Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,517 --> 00:01:21,517
www.titlovi.com
2
00:01:24,517 --> 00:01:25,918
Ovdje su.
3
00:01:44,304 --> 00:01:46,705
Koji je ovo vrag? -Ulazi!
Zatvori vrata! Ulazi!
4
00:02:37,024 --> 00:02:40,425
Tri... dva...
-Sranje! -...jedan.
5
00:03:40,186 --> 00:03:42,821
Hej, Georges, gdje
�emo ovo podijeliti?
6
00:04:50,030 --> 00:04:53,400
11 MILIMETARA
7
00:04:57,530 --> 00:05:01,570
Kunem se �ivotom svoje
djece ubi�u te, mamojebac.
8
00:05:01,580 --> 00:05:05,362
Razumije� li? Pobi�u
vas sve! Sranje!
9
00:05:14,314 --> 00:05:16,314
�ta �e� uraditi?
10
00:05:25,358 --> 00:05:26,391
Odjebi!
11
00:05:35,835 --> 00:05:39,271
Ne mrdaj. Ne mrdaj
ili si ti sljede�i.
12
00:05:56,189 --> 00:05:59,824
Tako. Predstava je zavr�ena.
13
00:06:00,560 --> 00:06:02,527
Sad ti i tvoj
prijatelj idite ku�i.
14
00:06:26,085 --> 00:06:29,154
Hajde. Ugodan
boravak u Marseillu.
15
00:06:56,716 --> 00:07:00,385
Halo? -Zapovjednik Caplan?
16
00:07:00,953 --> 00:07:02,187
Ko je na telefonu?
17
00:07:03,489 --> 00:07:04,756
Georges Mandeville.
18
00:07:06,492 --> 00:07:08,059
Jo� ste tu, zapovjedni�e?
19
00:07:09,362 --> 00:07:11,229
Vama dugujem ovu
ve�ernju predstavu?
20
00:07:12,732 --> 00:07:17,369
Ovo je besplatno upozorenje,
Caplane. -Kako to mislite?
21
00:07:17,437 --> 00:07:20,372
Turci �e zakopati ratnu
sjekiru ako �ete i vi.
22
00:07:20,907 --> 00:07:22,741
Savjetujem vam da
prihvatite ovu ponudu.
23
00:07:24,010 --> 00:07:27,112
Vidjeli ste �ta su u stanju
uraditi jednom od svojih,
24
00:07:28,047 --> 00:07:30,315
zamislite �ta bi
uradili strancu.
25
00:07:30,383 --> 00:07:33,685
Ho�ete da povjerujem da se Turci
ne�e osvetiti za smrt Baba Aroudja?
26
00:07:33,753 --> 00:07:35,287
Jo� ste �ivi, zar ne?
27
00:07:35,354 --> 00:07:40,158
Frankeur �e dobiti informaciju o
po�iljci koju je htio od g. Imralija.
28
00:07:41,260 --> 00:07:44,629
Caplane.
Vratite se u Pariz.
29
00:07:45,598 --> 00:07:47,799
Za ljude poput vas,
Marseille je slijepa ulica.
30
00:07:52,171 --> 00:07:53,505
Ko je to bio?
31
00:07:54,640 --> 00:07:55,907
Niko.
32
00:07:58,277 --> 00:08:01,713
Vra�amo se u Pariz.
Rat s Turcima je gotov.
33
00:08:12,277 --> 00:08:16,313
Kontejner br. 289256 sti�e
sutra u 10. Fatih Imrali.
34
00:08:16,462 --> 00:08:17,996
Po�alji Frankeuru
35
00:09:10,383 --> 00:09:11,750
Dobro je. Idemo.
36
00:09:15,321 --> 00:09:19,291
Ko je poru�nik
Delgado? -Moja kolegica.
37
00:09:19,592 --> 00:09:23,628
Ako se ne javim, smatra�e
to �udnim. Zva�e poja�anje.
38
00:09:23,729 --> 00:09:26,398
Hajde. Idemo. -Ti,
zave�i. A ti ne mrdaj.
39
00:09:30,102 --> 00:09:33,836
Nazovi je i reci joj da se
popne. Ka�e� li �ta, mrtva si.
40
00:09:44,483 --> 00:09:47,105
Zaboga, �ta radi�, poku�avam
te dobiti ve� sat vremena.
41
00:09:47,115 --> 00:09:52,991
Izvini, nisam �ula. -Dobro,
otvori�e� mi. -Da, naravno.
42
00:09:53,593 --> 00:09:59,464
�ifra je 1825A. Stan je na
5. spratu s desne strane.
43
00:10:00,199 --> 00:10:01,433
Vidimo se, Josiane.
44
00:10:09,075 --> 00:10:12,042
Spusti dupe na
kau�. Nani�ani je.
45
00:10:14,547 --> 00:10:15,980
Nani�ani je.
46
00:10:19,151 --> 00:10:20,952
Pomjeri li se, ubij je.
47
00:11:00,993 --> 00:11:03,395
Bernardi! Ovdje
Delgado. -�ta �emo?
48
00:11:05,631 --> 00:11:08,031
Bernardi! Ovdje
Josiane. -Iza vrata!
49
00:11:09,769 --> 00:11:12,904
Bernardi, jesi li dobro?
Ne mrdaj, ne mrdaj.
50
00:11:15,474 --> 00:11:16,875
Mali Johnny?
51
00:11:18,010 --> 00:11:20,011
Ku�ka me upucala.
-Delgado, ovdje.
52
00:11:23,249 --> 00:11:24,715
Ostani ovdje.
53
00:11:27,820 --> 00:11:29,421
Ti se ne mrdaj.
54
00:11:30,990 --> 00:11:34,926
Ne mrdaj, rekla
sam. Daj mi ruke.
55
00:11:40,032 --> 00:11:41,800
To ti je za ono maloprije.
56
00:11:44,036 --> 00:11:49,598
Pogledaj se sada. Gledaj kako
bijedno umire�. Ti jadno govno.
57
00:11:49,608 --> 00:11:55,313
Trebala si se vidjeti maloprije.
-Za�epi gubicu. Samo za�epi.
58
00:11:55,381 --> 00:11:58,717
Bernardi. -Ho�e�
da pucam? -Uradi to.
59
00:11:59,085 --> 00:12:03,321
Spreman di umrijeti,
gade? -Bernardi? -Da.
60
00:12:04,023 --> 00:12:07,659
Hajde, pucaj. -Ti,
za�epi! Bernardi?
61
00:12:07,760 --> 00:12:10,260
Pucaj, ku�ko. -Ne radi to.
62
00:12:11,397 --> 00:12:14,833
Michelle, pogledaj
me. Michelle!
63
00:12:59,178 --> 00:13:01,778
Jesi li dobro? Jesi
li imalo odspavao?
64
00:13:05,217 --> 00:13:08,618
Kakav je to bio poziv od
nikoga? -Bio je to Mandeville.
65
00:13:08,754 --> 00:13:11,289
Htio je provjeriti jesmo
li se vratili �ivi i zdravi.
66
00:13:12,858 --> 00:13:17,462
Ho�e� li re�i Frankeuru?
-�emu? U Marseillu smo.
67
00:13:17,797 --> 00:13:19,597
Koliko ovdje vrijedi
rije� policajca?
68
00:13:19,698 --> 00:13:23,802
A Mandeville �e si obezbijediti
�vrst alibi. -Da, u pravu si.
69
00:13:24,170 --> 00:13:28,173
Bolje da se vratimo. Ostavimo ovo
sranje u Marseillu. -Da, vrati�emo se.
70
00:13:29,875 --> 00:13:33,878
Ali ne odmah. -�ekaj, rije�ili smo se
Turaka, Frankeur nas pu�ta da odemo.
71
00:13:33,979 --> 00:13:35,246
�ta ho�e� vi�e?
72
00:13:35,256 --> 00:13:38,416
Mandeville mi je garantovao da �e
Frankeur ipak dobiti dojavu od Imralija.
73
00:13:38,484 --> 00:13:41,918
Da, i onda? �ta nas briga
za to? -Radoznao sam.
74
00:13:42,755 --> 00:13:45,356
Volio bih doznati kakva
je dojava, zar ti ne bi?
75
00:13:45,457 --> 00:13:47,959
Prestani Eddy.
Poznajem te dugo godina.
76
00:13:48,527 --> 00:13:53,998
To nema veze s radoznalo��u
ve� s Mandevilom. �eli� ga uni�titi.
77
00:14:11,684 --> 00:14:16,454
Kako si? -Dobro. Samo provjeravm
da me ona svinja nije ne�im zarazila.
78
00:14:19,491 --> 00:14:25,363
Nas dvije smo zvijezde u stanici.
Aurelie Pradier krila je 100 kg ha�i�a
79
00:14:25,431 --> 00:14:30,201
a isto toliko i kokaina. Po to
su Schneider i Mali Johnny do�li.
80
00:14:33,339 --> 00:14:35,139
Kako je Schneider?
81
00:14:36,542 --> 00:14:38,176
Ljekar ka�e da �e biti dobro.
82
00:14:39,378 --> 00:14:41,246
�ao mi je. -Zbog �ega?
83
00:14:42,248 --> 00:14:45,016
�to si me sprije�ila da ga
ubijem kad sam imala priliku?
84
00:14:45,951 --> 00:14:48,253
�iv je kao i ja.
Jedino je to va�no.
85
00:14:50,289 --> 00:14:54,726
Jedina razlika izme�u njega
i mene je da ja imam izbor.
86
00:14:55,527 --> 00:14:56,928
Ne razumijem.
87
00:14:58,697 --> 00:15:02,967
Napu�tam policiju. Barem
�u oti�i s po�astima.
88
00:15:03,936 --> 00:15:09,073
Razlog vi�e da ostane�. -Kad
mi je prislonio no� na grlo
89
00:15:09,875 --> 00:15:13,845
dok me silovao, nije ga
bilo briga di�em ili ne.
90
00:15:15,014 --> 00:15:17,682
U tom trenutku sam shvatila
s �ime se ti, Calan i Morlighem
91
00:15:18,150 --> 00:15:20,084
suo�avate svaki dan na terenu.
92
00:15:25,925 --> 00:15:31,696
Do sada, nisam mogla shvatiti va�
bijes, nisam mogla prihvatiti nasilje.
93
00:15:32,498 --> 00:15:35,733
Nakon ovog �to mi se desilo
ve�eras, shvatam i prihvatam oboje.
94
00:15:35,801 --> 00:15:37,468
Za�to onda daje� ostavku?
95
00:15:38,137 --> 00:15:40,805
Da pusti� mala govna poput
Schneidera da slobodno �etaju?
96
00:15:41,473 --> 00:15:46,649
Da ne zavr�im sa crnim srcem
kao Caplan i Morlighem. -Ili ja.
97
00:15:47,297 --> 00:15:52,684
Ne, ti ne. Unato� svemu �to si
pre�ivjela, jo� u sebi ima� svjetla.
98
00:15:53,886 --> 00:15:55,687
Za�to to misli�?
99
00:15:56,822 --> 00:16:00,591
Pogled kojim se me gledala kad
sam htjela ubiti Schneidera...
100
00:16:04,763 --> 00:16:09,000
Napusti ovaj posao, Roxanne. Ako
�eli� zadr�ati mentalno zdravlje.
101
00:16:09,802 --> 00:16:15,173
Ti ja smo bezna�ajne. Ne
donosimo nikakvu pravdu.
102
00:16:17,576 --> 00:16:19,877
Barem mi obe�aj da
�e� razmisliti o tome.
103
00:16:25,284 --> 00:16:26,984
�uvaj se.
104
00:16:29,722 --> 00:16:31,322
Vidimo se, poru�nice.
105
00:16:47,840 --> 00:16:51,376
Poru�nice Delgado, kako
je zapovjednica Bernandi?
106
00:16:51,844 --> 00:16:55,880
Nisam sigurna da �eli ragovarati
s vama. -A vi, poru�nice Delgado?
107
00:16:58,484 --> 00:17:02,553
Trebali biste prestati pu�iti. To je
opasan porok. -Sigurna sam da jeste,
108
00:17:03,222 --> 00:17:05,723
ali je bolji od
razgovora s vama.
109
00:17:06,759 --> 00:17:08,793
�elim va� izvje�taj
na stolu do podneva.
110
00:17:08,894 --> 00:17:14,031
Ima�ete ga. Ali ne zovite me zbog
gre�ki u pravopisu. Na dopustu sam.
111
00:17:22,207 --> 00:17:25,309
Da, mogu li razgovarati
s g. Dannyjem, molim vas?
112
00:17:26,245 --> 00:17:29,846
U redu. Zovem
zbog oglasa za...
113
00:17:30,682 --> 00:17:32,950
Da? Kad god �elite,
ako ho�ete da me vidite.
114
00:17:34,620 --> 00:17:40,258
Vrlo dobro. Samo, �elim
biti iskren prema vama,
115
00:17:40,893 --> 00:17:44,295
da ne biste gubili vrijeme
i da vam ne bi bilo neugodno.
116
00:17:45,397 --> 00:17:47,432
Nedavno sam iza�ao iz zatvora.
117
00:17:50,969 --> 00:17:54,169
Halo? Da, ovdje sam.
118
00:17:55,340 --> 00:17:56,841
U redu.
119
00:17:57,776 --> 00:18:01,446
Da, imam to. Nathan
Ovazza Caplan. Caplan.
120
00:18:08,687 --> 00:18:11,155
Do�la sam se
istu�irati. -U�i!
121
00:18:52,531 --> 00:18:53,998
U�ite.
122
00:18:58,137 --> 00:19:03,641
Onda, �ta imate? -�ekam rezultate
identifikacije pomo�u DNK.
123
00:19:05,244 --> 00:19:08,880
Izgleda da nisu imali nikakve
�anse. -O�ekivali su to.
124
00:19:10,249 --> 00:19:14,685
Ali bilo je prekasno.
Metak u �elo,
125
00:19:15,154 --> 00:19:16,854
to je pravi potpis.
126
00:19:18,490 --> 00:19:20,091
Ima li novosti od Imralija?
127
00:19:20,159 --> 00:19:23,628
Poslao mi je poruku u zoru.
Imam informacije. A vi?
128
00:19:24,530 --> 00:19:27,498
Ja? �ta? -�ta jo� radite
u Marseilu, Caplane?
129
00:19:28,100 --> 00:19:32,403
Volio bih vidjeti �ta je u tom
kontejneru. Puka policijska radoznalost.
130
00:19:32,471 --> 00:19:34,672
Moji ljudi su ve�
tamo, vidje�emo uskoro.
131
00:19:36,842 --> 00:19:39,109
Hvala. Idemo li?
132
00:20:23,188 --> 00:20:25,122
�ekali smo vas prije
no �to ga otvorimo.
133
00:21:01,159 --> 00:21:02,693
�ta je ovo?
134
00:21:19,578 --> 00:21:23,047
Josephe, Redouane
je. -Sve ide po planu?
135
00:21:23,448 --> 00:21:26,550
Nema nikakvih problema
Vozim po�iljku u skladi�te.
136
00:21:27,019 --> 00:21:28,719
Nazovi me kad zavr�i�.
137
00:22:36,922 --> 00:22:38,155
Ho�emo li je testirati?
138
00:23:31,076 --> 00:23:34,111
Tullier, vrati se u stanicu.
Drobecq, ti ostani sa mnom.
139
00:23:37,516 --> 00:23:40,484
Znali ste �ta �u na�i
unutra i ni�ta niste rekli?
140
00:23:40,685 --> 00:23:42,953
Nisam znao da �e Mandeville
poslati Imralijeve ostatke.
141
00:23:43,121 --> 00:23:45,322
Ali znali ste da je
Imrali u komadima.
142
00:23:46,258 --> 00:23:48,526
Kako da znam da
niste umije�ani?
143
00:23:48,693 --> 00:23:51,896
Turci su nas sino� zgrabili u
hotelu, Waltera i mene.
144
00:23:51,963 --> 00:23:55,866
Kako su znali u kojem hotelu? I kako
su znali da smo pridobili Imralija?
145
00:23:55,967 --> 00:23:58,803
Kako, Frankeur? -�ta
�elite re�i, Caplane?
146
00:23:58,870 --> 00:24:01,420
Mislite da ne znamo za
reputaciju vas i va�eg tima?
147
00:24:01,430 --> 00:24:04,508
Pusti, Waltere. -�ta on ho�e?
-Istina je. -Dosta, Drobecq!
148
00:24:08,413 --> 00:24:10,080
Je li Mandeville
isjekao Imralija?
149
00:24:10,148 --> 00:24:14,151
Ne, Turci su se igrali s motornom pilom.
Mandeville je upravljao iz daljine.
150
00:24:15,554 --> 00:24:17,955
Nije bio prisutan. -Ne,
ali me je nazvao kasnije.
151
00:24:19,558 --> 00:24:20,958
Jo� niste odgovorili
na moje pitanje.
152
00:24:21,059 --> 00:24:23,594
Kako Pietri i Mandeville
imaju toliko informacija?
153
00:24:26,031 --> 00:24:29,733
Ja sam odgovoran za svoje ljude,
Caplane, ba� kao i vi za svoje.
154
00:24:30,268 --> 00:24:35,406
Ja nisam u Pietrijevoj slu�bi. -Ba�
kao i 3/4 javnih li�nosti u ovom gradu.
155
00:24:39,311 --> 00:24:42,778
Da? Da, u redu.
156
00:24:46,885 --> 00:24:50,120
Greiner je u Mandevillovom
restoranu. -To vas �udi?
157
00:24:50,722 --> 00:24:52,089
Malo, da.
158
00:25:08,440 --> 00:25:11,742
Ho�e� pi�e? -Ako
ima� Amaretto, da.
159
00:25:11,843 --> 00:25:15,479
Jo� uvijek pije� to �e�erno
govno? -Jo� pu�i� to sranje?
160
00:25:18,550 --> 00:25:23,554
Pascale! Amaretto, molim te.
161
00:25:38,670 --> 00:25:41,238
Uz hap�enje i
elektronsku nanogvicu,
162
00:25:41,306 --> 00:25:43,674
Greiner mora da je
unervozio stare prijatelje.
163
00:25:44,476 --> 00:25:48,012
Ako Greiner poku�ava pregovarati za svoj
�ivot, ne treba se obratiti Mandevillu.
164
00:25:48,113 --> 00:25:49,980
Trebao bi oti�i
pravo Pietriju.
165
00:25:53,184 --> 00:25:57,421
Nije mi ostalo uno vremena,
Georges. -�ta �eli� znati?
166
00:25:57,789 --> 00:26:01,859
Ve� znam �ta on misli. Mo�da
si ve� razgovarao s njim o tome.
167
00:26:01,960 --> 00:26:04,161
Vidio sam ga nedavno.
Nismo pri�ali o tebi.
168
00:26:04,229 --> 00:26:07,898
Ili me smatra� idiotom ili je
on donio odluku, a nije ti rekao.
169
00:26:10,635 --> 00:26:15,539
Zbog �ega se smije�i�? -Kad smo izvr�ili
plja�ku, oduzeli smo puno �ivota,
170
00:26:15,640 --> 00:26:18,976
dali smo starom njegov dio, ti si
prihvatio njegovo pokroviteljstvo...
171
00:26:19,778 --> 00:26:24,949
Pogledaj gdje smo sada. Policija me dr�i
na kratkoj uzdi, a tebe stari na dugoj.
172
00:26:25,016 --> 00:26:28,252
Mene niko ne dr�i na uzdi. -Jebe
mi se, Georges. To je tvoj �ivot.
173
00:26:28,353 --> 00:26:31,522
Moj se bli�i kraju, pa
ti govorim prijateljski
174
00:26:31,590 --> 00:26:34,892
da Jackie ne�e ostati uz vas na projektu
banke. Uradi�e s novcem �ta ho�e.
175
00:26:34,993 --> 00:26:37,494
Rekao sam ti, ne znam
�ta je stari odlu�io.
176
00:26:37,596 --> 00:26:39,530
�ta ako raspi�e
"11 mm" na tebe?
177
00:26:39,631 --> 00:26:41,999
Sta�e� izme�u mene i metka?
178
00:26:44,936 --> 00:26:46,303
Jo� jedna stvar.
179
00:26:47,305 --> 00:26:50,441
Ako se i�ta desi mojoj �eni
izme�u sutra i narednih 50 godina,
180
00:26:50,508 --> 00:26:54,144
novinari i Frankeur �e primiti
moje priznanje o plja�ki u Aubagnu.
181
00:26:54,946 --> 00:26:56,747
Hvala na pi�u.
182
00:27:57,776 --> 00:28:01,812
Volio bih ostati i �askati, zapovjedni�e,
ali moje slobodno vrijeme je isteklo.
183
00:28:01,913 --> 00:28:06,517
Ne brini, Serge. Ja �u te opravdati
kod sudije. -To ne ide tako i znate to.
184
00:28:06,584 --> 00:28:10,754
Ako se alarm oglasi, vra�am se u
zatvor. Ako imate ne�to re�i, po�urite.
185
00:28:11,156 --> 00:28:14,258
Nadzirem te 10 godina,
Serge. 10 godina.
186
00:28:14,359 --> 00:28:16,860
A ovo je prvi put da te vidim da
ulazi� u Mandevillov restoran.
187
00:28:17,162 --> 00:28:21,098
Georges je stari prijatelj. Nisam
imao vremena jesti, pa sam popio pi�e.
188
00:28:21,199 --> 00:28:23,333
Vidim kroz tebe, Georges.
189
00:28:23,435 --> 00:28:26,937
Georges Mandeville nema
prijatelja, ni �ene ni djece.
190
00:28:27,038 --> 00:28:29,173
Ima samo svoju
nju�ku i ni�ta vi�e.
191
00:28:30,442 --> 00:28:33,877
Za�to je bilo toliko va�no
da danas ode� u restoran?
192
00:28:34,579 --> 00:28:38,482
Pogotovo sad kad ti je vrijeme
na slobodi odbrojano. Serge?
193
00:28:38,550 --> 00:28:40,517
�ekam. �ekam.
194
00:28:42,721 --> 00:28:45,889
Odgovori mi li �u te dr�ati dok
ti ne istekne vrijeme za igru.
195
00:28:46,257 --> 00:28:48,192
�ta �e se onda desiti,
poru�ni�e Drobecq?
196
00:28:48,693 --> 00:28:51,862
Sudija �e ga morati staviti
u pritvor do po�etka su�enja.
197
00:28:54,833 --> 00:28:56,467
A ovi svjedoci?
198
00:28:58,636 --> 00:29:01,305
Ne brini, to nisu
policajci odavde.
199
00:29:01,372 --> 00:29:06,910
A uz to, boli ih briga za idiota kao
�to si ti, Serge. Jebe im se. �ekam.
200
00:29:06,978 --> 00:29:08,679
Mandeville mo�da
nema prijatelja
201
00:29:08,747 --> 00:29:11,281
ai bi�e na usluzi
uz pravu motivaciju.
202
00:29:11,349 --> 00:29:16,854
Pod motivacijom, misli� na
pritisak? To ima smisla, Serge. Ima.
203
00:29:16,955 --> 00:29:20,624
Tra�io sam da pazi na mou �enu
u slu�aju da mi se ne�to desi.
204
00:29:20,692 --> 00:29:24,428
A ako joj se ne�to desi,
pobrinu�e� se da Mandeville pati,
205
00:29:24,496 --> 00:29:28,065
�ak i iz groba, zar ne? -Da.
206
00:29:28,867 --> 00:29:32,236
Eto ga. Mo�e� se vratiti ku�i.
207
00:29:33,505 --> 00:29:35,239
I pazi na brzinu.
208
00:29:45,817 --> 00:29:48,418
Znaju da �e ga ubiti
i ne�e nam dati ni�ta.
209
00:29:48,520 --> 00:29:52,956
Da, sad znamo da ima
"11 mm" na glavi. -�ta je "11 mm"?
210
00:29:53,057 --> 00:29:56,994
Lokalni specijalitet.
"11 mm" zna�i 11,43.
211
00:29:57,462 --> 00:30:01,098
Kalibar oru�ja koje ovjerava
ugovor, metak u glavu.
212
00:30:01,900 --> 00:30:05,335
Uz malo sre�e, mo�emo se
moliti za kolateralnu �tetu.
213
00:30:06,237 --> 00:30:09,640
Nisam siguran da sam dobro razumio
tu molitvu za kolateralnu �tetu.
214
00:30:10,708 --> 00:30:13,744
Opustite se, Caplane.
To je samo veoma lo�a �ala.
215
00:30:14,179 --> 00:30:18,549
Ne mislite valjda da �elim Jackie
Greiner mrtvu da sredim Mandevilla?
216
00:30:34,799 --> 00:30:37,868
Ako si odlu�io da Serge
mora umrijeti, �elim znati.
217
00:30:39,037 --> 00:30:42,739
Razmi�ljam o tome svako jutro dok
se brijem, ali jo� nisam odlu�io.
218
00:30:42,841 --> 00:30:46,743
Ne �alim se, Joseph. Ako
Serge umre, gubim 20 miliona.
219
00:30:46,811 --> 00:30:52,149
Upla�io si me. Mislio sam da se
brine� za zdravlje svog prijatelja.
220
00:30:53,017 --> 00:30:58,121
Serge ne�e progovoriti. Uz to, njegova
smrt �e jo� vi�e uzbuditi policiju.
221
00:30:58,189 --> 00:31:02,960
To je glupa preventivna mjera.
-Glupa? Ka�e� da sam glup?
222
00:31:03,862 --> 00:31:06,330
Ka�em da smo imali dogovor.
223
00:31:07,031 --> 00:31:11,301
Mo�e� nastaviti sa svojim
poslom sve dok ne �teti mom.
224
00:31:14,038 --> 00:31:18,775
Zar �e� pogaziti rije�,
Josephe? -Pogaziti rije�?
225
00:31:19,177 --> 00:31:23,280
Radije bih se odrekao
majke. -Zna�i, pokri�e�
226
00:31:23,882 --> 00:31:26,216
ono �to mi nedostaje
za projekt sa Sergom?
227
00:31:27,952 --> 00:31:30,520
Imam li tvoju rije�?
-Ima� moju rije�.
228
00:31:34,826 --> 00:31:36,226
Hvala ti, Josephe.
229
00:32:02,453 --> 00:32:04,853
Waltere? -Ovdje
Serge Greiner.
230
00:32:09,394 --> 00:32:12,095
�ta radite ovdje? -Pustite
me da u�em i re�i �u vam.
231
00:32:18,836 --> 00:32:20,770
Va�e vrijeme za izlazak
je isteklo, Greiner.
232
00:32:22,041 --> 00:32:25,742
S va�om nanogvicom, brzo
�e vas prona�i. -Znam.
233
00:32:25,810 --> 00:32:28,744
�ta �elite? -Ho�u da
za�tite moju �enu, Caplane.
234
00:32:30,114 --> 00:32:34,984
Ja sam iz pari�kog SDPJ-a i vra�am
se ku�i. -U redu. Bi�u iskren.
235
00:32:35,520 --> 00:32:38,889
Mandeville misli da sam
negdje ostavio svoje priznanje
236
00:32:39,424 --> 00:32:42,559
i da ako moja �ena umre,
priznanje ide policiji.
237
00:32:42,794 --> 00:32:47,431
Ne vjerujem da �e Frankeur za�titi
moju �enu. -Tra�ite moju pomo�?
238
00:32:47,498 --> 00:32:50,867
Poznajem va�u reputaciju.
Hvatate tipove poput mene
239
00:32:50,935 --> 00:32:52,936
ali ne gazite po njihovim
voljenima da to uradite.
240
00:32:54,305 --> 00:32:59,943
�ao mi je, Greiner, ali... -Policija.
Otvorite! -Ako ne odem u zatvor ve�eras,
241
00:33:00,011 --> 00:33:04,114
to je zato �to �e ih Frankeur pustiti
da me ubiju. Mogli bi ubiti i moju �enu.
242
00:33:04,182 --> 00:33:05,582
Policija.
243
00:33:07,552 --> 00:33:08,819
Hajde, otvorite.
244
00:33:13,492 --> 00:33:18,395
Odvedi ga. -Idemo, Greiner.
-Vra�a li se u zatvor?
245
00:33:18,796 --> 00:33:20,697
Ne, tamo �e lako
do�i do njega.
246
00:33:20,798 --> 00:33:25,102
Bolje mu je kod ku�e dok smo
mi ispred i �uvamo ga. Hajde.
247
00:33:29,941 --> 00:33:31,742
Sretan put nazad,
zapovjedni�e.
248
00:33:33,211 --> 00:33:34,611
Hvala.
249
00:33:40,651 --> 00:33:42,019
Kakvo je ovo sranje?
250
00:33:42,620 --> 00:33:45,655
Greiner je ubije�en da �e
Frankeur pustiti da mu ubiju �enu.
251
00:33:45,757 --> 00:33:47,224
Mo�da je u pravu.
252
00:33:51,262 --> 00:33:52,762
Halo?
253
00:33:55,700 --> 00:33:56,990
U redu.
254
00:34:08,913 --> 00:34:13,016
Do�la si ovamo Brabantu iza le�a?
-Ne, uz njegov blagoslov. -Zdravo, Rox.
255
00:34:15,219 --> 00:34:16,453
Lijepo te je vidjeti.
256
00:34:18,089 --> 00:34:21,958
Da ti uzmem torbu?
-Da. -Tamo sam parkirao.
257
00:34:44,315 --> 00:34:46,149
Mo�ete li me ostaviti
samog s klijentom?
258
00:34:53,791 --> 00:34:54,645
�ta je toliko hitno?
259
00:34:54,655 --> 00:34:57,627
Ho�u da nazove� sudiju i ka�e�
mu da �elim priznati grijehe.
260
00:34:57,695 --> 00:35:02,499
�ta? -Tipovi za �ije ubistvo sam
optu�en, pokaza�u im gdje su zakopani.
261
00:35:02,600 --> 00:35:07,221
Zeza� me? Tvrdio si da si nevin,
sad priznaje� krivnju. Zbog �ega?
262
00:35:07,231 --> 00:35:12,709
Ni zbog �ega. Otkrio sam Isusa. I
mislim da je papa Franjo dobar tip.
263
00:35:13,344 --> 00:35:16,480
Ka�i sudiji �ta ho�e�,
ali �elim mu pokazati.
264
00:35:18,116 --> 00:35:21,751
U redu. -Ho�e li to
i�ta promijeniti za mene?
265
00:35:21,819 --> 00:35:25,689
Prinanje dvostruog ubistva ne�e ti
prepoloviti kaznu. Dobi�e� do�ivotnu.
266
00:35:26,691 --> 00:35:29,957
Za�to se smije�? �ta smjera�?
267
00:35:30,161 --> 00:35:32,696
Ni�ta, kao �to sam
rekao, otkrio sam Isusa.
268
00:35:34,332 --> 00:35:39,136
U redu, kako �eli�. Nazva�u sudiju.
Ne o�ekuj ni�ta ovog vikenda.
269
00:35:52,650 --> 00:35:55,051
Prema informacijama
koje smo upravo primili,
270
00:35:55,152 --> 00:36:00,790
pet tijela prona�enih u Aubagnu
identifikovana su pomo�u DNK.
271
00:36:00,858 --> 00:36:04,727
Svi su dobro poznati policiji.
272
00:36:05,428 --> 00:36:07,831
Prema izvorima bliskim istrazi,
273
00:36:07,899 --> 00:36:12,635
hap�enje Serga Greinera zbog
plja�ke u Aubagnu i smrti...
274
00:36:12,737 --> 00:36:14,337
Umrije�u, Jackie.
275
00:36:15,339 --> 00:36:16,773
Mora� to prihvatiti.
276
00:36:20,111 --> 00:36:22,145
Ozbiljan sam.
277
00:36:24,649 --> 00:36:27,851
Imali smo predivne godine, kakve
mnogi ljudi nikad ne�e imati.
278
00:36:29,587 --> 00:36:34,057
Ne �elim to �uti, Serge.
-Znam, Jackie, znam.
279
00:36:35,993 --> 00:36:39,562
Ali mora�. U redu?
280
00:36:47,772 --> 00:36:50,607
Za�to bi Frankeur pustio
da ubiju Greinerovu �enu?
281
00:36:50,908 --> 00:36:54,844
Greiner je rekao Mandeville da �e
njegovo priznanje oti�i Frankeuru
282
00:36:54,979 --> 00:36:56,947
ako se i�ta desi njegovoj �eni.
283
00:36:57,014 --> 00:36:59,583
Mogu�e je da �e Frankeur izlo�iti
Frankeurovu �enu opasnosti.
284
00:37:00,351 --> 00:37:03,652
A ako ona umre i priznanje iza�e,
Frankeur �e mo�i zatvoriti slu�aj.
285
00:37:03,754 --> 00:37:06,656
Poku�ava i�i pre�icom,
te�ko da ga mo�emo kriviti.
286
00:37:06,791 --> 00:37:10,560
Mo�da. Ali nikad nsimo ugrozii �ivot
nedu�nog civila da bi obavili stvari.
287
00:37:11,596 --> 00:37:14,064
�ta misli� uraditi da
zaustavi� Frankeura?
288
00:37:14,131 --> 00:37:17,334
Ni�ta. Ali namjeravam
sprije�iti da Jackie bude ubijena.
289
00:37:19,770 --> 00:37:21,905
Eddy, imam ti re�i
ne�to privatno.
290
00:37:22,907 --> 00:37:24,207
Smeta li ti ti, Waltere?
291
00:37:26,944 --> 00:37:28,478
Nema problema.
292
00:37:33,651 --> 00:37:34,999
Je li ozbiljno?
293
00:37:36,587 --> 00:37:40,689
Nije. Radi se o tvom bratu.
294
00:37:43,427 --> 00:37:44,994
Zajedno smo.
295
00:37:59,176 --> 00:38:02,045
Vidi�, na� susret... -Va�
susret nije bio slu�ajan.
296
00:38:02,613 --> 00:38:04,381
Ti si malo pogurala stvari.
297
00:38:06,417 --> 00:38:11,454
Ta�no, ali �eljeli smo da se ovo desi
izme�u nas. -�ta ho�e� da ti ka�em?
298
00:38:12,290 --> 00:38:14,724
Nathan je izgubio
�enu i dvoje djece.
299
00:38:15,926 --> 00:38:20,530
Vratio se iz dalekog
mjesta, dalekog. -Znam.
300
00:38:21,365 --> 00:38:24,634
Oboje smo bili u rupi,
Eddy. Ali iza�li smo �ivi.
301
00:38:25,136 --> 00:38:28,836
�ta o�ekuje� od mene? -Da
se ne upli�e� izme�u nas.
302
00:38:30,308 --> 00:38:32,975
Ako ovo ne uspije, to je
zato �to smo mi zeznuli.
303
00:38:34,945 --> 00:38:37,847
Ti, Walter i Nathan
ste sve �to mi je ostalo.
304
00:38:39,016 --> 00:38:42,552
Nemam ni�ta drugo u �ivotu.
Umro bih za vas da moram.
305
00:38:46,557 --> 00:38:49,959
Nadam se da ti i Nathan
znate u �ta se upu�tate.
306
00:39:31,502 --> 00:39:32,969
Upravo smo ovo na�li.
307
00:39:36,307 --> 00:39:40,474
Ovdje si na do�ivotnoj.
Samica je jedina kazna za ovo.
308
00:39:40,778 --> 00:39:44,981
I ovo. -�ta
radi�? -Ostavi to.
309
00:39:45,049 --> 00:39:48,818
Ruke na glavu. -�ujem
da vodi� sudiju u �umu.
310
00:39:49,820 --> 00:39:52,622
Kad ih iskopa�,
vrati�e� se ovamo.
311
00:39:53,691 --> 00:39:58,061
Bi�e u samici do
daljnjeg. Vodite ga.
312
00:40:41,772 --> 00:40:43,506
U redu? Razumjeli ste?
313
00:40:45,176 --> 00:40:46,576
Krenite.
314
00:40:50,347 --> 00:40:53,650
�ta god da se desi,
potpi�i mu glavu s ovom.
315
00:40:58,789 --> 00:40:59,789
Jesi li dobro?
316
00:41:00,925 --> 00:41:02,158
Da.
317
00:41:03,694 --> 00:41:05,695
Rekao sam da. -Kreni.
318
00:41:16,607 --> 00:41:19,042
Nastavi, Frankeur
je ispred ku�e.
319
00:41:20,311 --> 00:41:21,411
Parkiraj se tu.
320
00:41:27,117 --> 00:41:30,854
�ta �emo sada? -Ostanite ovdje, a ja
�u se pri�unjati kroz kom�ijin posjed.
321
00:41:31,622 --> 00:41:35,625
Ako ima �uvare i pse? -Izvadi�u
zna�ku i smisliti izgovor.
322
00:42:16,300 --> 00:42:18,067
Misli� da �e se
desiti ve�eras?
323
00:42:19,136 --> 00:42:20,503
Vjerujem da ho�e.
324
00:42:31,136 --> 00:42:33,503
Nema pasa, nema �uvara.
325
00:42:40,057 --> 00:42:43,726
Serge... -Ti ostani
ovdje �ta god da se desi.
326
00:42:45,462 --> 00:42:46,862
Volim te.
327
00:43:19,763 --> 00:43:24,200
Ne svi�a mi se �t je Greinerova
�ena unutra. -Drobecq,
328
00:43:24,301 --> 00:43:27,837
nemoj nikad zaboraviti odakle je do�ao
novac za �ivotni stil Jackie Greiner.
329
00:43:27,938 --> 00:43:28,938
Nemoj nikad zaboraviti.
330
00:43:44,855 --> 00:43:47,123
Policija. Ne mrdajte.
331
00:43:48,692 --> 00:43:50,293
Ruke uvis, na koljena.
332
00:43:55,599 --> 00:43:57,200
�ta sad? Nas je trojica.
333
00:43:57,301 --> 00:43:59,768
Zezaj se sa mnom i mrtav si.
-�ujete li kako nam se obra�a?
334
00:43:59,903 --> 00:44:02,404
Ruke uvis, rekao
sam. Dignite ruke!
335
00:44:05,109 --> 00:44:06,109
Eddy!
336
00:44:09,413 --> 00:44:10,746
�ekaj, Rox.
337
00:44:14,852 --> 00:44:15,885
Ne mrdaj, to je naredba.
338
00:44:22,459 --> 00:44:25,527
�ta radi�? Rekao sam ti
da �eka�. -Da �ekam �ta?
339
00:44:26,964 --> 00:44:28,731
Baci ga! Baci ga!
340
00:44:41,278 --> 00:44:43,813
Jackie, vrati se u sobu! Idi!
341
00:44:46,784 --> 00:44:49,052
Ne! Serge! -Ne
nju! Nemoj je ubiti!
342
00:44:51,388 --> 00:44:54,490
Drobecq. -Pusti me.
343
00:44:55,459 --> 00:44:58,294
Serge. Serge.
-Pogo�en sam. -Sranje.
344
00:44:58,862 --> 00:45:03,099
Hajde. -Spusti oru�je!
345
00:45:03,901 --> 00:45:06,002
Pucaj i ubi�u je.
346
00:45:10,774 --> 00:45:11,991
Pusti je.
347
00:45:13,944 --> 00:45:14,944
Spusti oru�je!
348
00:45:15,079 --> 00:45:17,280
Spusti ga i pustite nas
da idemo, u redu? -U redu.
349
00:45:17,381 --> 00:45:19,716
Policija, otvarajte!
-U redu je, u redu je.
350
00:45:19,983 --> 00:45:22,518
Spusti oru�je ili �u
pucati. -Otvorite! -U redu.
351
00:45:23,987 --> 00:45:25,121
Drobecq, skloni se.
352
00:45:30,527 --> 00:45:32,762
Sve je u redu, oni odlaze.
-Ne �ini ni�ta, Caplane.
353
00:45:32,930 --> 00:45:35,565
Pusti ga da dovr�i
posao. -Roxanne! Waltere!
354
00:45:39,169 --> 00:45:42,438
Plati�ete mi, Caplane!
Skupo �ete platiti.
355
00:45:43,907 --> 00:45:45,775
Uradite �ta morate, Frankeur.
356
00:45:45,843 --> 00:45:48,578
Ali te seronje iza mene �e
oti�i, a g�a Greiner je slobodna.
357
00:45:48,979 --> 00:45:52,815
Hajde, gubite se. -Ako se
iko pomjeri, gotova je. Hajde.
358
00:45:54,451 --> 00:45:56,619
Hodaj. Hodaj.
359
00:45:59,089 --> 00:46:03,693
Odlazite odavde. Odlazite
odavde. -Odlazimo. Brzo! Brzo!
360
00:46:06,058 --> 00:46:11,464
Prevod: Mirh@
361
00:46:14,464 --> 00:46:18,464
Preuzeto sa www.titlovi.com
30687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.