00:10:04,219 - P�s minha cr�tica dos Slits? - Uma parte. 137 00:10:04,619 --> 00:10:07,455 - O que voc� tirou? - A poesia �pica. 138 00:10:07,456 --> 00:10:10,042 Rimbaud era um simbolista! 139 00:10:10,043 --> 00:10:13,482 Esque�a essa porcaria art�stica para ter�a, John. 140 00:10:13,483 --> 00:10:14,932 Onde vai levar ela? 141 00:10:14,933 --> 00:10:17,691 - Quem? - Meu encontro iminente. 142 00:10:17,692 --> 00:10:19,858 Quando conseguiu um encontro? E com quem? 143 00:10:19,859 --> 00:10:22,392 - Tracey. - A Tracey, a Covarde? 144 00:10:22,393 --> 00:10:23,791 Tracey, a Magn�nima. 145 00:10:23,792 --> 00:10:26,761 "Garotos, voc�s podem tocar em um deles, 146 00:10:26,762 --> 00:10:28,163 o esquerdo � maior, 147 00:10:28,164 --> 00:10:30,367 e o direito � mais gostoso!" 148 00:10:31,772 --> 00:10:35,006 Estava pensando, economizo e a levo para a cidade? 149 00:10:35,007 --> 00:10:36,545 Talvez o Roxy. Ela n�o � punk. 150 00:10:36,546 --> 00:10:38,527 N�o, uma bicha da m�fia dominou o lugar. 151 00:10:38,528 --> 00:10:40,425 N�o deixar�o voc� com�-la no banheiro. 152 00:10:40,426 --> 00:10:42,313 � bem triste aproveitar-se disso. 153 00:10:42,314 --> 00:10:44,067 N�o tanto quanto ser o cara da festa 154 00:10:44,068 --> 00:10:46,850 que acaba na cozinha falando com a m�e de algu�m. 155 00:10:46,851 --> 00:10:49,959 "Que belo tom de azul nas suas bolas." 156 00:10:49,960 --> 00:10:52,425 Deve ser a cor do batom da sua m�e, colega. 157 00:10:53,596 --> 00:10:56,448 - Fala s�rio, gente. - Hoje tudo vai mudar 158 00:10:56,449 --> 00:10:58,492 no p�s-festa. 159 00:10:59,403 --> 00:11:01,386 - Sabe onde vamos? - Wadeson Street. 160 00:11:01,387 --> 00:11:03,257 - Que � onde? - Virando a esquina. 161 00:11:03,258 --> 00:11:04,959 Confio implicitamente em voc�, Vic. 162 00:11:08,114 --> 00:11:10,513 Tenho total certeza para onde estamos indo. 163 00:11:10,514 --> 00:11:11,915 De novo. 164 00:11:11,916 --> 00:11:14,384 Por que n�o vamos um pouco no balan�o? 165 00:11:14,385 --> 00:11:16,798 - Que saco, porra - Eu te machucaria, Enn. 166 00:11:16,799 --> 00:11:19,500 Tive uma ideia, vamos terminar nossas cervejas 167 00:11:19,501 --> 00:11:21,602 e decidimos se vamos soltar a Virys amanh�. 168 00:11:22,462 --> 00:11:25,006 Enn? 169 00:11:26,501 --> 00:11:29,904 - O que � essa m�sica? - Que m�sica? 170 00:11:31,406 --> 00:11:32,928 Quase consegui ouvir. 171 00:11:40,044 --> 00:11:41,445 Agora eu ouvi. 172 00:11:44,688 --> 00:11:49,589 Nunca duvidem de mim novamente. 173 00:11:50,928 --> 00:11:53,490 Essa m�sica � incr�vel. � alem�? 174 00:11:54,164 --> 00:11:56,381 Acho que j� ouvi antes. 175 00:11:56,382 --> 00:11:57,934 Voc� n�o ouve nada antes de mim. 176 00:11:57,935 --> 00:12:00,557 Calem a boca. Vamos transar! 177 00:12:09,216 --> 00:12:10,617 Ol�. 178 00:12:12,054 --> 00:12:13,945 Somos amigos da Boadicea. 179 00:12:14,344 --> 00:12:18,965 - A agente da banda Dyschords. - N�o h� disc�rdia aqui. 180 00:12:19,730 --> 00:12:23,019 Certo. Qual o seu nome? 181 00:12:24,032 --> 00:12:25,433 Stella. 182 00:12:25,901 --> 00:12:28,723 � o nome mais bonito que eu j� ouvi. 183 00:12:29,240 --> 00:12:31,246 � como estrela, n�o? 184 00:12:31,247 --> 00:12:34,086 N�o. Stellas j� foram estrelas, 185 00:12:34,087 --> 00:12:36,895 mas nem todas as estrelas s�o Stellas. 186 00:12:37,916 --> 00:12:41,739 Voc� parece uma estrela, Stella. 187 00:13:12,724 --> 00:13:15,862 - Eles devem ser da Calif�rnia. - Que sorte. 188 00:13:16,262 --> 00:13:18,763 Na Calif�rnia, eles transam com tudo o que se move. 189 00:13:18,764 --> 00:13:22,870 E Croydon � a "cidade-irm�" de Fresno. 190 00:13:28,673 --> 00:13:30,510 Vai ficar tudo bem, colega. 191 00:13:30,511 --> 00:13:33,146 Apenas encurrale a que parecer mais solit�ria 192 00:13:33,147 --> 00:13:36,641 e fale usando frases curtas e elogiosas. 193 00:13:40,288 --> 00:13:41,689 Com licen�a. 194 00:13:49,431 --> 00:13:51,990 Enn. Enn, amigo, venha aqui. 195 00:14:34,485 --> 00:14:36,352 Isso � t�o legal. 196 00:14:37,402 --> 00:14:39,662 Vou dan�ar um pouco. 197 00:14:41,859 --> 00:14:43,840 Vou procurar a cozinha. 198 00:15:21,671 --> 00:15:23,201 Ol�. 199 00:15:24,175 --> 00:15:26,932 Parece precisar de companhia. 200 00:15:30,982 --> 00:15:32,758 Sou Enn. 201 00:15:34,520 --> 00:15:36,220 Apelido para Henry. 202 00:15:36,790 --> 00:15:40,049 Sou Wainswain. Nome completo de Wain. 203 00:15:41,094 --> 00:15:43,019 N�o me lembro de voc�. 204 00:15:43,020 --> 00:15:44,806 N�o � triste quando parece que nunca 205 00:15:44,807 --> 00:15:47,554 nos reconhecemos em anivers�rios? 206 00:15:49,103 --> 00:15:51,365 Voc� n�o era um v�rus da �ltima vez? 207 00:15:51,774 --> 00:15:53,777 - �ltima vez? - Achei que fosse. 208 00:15:54,677 --> 00:15:56,177 Eu sou uma Segunda. 209 00:15:56,715 --> 00:16:00,096 - Segunda o qu�? - Segunda Col�nia. 210 00:16:01,795 --> 00:16:03,458 Hoje. 211 00:16:04,523 --> 00:16:07,180 Me manifestei de forma imperfeita. 212 00:16:08,726 --> 00:16:10,196 De novo. 213 00:16:13,066 --> 00:16:16,417 Mas n�o � um reflexo da m�e-professora Wain. 214 00:16:17,903 --> 00:16:19,943 Esse fardo � meu. 215 00:16:19,944 --> 00:16:22,655 Meu amigo John tem um terceiro mamilo. 216 00:16:23,210 --> 00:16:26,392 E isso nunca o deteve. 217 00:16:27,114 --> 00:16:29,064 Em nossa cultura, 218 00:16:29,065 --> 00:16:32,037 ele seria considerado uma abomina��o. 219 00:16:51,309 --> 00:16:54,327 Feliz anivers�rio, Waldo. 220 00:16:54,328 --> 00:16:56,511 Feliz anivers�rio para voc�. 221 00:16:56,512 --> 00:17:00,146 - A Quarta Col�nia reivindica... - Individualidade! 222 00:17:00,147 --> 00:17:02,246 Sejamos gratos por nossos corpos. 223 00:17:02,247 --> 00:17:05,505 Afinal, eles s�o os �ltimos. 224 00:17:18,441 --> 00:17:20,542 Os ic�nicos pontos tur�sticos de Londres: 225 00:17:20,543 --> 00:17:23,245 o Big Ben, a Abadia de Westminster, 226 00:17:23,246 --> 00:17:26,180 e a C�pula dos Prazeres dos Primeiros-Ministros, 227 00:17:26,848 --> 00:17:28,584 n�o ir�o acontecer. 228 00:17:28,585 --> 00:17:31,019 Essa comemora��o do jubileu da rainha 229 00:17:31,020 --> 00:17:32,889 est� cegando a n�s, pais-professores, 230 00:17:32,890 --> 00:17:35,409 e a cidade est� lotada. 231 00:17:35,410 --> 00:17:38,864 Mas n�s conseguimos montar um novo itiner�rio 232 00:17:38,865 --> 00:17:41,104 de experi�ncias igualmente nutritivas, 233 00:17:41,105 --> 00:17:43,104 nesta, profundamente aut�ntica, 234 00:17:43,105 --> 00:17:45,213 comunidade suburbana de... 235 00:17:46,005 --> 00:17:47,307 Croydon. 236 00:17:47,874 --> 00:17:52,712 Zan, o que anseia achar ao experimentar Croydon? 237 00:17:55,595 --> 00:18:00,595 Senti uma tens�o nas �ltimas paradas, Zan. 238 00:18:01,396 --> 00:18:03,948 Tem algo queira falar? 239 00:18:05,547 --> 00:18:06,855 N�o se contenha, Zan. 240 00:18:06,856 --> 00:18:10,202 - A Quarta Col�nia reivindica... - Individualidade! 241 00:18:21,064 --> 00:18:25,052 Voc� fala de "enriquecimento" e "autenticidade", 242 00:18:25,053 --> 00:18:28,963 mas parecemos mais turistas do que viajantes. 243 00:18:30,059 --> 00:18:33,080 Talvez pud�ssemos imitar as Stellas 244 00:18:33,946 --> 00:18:35,792 e realmente participar. 245 00:18:35,793 --> 00:18:40,588 Stellas enriquecem a comunidade de uma forma diferente. 246 00:18:40,589 --> 00:18:43,611 Tudo o que fazemos � observar e consumir. 247 00:18:44,906 --> 00:18:47,013 Voc� � o que come, Zan. 248 00:18:47,408 --> 00:18:48,805 Eu sei quem eu sou. 249 00:18:50,338 --> 00:18:51,638 Zan... 250 00:19:02,499 --> 00:19:03,833 Est� chocado? 251 00:19:04,666 --> 00:19:07,092 N�o... 252 00:19:07,093 --> 00:19:11,648 Eu entendo. Gosto de punk. Meu nome � Enn. 253 00:19:12,959 --> 00:19:14,360 Zan. 254 00:19:15,053 --> 00:19:17,256 Conte-me mais sobre voc�, Zan. 255 00:19:17,953 --> 00:19:20,753 Por qu�? J� nos encontramos mil vezes. 256 00:19:23,056 --> 00:19:24,357 O que � punk? 257 00:19:25,054 --> 00:19:29,200 � tipo os Ramones, Sex Pistols. Ou o New York Dolls... 258 00:19:29,201 --> 00:19:32,408 Alguns n�o contam os Dolls. Mas � tipo anarquia. 259 00:19:34,005 --> 00:19:36,105 Isso � punk! 260 00:19:39,383 --> 00:19:41,554 Fa�a mais punk para mim. 261 00:19:49,591 --> 00:19:52,763 Eu e meus amigos pensamos em come�ar uma banda, 262 00:19:52,764 --> 00:19:55,418 mas nenhum de n�s sabe tocar nada, o que... 263 00:19:55,419 --> 00:19:58,304 Deus, sinto muito. 264 00:19:59,949 --> 00:20:01,274 Voc� est� sangrando. 265 00:20:13,661 --> 00:20:16,399 Como fa�o para acessar o punk? 266 00:20:17,890 --> 00:20:22,693 Bem, posso te levar ao Roxy. A Rape vai tocar l� amanh�. 267 00:20:23,480 --> 00:20:25,457 Nosso cronograma n�o permite Rape. 268 00:20:27,356 --> 00:20:29,864 O seu permite? Voc� � um Sexto? 269 00:20:29,865 --> 00:20:31,165 Como assim? 270 00:20:32,736 --> 00:20:34,236 Voc� � daqui? 271 00:20:35,221 --> 00:20:36,903 Stella disse que estava tudo bem. 272 00:20:38,432 --> 00:20:41,036 E s� a Stella sabe que voc� est� aqui? 273 00:20:47,993 --> 00:20:51,993 Stella. Voc� � incr�vel, sabia? 274 00:20:53,752 --> 00:20:55,785 Eu quero te beijar para sempre, mas, 275 00:20:57,085 --> 00:20:58,913 voc� me intimida. 276 00:21:00,860 --> 00:21:04,099 N�o quero apressar as coisas, mas... 277 00:21:07,902 --> 00:21:09,504 Est� pronto? 278 00:21:10,638 --> 00:21:12,040 Sim. 279 00:21:12,774 --> 00:21:14,274 Ent�o, ajoelhe-se. 280 00:21:15,010 --> 00:21:18,482 - O qu�? - Tire suas roupas. 281 00:21:19,881 --> 00:21:21,386 Certo. 282 00:21:25,757 --> 00:21:27,123 H� quanto tempo est�o aqui? 283 00:21:27,124 --> 00:21:28,557 Chegamos esta manh�. 284 00:21:28,558 --> 00:21:30,259 � a �ltima parada de nossa turn�. 285 00:21:30,729 --> 00:21:33,033 O que seu pessoal faz normalmente? 286 00:21:40,942 --> 00:21:42,511 Relaxe. 287 00:21:45,547 --> 00:21:46,949 Respire. 288 00:21:52,086 --> 00:21:53,823 Feche os olhos. 289 00:22:14,247 --> 00:22:16,114 Respire, Victor. 290 00:22:16,581 --> 00:22:21,346 Respire. Recobre o f�lego pelo orif�cio. 291 00:22:21,988 --> 00:22:24,691 S�bado � o dia de distribui��o da revista. 292 00:22:25,727 --> 00:22:30,097 Domingo, pegamos tomates perto dos canos de esgoto. 293 00:22:30,699 --> 00:22:32,767 As sementes de tomate 294 00:22:32,768 --> 00:22:34,700 n�o se deterioram no sistema digestivo, 295 00:22:34,701 --> 00:22:37,671 crescem bastante onde houver vazamento nos canos. 296 00:22:37,672 --> 00:22:40,576 N�s as colhemos e as vendemos para pagar as fotocopias. 297 00:22:41,645 --> 00:22:45,715 Dan�a, livre com�rcio, duplica��o, 298 00:22:45,716 --> 00:22:47,850 sem restri��es? 299 00:22:47,851 --> 00:22:49,889 N�s fazemos o que queremos. 300 00:22:51,636 --> 00:22:53,383 Libere! 301 00:22:54,626 --> 00:22:56,162 Fus�o! 302 00:22:57,296 --> 00:22:59,030 Solte! 303 00:23:04,303 --> 00:23:06,139 Ascenda! 304 00:23:16,618 --> 00:23:18,187 Quem � voc�? 305 00:23:18,987 --> 00:23:20,991 Quem � ele? 306 00:23:22,025 --> 00:23:23,757 Quem � voc�? 307 00:23:35,941 --> 00:23:39,210 - Posso cheirar? - Sim, vou abrir. 308 00:23:50,109 --> 00:23:51,923 Isso � uma viola��o N�vel Um. 309 00:23:51,924 --> 00:23:53,515 Sim, Celia. 310 00:23:57,098 --> 00:23:58,399 N�vel Dois. 311 00:24:00,835 --> 00:24:02,886 Ela est� se aproximando de uma N�vel Tr�s! 312 00:24:03,657 --> 00:24:05,057 Enn! 313 00:24:05,881 --> 00:24:08,678 - Enn, temos que sair daqui! - O qu�? 314 00:24:08,679 --> 00:24:11,025 Voc�! Estou lhe vendo! 315 00:24:11,026 --> 00:24:12,929 Fique longe de mim! 316 00:24:29,200 --> 00:24:32,703 Reivindico uma experi�ncia �nica � nossa col�nia, Waldo! 317 00:24:32,704 --> 00:24:36,304 - Isso � sem precedentes. - Quer dizer que � �nica? 318 00:24:39,247 --> 00:24:41,147 Zan, esse tom. 319 00:24:43,811 --> 00:24:46,636 John! Temos que sair daqui! 320 00:24:47,237 --> 00:24:48,715 Calem a boca! 321 00:24:49,454 --> 00:24:50,960 R�pido! 322 00:24:52,047 --> 00:24:53,783 Vamos! Vamos! 323 00:24:56,852 --> 00:24:59,255 Vamos! Vamos! 324 00:25:04,914 --> 00:25:08,021 Pessoal, pessoal! 325 00:25:08,022 --> 00:25:12,008 Pessoal, aquele era o futuro. 326 00:25:12,009 --> 00:25:15,384 Qual � o seu problema? Voc� for�ou ela a algo? 327 00:25:16,671 --> 00:25:19,779 - Foda-se! - O que foi aquilo? 328 00:25:20,376 --> 00:25:23,412 Vic. Vic. Onde voc� vai, cara? 329 00:25:23,912 --> 00:25:25,638 - Vic. - Enn! 330 00:25:26,215 --> 00:25:28,218 Enn. 331 00:25:28,552 --> 00:25:31,488 Reivindiquei uma dispensa unilateral. 332 00:25:31,489 --> 00:25:32,788 O qu�? 333 00:25:33,290 --> 00:25:34,759 Eu posso ir com voc�. 334 00:25:36,660 --> 00:25:40,632 - Para o punk. - Tudo est� fechado. 335 00:25:42,300 --> 00:25:45,567 - Tudo na ilha? - Ilha? 336 00:25:46,067 --> 00:25:48,553 Bem, sim. 337 00:25:49,261 --> 00:25:51,029 Quando voc� tem que voltar? 338 00:25:51,711 --> 00:25:53,647 Tenho 48 horas. 339 00:25:59,007 --> 00:26:00,308 Enn... 340 00:26:00,709 --> 00:26:02,311 O que foi? 341 00:26:04,525 --> 00:26:06,196 Eu sinto 342 00:26:07,464 --> 00:26:09,333 que este corpo est� morrendo. 343 00:26:28,622 --> 00:26:30,501 Talvez ele ainda viva. 344 00:26:59,895 --> 00:27:01,196 Querida 345 00:27:02,186 --> 00:27:04,487 Encontrei uma raz�o Para continuar vivendo 346 00:27:09,251 --> 00:27:11,210 E voc� sabe a raz�o? 347 00:27:13,383 --> 00:27:15,029 � voc� Meu bem 348 00:27:18,181 --> 00:27:21,444 E j� caminhei pelas solit�rias Estradas da vida 349 00:27:22,147 --> 00:27:24,403 De m�os dadas Comigo mesmo 350 00:27:27,765 --> 00:27:29,651 E eu percebi 351 00:27:31,001 --> 00:27:34,794 Quantos caminhos Se cruzaram entre n�s 352 00:27:34,795 --> 00:27:38,838 Eu acredito 353 00:27:39,263 --> 00:27:43,467 Voc� � o que voc� observa 354 00:27:43,975 --> 00:27:46,690 O que vir� � melhor 355 00:27:46,691 --> 00:27:51,032 Do que veio antes 356 00:29:31,799 --> 00:29:33,536 S�o meus sapatos? 357 00:29:34,634 --> 00:29:36,004 Como voc� sabia? 358 00:29:36,570 --> 00:29:39,409 Porque eles se parecem exatamente com meus sapatos. 359 00:29:40,359 --> 00:29:42,797 N�o, n�o precisa tirar. 360 00:29:59,999 --> 00:30:02,134 Voc� construiu este lugar? 361 00:30:02,135 --> 00:30:05,006 N�o. Meu pai construiu para mim. 362 00:30:06,740 --> 00:30:08,478 Eu gosto do seu anel. 363 00:30:08,977 --> 00:30:10,979 � o s�mbolo da minha col�nia. 364 00:30:12,387 --> 00:30:14,624 Estes s�o os s�mbolos da sua col�nia? 365 00:30:15,749 --> 00:30:18,555 A col�nia punk? 366 00:30:19,523 --> 00:30:21,091 Alguns deles. 367 00:30:21,957 --> 00:30:24,929 Nossa revista chama-se Virys, 368 00:30:25,828 --> 00:30:30,770 ent�o criei um personagem de desenho animado, Virys Boy, 369 00:30:31,635 --> 00:30:33,237 porque ele parece um pouco punk. 370 00:30:34,436 --> 00:30:36,740 Olha. Ele sai por a�, 371 00:30:36,741 --> 00:30:38,877 conhece um monte de idiotas 372 00:30:39,859 --> 00:30:42,067 e se espalha por todos os lugares, 373 00:30:42,068 --> 00:30:46,531 infectando todos para combater o fascismo e a conformidade. 374 00:30:48,755 --> 00:30:50,656 A solu��o para conformidade 375 00:30:50,657 --> 00:30:53,778 � insemina��o for�ada e clonagem? 376 00:30:57,463 --> 00:31:01,056 Era para ser uma met�fora para a liberdade. 377 00:31:01,670 --> 00:31:04,872 Acho que no momento que formos livres, 378 00:31:04,873 --> 00:31:08,250 iremos parar de fazer o que nos dizem, que � consumir. 379 00:31:09,220 --> 00:31:11,784 Se n�o pararmos, vamos comer o mundo inteiro. 380 00:31:14,051 --> 00:31:17,054 Existem contradi��es em sua met�fora. 381 00:31:17,688 --> 00:31:19,023 Sim. 382 00:31:19,024 --> 00:31:20,827 Mas sou movida por isso. 383 00:31:21,759 --> 00:31:23,160 S�rio? 384 00:31:26,334 --> 00:31:28,972 Sabia que no DNA de cada pessoa 385 00:31:29,568 --> 00:31:34,254 h� um remanescente de cada v�rus que j� infectou um ser humano 386 00:31:34,255 --> 00:31:36,036 desde o nascimento da humanidade? 387 00:31:36,949 --> 00:31:39,946 Acho que se adaptar para sobreviver aos v�rus 388 00:31:39,947 --> 00:31:44,819 � o que transforma as bact�rias em seres humanos. 389 00:31:44,820 --> 00:31:46,176 Eu era uma bact�ria... 390 00:31:46,177 --> 00:31:48,197 Quem sabe o que nos tornaremos no futuro. 391 00:31:48,198 --> 00:31:51,202 - Mas nunca encontrei um v�rus. - Acho que eles nos salvar�o. 392 00:32:19,440 --> 00:32:22,643 Sua pele � t�o macia a�. 393 00:32:24,552 --> 00:32:29,458 - Suas m�os s�o t�o frias. - Suas orelhas s�o transl�cidas. 394 00:32:32,447 --> 00:32:35,081 Seu p�nis � pequeno e dobrado, 395 00:32:35,912 --> 00:32:38,895 como o broto de uma flor rosa. 396 00:32:44,697 --> 00:32:46,539 Ele est� perdendo forma. 397 00:33:20,736 --> 00:33:25,437 M�e, esta � minha amiga. Ela... 398 00:33:29,653 --> 00:33:31,925 N�s, na verdade... 399 00:33:42,003 --> 00:33:43,658 Certo. Explica��o. 400 00:33:44,386 --> 00:33:45,686 Eu sou a Zan. 401 00:33:46,380 --> 00:33:47,680 Zan � americana. 402 00:33:50,944 --> 00:33:52,750 Quase fui � Hollywood uma vez. 403 00:33:52,751 --> 00:33:55,650 N�o, mam�e. Nem chegou perto de Hollywood. 404 00:33:55,651 --> 00:33:58,180 - Eu era modelo. - Modelo de p�s. 405 00:33:58,669 --> 00:34:02,569 Houve um teste para um filme de Diana Dors. 406 00:34:02,570 --> 00:34:05,166 O filme foi filmado em Ealing. Eu pesquisei. 407 00:34:05,167 --> 00:34:07,768 Precisavam fazer um close no p� de Diana, 408 00:34:07,769 --> 00:34:09,276 e nos chamaram 409 00:34:09,277 --> 00:34:12,861 porque Diana tinha seis dedos no p� em quest�o. 410 00:34:12,862 --> 00:34:16,727 Coloquei meu p� em vaselina por sete dias. 411 00:34:16,728 --> 00:34:20,315 E quando tirei, estava t�o macia quanto os l�bios de um beb�. 412 00:34:20,316 --> 00:34:23,737 Mam�e, vaselina causa crescimento capilar. 413 00:34:23,738 --> 00:34:26,739 Marilyn Monroe ficou com bigode por usar vaselina. 414 00:34:26,740 --> 00:34:29,492 E deu tudo certo para ela, n�o foi? 415 00:34:29,493 --> 00:34:31,287 Se "tudo certo" quer dizer morrer. 416 00:34:31,288 --> 00:34:34,139 J� me viu raspando meus p�s? 417 00:34:34,140 --> 00:34:36,311 - Felizmente n�o. - Certo. 418 00:34:39,313 --> 00:34:42,953 - Eu amo esse disco! - N�o � um disco, � uma fita. 419 00:34:46,214 --> 00:34:50,013 E brancos tentando cantar como negros � racista. 420 00:34:50,014 --> 00:34:51,617 Eu n�o sou racialista. 421 00:34:52,306 --> 00:34:55,140 Panquecas! Vamos fazer panquecas. 422 00:34:55,141 --> 00:34:58,615 Americanos adoram panquecas. Venha, querida. Ensine-nos. 423 00:34:58,616 --> 00:35:00,216 N�o precisa. 424 00:35:12,086 --> 00:35:14,581 - Venha c�, Henry. - N�o, m�e. 425 00:35:15,687 --> 00:35:17,329 - Vamos. - N�o! 426 00:35:17,892 --> 00:35:19,698 Vem com a mam�e. 427 00:35:19,699 --> 00:35:22,623 - Isso n�o � legal. - Rebola! 428 00:35:40,558 --> 00:35:41,858 Pare com isso. 429 00:35:42,273 --> 00:35:44,159 - O qu�? - De olhar para mim. 430 00:35:44,958 --> 00:35:48,032 Beb�s que s�o observados fazem mais sucesso. 431 00:35:48,033 --> 00:35:49,635 Est� comprovado. 432 00:35:54,620 --> 00:35:55,919 Ela � linda. 433 00:35:57,010 --> 00:35:58,914 E todo mundo precisa de algu�m. 434 00:36:00,556 --> 00:36:01,924 Todos, Enn. 435 00:36:02,550 --> 00:36:04,283 O que quer dizer? 436 00:36:04,848 --> 00:36:07,887 - Henry, � s� um encontro. - Malcolm? 437 00:36:07,888 --> 00:36:11,608 Um encontro no ch� do jubileu no domingo, s� isso. 438 00:36:11,609 --> 00:36:13,115 M�e, ele � repugnante. 439 00:36:13,116 --> 00:36:15,560 Ele era um paraquedista na Indochina. 440 00:36:15,561 --> 00:36:17,660 Ele descascou batatas. Eu pesquisei. 441 00:36:17,661 --> 00:36:19,661 Sua gera��o acabar� n�o fazendo nada 442 00:36:19,662 --> 00:36:21,958 al�m de pesquisar. Sou uma mulher. 443 00:36:22,587 --> 00:36:25,020 Com clit�ris. N�o esque�a. 444 00:36:25,647 --> 00:36:28,360 Malcolm disse que meus melhores dias n�o acabaram. 445 00:36:28,361 --> 00:36:31,459 - S� come�aram. - Voc� n�o � a Inglaterra, Deus. 446 00:36:31,460 --> 00:36:34,975 Ele � muito mais gentil comigo do que seu pai esquerdista era. 447 00:36:34,976 --> 00:36:37,915 - Ele era gentil comigo. - Ele te deixou com 9 anos. 448 00:36:37,916 --> 00:36:39,866 Com voc� enchendo, n�o d� para culp�-lo. 449 00:36:39,867 --> 00:36:41,567 Voc� far� a mesma coisa com algu�m. 450 00:36:41,568 --> 00:36:43,493 - � certeza. - Nunca farei isso. 451 00:36:48,440 --> 00:36:50,797 Desculpe, querida. A porta estava destrancada. 452 00:36:50,798 --> 00:36:52,108 Est� tudo bem. 453 00:36:52,889 --> 00:36:54,586 � minha primeira vez fazendo isso. 454 00:36:54,587 --> 00:36:56,759 Est� demorando mais do que eu esperava. 455 00:37:02,819 --> 00:37:04,360 M�e? 456 00:37:09,609 --> 00:37:11,070 Zan. 457 00:37:11,749 --> 00:37:14,725 - Waldo. - Concordei, no in�cio, 458 00:37:14,726 --> 00:37:17,150 de que n�o h� progresso sem desvio, 459 00:37:17,517 --> 00:37:19,678 mas precisa lembrar 460 00:37:19,679 --> 00:37:22,554 de que voc� n�o � s� voc�. 461 00:37:22,987 --> 00:37:25,863 E n�s n�o somos apenas n�s sem voc�. 462 00:37:25,864 --> 00:37:28,095 Estou nutrindo meu corpo com dados brutos 463 00:37:28,096 --> 00:37:29,752 para enriquecer a alimenta��o. 464 00:37:30,217 --> 00:37:32,773 N�o � esse o prop�sito dessa turn� sem fim? 465 00:37:33,379 --> 00:37:37,155 - Estou fazendo isso por voc�. - N�o � por mim. 466 00:37:37,156 --> 00:37:41,397 Eu comi panquecas, e estou excretando elas agora. 467 00:37:41,398 --> 00:37:43,414 E eu dancei. 468 00:37:43,415 --> 00:37:46,614 Dancei com a m�e-professora que voc� est� possuindo. 469 00:37:46,615 --> 00:37:49,515 Essas s�o experi�ncias �nicas, Waldo. 470 00:37:49,516 --> 00:37:52,493 Voc� excedeu sua cota de experi�ncias, mocinha. 471 00:37:58,510 --> 00:38:00,252 Nossa, dei uma viajada. 472 00:38:00,710 --> 00:38:02,271 �. 473 00:38:09,238 --> 00:38:11,430 Termine de usar esse, querida. 474 00:38:12,459 --> 00:38:15,392 Uma cigana me deu Uma �rvore de lim�o 475 00:38:15,393 --> 00:38:17,290 As plantas... 476 00:38:17,291 --> 00:38:20,048 Consigo te ver, Kevin bisbilhoteiro. 477 00:38:21,227 --> 00:38:23,130 Ela � uma gracinha. 478 00:38:24,239 --> 00:38:25,657 Vamos. 479 00:38:25,658 --> 00:38:26,958 - empty subtitle - 480 00:38:47,155 --> 00:38:49,379 POR FAVOR N�O JOGUE LIXO 481 00:39:20,871 --> 00:39:22,501 Eu gosto desse corpo. 482 00:39:22,994 --> 00:39:24,533 Ele � bom? 483 00:39:24,891 --> 00:39:26,645 Eu gosto do seu. 484 00:39:27,582 --> 00:39:29,338 Tem cheiro de manteiga. 485 00:39:30,052 --> 00:39:31,812 Tem gosto de sal. 486 00:39:31,813 --> 00:39:33,348 Qual o meu cheiro? 487 00:40:05,828 --> 00:40:07,914 Eu gosto da sua m�e-professora. 488 00:40:07,915 --> 00:40:11,413 Quem, a m�e? Ela nunca me ensinou nada. 489 00:40:12,727 --> 00:40:14,575 E o outro? 490 00:40:15,059 --> 00:40:17,567 O que fez sua casa na �rvore. 491 00:40:18,002 --> 00:40:19,703 Meu pai? 492 00:40:21,860 --> 00:40:23,186 Ele... 493 00:40:23,187 --> 00:40:26,611 Ele � um m�sico de jazz. 494 00:40:27,363 --> 00:40:29,140 Mas ele nunca gravou nada 495 00:40:29,141 --> 00:40:31,321 porque acha que estaria se vendendo. 496 00:40:31,322 --> 00:40:36,993 - Isso � punk? - Ele era punk, com certeza. 497 00:40:36,994 --> 00:40:40,827 Ele nunca concordou com o jeito que as coisas eram. 498 00:40:42,615 --> 00:40:44,742 Por isso que ele te deixou? 499 00:40:58,046 --> 00:41:00,283 Se eu fosse sua m�e-professora, 500 00:41:00,646 --> 00:41:02,708 eu nunca te deixaria. 501 00:41:57,710 --> 00:41:59,598 - Waldo? - Sim, Wain? 502 00:41:59,599 --> 00:42:02,548 Nunca pensou que se der toda essa liberdade, 503 00:42:02,549 --> 00:42:04,499 ela pode fazer mais do que se rebelar? 504 00:42:05,288 --> 00:42:06,748 Pare. 505 00:42:14,431 --> 00:42:16,965 - Isso foi minha culpa tamb�m? - De quem mais �? 506 00:42:17,806 --> 00:42:20,535 Stella aprovou intera��o com os locais. 507 00:42:20,536 --> 00:42:23,552 Intera��o limitada � a prerrogativa da minha col�nia. 508 00:42:23,553 --> 00:42:25,567 N�o � minha culpa se n�o consegue regular 509 00:42:25,568 --> 00:42:26,961 sua pr�pria prog�nie. 510 00:42:26,962 --> 00:42:28,987 Tem menos de 24 horas 511 00:42:28,988 --> 00:42:31,760 at� a sa�da para resolver a situa��o. 512 00:42:31,761 --> 00:42:33,430 E depois n�s comemos. 513 00:42:37,568 --> 00:42:39,218 Estou ciente de nossa programa��o. 514 00:42:39,219 --> 00:42:41,096 Ent�o por que n�o elimina o problema? 515 00:42:41,097 --> 00:42:43,301 - Um aperitivo cairia bem. - Qual �. 516 00:42:43,302 --> 00:42:45,938 Stella, comer antes da sa�da nesse corpo, 517 00:42:45,939 --> 00:42:47,526 vai ser uma bagun�a. 518 00:42:47,527 --> 00:42:50,309 Eu recomendo sequestro. Com certeza ela voltaria. 519 00:42:50,310 --> 00:42:52,730 - Eu realmente n�o... - Um acordo justo. 520 00:42:52,731 --> 00:42:54,348 Todos aqueles que concordam. 521 00:42:55,900 --> 00:42:57,563 PT Primeiro? 522 00:42:59,112 --> 00:43:02,005 Absten��o. Waldo, voc� perdeu. 523 00:43:02,006 --> 00:43:03,851 A prole foi rejeitada. 524 00:43:05,098 --> 00:43:06,486 Rejeitada. 525 00:43:06,917 --> 00:43:10,078 - Rejeitada. - Rejeitada. 526 00:43:11,454 --> 00:43:13,028 Rejeitada. 527 00:43:21,465 --> 00:43:25,342 Parecem vocais em coro misturados com backbeat, sabe? 528 00:43:26,548 --> 00:43:29,345 Foi metron�mico e ao mesmo tempo tribal. 529 00:43:30,218 --> 00:43:31,873 - Tem 12 aqui. - Tipo... 530 00:43:31,874 --> 00:43:34,287 o Eno j� fez dub-reggae? 531 00:43:34,288 --> 00:43:36,844 - Tente krautrock. - � isso que quis dizer! 532 00:43:41,358 --> 00:43:42,660 Falando do diabo... 533 00:43:42,661 --> 00:43:45,018 aquela m�sica que estava tocando na sua festa, 534 00:43:45,019 --> 00:43:46,363 tem ela em disco? 535 00:43:46,364 --> 00:43:49,594 Espere a�. Por que trouxe ela aqui? 536 00:43:49,595 --> 00:43:51,373 Qual � o seu problema? 537 00:43:51,374 --> 00:43:54,182 - Cad� os outros americanos? - N�o tenho ideia. 538 00:43:54,183 --> 00:43:57,307 Ent�o estava com ele o tempo todo? 539 00:43:58,103 --> 00:43:59,866 Eu dormi na casa dele 540 00:44:00,212 --> 00:44:01,765 e conheci sua m�e. 541 00:44:02,918 --> 00:44:06,134 E tivemos atividade sexual incompleta. 542 00:44:06,135 --> 00:44:08,456 Agora quero experimentar 543 00:44:08,457 --> 00:44:11,016 um s�bado normal com sua col�nia. 544 00:44:11,017 --> 00:44:13,166 Voc� acabou com minha an�lise das Slits 545 00:44:13,167 --> 00:44:14,916 mas por um lado, � �timo. 546 00:44:14,917 --> 00:44:16,413 Valeu, amigo. 547 00:44:16,414 --> 00:44:19,166 Preciso que distribua essa edi��o dessa vez. 548 00:44:19,167 --> 00:44:21,528 Calculei que podemos vender o resto. 549 00:44:41,728 --> 00:44:43,097 Ent�o... 550 00:44:43,840 --> 00:44:46,671 O que acham do jubileu da rainha na Am�rica? 551 00:44:48,838 --> 00:44:50,367 Na Am�rica? 552 00:44:52,638 --> 00:44:55,134 - Eles s�o a favor. - Mesmo? 553 00:44:56,107 --> 00:44:59,185 O Soberano domina suas consci�ncias coletivas. 554 00:44:59,186 --> 00:45:01,725 Eles n�o t�m um soberano h�... 555 00:45:01,726 --> 00:45:03,213 uns 200 anos. 556 00:45:05,461 --> 00:45:07,331 A longevidade superior deles 557 00:45:07,953 --> 00:45:09,549 mant�m a mem�ria fresca. 558 00:45:09,550 --> 00:45:12,036 Est� dizendo que os americanos vivem mais que n�s? 559 00:45:12,037 --> 00:45:14,784 - Com certeza. - Por qu�? 560 00:45:16,347 --> 00:45:21,226 Por causa da vida isolada e vegetariana que levam. 561 00:45:22,121 --> 00:45:24,218 O McDonald's � americano. 562 00:45:25,799 --> 00:45:29,032 McDonald's. Sim. 563 00:45:29,033 --> 00:45:33,121 Certo, ent�o n�o s�o todos vegetarianos, s�o? 564 00:45:33,122 --> 00:45:37,602 N�o, n�o todos. S� a elite Alfa. 565 00:45:38,335 --> 00:45:39,786 Como o presidente? 566 00:45:39,787 --> 00:45:42,999 Jimmy Carter � vegetariano? Eu n�o sabia. 567 00:45:43,000 --> 00:45:44,835 Eu j� disse demais. 568 00:45:45,649 --> 00:45:49,464 - Vigil�ncia, repercuss�es... - Tipo o FBI? 569 00:45:49,465 --> 00:45:52,338 Sim. Eles ficariam vulner�veis. 570 00:45:53,957 --> 00:45:57,263 N�o quero mais ser interrogada nesse assunto. 571 00:45:57,264 --> 00:45:58,564 Ent�o... 572 00:45:59,786 --> 00:46:01,961 vou sair daqui 573 00:46:01,962 --> 00:46:05,470 e quando eu voltar, n�o vamos mais falar disso. 574 00:46:15,155 --> 00:46:17,231 Por que esse interrogat�rio? 575 00:46:17,232 --> 00:46:19,758 Ela n�o � normal. Nenhum deles �. 576 00:46:28,347 --> 00:46:30,455 J� est� pronta para voltar para casa? 577 00:46:30,456 --> 00:46:32,953 Est� possuindo uma crian�a, Waldo? 578 00:46:33,702 --> 00:46:35,633 Voc� me deu uma folga. 579 00:46:35,634 --> 00:46:37,736 Zan, seus colegas n�o est�o se comportando, 580 00:46:37,737 --> 00:46:40,661 os PTs est�o irritados. Isso n�o pode continuar. 581 00:46:40,662 --> 00:46:42,032 Voc� s� est� com ci�mes. 582 00:46:42,033 --> 00:46:43,803 Voc� n�o pensou, jovem Henry, 583 00:46:44,150 --> 00:46:47,397 que esse pessoal pode ser de um culto? 584 00:46:47,398 --> 00:46:49,976 - Exatamente. - C�digo de sil�ncio. 585 00:46:49,977 --> 00:46:52,854 Vegetarianismo. Simbolismo misterioso. 586 00:46:52,855 --> 00:46:55,309 N�o devia estar analisando um campo de batatas? 587 00:46:55,310 --> 00:46:57,973 Zan, est� sendo infantil. 588 00:46:57,974 --> 00:47:00,404 Me proibiram at� de falar com voc�. 589 00:47:00,405 --> 00:47:03,578 Aposto que fazem rituais sexuais bizarros. 590 00:47:03,579 --> 00:47:04,973 N�o. 591 00:47:04,974 --> 00:47:07,108 - Como sabe disso? - Eu... 592 00:47:07,109 --> 00:47:08,666 n�o acho que fa�am isso. 593 00:47:08,667 --> 00:47:11,226 - � um fen�meno global. - O qu�? 594 00:47:11,227 --> 00:47:14,535 Cultos, lavagem cerebral, pactos suicidas. 595 00:47:14,536 --> 00:47:16,720 Quer que eu saia sem voc�? 596 00:47:16,721 --> 00:47:18,676 Porque posso em um estalar de dedos. 597 00:47:18,677 --> 00:47:20,739 N�o me importo com o que voc� fa�a. 598 00:47:23,549 --> 00:47:25,464 Falei para n�o conversar com estranhos. 599 00:47:28,315 --> 00:47:31,885 Eu s� tenho mais 22 horas. Quero ver o punk agora. 600 00:47:31,886 --> 00:47:33,243 Beleza. 601 00:47:37,172 --> 00:47:39,281 Puta merda! 602 00:47:42,583 --> 00:47:43,976 O que est�o falando? 603 00:47:43,977 --> 00:47:46,624 Qu�? � para l� que vamos. 604 00:48:00,146 --> 00:48:01,464 O qu�? 605 00:48:02,026 --> 00:48:04,942 Isso! Mais! Mais! 606 00:48:16,231 --> 00:48:17,854 Boadicea, 607 00:48:19,244 --> 00:48:20,635 esse � o Enn. 608 00:48:22,870 --> 00:48:26,232 Ele tem algo muito importante para te falar. 609 00:48:28,231 --> 00:48:29,549 Oi. 610 00:48:31,054 --> 00:48:34,286 Espero n�o estar interrompendo seu trabalho. 611 00:48:35,312 --> 00:48:38,844 Pensei em te mostrar nossa revista. 612 00:48:47,657 --> 00:48:50,727 - J� te vi nos shows, n�o vi? - J�. 613 00:48:51,429 --> 00:48:53,069 Pulando... 614 00:48:53,426 --> 00:48:57,425 caindo... parecendo um retardado. 615 00:48:58,272 --> 00:48:59,756 Do que est� rindo? 616 00:48:59,757 --> 00:49:01,623 � o Harry Brilhantina, n�o �? 617 00:49:02,268 --> 00:49:05,443 Brilhante por fora, buraco negro por dentro. 618 00:49:05,444 --> 00:49:06,743 E esse aqui... 619 00:49:06,744 --> 00:49:09,231 � um constrangimento � sociedade. 620 00:49:10,411 --> 00:49:11,771 N�o tem gra�a. 621 00:49:22,768 --> 00:49:24,723 Por que fez isso? 622 00:49:25,550 --> 00:49:27,625 Voc� � a m�e-professora daqui? 623 00:49:33,008 --> 00:49:35,537 Sou eu. Venha aqui. 624 00:49:53,346 --> 00:49:56,450 Gostaria de dar uma olhada por a�? 625 00:50:03,062 --> 00:50:04,450 Vaza! 626 00:50:04,451 --> 00:50:06,020 Venha. 627 00:50:07,668 --> 00:50:09,809 Precisa controlar sua garota, Enn. 628 00:50:11,259 --> 00:50:13,261 Parecia um pouco com krautrock. 629 00:50:13,262 --> 00:50:14,659 Igual Faust? 630 00:50:14,660 --> 00:50:16,541 Bem parecido, por�m mais intenso. 631 00:50:16,542 --> 00:50:18,560 - Igual � Neu!? - N�o, n�o. Parecia... 632 00:50:18,561 --> 00:50:20,158 Tinha um pouco de coral, 633 00:50:20,159 --> 00:50:22,308 como milh�es de baleias sendo estranguladas. 634 00:50:22,693 --> 00:50:24,474 - Pere Ubu? - Talvez. 635 00:50:24,475 --> 00:50:27,213 Certo, certo... espere dois minutos, 636 00:50:27,214 --> 00:50:29,425 e juro que acho algo para voc�. 637 00:50:29,426 --> 00:50:31,547 - Certo, valeu irm�o. - Pode crer. 638 00:50:32,747 --> 00:50:35,454 Talvez cultos n�o gravem suas pr�prias m�sicas. 639 00:50:35,983 --> 00:50:39,572 Mas o Charlie Manson tinha algumas m�sicas fodas. 640 00:50:39,573 --> 00:50:42,029 Acho que ela est� tentando ir embora do culto. 641 00:50:42,030 --> 00:50:45,608 Sa�da. Pessoas saem de cultos. 642 00:50:45,609 --> 00:50:47,898 Ou s�o extra�das por um "desprogramador". 643 00:50:47,899 --> 00:50:50,101 Tipo um sequestro? 644 00:50:51,466 --> 00:50:53,021 Extra��o. 645 00:50:54,375 --> 00:50:56,083 Bodiss... 646 00:50:56,084 --> 00:50:59,058 - N�o. Bo-di-ci-a. - Boadicea. 647 00:50:59,059 --> 00:51:01,527 - Boadicea. - Isso mesmo. 648 00:51:01,528 --> 00:51:03,335 Nunca ouviu falar dela? 649 00:51:03,336 --> 00:51:05,349 Ela foi a rainha celta 650 00:51:05,350 --> 00:51:08,031 que expulsou os romanos de Londres. 651 00:51:09,577 --> 00:51:11,359 O primeiro punk. 652 00:51:12,003 --> 00:51:15,138 O primeiro punk uma mulher. 653 00:51:16,754 --> 00:51:18,868 O que � Punk, Boadicea? 654 00:51:22,209 --> 00:51:24,728 � apenas o finalzinho do Blues, querida. 655 00:51:26,121 --> 00:51:30,338 Sabe, h� um ano, Johnny Rotten estava aqui. 656 00:51:30,339 --> 00:51:32,815 Na pr�xima vez que o vi, ele nem me reconheceu, 657 00:51:32,816 --> 00:51:34,442 Frampton do caralho. 658 00:51:34,443 --> 00:51:38,795 Siouxsie Sioux, Dee Dee Ramone, Ari Up do The Slits. 659 00:51:38,796 --> 00:51:41,641 Conheci todos eles... em um s� dia. 660 00:51:42,531 --> 00:51:45,143 Que foi apenas h� alguns meses. 661 00:51:45,144 --> 00:51:47,658 Est�o famosos agora. 662 00:51:47,659 --> 00:51:49,583 Eu trabalhei com Vivienne Westwood 663 00:51:49,584 --> 00:51:52,897 mas ela me demitiu por melhorar um de seus vestidos. 664 00:51:52,898 --> 00:51:55,981 Verde n�o fica muito bem nela. 665 00:51:57,220 --> 00:52:00,325 Eles posam de bonzinhos, mas sugam seu sangue 666 00:52:00,326 --> 00:52:02,951 porque sabem que seus dias est�o contados. 667 00:52:07,925 --> 00:52:11,728 Sua pele parece leite. 668 00:52:16,219 --> 00:52:19,130 De qualquer forma, o objetivo � esmagar o opressor 669 00:52:19,131 --> 00:52:20,981 contar a verdade, ser uma original, 670 00:52:20,982 --> 00:52:22,723 aquele papo chato. 671 00:52:23,409 --> 00:52:25,709 "Cada respira��o � um original." 672 00:52:25,710 --> 00:52:27,614 � um lema do meu grupo. 673 00:52:28,369 --> 00:52:29,785 Ent�o voc� � uma cantora? 674 00:52:31,318 --> 00:52:33,689 Eu j� fui muitas coisas. 675 00:52:34,389 --> 00:52:36,258 J� fui at� uma estrela. 676 00:52:38,860 --> 00:52:40,329 S�rio? 677 00:52:41,397 --> 00:52:44,535 Uma vez eu harmonizei com uma an� marrom. 678 00:52:46,536 --> 00:52:48,806 Uma An� Marrom? 679 00:52:53,409 --> 00:52:55,681 Eles n�o abriram para os The Shits? 680 00:53:11,598 --> 00:53:12,934 Cai fora! 681 00:53:15,836 --> 00:53:18,873 Sil�ncio. Sil�ncio, seus porcos! 682 00:53:18,874 --> 00:53:20,474 Calem-se! 683 00:53:20,475 --> 00:53:23,778 Esta noite eu tenho o prazer de anunciar 684 00:53:23,779 --> 00:53:27,515 que os The Dyschords estar�o recebendo uma cantora convidada. 685 00:53:28,685 --> 00:53:30,520 Que tamb�m estar� exibindo algumas... 686 00:53:30,521 --> 00:53:33,124 - Cad� o Slap? - Cala essa boca grande! 687 00:53:33,125 --> 00:53:34,858 Ele est� em liberdade condicional! 688 00:53:35,259 --> 00:53:37,627 Ent�o, esta noite, eu lhes apresento 689 00:53:37,628 --> 00:53:39,929 a antiga vocalista 690 00:53:39,930 --> 00:53:43,066 da legend�ria banda americana, 691 00:53:43,067 --> 00:53:45,736 Uma An� Marrom. 692 00:53:48,340 --> 00:53:51,678 Vamos fazer barulho para receber 693 00:53:52,078 --> 00:53:54,482 Zandra! 694 00:54:00,305 --> 00:54:02,056 - N�o sei nenhuma m�sica. - Invente! 695 00:54:02,057 --> 00:54:04,193 Apenas cante sobre algo que voc� conhece. 696 00:54:04,626 --> 00:54:06,163 Chega dessa porra hippie. 697 00:54:06,929 --> 00:54:08,396 Suba l�. 698 00:54:08,397 --> 00:54:11,301 Vamos l�, Zandra! 699 00:54:20,111 --> 00:54:23,047 Essa � a hist�ria do meu povo. 700 00:54:28,720 --> 00:54:34,529 Seis � o n�mero Do corpo celestial 701 00:54:36,463 --> 00:54:37,762 Cala a boca. 702 00:54:38,999 --> 00:54:42,839 Seis s�o os nomes sagrados 703 00:54:44,438 --> 00:54:46,272 Voc� precisa gritar mais. 704 00:54:49,544 --> 00:54:53,216 Seis s�o as col�nias 705 00:54:53,784 --> 00:54:58,991 E seis S�o os pais-professores 706 00:55:00,692 --> 00:55:03,663 Ei, esse � o meu microfone, sua vaca ianque! 707 00:55:03,664 --> 00:55:05,097 Cala essa boca, Slap! 708 00:55:06,199 --> 00:55:08,468 Ela � s� uma turista. 709 00:55:09,468 --> 00:55:12,904 Eu n�o sou uma turista! 710 00:55:16,576 --> 00:55:21,283 Eles nos nutriram Como beb�s em uma creche 711 00:55:25,385 --> 00:55:27,521 At� A Hora da Alimenta��o 712 00:55:29,190 --> 00:55:32,494 Quando eles dilaceram nossa pele 713 00:55:32,495 --> 00:55:36,498 Nos comeram vivos Como os tit�s comeram os deuses 714 00:55:36,499 --> 00:55:40,769 Nos comeram vivos Como os punks comeram os mods 715 00:55:40,770 --> 00:55:43,808 Me coma vivo, mam�e 716 00:55:44,474 --> 00:55:47,845 Me coma viva, papai 717 00:55:48,880 --> 00:55:52,583 Me coma vivo, mam�e 718 00:55:52,584 --> 00:55:55,584 Me coma viva 719 00:55:56,023 --> 00:55:59,190 Papai, papai, papai 720 00:56:05,534 --> 00:56:07,801 Eles pegaram a pele De seus filhos 721 00:56:07,802 --> 00:56:09,105 Vamos l�, seus cretinos! 722 00:56:09,504 --> 00:56:11,740 E vestiram como um roup�o 723 00:56:12,773 --> 00:56:14,509 Sequestraram meu corpo 724 00:56:16,578 --> 00:56:19,583 E me foderam com uma sonda 725 00:56:21,184 --> 00:56:24,154 Me coma vivo, mam�e 726 00:56:24,688 --> 00:56:27,757 Me coma viva, papai 727 00:56:27,758 --> 00:56:29,157 Amei isso! 728 00:56:29,158 --> 00:56:32,197 Me coma vivo, mam�e 729 00:56:32,796 --> 00:56:36,468 Me coma viva, papai 730 00:56:36,469 --> 00:56:40,405 O Sol agarra a Terra E morde um peda�o 731 00:56:40,406 --> 00:56:43,278 Cospe a Lua ao c�u 732 00:56:44,109 --> 00:56:46,413 Fincamos nossos dentes No ch�o 733 00:56:46,414 --> 00:56:48,347 E a chupamos at� secar 734 00:56:48,348 --> 00:56:51,519 Cagamos um adeus do caralho Para o mundo 735 00:56:52,353 --> 00:56:56,559 Mas o homem n�o vive Somente do homem 736 00:56:56,560 --> 00:56:59,429 O destino de um povo canibal 737 00:57:00,496 --> 00:57:04,267 � o mesmo De dente e osso 738 00:57:04,900 --> 00:57:07,871 Dente e osso 739 00:57:08,639 --> 00:57:10,005 Me coma vivo, mam�e 740 00:57:10,006 --> 00:57:11,742 Me coma vivo, papai 741 00:57:11,743 --> 00:57:14,243 Me coma vivo, mam�e Me coma vivo, papai 742 00:57:35,870 --> 00:57:38,674 Dente e osso 743 00:57:39,207 --> 00:57:44,548 Por favor, Deus N�o me deixe s� 744 00:57:45,415 --> 00:57:48,549 Hey Ha 745 00:57:49,184 --> 00:57:50,953 La 746 00:57:51,690 --> 00:57:55,225 Eu estou aqui Eu vejo voc� 747 00:57:55,627 --> 00:58:01,399 Me deixe entrar Nunca te deixarei 748 00:58:01,701 --> 00:58:04,768 Hey Ha 749 00:58:04,769 --> 00:58:06,676 La 750 00:58:07,773 --> 00:58:10,244 Me deixe ser o seu v�rus Me deixe ser o seu v�rus 751 00:58:10,245 --> 00:58:14,316 Me deixe ser o seu v�rus Me deixe ser o seu v�rus 752 00:58:38,143 --> 00:58:40,646 E no fim 753 00:58:41,647 --> 00:58:44,784 O amor que voc� recebe 754 00:58:45,788 --> 00:58:51,757 � igual Ao amor, amor, amor, amor 755 00:58:51,758 --> 00:58:57,699 O amor, amor, amor, amor Que voc� comeu 756 00:59:36,476 --> 00:59:37,777 Isso! 757 00:59:37,778 --> 00:59:39,479 Afastem-se! Afastem-se! 758 00:59:39,780 --> 00:59:42,950 Todo mundo para tr�s! Voltem l�. 759 00:59:42,951 --> 00:59:48,225 � um momento inesquec�vel! Eu que o fiz acontecer! 760 00:59:49,633 --> 00:59:52,224 Ligue para Vivienne! Ligue para ela agora! 761 00:59:56,568 --> 00:59:58,437 - Voc� viu o que eu vi? - Sim! 762 00:59:59,102 --> 01:00:01,438 Devem ter nos drogado! 763 01:00:20,127 --> 01:00:21,878 Como voc� sabia o que cantar? 764 01:00:21,879 --> 01:00:23,830 Algo louco, sobre A Hora da Alimenta��o. 765 01:00:23,831 --> 01:00:26,131 Mas � real. � como termina a nossa jornada. 766 01:00:26,132 --> 01:00:28,469 - Como voc� sabia sobre isso? - N�o sei. 767 01:00:28,470 --> 01:00:30,841 O que quis dizer com "o fim da nossa jornada"? 768 01:00:32,040 --> 01:00:35,010 Amanh� � a Retirada, que � seguida pela Alimenta��o. 769 01:00:35,979 --> 01:00:37,949 O que � a Alimenta��o? 770 01:00:38,583 --> 01:00:40,483 Os pais-professores comem seus filhos. 771 01:00:40,484 --> 01:00:42,120 N�o sei, � para ser bom. 772 01:00:42,121 --> 01:00:44,289 � como sustentamos a esp�cie. 773 01:00:45,823 --> 01:00:47,223 O qu�? 774 01:00:50,862 --> 01:00:52,364 Fique aqui! 775 01:00:52,932 --> 01:00:54,236 N�o se mexa! 776 01:00:59,307 --> 01:01:00,607 John! 777 01:01:00,941 --> 01:01:03,276 Acho que est�o planejando um suic�dio em massa. 778 01:01:03,277 --> 01:01:06,513 Incr�vel! A hora � agora, camarada. 779 01:01:06,514 --> 01:01:08,183 Fa�a o que precisa ser feito! 780 01:01:08,952 --> 01:01:10,821 John, achei algo de krautrock. 781 01:01:16,159 --> 01:01:19,093 - Est� ouvindo? - Disso que eu estava falando! 782 01:02:05,484 --> 01:02:08,218 Isso foi incr�vel, Zan. 783 01:02:08,219 --> 01:02:10,353 Onde voc� aprendeu aquela m�sica? 784 01:02:10,354 --> 01:02:12,288 Algo aconteceu com voc� naquele palco. 785 01:02:12,289 --> 01:02:14,424 Algo que nunca aconteceu antes. 786 01:02:14,425 --> 01:02:16,126 O Waldo sabe que voc�s est�o aqui? 787 01:02:16,127 --> 01:02:19,600 - Voc� foi rejeitada. - O que isso significa? 788 01:02:19,601 --> 01:02:21,754 Zan, quando voc� cantou sobre a Alimenta��o, 789 01:02:21,755 --> 01:02:23,535 fez com que parecesse assustadora. 790 01:02:23,536 --> 01:02:24,873 Wainswain! 791 01:02:25,439 --> 01:02:27,038 Viola��es m�ltiplas! 792 01:02:35,685 --> 01:02:39,957 Permea��o manual n�o autorizada? 793 01:02:44,162 --> 01:02:46,963 Stellas m�s. 794 01:02:50,968 --> 01:02:54,940 As coisas que farei com voc�s por causa disso... 795 01:02:56,192 --> 01:02:58,809 Voc� est� em extremo perigo de ser deixada para tr�s. 796 01:02:58,810 --> 01:03:00,146 Temos que ir agora. 797 01:03:00,580 --> 01:03:02,283 Eu me sinto viva. 798 01:03:03,048 --> 01:03:04,352 Sinto que fui aberta. 799 01:03:05,286 --> 01:03:06,593 Zan. 800 01:03:07,319 --> 01:03:09,288 - Fique longe dela! - Deixe-o em paz! 801 01:03:09,991 --> 01:03:12,993 Todos, deixem a todos em paz! 802 01:04:07,791 --> 01:04:09,094 Enn? 803 01:04:10,125 --> 01:04:11,495 Enn? 804 01:04:14,731 --> 01:04:16,133 Enn! 805 01:04:35,824 --> 01:04:38,692 Parab�ns, querida. 806 01:04:42,430 --> 01:04:44,767 Voc� est� gr�vida. 807 01:05:23,145 --> 01:05:24,447 Merda! 808 01:05:30,299 --> 01:05:31,924 LIXO DE CLAPTON AQUI 809 01:06:04,759 --> 01:06:06,495 Ela � uma amea�a. 810 01:06:06,496 --> 01:06:08,645 Sou a favor da imediata elimina��o 811 01:06:08,646 --> 01:06:09,946 da crian�a anormal. 812 01:06:09,947 --> 01:06:11,365 - N�o. - Pe�o que votemos. 813 01:06:11,366 --> 01:06:13,002 N�o temos qu�rum para votar. 814 01:06:13,436 --> 01:06:14,804 Onde est� a Stella? 815 01:06:15,738 --> 01:06:18,810 - Bem-vinda, Stella. - Obrigada, Stella. 816 01:06:20,811 --> 01:06:23,681 Sabe, o papai n�o sai muito. 817 01:06:24,216 --> 01:06:26,884 Apenas em ocasi�es especiais. 818 01:06:26,885 --> 01:06:29,654 Stella, voc� sabe que h� consequ�ncias 819 01:06:29,655 --> 01:06:32,959 de interagir com os locais sem permiss�o 820 01:06:32,960 --> 01:06:36,093 e n�o se espera at� depois da Retirada. 821 01:06:36,094 --> 01:06:38,798 Ser� como uma supernova? 822 01:06:39,665 --> 01:06:44,574 - Stella, pode fazer as honras? - Certamente, Stella. 823 01:06:58,554 --> 01:07:00,756 N�o � a coisa mais linda que voc�s j� viram? 824 01:07:01,702 --> 01:07:04,027 Venha. Venha, meu doce. 825 01:07:04,529 --> 01:07:05,829 Entre l�. 826 01:07:07,398 --> 01:07:10,968 N�o... N�o, eu... 827 01:07:10,969 --> 01:07:12,602 Eu n�o quero entrar. 828 01:07:12,603 --> 01:07:15,039 N�o! N�o! 829 01:07:26,488 --> 01:07:27,789 Enn! 830 01:08:07,501 --> 01:08:09,304 A S�ndrome de Kronos. 831 01:08:10,837 --> 01:08:14,074 - Quem? - Incesto canibal, gente. 832 01:08:14,075 --> 01:08:15,543 � outro n�vel de culto. 833 01:08:15,544 --> 01:08:17,379 Teremos que envolver as autoridades. 834 01:08:17,380 --> 01:08:19,280 N�o. Seria um massacre. 835 01:08:19,281 --> 01:08:20,583 Por mim, tudo bem. 836 01:08:20,584 --> 01:08:22,618 Morram todos. Deixe Sat� lidar com eles. 837 01:08:22,619 --> 01:08:24,487 N�o sei o que houve com voc� l�, Vic, 838 01:08:24,488 --> 01:08:27,523 mas se tiraram sua coragem, voc� pode ir embora. 839 01:08:30,393 --> 01:08:31,695 Eu tenho coragem. 840 01:08:31,696 --> 01:08:33,265 Como voc� descobriu isso mesmo? 841 01:08:33,266 --> 01:08:35,431 Eu vi pela porra da janela! 842 01:08:35,933 --> 01:08:39,705 - Ent�o, voc�s est�o comigo? - Claro que estamos, Enn. 843 01:08:41,408 --> 01:08:44,345 - Sim, cara. - Certo. 844 01:08:45,645 --> 01:08:47,047 Precisaremos de refor�o. 845 01:08:49,350 --> 01:08:51,150 N�o estou brincando. 846 01:08:51,152 --> 01:08:53,854 Ela � parte de um culto americano de canibalismo. 847 01:08:55,156 --> 01:08:56,857 Eles se alimentam dos mais jovens. 848 01:08:56,858 --> 01:09:00,894 Enn, todas as esp�cies fazem isso. 849 01:09:00,895 --> 01:09:02,731 Boadicea, eu preciso da sua ajuda. 850 01:09:02,732 --> 01:09:04,232 Eu n�o consigo fazer isso... 851 01:09:04,233 --> 01:09:05,736 Vem aqui. Vem c�. 852 01:09:10,574 --> 01:09:13,145 A sua pele... 853 01:09:13,877 --> 01:09:17,217 Sim, a sua pele � como queijo. 854 01:09:18,016 --> 01:09:20,020 Como um bom Stilton. 855 01:09:21,220 --> 01:09:23,788 - O que, eu te enojo? - N�o, mas... 856 01:09:23,789 --> 01:09:26,190 Quando eu tinha a sua idade, eu era linda. 857 01:09:26,191 --> 01:09:28,761 - Zan precisa de ajuda, e eu... - Escuta aqui. 858 01:09:28,762 --> 01:09:34,099 Eu tive 12 abortos e fiquei sem nada para mostrar. 859 01:09:34,100 --> 01:09:37,670 Como eu terminei aqui, na porra de Croydon, 860 01:09:37,671 --> 01:09:39,606 ao final da minha fertilidade! 861 01:09:39,607 --> 01:09:42,545 Mas voc� � o mais perto de uma m�e que a Zan j� teve. 862 01:09:42,546 --> 01:09:44,413 Voc� escolheu ela. 863 01:09:46,583 --> 01:09:48,420 Ela foi escolhida. 864 01:10:32,668 --> 01:10:34,738 � dif�cil ser m�e. 865 01:10:36,706 --> 01:10:40,010 Voc� deve renunciar a todos os outros compromissos. 866 01:10:40,011 --> 01:10:42,815 Voc� os criar�, os educar�, 867 01:10:44,649 --> 01:10:46,452 e ent�o os deixar� partir. 868 01:10:48,587 --> 01:10:50,622 Eu quero ficar. 869 01:10:50,623 --> 01:10:53,628 N�o sei se eles podem nascer aqui. 870 01:10:54,762 --> 01:10:56,698 Somos feitos de coisas diferentes. 871 01:10:58,767 --> 01:11:02,602 Zan, escute com aten��o. 872 01:11:02,603 --> 01:11:04,774 O nosso povo est� morrendo. 873 01:11:06,042 --> 01:11:10,580 Damos luz a cada vez menos crias por ciclo. 874 01:11:11,314 --> 01:11:15,017 Mas os seus filhos s�o um sinal 875 01:11:15,018 --> 01:11:17,622 de que h� outra op��o para o nosso povo. 876 01:11:20,057 --> 01:11:21,892 Que op��o? 877 01:11:21,893 --> 01:11:23,829 Eu tenho um plano. Devemos cooperar 878 01:11:23,830 --> 01:11:25,744 at� eu conseguir implement�-lo. 879 01:11:31,671 --> 01:11:32,971 Sim? 880 01:11:33,272 --> 01:11:34,672 Verifica��o de asbesto. 881 01:11:34,673 --> 01:11:36,342 O assassino escondido na sua casa. 882 01:11:38,144 --> 01:11:39,480 Esta n�o � a nossa casa. 883 01:11:39,481 --> 01:11:41,950 � obrigat�ria. Regula��o governamental. 884 01:11:41,951 --> 01:11:43,253 N�o vai demorar. 885 01:11:46,221 --> 01:11:49,593 - Voc�s t�m identifica��o? - Com certeza. 886 01:11:52,463 --> 01:11:53,831 Entramos! 887 01:12:04,776 --> 01:12:06,142 Viola��o do per�metro. 888 01:12:32,283 --> 01:12:34,365 Ao ataque! 889 01:12:36,880 --> 01:12:38,847 - Vamos nos separar. - N�o sei n�o... 890 01:12:38,848 --> 01:12:40,151 Assim � mais r�pido. 891 01:12:40,152 --> 01:12:42,521 - Grite se avist�-la. - Merda. 892 01:12:46,059 --> 01:12:48,193 - Mas que porra...? - Continue procurando. 893 01:12:48,194 --> 01:12:49,526 Merda. 894 01:12:49,527 --> 01:12:50,829 - Alguma sorte? - N�o. 895 01:12:50,830 --> 01:12:53,165 - N�o consegui ach�-la. - Bosta. 896 01:12:55,569 --> 01:12:57,199 Merda! 897 01:13:09,052 --> 01:13:10,402 Zan! 898 01:13:10,403 --> 01:13:11,702 - Fique quieta. - Zan! 899 01:13:11,703 --> 01:13:13,653 Se nos encontrarem, v�o nos matar. 900 01:13:13,654 --> 01:13:15,304 Enn nunca deixaria isso acontecer. 901 01:13:20,464 --> 01:13:22,749 Ainda bem que voc�s podem nos engolir. 902 01:13:22,750 --> 01:13:24,763 Voc�s vieram do nosso ventre. 903 01:13:25,287 --> 01:13:28,571 N�s somos a Inglaterra! 904 01:13:39,335 --> 01:13:42,441 Foram eles que descaba�aram minha bunda! 905 01:13:42,941 --> 01:13:46,246 - Era para a "pessoa especial"! - � mesmo? 906 01:13:49,346 --> 01:13:50,647 Victor. 907 01:13:51,350 --> 01:13:53,384 Est�vamos esperando por voc�. 908 01:14:43,545 --> 01:14:45,219 Te peguei. 909 01:14:50,385 --> 01:14:52,833 N�o pode ser possu�da? 910 01:14:54,097 --> 01:14:57,119 Desisti disso h� s�culos, querida. 911 01:14:57,861 --> 01:15:00,562 Herpes e pirralhos. 912 01:15:00,563 --> 01:15:02,391 - Pirralhos? - Filhos. 913 01:15:03,665 --> 01:15:06,717 Sexo j� era. N�o ficou sabendo? 914 01:15:07,459 --> 01:15:09,351 Acabe com tudo isso. 915 01:15:11,052 --> 01:15:13,108 Evolua ou morra, amor. 916 01:15:14,694 --> 01:15:18,834 Evolua ou morra. 917 01:15:28,747 --> 01:15:30,271 O dia foi longo. 918 01:15:31,274 --> 01:15:32,723 Aceita uma bebida? 919 01:15:37,857 --> 01:15:39,587 Se eu pudesse fazer algo por voc�, 920 01:15:43,747 --> 01:15:46,020 talvez tenha futuro. 921 01:15:47,568 --> 01:15:49,417 Pausa para o ch�! 922 01:15:52,927 --> 01:15:54,876 Muito chique, camaradas. 923 01:15:55,586 --> 01:15:58,493 O desfecho dessa agress�o � duvidoso. 924 01:15:58,494 --> 01:16:01,916 Precisamos lidar com Zan agora mesmo. 925 01:16:01,917 --> 01:16:03,217 Venha, minha querida. 926 01:16:03,218 --> 01:16:05,438 N�o vai machucar meus filhos. 927 01:16:05,439 --> 01:16:08,292 N�o tem permiss�o para me tocar. 928 01:16:08,796 --> 01:16:10,435 Eu criei voc�. 929 01:16:10,436 --> 01:16:12,825 Voc� nos curou, na verdade. 930 01:16:12,826 --> 01:16:16,380 E agora salvarei todos n�s. 931 01:16:21,092 --> 01:16:24,025 A Quarta Col�nia manifesta... 932 01:16:24,026 --> 01:16:26,181 Individualidade! 933 01:16:31,554 --> 01:16:32,853 Zan! 934 01:16:35,205 --> 01:16:36,616 N�s nos alimentamos... 935 01:16:37,499 --> 01:16:40,483 N�s nos alimentamos bastante de crian�as. 936 01:16:42,216 --> 01:16:45,216 E isso me... me enche muito bem, 937 01:16:45,217 --> 01:16:47,940 mas logo em seguida me sinto s�. 938 01:16:47,941 --> 01:16:49,242 O que est� acontecendo? 939 01:16:49,243 --> 01:16:52,616 Eu me sinto profundamente vazia por dentro. 940 01:16:52,617 --> 01:16:55,471 - O que est� acontecendo? - O que est� acontecendo? 941 01:16:55,472 --> 01:16:59,040 - Onde diabos Zan est�? - N�o sei. Tente ali. 942 01:16:59,041 --> 01:17:00,341 Tente ali. 943 01:17:05,571 --> 01:17:06,892 Zan! 944 01:17:07,240 --> 01:17:08,640 Enn! 945 01:17:10,713 --> 01:17:12,979 Invoco um general Synod. 946 01:17:13,509 --> 01:17:16,248 Tenho esse direito uma vez por �on. 947 01:17:21,227 --> 01:17:24,025 Preparem-se para uma Varredura de Amplo Espectro. 948 01:17:51,076 --> 01:17:53,263 Waldo? Ousa chamar um Synod? 949 01:17:53,264 --> 01:17:55,731 Wain, por que voc� sempre grita? 950 01:17:55,732 --> 01:17:57,524 PT, voc� foi afetada. 951 01:17:57,525 --> 01:17:59,900 Viola��o N�vel Um. 952 01:18:02,056 --> 01:18:04,988 PT Primeiro, os humanos foram neutralizados. Recomend... 953 01:18:07,878 --> 01:18:09,402 Eu disse que ele era diferente. 954 01:18:10,943 --> 01:18:12,243 Sou um artista. 955 01:18:12,244 --> 01:18:15,441 Irm�os e irm�s, pe�o mo��o invocando o Estatuto Celestial. 956 01:18:15,442 --> 01:18:17,745 Proponho a elimina��o da Alimenta��o. 957 01:18:20,161 --> 01:18:21,594 N�o seja rid�culo. 958 01:18:21,595 --> 01:18:24,569 - � isso que nos mant�m vivos. - E as crian�as? 959 01:18:24,570 --> 01:18:26,492 As experi�ncias delas ir�o para o lixo. 960 01:18:26,493 --> 01:18:28,296 Elas seguir�o seu ciclo natural, 961 01:18:28,297 --> 01:18:30,575 nutridas pelas pr�prias experi�ncias. 962 01:18:30,576 --> 01:18:32,393 E todos poder�o procriar? 963 01:18:32,394 --> 01:18:34,076 E aonde chegaremos? Sectarismo? 964 01:18:34,077 --> 01:18:35,743 Guerra? Colapso ambiental? 965 01:18:35,744 --> 01:18:38,103 A resposta � sim. 966 01:18:39,081 --> 01:18:42,818 Cada um de voc�s conheceu o apocalipse. 967 01:18:42,819 --> 01:18:44,809 J� esqueceram? 968 01:18:46,690 --> 01:18:48,125 Foram todos convencidos 969 01:18:48,126 --> 01:18:50,793 de que eram a �nica esp�cie no universo. 970 01:18:50,794 --> 01:18:52,846 Enlouquecidos pela arrog�ncia da solid�o, 971 01:18:52,847 --> 01:18:55,265 voc�s se saciaram com os recursos de seus mundos. 972 01:18:55,266 --> 01:18:59,104 Engordaram enquanto seus planetas murchavam. 973 01:18:59,105 --> 01:19:01,335 Comemos quando nos sentimos solit�rios. 974 01:19:02,309 --> 01:19:04,828 E agora nossos n�meros diminu�ram 975 01:19:05,180 --> 01:19:06,848 porque o atrito sagrado 976 01:19:06,849 --> 01:19:09,398 sempre esteve no cora��o secreto da minha concep��o. 977 01:19:10,252 --> 01:19:12,186 Devemos diminuir. 978 01:19:12,187 --> 01:19:17,445 E faremos isso com gra�a e compaix�o. 979 01:19:17,894 --> 01:19:19,928 Os pais consumir�o os filhos 980 01:19:19,929 --> 01:19:22,731 e depois eu consumirei os pais, 981 01:19:22,732 --> 01:19:24,968 at� que, enfim, 982 01:19:24,969 --> 01:19:27,739 eu, sozinho, me voltarei para mim mesmo 983 01:19:28,105 --> 01:19:29,809 e me alimentarei. 984 01:19:30,810 --> 01:19:34,332 Sem mais conhecimento na carne para nos distrair. 985 01:19:34,333 --> 01:19:37,849 Apenas a liberdade do sil�ncio. 986 01:19:38,382 --> 01:19:40,942 E o universo 987 01:19:40,943 --> 01:19:45,629 suspira em perfeito al�vio. 988 01:19:46,894 --> 01:19:48,416 Besteira! 989 01:19:49,431 --> 01:19:51,732 N�o sei qual a sua inten��o 990 01:19:51,733 --> 01:19:54,202 com esse complexo de suic�dio sueco, 991 01:19:54,203 --> 01:19:57,461 - mas n�o pode vir nos insultar. - Sil�ncio! 992 01:19:57,462 --> 01:19:59,859 Talvez tenhamos ferrado lindamente este planeta, 993 01:19:59,860 --> 01:20:01,943 mas ao menos estamos vivos. 994 01:20:01,944 --> 01:20:04,779 Gostamos de comer, de cagar, de dan�ar. 995 01:20:04,780 --> 01:20:06,556 Gostamos de nos apaixonar. 996 01:20:06,557 --> 01:20:09,733 E tentamos consertar o que nossos pais estragaram. 997 01:20:09,734 --> 01:20:11,322 Mas voc�! 998 01:20:11,323 --> 01:20:13,854 Que tipo de pai voc� �? 999 01:20:13,855 --> 01:20:16,764 At� o punk poser mais pat�tico, 1000 01:20:16,765 --> 01:20:18,163 que terminar� seus dias 1001 01:20:18,164 --> 01:20:20,199 batendo punheta na casinha da �rvore, 1002 01:20:20,200 --> 01:20:21,669 ao menos ele teve um pai 1003 01:20:21,670 --> 01:20:23,334 que preferiria larg�-lo na sarjeta 1004 01:20:23,335 --> 01:20:25,940 a ficar e com�-lo vivo. 1005 01:20:32,080 --> 01:20:33,653 J� chega! 1006 01:20:33,654 --> 01:20:36,533 Vamos prosseguir com o voto infundado. 1007 01:20:36,534 --> 01:20:39,607 Quem � a favor de manter a Alimenta��o? 1008 01:20:42,832 --> 01:20:44,132 Bob? 1009 01:20:45,763 --> 01:20:47,828 Voto pela aboli��o. 1010 01:20:47,829 --> 01:20:49,765 - Previs�vel. - Foda-se, Wain. 1011 01:20:49,766 --> 01:20:51,067 Foda-se para sempre! 1012 01:20:51,068 --> 01:20:53,236 - Stella? - O qu�? 1013 01:20:53,237 --> 01:20:56,221 Vota pela manuten��o do ritual sagrado? 1014 01:21:01,814 --> 01:21:03,282 Ah, que se dane. 1015 01:21:03,283 --> 01:21:06,389 Os merdinhas t�m gosto pior a cada ciclo. 1016 01:21:08,322 --> 01:21:10,013 Voto pela aboli��o. 1017 01:21:11,527 --> 01:21:13,655 Evolua ou morra. 1018 01:21:13,656 --> 01:21:16,578 Parece que temos um impasse. 1019 01:21:16,579 --> 01:21:19,129 - Nenhuma mudan�a � poss�vel. - Ainda falta um voto. 1020 01:21:20,969 --> 01:21:24,206 Zan est� esperando um filho. 1021 01:21:24,207 --> 01:21:26,375 Isso a qualifica como m�e-professora. 1022 01:21:26,376 --> 01:21:29,462 Ela tem direito a voto. 1023 01:21:29,463 --> 01:21:32,532 N�o, n�o. Contamina��o n�o � concep��o. 1024 01:21:32,883 --> 01:21:35,348 PT Primeiro, imploro que se pronuncie. 1025 01:21:35,349 --> 01:21:36,801 Voc� est� gr�vida? 1026 01:21:37,288 --> 01:21:39,451 - PT Primeiro. - Mas... 1027 01:21:41,160 --> 01:21:42,941 S�o nossos. 1028 01:21:44,296 --> 01:21:46,565 Waldo tem raz�o. 1029 01:21:46,566 --> 01:21:49,967 O voto de Zan � decisivo. 1030 01:21:49,968 --> 01:21:53,680 Mas, para votar, ela precisa dar � luz. 1031 01:21:53,681 --> 01:21:57,277 Para dar � luz, ela precisa sair. 1032 01:21:57,278 --> 01:22:01,381 A cria dela n�o pode nascer nesta manifesta��o. 1033 01:22:01,382 --> 01:22:07,038 Zan, sua decis�o est� entre este mundo e o nosso. 1034 01:22:07,429 --> 01:22:10,738 Mas, se sair, n�o poder� retornar. 1035 01:22:11,460 --> 01:22:13,463 Voc� precisa escolher. 1036 01:22:27,212 --> 01:22:28,603 Parem-na! 1037 01:22:29,792 --> 01:22:31,092 Parem-no! 1038 01:22:31,420 --> 01:22:32,721 Me soltem! 1039 01:22:33,319 --> 01:22:35,237 - PT Primeiro... - Cale-se, Wain. 1040 01:22:35,238 --> 01:22:39,030 Zan se tornar� uma m�e-professora ou n�o. 1041 01:22:39,031 --> 01:22:40,343 Soltem-no. 1042 01:22:43,632 --> 01:22:47,235 Sairemos em tr�s horas. 1043 01:22:47,236 --> 01:22:49,305 Preparem-se. 1044 01:22:52,192 --> 01:22:53,610 John! 1045 01:22:54,478 --> 01:22:55,779 John! 1046 01:22:56,246 --> 01:22:58,926 John, amigo. John! John! 1047 01:23:06,343 --> 01:23:07,642 Zan! 1048 01:24:28,337 --> 01:24:30,157 � um bom mundo. 1049 01:24:34,326 --> 01:24:36,786 Pensei que seria maior, 1050 01:24:38,512 --> 01:24:40,389 e mais limpo, 1051 01:24:42,569 --> 01:24:46,231 e mais colorido de alguma forma. 1052 01:24:50,713 --> 01:24:54,909 Mas ainda assim � uma joia. 1053 01:24:57,186 --> 01:24:58,487 Ent�o fique. 1054 01:25:03,393 --> 01:25:05,660 Eu poderia ser pai deles. 1055 01:25:08,383 --> 01:25:10,048 Poderia. 1056 01:25:11,470 --> 01:25:14,391 Acho que eles n�o poderiam nascer aqui. 1057 01:25:21,793 --> 01:25:24,459 Meus irm�os e irm�s morrer�o, 1058 01:25:25,516 --> 01:25:27,478 e eu posso evitar isso. 1059 01:25:29,231 --> 01:25:31,710 Talvez eu possa evitar para sempre. 1060 01:25:50,526 --> 01:25:54,455 Esp�rito, mente, voz, 1061 01:25:54,456 --> 01:25:57,272 vontade, sexo, for�a. 1062 01:25:57,273 --> 01:25:59,828 - Seis col�nias... - Sete. 1063 01:26:00,860 --> 01:26:02,886 Isso � o meu anel? 1064 01:26:11,312 --> 01:26:13,009 � o cora��o. 1065 01:26:14,296 --> 01:26:15,968 O interc�mbio. 1066 01:26:17,422 --> 01:26:19,680 A entrada e a sa�da 1067 01:26:20,825 --> 01:26:22,696 para o que est� al�m. 1068 01:26:26,188 --> 01:26:27,746 Amor. 1069 01:26:33,712 --> 01:26:35,359 Posso ouvi-los. 1070 01:26:38,364 --> 01:26:40,565 Nossos filhos est�o cantando. 1071 01:26:43,472 --> 01:26:45,503 N�o v�. 1072 01:28:00,503 --> 01:28:03,465 N�o! O que est� fazendo? 1073 01:28:05,555 --> 01:28:07,162 N�o, n�o, n�o... 1074 01:28:31,875 --> 01:28:33,653 Eu te amo. 1075 01:28:41,445 --> 01:28:42,745 N�o! 1076 01:28:56,396 --> 01:28:57,696 N�o! 1077 01:28:59,065 --> 01:29:00,800 N�o, n�o, n�o! 1078 01:29:15,181 --> 01:29:20,151 VENDE-SE 1079 01:29:25,870 --> 01:29:27,170 POR FAVOR N�O JOGUE LIXO 1080 01:29:27,171 --> 01:29:29,454 OBRIGADO POR MANTER NOSSA COMUNIDADE LIMPA 1081 01:30:41,885 --> 01:30:43,753 Ent�o, Enn. 1082 01:30:43,754 --> 01:30:45,754 O que acha que aconteceu com sua garota? 1083 01:30:47,725 --> 01:30:50,026 Ela deve ter seguido com os outros. 1084 01:30:53,498 --> 01:30:55,831 Eles nem se despediram. 1085 01:30:59,672 --> 01:31:01,509 Ela vai ficar bem, amigo. 1086 01:31:02,074 --> 01:31:03,810 Ela � durona. 1087 01:31:05,812 --> 01:31:09,548 Bem, n�o vamos nos esquecer dessa data. 1088 01:31:09,549 --> 01:31:11,183 - O qu�? - Esta noite, 1089 01:31:11,184 --> 01:31:13,487 levarei Tracey, a Magn�nima, ao cinema. 1090 01:31:13,488 --> 01:31:15,057 Ent�o recorro a voc�s, 1091 01:31:15,058 --> 01:31:17,826 homens da moda e da aventura. 1092 01:31:17,827 --> 01:31:19,785 Mandem ver. 1093 01:31:25,069 --> 01:31:27,840 Esque�a tudo que acha que sabe. 1094 01:31:31,777 --> 01:31:33,945 Apenas aceite que n�o passa 1095 01:31:33,946 --> 01:31:37,121 de um principiante sem valor no altar dela. 1096 01:31:38,952 --> 01:31:41,036 � assim que se constr�i confian�a. 1097 01:31:43,123 --> 01:31:44,573 Certo. 1098 01:31:48,729 --> 01:31:50,164 N�o tem segredo. 1099 01:31:51,131 --> 01:31:53,901 S� lembre-se de que voc� � voc� 1100 01:31:53,902 --> 01:31:56,104 e ela � ela. 1101 01:31:56,105 --> 01:31:58,208 E, juntos, 1102 01:31:59,608 --> 01:32:02,119 isso j� s�o outros quinhentos. 1103 01:32:06,715 --> 01:32:09,011 Voc�s n�o ajudaram nada. 1104 01:32:13,958 --> 01:32:15,863 Tudo bem, amigo. 1105 01:32:22,034 --> 01:32:23,903 Ent�o, vamos l�. 1106 01:32:23,904 --> 01:32:26,007 Vamos nessa, seu lixo. 1107 01:33:50,970 --> 01:33:52,703 - Ol�. - Oi. 1108 01:33:52,704 --> 01:33:54,355 - Como vai? - Muito bem, obrigada. 1109 01:33:54,356 --> 01:33:55,708 Muito obrigado por vir. 1110 01:33:55,709 --> 01:33:58,210 - Adoro o seu trabalho. - Muito obrigado. 1111 01:33:58,211 --> 01:34:00,048 - Qual o seu nome? - Emily. 1112 01:34:00,049 --> 01:34:03,017 - De onde voc� �? - East Sussex. 1113 01:34:03,018 --> 01:34:04,817 Obrigado por fazer essa viagem. 1114 01:34:06,087 --> 01:34:07,555 Encantado em te conhecer. 1115 01:34:07,556 --> 01:34:09,476 Obrigado, Tom, continue escrevendo. 1116 01:34:09,477 --> 01:34:12,028 Obrigado. A gente se v�. 1117 01:34:12,029 --> 01:34:14,598 Ol�. Como est�? 1118 01:34:14,599 --> 01:34:15,903 Muito bem, obrigada. 1119 01:34:15,904 --> 01:34:18,577 - Qual o seu nome? - � para todos n�s. 1120 01:34:18,578 --> 01:34:20,003 S� podemos pagar uma revista. 1121 01:34:20,004 --> 01:34:21,802 Acabamos de nos mudar. 1122 01:34:22,440 --> 01:34:25,553 Certo, posso dedicar a todos voc�s. 1123 01:34:25,554 --> 01:34:28,595 - Quais s�o os nomes? - Siouxsie, com X. 1124 01:34:29,781 --> 01:34:31,204 Dee Dee. 1125 01:34:32,752 --> 01:34:34,259 Ari Up. 1126 01:34:37,457 --> 01:34:38,903 Jonesy. 1127 01:34:44,032 --> 01:34:45,854 Enn. 1128 01:34:54,311 --> 01:34:56,746 Ela achou que dever�amos viajar sozinhos. 1129 01:34:56,747 --> 01:34:58,750 Gostar�amos de ficar. 1130 01:34:59,864 --> 01:35:01,638 Queremos come�ar uma banda. 1131 01:35:31,755 --> 01:35:36,755 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 1132 01:35:36,756 --> 01:35:41,756 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1133 01:35:41,757 --> 01:35:44,757 H� DUAS FALAS AP�S OS CR�DITOS 1134 01:42:31,595 --> 01:42:33,376 Cala a porra da boca! 1135 01:42:35,471 --> 01:42:39,839 Foi horr�vel. Fa�am de novo! 81412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.