All language subtitles for Braquo.S03E02.sub ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,759 --> 00:00:56,261 Una traduccion de Roby centax 2 00:00:57,062 --> 00:00:59,063 BRAQUO 3 00:03:27,515 --> 00:03:29,515 I nostri funerali 4 00:03:38,759 --> 00:03:41,559 dimmi qualcosa Vibert 5 00:03:42,560 --> 00:03:45,440 come conosci quella cagna di Orianne Beridz�? 6 00:03:45,601 --> 00:03:48,321 non parlare cos� di lei. 7 00:03:48,482 --> 00:03:50,282 Ma lui mi ha mandato qui. 8 00:03:54,324 --> 00:03:58,725 pensare che una volta eri una superpolizia. - Pensi di essere meglio? 9 00:03:59,686 --> 00:04:04,127 Il mio lavoro non � cambiato: ancora Io li elimino i poliziotti imbecilli come te 10 00:04:13,171 --> 00:04:15,971 Non � solo la tua vita quella merda. 11 00:04:17,252 --> 00:04:20,172 Non pu� nemmeno gestire il suo stesso suicidio 12 00:04:20,333 --> 00:04:24,774 Ti mostrer� come � fatto. 13 00:04:24,935 --> 00:04:28,656 Se la canna � orizzontale non far� il lavoro 14 00:04:28,817 --> 00:04:33,016 Lui deve indicarlo. Bene. 15 00:04:45,502 --> 00:04:50,182 L'autista � fuggito dalla scena prima che arrivasse la polizia 16 00:04:50,343 --> 00:04:53,024 per trovare il carico che Stavo portando 17 00:04:53,185 --> 00:04:56,625 20 giovani donne mantenute in condizioni disumane 18 00:04:56,786 --> 00:04:58,986 La maggior parte mori durante l'incidente 19 00:04:59,147 --> 00:05:02,866 Levani? Levani! Levani. 20 00:05:03,028 --> 00:05:07,469 Devi venire a trovarmi. � successo qualcosa di grave 21 00:05:07,950 --> 00:05:11,429 ... una vasta rete di prostituzione con stretti legami con la mafia 22 00:05:25,516 --> 00:05:29,997 Esci da qui, non c'� niente da vedere, niente da filmare 23 00:05:30,158 --> 00:05:31,957 Per favore, vai. 24 00:05:56,406 --> 00:05:59,127 Cosa le succede? Non capisco 25 00:06:14,413 --> 00:06:17,213 Signora Beridz�. Ho bisogno del tuo aiuto 26 00:06:26,177 --> 00:06:30,537 Mi chiamo Orianne Beridze. Sono un interprete di polizia 27 00:06:30,698 --> 00:06:32,938 Puoi fidarti di me 28 00:06:40,542 --> 00:06:45,182 l suo nome � Marina Kalachenko. Ha 18 anni, � ucraino. 29 00:07:35,321 --> 00:07:39,321 Il figlio di puttana. Pu� essere solo uno. 30 00:07:42,323 --> 00:07:45,923 Il figlio di puttana Mikhail Pavlovitch! 31 00:07:46,084 --> 00:07:50,445 Sappiamo chel'autista del camion � Grigoriy Kantaria. 32 00:07:50,606 --> 00:07:55,527 Pensano di poter dare Lavoro a qualsiasi vecchio idiota 33 00:07:55,688 --> 00:07:59,809 E non gliene frega niente se lo prendono 34 00:07:59,970 --> 00:08:06,131 Trova questa merda prima di cercare Pavlovitch. 35 00:08:06,292 --> 00:08:10,652 Voglio che sparga i fagioli prima di eliminarlo. 36 00:08:10,813 --> 00:08:14,533 Anche se tradisce Pavlovicht, Non cambier� le cose, 37 00:08:14,694 --> 00:08:19,895 La parola di una merda no non serve a nulla contro la parola di un capo, padre. 38 00:08:20,056 --> 00:08:24,697 Lo so Ma l'incontro pu� servire ad entrambi come preavviso 39 00:08:24,858 --> 00:08:27,818 e un'umiliazione per Pavlovitch. 40 00:08:27,979 --> 00:08:30,419 - Quindi � una guerra? - Scusa, ragazzo. 41 00:08:30,980 --> 00:08:33,920 Mai nei miei peggiori incubi Ho immaginato 42 00:08:34,101 --> 00:08:38,902 che ti avrei lasciato una guerra come parte della tua eredit� 43 00:08:39,063 --> 00:08:42,183 Forse si pu� evitare. 44 00:08:42,343 --> 00:08:49,185 C'� solo un modo per evitare la guerra, e questo � morire. 45 00:08:49,345 --> 00:08:54,907 Quando avrai le palle per parlare, manda quegli inviti. 46 00:09:02,230 --> 00:09:05,311 - Buongiorno Ministro. I -�Ministro! Ministro! 47 00:09:05,472 --> 00:09:07,312 Passiamo, per favore 48 00:09:07,352 --> 00:09:07,992 Passiamo, per favore 49 00:09:23,759 --> 00:09:25,478 Buon giorno. 50 00:09:25,639 --> 00:09:29,600 - Buongiorno. Sta bene? - Ha una frattura al polso. 51 00:09:29,761 --> 00:09:32,800 Bene. Andra ' tutto bene. 52 00:09:32,961 --> 00:09:36,322 Buona fortuna e grazie per essere qui. 53 00:09:40,325 --> 00:09:44,524 Caplan. Non � mai lontano quando c'� un disastro, giusto? 54 00:09:44,685 --> 00:09:48,046 - Il disastro � un alibi perfetto. - Per cosa? - Di 'Bernardi. 55 00:09:50,127 --> 00:09:53,528 Tenente Wachewski � morto ieri sera. 56 00:09:57,770 --> 00:10:01,050 Qualcuno ha fatto esplodere la macchina e disconnesso l'allarme antincendio 57 00:10:01,211 --> 00:10:03,611 � in ospedale come distrazione. 58 00:10:03,772 --> 00:10:08,093 "lui" o "Lei" � andato nella stanza di Wachewski. 59 00:10:08,253 --> 00:10:12,174 Hanno fermato il flusso di ossigeno. - Deve essere stato Vogel. 60 00:10:12,335 --> 00:10:14,615 Perch� non il tenente Delgado? 61 00:10:14,776 --> 00:10:16,816 - Dov'� lei? - A casa tua. 62 00:10:16,977 --> 00:10:19,977 Non avrei mai fatto una cosa del genere Vogel � il suo uomo. 63 00:10:20,138 --> 00:10:22,217 Hai qualche prova? 64 00:10:44,265 --> 00:10:45,625 l'informatore � la tua badante notturna. 65 00:10:45,786 --> 00:10:48,907 Il suo nome � Roman Vibert. 66 00:10:49,068 --> 00:10:51,187 Puoi confermare la dichiarazione di Caplan 67 00:10:51,348 --> 00:10:55,989 che ha appena inseguito il camion dopo che gli ho dato il via libera? 68 00:10:56,150 --> 00:10:57,469 S�, signore. 69 00:10:57,630 --> 00:11:00,991 In tal caso, puoi mettere questo caos in ordine, Caplan. 70 00:11:01,152 --> 00:11:06,033 - Cosa c'� che non va nell'assassino di Wachewski? - Lo stato conosce la sua responsabilit�. 71 00:11:06,194 --> 00:11:10,635 Fargette, voglio saperlo chi ha ucciso il tenente Wachewski. 72 00:11:12,036 --> 00:11:13,475 Bene. 73 00:11:13,756 --> 00:11:15,956 Sto andando a fare un giro. 74 00:11:18,038 --> 00:11:22,639 Se nega la sua versione, si riveler� una donna incapace. 75 00:11:22,800 --> 00:11:24,519 Non lo far� pi� 76 00:11:41,405 --> 00:11:45,206 Nel 2008, il Consiglio europeo ha riavviato l'indagine. 77 00:11:45,367 --> 00:11:49,407 Due anni dopo, ci sono notizie di un nuovo testimone 78 00:11:49,569 --> 00:11:53,570 quel traffico di organi � successo nel 1999. 79 00:11:54,851 --> 00:11:58,852 I membri dell'UCK hanno rimosso organi come i reni . 80 00:11:59,013 --> 00:12:02,052 .. di civili per essere venduti all'estero 81 00:12:02,213 --> 00:12:06,334 Un rene costa pi� di 50.000 euro sul mercato nero 82 00:12:08,335 --> 00:12:10,696 qui intorno 83 00:12:14,537 --> 00:12:16,658 l'informatore � morto 84 00:12:16,819 --> 00:12:19,538 Era gi� morto quando siamo arrivati. 85 00:12:20,019 --> 00:12:21,339 chiama la policia. 86 00:12:21,500 --> 00:12:25,460 La polizia? Per cosa? Non possiamo andare? 87 00:12:25,621 --> 00:12:28,702 Micha, tuo padre era un genio. 88 00:12:28,863 --> 00:12:31,782 Come sei venuto fuori cos� stupido? 89 00:12:31,943 --> 00:12:34,704 I vicini ci hanno visto entrare. 90 00:12:34,865 --> 00:12:36,944 Non possiamo lasciare il corpo. 91 00:12:37,105 --> 00:12:41,866 In Francia quando qualcuno � innocente e trova un cadavere, chiama la polizia. 92 00:12:42,027 --> 00:12:44,027 chiama la policia. 93 00:12:48,870 --> 00:12:50,989 sorriso 94 00:13:15,358 --> 00:13:15,917 ciao. 95 00:13:16,078 --> 00:13:19,239 Dove cazzo eri? Ti ho cercato per un'ora. 96 00:13:19,400 --> 00:13:22,360 Hai sentito di Theo? 97 00:13:22,522 --> 00:13:25,721 Lascia ci� che stai facendo e vieni in caserma. 98 00:13:25,882 --> 00:13:27,922 Bene. 99 00:13:33,444 --> 00:13:36,765 Cosa c'� che non va? - Vibert � stato trovato nella sua casa 100 00:13:36,926 --> 00:13:39,166 Morto. una esecuzione. 101 00:13:40,848 --> 00:13:43,687 hai incontrato a Roxanne? 102 00:13:43,848 --> 00:13:46,368 si sta arrivando 103 00:13:51,171 --> 00:13:54,450 che disastro. 104 00:14:10,938 --> 00:14:13,138 Come hai conosciuto Vibert? 105 00:14:15,019 --> 00:14:18,060 - Sono affari miei - Chiedendomi di uccidere un poliziotto 106 00:14:18,221 --> 00:14:19,900 ...e io ho fatto il lavoro 107 00:14:20,061 --> 00:14:23,542 Non era pi� della polizia. L'hai ucciso, non � vero? 108 00:14:23,703 --> 00:14:25,542 Cos� ha fatto le sue ricerche 109 00:14:25,703 --> 00:14:27,862 Ho pensato che Caplan Era il suo obiettivo. 110 00:14:28,023 --> 00:14:30,704 Non ti preoccupare Non sei nei miei interessi. 111 00:14:31,505 --> 00:14:35,666 Vibert sarebbe stato un problema se fosse rimasto vivo 112 00:14:36,467 --> 00:14:38,346 Dimmi come hai conosciuto Vibert, cazzo! 113 00:14:42,389 --> 00:14:44,748 Era mio padre. 114 00:14:46,751 --> 00:14:49,510 Cosa ha fatto per farti desiderare la sua morte? 115 00:15:05,397 --> 00:15:09,317 Ecco un avvertimento, Signora "Ho ucciso mio padre" 116 00:15:09,398 --> 00:15:12,318 Prova a far qualcosa e lo uccider�. 117 00:15:12,559 --> 00:15:17,280 E a differenza di tuo padre, Ci sar� un Vogel che suona per te. 118 00:15:30,126 --> 00:15:32,445 - Dov'eri ieri? - A casa. 119 00:15:32,606 --> 00:15:36,207 Se fossi stato in ospedale Theo sarebbe ancora vivo 120 00:15:36,368 --> 00:15:40,207 Deve essere stato quel figlio di puttana di Vogel. Almeno credimi. 121 00:15:40,368 --> 00:15:43,089 Quello che credo non importa. 122 00:15:43,370 --> 00:15:45,569 Fargette sta riprendendo la ricerca. 123 00:15:45,730 --> 00:15:49,091 Cosa? Quel grasso bastardo. 124 00:15:49,252 --> 00:15:52,492 Cazzo, non potremo nemmeno organizzare una festa nel birrificio 125 00:15:52,654 --> 00:15:54,973 si suppone che potrebbe incontrre un poliziotto assassino? 126 00:15:55,134 --> 00:15:56,933 Ci far� liquidare Anche me e Walte 127 00:15:57,094 --> 00:15:59,695 per quel figlio di puttana prima Posso fare qualcosa. 128 00:15:59,856 --> 00:16:02,055 Roxanne. 129 00:16:02,216 --> 00:16:07,577 Qualcuno di noi potrebbe avere fatto la stessa cosa per disconnettere Theo. 130 00:16:07,738 --> 00:16:12,539 Vogel potrebbe finalmente finire quello che ha iniziato? 131 00:16:12,700 --> 00:16:16,781 Se tu fossi Vogel e lo sapessi che Theo era legato a un respiratore 132 00:16:16,942 --> 00:16:20,182 -lo staccheresti? - Questa � una merda. 133 00:16:20,343 --> 00:16:22,903 So cosa � successo davvero, ok? 134 00:16:23,064 --> 00:16:25,183 �Caplan, Morlighem! 135 00:16:25,785 --> 00:16:28,104 va bene, Roxanne. 136 00:16:28,906 --> 00:16:30,705 Lo psichiatra deve essere felice 137 00:16:30,866 --> 00:16:34,426 - Sei stato a vederlo? - Stavo arrivando. 138 00:16:35,628 --> 00:16:37,828 Come hai conosciuto il signor Vibert? 139 00:16:37,989 --> 00:16:40,949 Lavora nella mia azienda 140 00:16:41,110 --> 00:16:43,590 Perch� � andato a casa di Signor Vibert? 141 00:16:43,751 --> 00:16:47,431 Non rispondeva al telefono. 142 00:16:47,592 --> 00:16:51,712 La porta era aperta quando Sono arrivati ??a casa? 143 00:16:55,595 --> 00:16:58,995 Capitano Caplan, Tenente Morlighem, 144 00:16:59,157 --> 00:17:03,676 le presento a Andreas Megrelishvili, Comandante de polizia in Georgia. 145 00:17:03,837 --> 00:17:07,358 Perch� la Georgia? La compagnia di trasporti � francese. 146 00:17:07,519 --> 00:17:12,560 S�, ma il russo Serdioukov � stato indagato molto l�. 147 00:17:13,081 --> 00:17:15,080 Eccolo: Igor Serdioukov. 148 00:17:15,241 --> 00:17:20,082 l'uomo barbuto si chiama Soldatov. L'altro � Bytchkov. 149 00:17:20,243 --> 00:17:23,684 Soldatov � il capo dello staff di Delavret e dei bambini. 150 00:17:23,845 --> 00:17:25,924 Bytchkov � un meccanico l�. 151 00:17:26,085 --> 00:17:28,886 Soldatov � anche un sicario, 152 00:17:29,047 --> 00:17:32,046 e la mano destra del capo, Vor. 153 00:17:32,206 --> 00:17:34,607 - Che cosa? - Vor zakone. 154 00:17:34,769 --> 00:17:38,369 Un membro della confraternita della mafia russa. 155 00:17:38,530 --> 00:17:41,570 Bytchkov � anche un sicario. 156 00:17:41,731 --> 00:17:46,371 e il padrino stan lavorando per il cosiddetto Pavlovitch 157 00:17:49,254 --> 00:17:52,053 L'uomo dietro il rapimenti. 158 00:17:52,213 --> 00:17:55,375 Perch� non sono stati arrestati nel tuo paese? 159 00:17:55,536 --> 00:17:57,935 Sono stati un po' nelle nostre prigioni 160 00:17:58,096 --> 00:18:02,976 Hanno lasciato la Georgia perch� la condizione di Vor prevedeva la prigione, 161 00:18:03,138 --> 00:18:06,459 senza processo e una lunga sentenza. 162 00:18:07,260 --> 00:18:10,860 Oltre ad annunciare l'apocalisse perch� sei qui? 163 00:18:11,021 --> 00:18:14,301 Perch� sono focalizzati su Il terrorismo islamico in Francia 164 00:18:14,462 --> 00:18:17,543 e hanno trascurato questo nuova minaccia. 165 00:18:17,704 --> 00:18:22,103 Una potente organizzazione criminale sta facendo radici qui. 166 00:18:22,264 --> 00:18:26,385 Sono venuto per aiutarti. 167 00:18:29,348 --> 00:18:32,307 Tenente Roxanne Delgado? Passi. 168 00:18:32,468 --> 00:18:34,708 Sono il dottor Beletti. Prenda posto 169 00:18:34,870 --> 00:18:39,750 Ho esaminato il suo file e il rapporto del suo comandante. 170 00:18:39,911 --> 00:18:43,431 Ora mi piacerebbe sentire la sua versione. 171 00:18:43,592 --> 00:18:46,592 Mi dispiace per il dottore, Era sbagliato. 172 00:18:46,754 --> 00:18:52,955 Guardi. Non sono qui per Valuta la sincerit� del suo pentimento. 173 00:18:53,116 --> 00:18:56,356 Devo sapere se � pronto tornare al lavoro 174 00:18:56,517 --> 00:18:58,797 senza essere un rischio per le persone. 175 00:18:58,958 --> 00:19:02,198 Lo sento Per favore, sia onesta. 176 00:19:02,359 --> 00:19:05,919 Non mentirmi e potr� contare sul mio supporto 177 00:19:09,561 --> 00:19:12,161 Posso avere un altro caff�, per favore? 178 00:19:22,565 --> 00:19:24,166 Orianne... 179 00:19:24,287 --> 00:19:28,005 Sei uguale a tua madre. � incredibile 180 00:19:28,167 --> 00:19:31,368 - Non credi? - S� 181 00:19:31,529 --> 00:19:34,930 Quindi, Orianne. Cosa succede? 182 00:19:35,091 --> 00:19:38,370 Nikola ha trovato la nostro badante morta nella sua casa. 183 00:19:38,531 --> 00:19:41,972 Avete qualche spiegazione darmi? 184 00:19:42,133 --> 00:19:43,932 Una spiegazione per cosa? 185 00:19:44,093 --> 00:19:46,974 Dovresti sapere le cose fanno ai loro lavoratori 186 00:19:47,135 --> 00:19:51,615 Vibert era gi� nella compagnia quando lo comprammo 187 00:19:51,776 --> 00:19:54,176 Rispondere a una domanda con un'altra domanda 188 00:19:54,337 --> 00:19:57,977 Mi fa pensare che forse Mi stai nascondendo qualcosa 189 00:19:58,138 --> 00:20:00,618 Vibert era un poliziotto che � stato imprigionato. 190 00:20:01,459 --> 00:20:05,140 Ha chiamato un suo amico, il Capitano Eddy Caplan. 191 00:20:05,301 --> 00:20:07,900 Lui � stato colui che ha intercettato il tuo carico. 192 00:20:09,382 --> 00:20:12,542 - L'hai sentito? - S�. Eddy Caplan. 193 00:20:14,104 --> 00:20:17,104 Vedi quelle ragazze l�, le cameriere? 194 00:20:18,625 --> 00:20:22,185 Sai perch� lo faranno per sempre 195 00:20:22,346 --> 00:20:23,866 e tu no? 196 00:20:24,427 --> 00:20:26,907 - Non mi importa. - �Non ti importa? 197 00:20:27,668 --> 00:20:31,949 � perch� non mi piace il loro madri quanto la tua. 198 00:20:32,110 --> 00:20:36,311 - L'hai costretta a essere una prostituta. - Non ho fatto una cosa del genere 199 00:20:36,472 --> 00:20:41,072 Ha scelto di diventare quello, per darti una vita migliore. 200 00:20:41,233 --> 00:20:44,713 Non finirai mai per essere una cameriera o succhiare cazzi. 201 00:20:44,874 --> 00:20:47,355 Sei troppo intelligente per quello. 202 00:20:47,516 --> 00:20:49,675 Ma attenzione, Orianne. 203 00:20:49,836 --> 00:20:52,836 essere troppo intelligente Pu� farti uccidere te stesso. 204 00:21:00,039 --> 00:21:05,521 Quindi pensi che Vogel � tornato in ospedale per uccidere Theo? 205 00:21:06,122 --> 00:21:09,081 Nessun altro pu� farlo qualcosa del genere. 206 00:21:09,242 --> 00:21:13,883 E tu sei l'unico in grado per fermare quel ragazzo? 207 00:21:14,043 --> 00:21:16,364 L'ho capito correttamente? 208 00:21:18,846 --> 00:21:22,285 Ascolta. Non sembri molto ansioso di applicare la legge. 209 00:21:22,447 --> 00:21:25,927 Al contrario. La giustizia � l'unica cosa che penso. 210 00:21:29,289 --> 00:21:32,490 Tenente, sono un discendente di italiani. 211 00:21:33,091 --> 00:21:38,332 Per noi, la vendetta � normale, se mi perdoni il clich�. 212 00:21:38,493 --> 00:21:43,734 Permettimi di assicurarti, che se pensi che eliminando questo ragazzo, Vogel 213 00:21:43,895 --> 00:21:47,294 starai facendo giustizia, ti sbagli 214 00:21:47,456 --> 00:21:49,976 E perder�i tutto ci� che hai. 215 00:21:50,137 --> 00:21:52,496 Il tuo lavoro, i tuoi amici, 216 00:21:52,657 --> 00:21:54,338 inclusa la tua vita. 217 00:21:54,499 --> 00:21:57,538 Credimi, la vita di Vogel non lo merita. 218 00:22:01,621 --> 00:22:04,700 Pensa che lo penserai un poco 219 00:22:04,861 --> 00:22:06,301 Lo prometto. 220 00:22:07,983 --> 00:22:09,862 Afferralo! 221 00:22:23,589 --> 00:22:26,108 Andiamo! Non perderlo! 222 00:22:27,950 --> 00:22:30,110 Ora! Ora! 223 00:22:34,392 --> 00:22:37,752 Tiralo! 224 00:22:53,159 --> 00:22:57,159 Mi dispiace, Grigoriy. � passato solo il mio test. 225 00:23:03,402 --> 00:23:06,763 Kantaria! Riesci a sentirmi? 226 00:23:06,924 --> 00:23:10,443 Cosa vuoi da me? 227 00:23:10,604 --> 00:23:12,765 Bastardi. 228 00:23:43,856 --> 00:23:46,376 �Bene? 229 00:23:46,537 --> 00:23:48,817 Non � niente. 230 00:23:48,978 --> 00:23:52,658 Grigoriy. parla. 231 00:23:52,819 --> 00:23:55,219 Chi stai coprendo? 232 00:24:04,663 --> 00:24:06,303 �Bene? 233 00:24:06,464 --> 00:24:08,624 Non ho nulla da dire 234 00:24:20,509 --> 00:24:22,268 Imb�cille. 235 00:24:56,561 --> 00:24:58,201 Grigoriy. 236 00:24:58,361 --> 00:25:00,482 Dicci chi ti ha dato il camion. 237 00:25:00,643 --> 00:25:03,283 Dicci e ci fermiamo. 238 00:25:03,444 --> 00:25:05,363 Chi era? 239 00:25:09,326 --> 00:25:11,125 - Soldatov. - Chi? 240 00:25:11,687 --> 00:25:13,326 Soldatov. 241 00:25:13,487 --> 00:25:16,727 Era Soldatov. 242 00:25:19,169 --> 00:25:21,009 Cosa faremo? 243 00:25:44,578 --> 00:25:47,258 Non ti preoccupare Andr� tutto bene. 244 00:25:53,982 --> 00:25:55,981 S�, padre. 245 00:25:56,141 --> 00:25:57,741 Avevi ragione. 246 00:25:57,902 --> 00:26:01,743 Era Mikhail Pavlovic che ti ha disobbedito 247 00:26:01,904 --> 00:26:06,265 manda gli inviti per organizzare l'incontro. 248 00:26:12,468 --> 00:26:16,508 - Aspetter� in macchina. - Bene. 249 00:26:45,759 --> 00:26:49,240 Eddy ... non viene al funerale di Theo. 250 00:26:49,761 --> 00:26:52,960 Dopo quello di Max, non posso affrontare un altro dei nostri funerali. 251 00:26:53,121 --> 00:26:55,401 "I nostri funerali"? Cosa intendi? 252 00:26:55,563 --> 00:27:00,764 Tristezza e disperazione di voi poliziotti � troppo per gli altri. 253 00:27:00,925 --> 00:27:03,484 Non posso attraversarlo di nuovo. 254 00:27:04,885 --> 00:27:07,806 - Quando parti? Ora? - S� 255 00:27:11,889 --> 00:27:15,808 La scorsa notte hai detto che non hai mai amato nessuno come me. 256 00:27:15,969 --> 00:27:18,690 Non so se l'hai davvero pensato. 257 00:27:18,971 --> 00:27:21,690 L'ho fatto, e ancora Lo faccio 258 00:27:21,731 --> 00:27:24,572 Quindi non avrai problemi trovarmi 259 00:27:24,733 --> 00:27:29,654 E se non � vero, significa che lo sei un bugiardo o un poliziotto disgustoso. 260 00:27:31,095 --> 00:27:34,935 Lascer� le chiavi qui quindi puoi prenderli 261 00:27:40,378 --> 00:27:42,177 Che inizio della giornata. 262 00:27:58,144 --> 00:28:00,985 - Scusa - Va bene? 263 00:28:23,834 --> 00:28:29,434 Non so cosa hai detto allo psichiatra, ma ha funzionato 264 00:28:29,596 --> 00:28:31,715 qui 265 00:28:33,996 --> 00:28:38,397 - Ora cosa? - La tua squadra ti sta aspettando. 266 00:28:48,082 --> 00:28:52,642 L'Interpol ha chiamato, loro hanno un'impronta digitale positiva 267 00:28:52,803 --> 00:28:57,124 Il volante del camion aveva le impronte digitali. 268 00:28:57,285 --> 00:29:01,325 - Grigoriy Kantaria. Un Blyad. - Che cos'� un "blyad" 269 00:29:01,486 --> 00:29:07,247 Il "vor v zakone" pu� traduci come un mafioso, 270 00:29:07,408 --> 00:29:09,808 Ha un codice di condotta. 271 00:29:09,969 --> 00:29:15,610 Rompi quel codice e perdi il tuo titolo e gli onori. 272 00:29:15,771 --> 00:29:18,932 Diventi un "blyad". Una prostituta 273 00:29:19,093 --> 00:29:21,092 Questo � quello che Grigoryi �. 274 00:29:21,253 --> 00:29:24,734 In origine, il vor v zakone si sono organizzati come 275 00:29:24,895 --> 00:29:28,334 resistente contro l'Autorit� statale. 276 00:29:28,495 --> 00:29:33,096 Non hanno mai pianificato di diventare in una rete criminale internazionale. 277 00:29:33,257 --> 00:29:36,498 - Bene, � quello che sono diventati. - Non completamente. 278 00:29:36,659 --> 00:29:40,858 Cosa � successo con quel camion e la sua accusa � un affronto morale. 279 00:29:41,020 --> 00:29:44,660 - Ci saranno grandi ripercussioni. - Come quale? 280 00:29:44,821 --> 00:29:48,302 Vissarionovitch, il grande capo, ha proibito ai suoi uomini 281 00:29:48,463 --> 00:29:52,463 traffico di droga e prostituzione. 282 00:29:52,624 --> 00:29:56,744 Chi infrange quella regola pu� aspettarsi una morte lunga e dolorosa. 283 00:29:56,905 --> 00:30:02,066 Sicuramente, chi infrange questa regola Avr� il cervello per proteggersi. 284 00:30:02,227 --> 00:30:04,827 Ecco perch� la guerra � una possibilit� 285 00:30:04,988 --> 00:30:06,708 Come puoi essere sicuro? 286 00:30:06,989 --> 00:30:09,909 Ho esperienza, Walter. 287 00:30:10,790 --> 00:30:13,550 Quest'uomo � Zourab Amirov. 288 00:30:17,272 --> 00:30:21,073 � un potente boss della mafia la cui parola pesa. 289 00:30:21,234 --> 00:30:23,113 Ma non prender� partito. 290 00:30:23,274 --> 00:30:25,515 Lascia la paura 291 00:30:25,676 --> 00:30:28,315 Come tesoriere dell '"obshchak" 292 00:30:28,476 --> 00:30:33,237 L'imposta � pagata da tutti membri della fratellanza, tu devi essere neutrale. 293 00:30:37,280 --> 00:30:41,039 Secondo la mia opinione a questo ragazzo, 294 00:30:41,200 --> 00:30:45,561 Non sono sicuro di niente. Atom Paradjanov � imprevedibile. 295 00:30:46,002 --> 00:30:48,803 �Yapontchik y Roustaveli! 296 00:30:48,964 --> 00:30:51,283 Come sta il tuo francese? 297 00:30:51,444 --> 00:30:53,244 I leccapiedi hanno i loro tagliare la lingua, 298 00:30:54,366 --> 00:30:58,886 Ma come hai intenzione di punire il fratello che lo ha tradito? 299 00:30:59,448 --> 00:31:02,047 Perch� un armeno come Paradjanov Ti mescoli con russi e georgiani? 300 00:31:02,208 --> 00:31:07,329 L'identit� della mafia non ha niente a che fare con l'origine etnica. 301 00:31:07,490 --> 00:31:12,491 Ci sono russo, georgiano, Ucraini e armeni. 302 00:31:12,652 --> 00:31:17,573 Finch� si mantiene il codice, tu rimani nella fratellanza. 303 00:31:19,014 --> 00:31:20,813 Quest'uomo � il nostro problema principal. 304 00:31:22,735 --> 00:31:23,535 � un vero figlio di puttana 305 00:31:24,176 --> 00:31:26,576 Mikhail Pavlovitch � un vero figlio di puttana. 306 00:31:28,497 --> 00:31:29,136 Mi dispiace per il mio francese. 307 00:31:38,941 --> 00:31:43,021 Se la guerra scoppia questo l'uomo sar� dietro di lei. 308 00:31:54,867 --> 00:31:59,226 Quando si suppone che la guerra sar� scatenata? 309 00:31:59,387 --> 00:32:01,828 Se muore Lossif Vissarionovitch, 310 00:32:01,989 --> 00:32:06,390 non ci sar� guerra tra il vecchio e il nuovo mondo. 311 00:32:06,551 --> 00:32:13,112 Ci sar� una guerra di successione Tra Mikhail Pavlovitch 312 00:32:13,273 --> 00:32:18,834 E Levani Jordan, Lossif ha scelto il suo erede. 313 00:32:22,115 --> 00:32:24,476 ciao, come stai? 314 00:32:28,678 --> 00:32:34,959 Nessuna di queste informazioni � legata al traffico delle donne. 315 00:32:35,120 --> 00:32:41,321 l'unica cosa che abbiamo di concreto su questo � quest'uomo 316 00:32:45,124 --> 00:32:47,203 ciao? 317 00:32:51,686 --> 00:32:54,326 Hallaron a Grigoriy Kantaria. 318 00:32:54,487 --> 00:32:56,767 - Morto? - S�. 319 00:32:57,728 --> 00:33:02,809 Ho persino iniziato un trattamento per quello. 320 00:33:02,970 --> 00:33:05,890 - Ma l'ho fermato. - Perch�? 321 00:33:06,051 --> 00:33:09,731 Per questo. 322 00:33:13,214 --> 00:33:19,855 La tintura utilizzata dal tatuatore nel carcere era piena di piombo. 323 00:33:20,016 --> 00:33:23,416 E ora questo piombo � entrato nel mio sangue. 324 00:33:23,578 --> 00:33:28,057 Non posso lasciarti fare questo. Non posso 325 00:33:28,218 --> 00:33:32,539 - Capisci? - Sono il primo a proposito delle coppie. 326 00:33:32,700 --> 00:33:37,541 Nessuno mette in discussione le mie decisioni. Nemmeno mio figlio. 327 00:33:38,222 --> 00:33:43,303 I miei tatuaggi dicono chi sono, chi ero, 328 00:33:43,464 --> 00:33:47,224 e quello che ho fatto per diventare in quello che sono. 329 00:33:47,385 --> 00:33:50,545 Questi tatuaggi sono la mia storia, 330 00:33:50,706 --> 00:33:54,907 e devono continuare ad essere visibili anche dopo la mia morte. 331 00:33:58,189 --> 00:34:02,189 Quindi posso contare su di te, come tu hai contato su di me? 332 00:34:02,351 --> 00:34:07,111 Quando ero un ragazzo nella prigione, 333 00:34:07,272 --> 00:34:10,112 contava solo sopravvivere 334 00:34:11,153 --> 00:34:14,714 e sonosopravvissuto grazie a te lo sai questo 335 00:34:15,914 --> 00:34:20,076 Se qualcuno mi avesse detto allora che un giorno avrei dovuto ucciderti. 336 00:34:20,237 --> 00:34:22,956 Avrei preferito morire in prigione. 337 00:34:23,237 --> 00:34:25,958 Non mi stai uccidendo, figlio mio, 338 00:34:26,039 --> 00:34:30,080 Mi stai dando l'eternit�. 339 00:34:36,442 --> 00:34:40,682 Lei � la vedova di Max Rossi. Non c'� nessuno al sicuro da te? 340 00:34:40,843 --> 00:34:43,564 Sono solo dietro a un Uomo: Caplan. 341 00:34:43,725 --> 00:34:46,404 Ne avevo bisogno per questo 342 00:34:47,126 --> 00:34:49,646 Qui. Mettilo in cantina. 343 00:35:03,171 --> 00:35:06,252 La testa � nel passaporto ma non nel corpo. 344 00:35:10,894 --> 00:35:12,694 Come sappiamo cosa sia? 345 00:35:15,976 --> 00:35:18,656 Questo � Grigoryi Kantaria, certo. 346 00:35:18,817 --> 00:35:21,456 I documenti di identit� non lo sono Ci dicono molto. 347 00:35:21,618 --> 00:35:25,058 La verit� su quello che sono e cosa hanno fatto 348 00:35:25,219 --> 00:35:27,819 Pu� essere trovato nei tuoi tatuaggi. 349 00:35:28,580 --> 00:35:30,980 Qualche idea su chi potrebbe fai questo? 350 00:35:31,141 --> 00:35:34,940 Non le stesse persone che l'hanno preso per guidare il camion. 351 00:35:35,102 --> 00:35:38,423 Probabilmente erano persone che gli volevano parlare, 352 00:35:38,584 --> 00:35:41,103 per dire loro chi L'aveva usato. 353 00:35:44,506 --> 00:35:49,587 Beh, non so se voi ragazzi ma ho fame. 354 00:35:51,628 --> 00:35:54,269 Hai fame, Rox? 355 00:36:00,792 --> 00:36:02,279 No! 356 00:36:05,754 --> 00:36:07,913 dai andiamo. 357 00:36:08,794 --> 00:36:11,274 Puoi vederlo? Gliel'ho detto che Sarebbe veloce. 358 00:36:11,435 --> 00:36:15,595 No! 359 00:36:15,757 --> 00:36:16,836 - Lo user� per l'odore. - No! 360 00:36:17,957 --> 00:36:18,956 - Lo user� per l'odore. - No! 361 00:36:31,202 --> 00:36:33,242 Eccolo. 362 00:36:34,923 --> 00:36:36,723 come previsto 363 00:36:37,324 --> 00:36:40,324 Mikhail, � con il figlia del capo. 364 00:36:43,126 --> 00:36:43,846 Allora sar� dentro l'incontro notturno 365 00:36:45,966 --> 00:36:48,207 dimenticalo 366 00:36:51,488 --> 00:36:54,529 Guarda la tua macchina, il bastardo. 367 00:36:54,691 --> 00:36:55,372 Lo prenderemo la prossima volta. 368 00:36:57,171 --> 00:36:58,930 Imb�cille. 369 00:37:10,175 --> 00:37:12,096 Grazie. 370 00:37:20,299 --> 00:37:21,738 Ciao, procuratore. 371 00:37:21,899 --> 00:37:26,380 Ciao. Tenente Delgado So perch� � qui. 372 00:37:26,541 --> 00:37:29,621 Per prima cosa, lascia che ti porga le mie Cordiali condoglianze ... 373 00:37:29,783 --> 00:37:31,942 per la morte di Theo Wachewski. 374 00:37:32,103 --> 00:37:36,584 Spero che tu trovi chi � il colpevole di un crimine cos� abominevole. 375 00:37:37,105 --> 00:37:40,585 - Sai perch� sono qui. - Vuole Roland Vogel. 376 00:37:41,146 --> 00:37:44,306 - L'ha messo qui. - Non ha agito da solo. 377 00:37:44,467 --> 00:37:48,507 Le cose che ho passato da quando sono bloccato. 378 00:37:48,669 --> 00:37:52,309 Potresti pensare che la mia et� potrebbe proteggermi 379 00:37:52,470 --> 00:37:56,671 - Ma no. - Cosa vuoi in cambio? 380 00:37:56,832 --> 00:37:58,871 Un trasferimento all'ala VIP. 381 00:37:59,032 --> 00:38:02,393 � pazzo qui. Caos su tutti i piani. 382 00:38:02,554 --> 00:38:06,074 Per non parlare del comportamento invadente del mio compagno di cella. 383 00:38:06,235 --> 00:38:08,955 Vedr� cosa posso fare. 384 00:38:10,356 --> 00:38:12,356 Allora dimmi cosa sai. 385 00:38:12,517 --> 00:38:16,077 Il modo per catturarlo davvero � la ricerca di cose 386 00:38:16,238 --> 00:38:20,399 - � vicino al tuo cuore. - Questo � quello che sto cercando di fare. 387 00:38:21,360 --> 00:38:24,721 Ha una sorella. Erica Weiemayer Vogel, 388 00:38:24,882 --> 00:38:28,121 figlia di Elena Weiemayer Vogel. 389 00:38:31,724 --> 00:38:34,283 Erica � un viaggiatore. 390 00:38:34,444 --> 00:38:39,605 Vi mando le cartoline di ogni nuovo paese che visitate Poignant. 391 00:38:39,766 --> 00:38:46,007 Se pensi che ti abbia detto abbastanza Per mantenere la tua promessa, fai attenzione. 392 00:38:46,169 --> 00:38:49,489 Cosa intendi? - Non � facile da trovare- 393 00:38:49,650 --> 00:38:52,410 Cancella qualsiasi traccia per condurlo ad esso. 394 00:38:52,651 --> 00:38:55,411 - Ti ama molto. - Ti ho dato la mia parola. 395 00:38:55,852 --> 00:38:58,852 Lo so Ma ora io Mi sento al sicuro. 396 00:39:00,054 --> 00:39:04,334 Quando viene trasferito, Chiama il mio avvocato. 397 00:39:04,495 --> 00:39:07,415 Ti dar� le informazioni mancanti. 398 00:39:07,576 --> 00:39:09,456 Addio, procuratore. 399 00:39:15,739 --> 00:39:17,778 - Ti aspetter�? - No. 400 00:39:17,940 --> 00:39:19,700 Prender� un taxi. 401 00:39:23,261 --> 00:39:25,302 Cosa succede? 402 00:39:25,463 --> 00:39:27,982 - Non possiamo farlo. - Lo stiamo facendo. 403 00:39:28,542 --> 00:39:30,584 � un errore, Salome. 404 00:39:30,745 --> 00:39:35,224 - Sei la moglie di Niko Yashvili. - Sono stato una vedova da tre anni. 405 00:39:35,385 --> 00:39:37,626 Beh, forse non sei La moglie di Niko, 406 00:39:37,787 --> 00:39:41,025 ma tuo padre Lossif � come un padre per me 407 00:39:41,187 --> 00:39:44,908 - Questo ti rende ... - Niente. Niente affatto 408 00:39:45,189 --> 00:39:48,910 Il sangue di Vissarionovitch Mi scorre nelle vene, non nelle tue. 409 00:39:48,951 --> 00:39:54,072 Quando inizi a comportarti come un uomo Fammi sapere 410 00:39:54,233 --> 00:39:55,672 Non riagganciare 411 00:40:56,694 --> 00:40:59,694 Qualcuno seduto a questo tavolo 412 00:40:59,855 --> 00:41:02,975 ha infranto le mie direttive 413 00:41:03,136 --> 00:41:07,056 traffico di droga e donne. 414 00:41:08,418 --> 00:41:13,139 L'autista del camion Ci ha dato un nome. 415 00:41:14,380 --> 00:41:17,740 Il tuo nome, Mikhail Pavlovitch. 416 00:41:21,582 --> 00:41:26,343 Qualche idiota ha dato loro il mio nome in una cosa che � andata storta. 417 00:41:26,504 --> 00:41:31,025 E cosa? Hai intenzione di prenderlo la tua parola � vera? 418 00:41:31,186 --> 00:41:34,106 Se stai dicendo la verit�, Dove sono i test? 419 00:41:34,267 --> 00:41:35,986 Yapontchik. 420 00:41:41,989 --> 00:41:44,030 Aprilo, Mikhail. 421 00:42:00,596 --> 00:42:02,956 fa Come meglio credi 422 00:42:03,117 --> 00:42:07,077 ma le droghe ci buttano diretti nel pantano. 423 00:42:09,039 --> 00:42:13,800 Nessuna di quelle cose mi appartiene. 424 00:42:15,080 --> 00:42:20,202 Yapontchik. Prendi la borsa e getta la drogha nel cesso 425 00:42:23,004 --> 00:42:25,724 E assicurati di buttarla via bene. 426 00:42:27,165 --> 00:42:29,005 te lo ripeto un'altra volta 427 00:42:29,166 --> 00:42:33,366 che siamo ladri non trafficanti di droga 428 00:42:33,527 --> 00:42:36,568 Non trasportiamo veleno. 429 00:42:36,729 --> 00:42:40,489 Non accetter� alcuna interruzione di quelle regole in futuro. 430 00:42:57,736 --> 00:42:59,495 Penso che dobbiamo parlare. 431 00:42:59,816 --> 00:43:04,777 Sono d'accordo ma Non ora, e non qui. 432 00:43:12,020 --> 00:43:16,141 - Lasciagli pap�, lo far�. - Ok, fai i compiti, 433 00:44:05,479 --> 00:44:09,920 Devo sapere cosa farai nel caso che il capo muore. 434 00:44:10,081 --> 00:44:13,201 Hai intenzione di sostenere il suo bastardo, Jordan? 435 00:44:20,124 --> 00:44:24,965 I re francesi lasciavano sempre il trono a un figlio del proprio sangue. 436 00:44:25,126 --> 00:44:29,446 Se la mia memoria non mi tradisce, Non credo che un re bastardo 437 00:44:29,607 --> 00:44:32,808 fosse autorizzato ad assumere il trono. 438 00:44:34,689 --> 00:44:36,890 Molto bene. 439 00:44:56,057 --> 00:44:59,097 buona notte buona notte 440 00:44:59,258 --> 00:45:01,378 - Lossif mi sta aspettando. - Bene. 441 00:45:03,819 --> 00:45:06,138 - Dov'� lui? - Nella sua stanza. 442 00:45:09,101 --> 00:45:12,502 - Buona sera, dottore. - Buona sera. 443 00:46:01,880 --> 00:46:05,280 Prenditi un quarto d'ora perch� faccia effetto. 444 00:46:33,131 --> 00:46:35,090 Addio. 445 00:47:42,355 --> 00:47:46,555 � collegato alla segreteria telefonica di Helena. Per favore lascia il tuo messaggio. 446 00:47:52,878 --> 00:47:54,358 Helene sono io. 447 00:47:54,519 --> 00:47:57,879 Capisco perch� non sei venuto al funerale. 448 00:47:58,040 --> 00:48:01,120 posso parlarti? Chiamami veloce 449 00:48:04,002 --> 00:48:06,281 Sar� l�. 450 00:48:42,255 --> 00:48:46,335 L'unica cosa che puoi fare ora � prendersi cura di tuo figlio. 451 00:48:47,777 --> 00:48:50,857 Prenditi cura di lui, come di te 452 00:48:53,259 --> 00:48:56,699 Se hai bisogno di fare una pausa Da tutto ci�, possiamo aiutarti 453 00:48:56,860 --> 00:48:59,380 Chi si far� carico delle spese. 454 00:48:59,981 --> 00:49:04,542 Non posso ... non posso tenere Questo bambino senza Theo. 455 00:49:04,703 --> 00:49:08,904 Ho amato questo bambino per lui, perch� stava male. 456 00:49:09,345 --> 00:49:11,784 Pensavo di poterlo aiutare. 457 00:49:11,945 --> 00:49:15,946 Pensavo di potergli dare la forza, di spingerlo 458 00:49:16,746 --> 00:49:19,828 Ma non posso fare tutto questo da sola 459 00:49:19,989 --> 00:49:24,308 Sembrer� che io abbia Il fantasma di Theo tra le mie braccia 460 00:49:25,631 --> 00:49:29,350 C'� solo una cosa che puoi fare per me ora. 461 00:49:30,351 --> 00:49:32,512 Dillo e basta 462 00:49:32,673 --> 00:49:38,674 Assicurami che non vedr� mai te o qualcuno che me lo ricorda. 463 00:49:39,275 --> 00:49:43,396 Non mi aspetto che tu capisca Perch� ti sto chiedendo questo 464 00:50:07,405 --> 00:50:09,164 Pap�? 465 00:50:13,007 --> 00:50:15,326 Pap�? 466 00:50:19,248 --> 00:50:21,169 �Pap�! 467 00:50:26,451 --> 00:50:29,011 �Pap�! 468 00:50:29,172 --> 00:50:32,573 Cosa ti � successo? 469 00:50:32,734 --> 00:50:35,613 �Oh mi Dio! 470 00:50:41,216 --> 00:50:44,297 - ciao. Salom�. - Levani... 471 00:50:44,458 --> 00:50:49,059 - Mio padre � morto. � morto - Cosa intendi? 472 00:50:51,500 --> 00:50:55,661 - Ho bisogno di te qui. 37729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.