Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:01:08,274 --> 00:01:10,442
~ BOHEMIAN RHAPSODY ~
3
00:01:12,528 --> 00:01:15,798
V Londýně je poledne.
Ve Filadelfii sedm ráno.
4
00:01:15,799 --> 00:01:18,902
Na celém světě je čas na Live Aid.
5
00:01:18,903 --> 00:01:24,960
Wembley vítá královskou rodinu.
Prince a princeznu Walesu.
6
00:01:41,932 --> 00:01:52,045
Překlad: Já, tedy IDžOR
idzorg@gmail.com
Za korekci děkuji Holesinska.M
7
00:02:27,304 --> 00:02:30,052
Davide, podívej se na mě.
8
00:03:52,380 --> 00:03:54,866
LONDÝN, 1970
9
00:04:02,133 --> 00:04:04,528
Jeden ti ujel, pakoši!
10
00:04:04,634 --> 00:04:06,676
Nejsem z Pákistánu!
11
00:04:28,524 --> 00:04:31,494
- Večeře je připravena.
- Nemám hlad, mami.
12
00:04:31,495 --> 00:04:34,863
- Kampak jdeš?
- Za kamarády.
13
00:04:34,863 --> 00:04:36,632
Za holkou?
14
00:04:36,634 --> 00:04:39,335
- Ale mami.
- Sluší ti to.
15
00:04:39,336 --> 00:04:41,018
Dej mamce pusu.
16
00:04:44,507 --> 00:04:47,410
- Přijdu pozdě.
- Jako vždy.
17
00:04:47,411 --> 00:04:50,602
Ahoj tati.
Jak bylo v práci?
18
00:04:52,882 --> 00:04:56,051
- Zase, Farrokhu?
- Freddie, tati.
19
00:04:56,052 --> 00:04:59,922
Freddie, nebo Farrokh.
Každý večer jen ponocuješ.
20
00:04:59,923 --> 00:05:02,948
Vùbec nemyslíš na budoucnost.
21
00:05:03,360 --> 00:05:07,963
Dobré myšlenky, dobrá slova,
dobré činy. Tak musíš konat.
22
00:05:07,964 --> 00:05:11,245
Jasně.
A jak to pomohlo tobě?
23
00:05:35,425 --> 00:05:37,193
Jo, jsou lepší
než minule.
24
00:05:37,194 --> 00:05:40,579
- Dobrá kapela.
- Nejsou špatní.
25
00:05:47,904 --> 00:05:50,922
- Co to bude?
- Pintu piva.
26
00:05:53,377 --> 00:05:55,246
- Děkuji.
- Díky.
27
00:06:36,553 --> 00:06:39,022
- Humpy Bong?
- Humpy Bong.
28
00:06:39,023 --> 00:06:43,654
- Někam to dotáhnou.
- Humpy Bong? Žertuješ?
29
00:06:44,124 --> 00:06:47,063
- Nedělej to Time.
- Sory hoši, ale tohle nikam nevede.
30
00:06:47,064 --> 00:06:50,449
Koncerty pro studenty, hospody...
31
00:06:51,701 --> 00:06:53,736
Je čas to zabalit.
32
00:07:03,980 --> 00:07:07,417
A ostatní byli v dlouhých šatech?
33
00:07:07,418 --> 00:07:08,985
Bizarní.
34
00:07:13,257 --> 00:07:19,827
- Jsi v pohodě?
- Promiò. Jen hledám kapelu.
35
00:07:19,829 --> 00:07:22,494
Většinou bývají na dvoře.
36
00:07:29,673 --> 00:07:31,445
Máš hezký kabát.
37
00:07:34,177 --> 00:07:36,213
Mám ho z Biby.
38
00:07:38,514 --> 00:07:41,752
- Pracuje tam.
- Tak dík.
39
00:07:46,288 --> 00:07:48,825
Má pravdu.
Hráli jsme na prd.
40
00:07:48,826 --> 00:07:51,360
Je co zlepšovat, ano.
41
00:07:51,362 --> 00:07:54,695
Mám lepší věci na práci.
42
00:07:54,697 --> 00:07:57,445
Mùžu ti dát jejich jména.
43
00:07:59,702 --> 00:08:03,240
- Dobré vystoupení.
- Díky, kámo.
44
00:08:05,608 --> 00:08:08,176
Už na vás nějakou dobu chodím.
45
00:08:08,177 --> 00:08:12,481
Smile.
Docela dobré na zubaře.
46
00:08:12,483 --> 00:08:14,883
A ty studuješ astrofyziku, že?
47
00:08:14,884 --> 00:08:17,852
- Jo.
- To budeš ten chytřejší.
48
00:08:17,853 --> 00:08:20,888
- Jo, nejspíš ano.
- Já studuji design.
49
00:08:20,889 --> 00:08:25,594
- Fakt?
- A taky píšu písničky.
50
00:08:25,596 --> 00:08:30,332
Možná by vás zajímaly.
Bavím se tím.
51
00:08:30,334 --> 00:08:35,318
- Jdeš trochu pozdě.
- Právě nám odešel zpěvák.
52
00:08:37,841 --> 00:08:43,005
- To budete potřebovat nového.
- Napadá tě někdo?
53
00:08:44,414 --> 00:08:48,650
- Co třeba já?
- S těmi tvými tesáky?
54
00:09:19,215 --> 00:09:24,552
Od narození mám čtyři řezáky.
Víc prostoru v puse znamená větší rozsah.
55
00:09:24,553 --> 00:09:26,756
Zvážím vaši nabídku.
56
00:09:32,261 --> 00:09:35,932
- Hraješ na basu?
- Ne.
57
00:09:54,918 --> 00:09:58,387
Tak jsi mě našel.
Jak ti mùžu pomoct?
58
00:09:58,388 --> 00:10:02,392
Líbí se mi tyhle,
máte mojí velikost?
59
00:10:02,393 --> 00:10:06,567
Tady je dámská sekce.
Nejsem si jistá.
60
00:10:06,964 --> 00:10:09,809
Neviděl jsem žádnou ceduli.
61
00:10:10,299 --> 00:10:13,047
Myslím, že to nevadí, ne?
62
00:10:19,942 --> 00:10:22,945
Tyhle by se ti mohly líbit.
63
00:10:22,946 --> 00:10:26,497
- Mùžu tady vùbec být?
- Ani ne.
64
00:10:32,188 --> 00:10:34,223
A ještě jedna věc.
65
00:10:34,691 --> 00:10:35,960
Mùžu?
66
00:10:46,836 --> 00:10:49,173
Máš exotický vzhled.
67
00:10:50,908 --> 00:10:56,681
Líbí se mi tvùj styl.
Mùžeš si dovolit více riskovat.
68
00:11:10,193 --> 00:11:11,861
Tak co myslíš?
69
00:11:19,802 --> 00:11:25,172
Zdravím.
Máme pár nových tváří.
70
00:11:25,174 --> 00:11:27,343
John Deacon na basu.
71
00:11:27,344 --> 00:11:31,945
A nový zpěvák.
Freddie Buls.. Bulsara.
72
00:11:31,947 --> 00:11:33,636
Freddie Bulsara.
73
00:11:33,917 --> 00:11:38,053
- Přesně tak.
- A Roger, to je ten s nejdelším ohonem.
74
00:11:38,054 --> 00:11:39,521
čau, Rogere!
75
00:11:39,523 --> 00:11:42,991
Zdravím vás.
Jste nádherní lidé.
76
00:11:44,693 --> 00:11:48,897
- Kde je Tim?
- Co je to za pakoše?
77
00:11:48,899 --> 00:11:52,727
- Připraven, Freddie?
- Jdeme na to!
78
00:12:44,344 --> 00:12:48,022
Ne!
Špatný text!
79
00:13:10,980 --> 00:13:13,465
Nauč se slova, Freddie!
80
00:13:28,680 --> 00:13:30,891
O ROK POZDěJI
81
00:13:43,813 --> 00:13:45,232
Jedete pozdě.
82
00:13:50,220 --> 00:13:52,255
Tohle je na hovno.
83
00:13:55,658 --> 00:14:00,463
- Proti směru hodinových ručiček, Johne.
- Vážně? Díky, Bryane.
84
00:14:00,464 --> 00:14:02,263
Nechceš to udělat sám? Prosím.
85
00:14:02,264 --> 00:14:06,534
- Nene, děláš to perfektně.
- Vyprodali jsme každou hospodu v okolí,
86
00:14:06,535 --> 00:14:09,705
a já stojím uprostřed ničeho
a jím šunkový sendvič.
87
00:14:09,706 --> 00:14:12,207
Nemyslíme dost ve velkým.
88
00:14:12,208 --> 00:14:14,843
- Co tím myslíš, Frede?
- Potřebujeme desku.
89
00:14:14,844 --> 00:14:19,925
- Nemùžeme si dovolit natáčení.
- Najdeme zpùsob.
90
00:14:20,350 --> 00:14:23,728
Kolik bychom dostali za dodávku?
91
00:14:23,953 --> 00:14:25,989
Děláš si prdel?
92
00:14:28,124 --> 00:14:30,926
- Naše tři měsíční výplaty.
- A skvělý auák.
93
00:14:30,927 --> 00:14:32,561
Nedramatizuj to, brouku.
94
00:14:32,562 --> 00:14:35,760
Přes noc točíme desku!
Jdeme!
95
00:14:42,773 --> 00:14:45,139
- Nemyslíte, že zpívám na hovno?
- Ne, dobrý.
96
00:14:45,140 --> 00:14:47,976
- Mùžu to zkusit ještě?
- Jasně.
97
00:14:47,977 --> 00:14:49,711
Jsou to vaše peníze.
98
00:14:49,712 --> 00:14:50,877
Doslova.
99
00:15:00,923 --> 00:15:05,293
- Mnohem lepší.
- Musíme začít experimentovat.
100
00:15:05,294 --> 00:15:09,572
Zkuste přehazovat
vyvážení zprava doleva.
101
00:15:15,071 --> 00:15:18,407
- A poslední na střed.
- Pecka!
102
00:15:18,408 --> 00:15:19,473
Jo!
103
00:15:26,082 --> 00:15:27,283
Dobrý, ne?
104
00:15:30,552 --> 00:15:36,595
- Máme čas nahrát víc stop?
- Máme ještě asi pùl hodiny.
105
00:15:45,368 --> 00:15:47,763
- To zní dobře.
- Jo.
106
00:15:55,477 --> 00:15:57,446
RT, co je to za děcka?
107
00:15:57,447 --> 00:16:01,415
Studentská kapela.
Dělají divný věci.
108
00:16:01,417 --> 00:16:06,394
- Co demo, máš?
- Jsem vzhùru celou noc, kámo.
109
00:16:15,331 --> 00:16:19,066
- Teï se jmenujete Queen?
- Jako Její Výsost.
110
00:16:19,067 --> 00:16:24,930
A je to nehoráznost.
A nikdo není nehoráznější než já.
111
00:16:30,312 --> 00:16:34,283
Strašně nepohodlná postel.
112
00:16:45,294 --> 00:16:47,163
Nádherné.
113
00:16:59,842 --> 00:17:01,844
Má to potenciál.
114
00:17:11,654 --> 00:17:14,155
- Musím do práce.
- Nedovolím ti odejít.
115
00:17:14,156 --> 00:17:17,226
Postaráš se o mě,
až mě vyhodí?
116
00:17:17,227 --> 00:17:19,428
Vždycky se o tebe postarám.
117
00:17:19,429 --> 00:17:22,566
Přijdu pozdě.
118
00:17:34,711 --> 00:17:36,279
Jsi nádherná.
119
00:17:46,256 --> 00:17:51,227
Když jsem byla malá,
schovávala jsem se za domem
120
00:17:51,228 --> 00:17:53,263
a nemohl mě najít.
121
00:17:54,063 --> 00:17:55,482
Chytrá holka.
122
00:17:56,699 --> 00:17:59,235
- řekni otci, že ho rád poznávám.
- Už se stalo.
123
00:17:59,236 --> 00:18:03,739
- Poděkuj mu za narozeninový dort.
- Už se stalo.
124
00:18:03,740 --> 00:18:07,914
Tak mu řekni,
že umíš nádherně píchat.
125
00:18:08,009 --> 00:18:10,494
Dokáže odezírat ze rtù.
126
00:18:11,580 --> 00:18:17,152
Mary, víš, jak dlouho čekám,
až si Farrokh přivede dívku jako ty?
127
00:18:17,153 --> 00:18:20,889
- Farrokh?
- Neřekl ti, že se narodil v Zanzibaru?
128
00:18:20,890 --> 00:18:23,157
Ne, to neřekl.
129
00:18:24,527 --> 00:18:26,460
Myslel jsem,
že se narodil v Londýně.
130
00:18:26,461 --> 00:18:30,833
- To ano, ale až v osmnácti.
- Jsme Indičtí Pársové.
131
00:18:30,834 --> 00:18:32,601
- Mami, mami!
- Mary...
132
00:18:32,602 --> 00:18:33,935
Mami, prosím...
133
00:18:33,936 --> 00:18:35,202
Tohle musíš vidět!
134
00:18:35,203 --> 00:18:36,572
- Ano!
- Prosím!
135
00:18:36,573 --> 00:18:38,345
Musíme je vidět.
136
00:18:38,775 --> 00:18:44,278
Před tisíci lety utekli Pársové
do Indie před muslimským pronásledováním.
137
00:18:44,279 --> 00:18:46,480
Opravdu?
To je strašné.
138
00:18:46,481 --> 00:18:48,016
Proč jste opustili Zanzibar?
139
00:18:48,017 --> 00:18:52,487
Neopustili. Vyhnali nás.
Nic nám nezùstalo.
140
00:18:52,488 --> 00:18:55,153
Býval docela dobrý boxer.
141
00:18:55,791 --> 00:19:02,374
Musel být. Soupeři se mu
vzdycky snažili nejdřív vyrazit zuby.
142
00:19:10,272 --> 00:19:11,474
Mercury?
143
00:19:12,107 --> 00:19:14,943
Nehledím zpět. Jen dopředu.
144
00:19:14,944 --> 00:19:17,077
Už ti naše jméno
není dost dobré?
145
00:19:17,078 --> 00:19:21,342
- To je jen umělecké jméno.
- Ne, není.
146
00:19:21,984 --> 00:19:26,864
Úředně jsem si ho změnil.
Mám taky nový pas.
147
00:19:27,190 --> 00:19:30,291
- Kashi, kolik je vám tady?
- Ani nevím.
148
00:19:30,292 --> 00:19:31,660
Je to před tím,
než odešel na školu.
149
00:19:31,661 --> 00:19:34,430
Poslal jsem ho do světa,
aby se z něj stal chlap.
150
00:19:34,431 --> 00:19:37,231
Byl divoký a zlobivý.
A dobře jsem udělal.
151
00:19:37,232 --> 00:19:41,503
Dobré myšlenky,
dobrá slova, dobré činy.
152
00:19:42,838 --> 00:19:45,039
Nikam se nedostaneš
hraním se na někoho jiného.
153
00:19:45,040 --> 00:19:46,805
Kdo si dá dort?
154
00:19:49,278 --> 00:19:51,845
Haló? Momentík.
155
00:19:51,847 --> 00:19:54,815
Freddie Mercury má telefon.
156
00:19:54,817 --> 00:19:56,517
Docela to zní.
157
00:19:56,519 --> 00:20:01,389
- Jste prý vědec.
- Astrofyzik.
158
00:20:02,659 --> 00:20:03,923
Kdy?
159
00:20:03,925 --> 00:20:07,129
- Je zubař.
- Nikdy jsem nebyl zubař.
160
00:20:07,130 --> 00:20:08,332
Je zubař.
161
00:20:09,566 --> 00:20:10,764
Rozumím.
162
00:20:12,234 --> 00:20:16,948
- Kashi, co děláš po oslavě?
- Domácí úkoly.
163
00:20:20,076 --> 00:20:22,343
Jen se bavíme.
164
00:20:32,153 --> 00:20:34,548
Chci vám něco oznámit.
165
00:20:36,558 --> 00:20:43,467
Jeden A&R chlápek z EMI
dal náš demáč Johnu Reidovi.
166
00:20:44,401 --> 00:20:47,059
Stará se o Eltona Johna.
167
00:20:47,502 --> 00:20:51,472
Pan Reid se s námi chce setkat.
Možná i být naším manažerem.
168
00:20:51,473 --> 00:20:55,044
- To musí být vtip.
- Mùj bože!
169
00:21:03,286 --> 00:21:06,387
- Určitě o dvanácté?
- Jo, "V poledne a nejste vožralí".
170
00:21:06,388 --> 00:21:08,522
- Tak to řekl.
- Vypadáš nervózně, Briane.
171
00:21:08,523 --> 00:21:09,591
Dobrý, Johne.
172
00:21:09,592 --> 00:21:11,794
- Vždy jsi odměřený.
- Uvolni se.
173
00:21:11,795 --> 00:21:13,827
- Páni!
- čurák.
174
00:21:13,829 --> 00:21:17,499
- Jdeš na maškarní, Frede?
- Chci zapùsobit, drahouši.
175
00:21:17,500 --> 00:21:20,067
Vypadáš jako naštvaná ještěrka.
176
00:21:20,068 --> 00:21:25,274
- Dobrá práce. Velmi decentní.
- Abys nám neuletěl.
177
00:21:25,275 --> 00:21:28,466
Mùžu si to pùjčit do kostela?
178
00:21:36,586 --> 00:21:42,123
Takže vy jste Queen.
A ty musíš být Freddie Mercury.
179
00:21:42,124 --> 00:21:45,160
Máš talent.
Vy všichni.
180
00:21:45,162 --> 00:21:51,633
Tak mi povězte, v čem se Queen odlišují
od všech těch rádoby rockových hvězd.
181
00:21:51,634 --> 00:21:54,134
Já vám to řeknu.
182
00:21:54,136 --> 00:21:58,440
Jsme čtyři zmetci, co k sobě nepatří.
Hrajeme pro jiné zmetky.
183
00:21:58,441 --> 00:22:04,211
Vyděděncùm postávajícím vzadu,
kteří taky určitě nikam nepatří.
184
00:22:04,212 --> 00:22:06,157
My patříme k nim.
185
00:22:07,083 --> 00:22:11,174
- Jsme rodina.
- A každý jsme odlišný.
186
00:22:11,820 --> 00:22:13,120
Paule.
187
00:22:13,122 --> 00:22:14,522
Paul Prenter...
188
00:22:14,523 --> 00:22:18,093
Přestavuji ti Queen,
naši novou kapelu.
189
00:22:18,094 --> 00:22:21,430
- Paul se o vás bude pořád starat.
- Těší mě.
190
00:22:21,431 --> 00:22:24,566
Mùžu vás dostat do rádia.
Možná taky do televize.
191
00:22:24,567 --> 00:22:26,768
- Top of the Pops?
- Doufejme.
192
00:22:26,769 --> 00:22:27,793
A pak?
193
00:22:27,818 --> 00:22:32,507
Pak? Je to největší hudební
program v zemi. A vás nikdo nezná.
194
00:22:32,508 --> 00:22:36,178
Obdivuji váš zápal.
A pokud to pùjde opravdu dobře,
195
00:22:36,179 --> 00:22:40,000
nabídnu vám promo turné po Japonsku.
196
00:22:40,884 --> 00:22:43,585
- My chceme víc.
- Každá kapela chce víc.
197
00:22:43,586 --> 00:22:46,161
Každá kapela není Queen.
198
00:22:50,259 --> 00:22:53,027
Podívejte, já chápu,
že v BBC je taká praxe.
199
00:22:53,028 --> 00:22:54,729
- Máme pravidla.
- To je vopruz.
200
00:22:54,730 --> 00:22:56,597
Musíte to vysvětlit kapele.
201
00:22:56,598 --> 00:22:58,033
- Ale rychle.
- Freddie, pánové...
202
00:22:58,034 --> 00:23:00,568
Hoši, pojedeme na playback.
203
00:23:00,569 --> 00:23:03,404
- Jen pohybujte rty.
- Víme, jak hrát na nástroje!
204
00:23:03,405 --> 00:23:07,375
- Chceš vidět, jak pohybuji rty?
- Proč to prostě nezahrajeme živě.
205
00:23:07,376 --> 00:23:10,444
- Diváci nepoznají rozdíl.
- My to ale poznáme.
206
00:23:10,445 --> 00:23:13,248
Tohle je BBC
a tak se to tady dělá, ano?
207
00:23:13,249 --> 00:23:15,028
Nedělejte potíže.
208
00:23:15,617 --> 00:23:18,102
Freddie, to bude dobrý.
209
00:23:19,087 --> 00:23:22,391
Tak si dávej pozor,
aby tvé rty nebyly vidět.
210
00:23:22,392 --> 00:23:26,527
- Takhle na hovno se to tu dělá?
- Tohle je BBC.
211
00:23:26,528 --> 00:23:28,228
Mě se ulevilo.
212
00:23:28,230 --> 00:23:32,051
- Aby ne.
- Bude to dokonalý výkon.
213
00:23:49,852 --> 00:23:52,600
číslo dva, pouze nad pas!
214
00:23:52,922 --> 00:23:54,822
Kameru nahoru!
215
00:23:54,824 --> 00:23:59,891
Kamera dva! Tohle při
obědě nikdo nechce vidět!
216
00:24:18,948 --> 00:24:23,295
Jaké to je,
zpívat pro všechny ty lidi?
217
00:24:23,353 --> 00:24:26,378
Když vím,
že poslouchají....
218
00:24:26,455 --> 00:24:29,691
Když vím,
že jsem je dostal...
219
00:24:29,692 --> 00:24:34,143
Nedokážu zpívat falešně
ani kdybych chtěl.
220
00:24:34,263 --> 00:24:38,970
Jsem přesně takový,
jaký jsem vždy měl být.
221
00:24:40,769 --> 00:24:43,006
Ničeho se nebojím.
222
00:24:49,144 --> 00:24:53,664
Pak se tak cítím,
jen když jsem s tebou.
223
00:25:03,392 --> 00:25:04,894
Zùstaò tak.
224
00:25:08,230 --> 00:25:09,732
Ani se nehni.
225
00:25:22,411 --> 00:25:24,806
Jsi láska mého života.
226
00:25:36,925 --> 00:25:38,093
Freddie.
227
00:25:44,733 --> 00:25:48,367
Na který prst
si ho mám navléct?
228
00:25:49,204 --> 00:25:52,809
Na svatební prst.
Vezmeš si mě?
229
00:26:01,550 --> 00:26:02,951
Ano.
230
00:26:05,855 --> 00:26:08,513
Necháš si ho v krabičce?
231
00:26:12,260 --> 00:26:15,797
Freddie, je nádherný.
Moc se mi líbí.
232
00:26:15,798 --> 00:26:18,166
Slib mi, že ho nikdy nesundáš.
233
00:26:18,167 --> 00:26:21,670
- Slibuji.
- A se stane cokoliv.
234
00:26:21,671 --> 00:26:27,040
Miluji tě, Freddie.
Dokážeš velké věci.
235
00:26:27,042 --> 00:26:29,527
My dokážeme velké věci.
236
00:26:32,582 --> 00:26:34,449
Máš vyvěšený telefon.
237
00:26:34,450 --> 00:26:36,584
- Tohle je Crystal.
- Cheryl!
238
00:26:36,585 --> 00:26:37,719
No jo, vlastně.
239
00:26:37,720 --> 00:26:41,521
- Kde je záchod?
- Dole v hale.
240
00:26:41,523 --> 00:26:43,592
No pojïte dál,
buïte tu jako doma.
241
00:26:43,593 --> 00:26:46,893
- Nevadíme vám?
- Ahoj, Mary. Jak se má táta?
242
00:26:46,894 --> 00:26:48,229
Dobře, děkuji.
243
00:26:48,230 --> 00:26:52,033
- Co se děje, Bryane?
- Kdybys zvedal telefon, tak to víš.
244
00:26:52,034 --> 00:26:55,862
Tohle opravdu není
dobré načasování.
245
00:26:55,971 --> 00:26:57,939
Volal John Reid.
246
00:26:57,941 --> 00:27:03,271
- Má pro nás malé turné.
- Není tak malé, Bryane.
247
00:27:03,578 --> 00:27:06,776
Domluvil nám turné po Americe.
248
00:27:08,684 --> 00:27:12,145
Album prorazil do řebříčkù v US.
249
00:27:12,421 --> 00:27:13,523
Jo!
250
00:27:16,425 --> 00:27:18,093
Jo!
251
00:27:19,060 --> 00:27:20,494
Jo!
252
00:27:21,830 --> 00:27:23,152
Je to tady!
253
00:27:28,104 --> 00:27:30,852
Tak kdo si chce zajezdit?
254
00:27:31,465 --> 00:27:34,259
STřEDOZÁPAD USA
255
00:28:00,303 --> 00:28:02,770
Milujeme tě, Clevelande!
256
00:28:02,771 --> 00:28:05,083
Milujeme tě, Houstone!
257
00:28:05,773 --> 00:28:10,660
Milujeme tě, Denvere!
Moc se nám tady líbilo!
258
00:28:11,780 --> 00:28:14,281
- Chodí na vás davy?
- Jsme vyprodaní každý večer.
259
00:28:14,282 --> 00:28:19,169
Kdybys to mohla vidět.
Opravdu se jim líbíme.
260
00:28:19,321 --> 00:28:21,723
Milujeme tě, Portlande!
261
00:28:24,759 --> 00:28:26,928
Taky má velký zadek.
262
00:28:26,929 --> 00:28:29,594
Milujeme tě, New Orleans!
263
00:28:32,734 --> 00:28:34,956
Milujeme tě, Atlanto!
264
00:28:39,275 --> 00:28:42,743
- Pojï dolù, Rogi a pozdrav!
- Milujeme tě, Pittsburghu!
265
00:28:42,744 --> 00:28:45,011
Rogere!
266
00:28:45,013 --> 00:28:47,915
- Mám se fajn, jen mi chybíš.
- Co děláš?
267
00:28:47,916 --> 00:28:49,883
Beze mě tam asi
není velká legrace.
268
00:28:49,884 --> 00:28:53,532
Nic tak vzrušujícího
jako Amerika.
269
00:29:04,133 --> 00:29:06,618
Pozdravuj ode mě kluky.
270
00:29:06,769 --> 00:29:11,663
- Budu. Miluju tě.
- Ahoj, Freddie. Miluju tě.
271
00:30:08,596 --> 00:30:10,032
Zdravím.
272
00:30:11,099 --> 00:30:12,867
- Jdeš pozdě.
- Fakt?
273
00:30:12,868 --> 00:30:15,670
- Držíme ti místo.
- Skvěle.
274
00:30:15,671 --> 00:30:19,007
Takže jsme tady všichni.
Jime, tohle je Ray Foster.
275
00:30:19,008 --> 00:30:23,377
- Rayi, tohle je právník kapely Jim Beach.
- Přestaòte mu tak říkat.
276
00:30:23,378 --> 00:30:27,114
- Jmenuje se tak.
- Nemùžeme mu říkat Jim Beach.
277
00:30:27,115 --> 00:30:31,199
To jméno je nemožné
a příšerně nudné.
278
00:30:33,055 --> 00:30:38,094
Miami. Od teï ti budeme
říkat Miami Beach.
279
00:30:39,327 --> 00:30:44,387
Na Miami Beach vám
slunce pořád svítí za zády.
280
00:30:44,833 --> 00:30:50,172
Tak teï, když už mají všichni
vhodné jméno, mùžeme začít.
281
00:30:50,173 --> 00:30:53,275
Opravdu potřebujeme
něco zvláštního.
282
00:30:53,276 --> 00:30:57,277
Víc hitù jako "Killer Queen".
Jen větších.
283
00:30:57,278 --> 00:31:01,816
Nejsme kolovrátek.
Nemùžeme jen kopírovat Killer Queen.
284
00:31:01,817 --> 00:31:03,385
Ne.
285
00:31:04,819 --> 00:31:06,681
Mùžeme být lepší.
286
00:31:16,565 --> 00:31:19,932
- To je opera.
- Opera! Opera!
287
00:31:19,934 --> 00:31:22,239
To mi něco připomíná!
288
00:31:51,099 --> 00:31:55,569
Nechceme se opakovat.
Neděláme jeden vzorec dokola.
289
00:31:55,570 --> 00:31:59,005
Vzorce jsou jen ztráta času.
290
00:31:59,007 --> 00:32:03,076
Vzorce fungují.
Držte se jich. Mám je rád.
291
00:32:03,077 --> 00:32:08,248
Další album nazveme
"Noc v Opeře".
292
00:32:08,250 --> 00:32:12,018
Víte, že se opera nikomu nelíbí?
293
00:32:12,020 --> 00:32:14,825
- Mně jo.
- Opravdu?
294
00:32:14,850 --> 00:32:17,857
- Mně taky.
- Nechápej to špatně, brouku.
295
00:32:17,858 --> 00:32:21,095
Bude to rocková deska
s prvky opery.
296
00:32:21,096 --> 00:32:25,400
Patos řecké tragédie
s hloubkou Shakespeara.
297
00:32:25,401 --> 00:32:31,838
Nespoutaná radost hudebního
divadla. Hudební zážitek!
298
00:32:31,840 --> 00:32:33,941
Ne jenom nějaká další deska.
299
00:32:33,942 --> 00:32:37,280
Něco pro všechny. Něco...
300
00:32:39,515 --> 00:32:42,182
Něco, co dá lidem pocit,
že to k nim patří.
301
00:32:42,183 --> 00:32:45,838
Sloučíme žánry,
překročíme hranice,
302
00:32:46,588 --> 00:32:49,489
Budeme mluvit všemi jazyky,
když budeme chtít.
303
00:32:49,490 --> 00:32:52,033
- Nikdo nás nebude škatulkovat.
- Přesně.
304
00:32:52,034 --> 00:32:57,011
Nikdo neví, co je Queen,
protože je rozmanitý.
305
00:32:58,866 --> 00:33:03,317
- Co myslíš, Johne?
- Souhlasím s kapelou.
306
00:33:03,538 --> 00:33:04,640
No jasně.
307
00:33:06,208 --> 00:33:10,343
- A co vy... ?
- Miami.
308
00:33:10,345 --> 00:33:12,657
Štěstí přeje odvážným.
309
00:33:13,682 --> 00:33:18,285
Jistě se člověk vašeho vkusu
310
00:33:18,287 --> 00:33:20,689
nebojí trochu riskovat.
311
00:33:23,058 --> 00:33:25,723
Prosím, a toho nelituji.
312
00:33:25,994 --> 00:33:27,939
Je s vámi sranda.
313
00:33:29,254 --> 00:33:32,216
FARMA ROCKFIELD, 1975
314
00:33:38,906 --> 00:33:40,876
Nahrávací studio?
315
00:33:42,577 --> 00:33:46,675
Nechtějí, aby vás
všechno rozptylovalo.
316
00:33:46,883 --> 00:33:50,618
Nevypadá to tady
ani trochu jako v Ritz.
317
00:33:50,619 --> 00:33:53,019
- Rogere, ty budeš tady.
- Jasně.
318
00:33:53,020 --> 00:33:55,855
Freddie, tvùj pokoj je největší.
319
00:33:55,856 --> 00:33:57,858
Bryane, ten je tvùj.
320
00:33:57,859 --> 00:34:00,228
Johne, ty budeš dole.
321
00:34:06,602 --> 00:34:11,237
A tohle je celé tvoje, Johne.
322
00:34:11,239 --> 00:34:14,617
Malé pokoje
nejsou tak chladné.
323
00:34:15,811 --> 00:34:17,246
Tak jo.
324
00:34:47,007 --> 00:34:49,344
To je opravdu dobré.
325
00:36:00,048 --> 00:36:01,449
Je nádherná.
326
00:36:07,956 --> 00:36:09,724
Jak se jmenuje?
327
00:36:10,832 --> 00:36:14,062
"Love of My Life"
Napsal jsem ji pro Mary.
328
00:36:14,063 --> 00:36:15,398
Když myslíš.
329
00:36:56,170 --> 00:36:58,925
Nechápej mě špatně, Paule.
330
00:37:00,141 --> 00:37:03,685
Jen Mary mě zná jako nikdo jiný.
331
00:37:06,681 --> 00:37:10,484
- Já tě znám, Freddie Mercury.
- To si myslíš?
332
00:37:10,485 --> 00:37:13,253
Ale ne, neznáš.
333
00:37:13,255 --> 00:37:15,790
Jen vidíš, co chceš vidět.
334
00:37:15,791 --> 00:37:19,432
Pracujeme spolu.
A to je všechno.
335
00:37:25,967 --> 00:37:29,370
- Dal jsem do ní celou duši.
- O tom nepochybuji.
336
00:37:29,371 --> 00:37:31,805
Tobě se nelíbí, protože
chceš na desce vlastní písně.
337
00:37:31,806 --> 00:37:34,341
- Tak to není.
- A jak?
338
00:37:34,342 --> 00:37:36,778
Miluji své auto?
339
00:37:38,079 --> 00:37:41,249
- Možná není dost silná?
- Jak není dost silná?
340
00:37:41,250 --> 00:37:43,150
Co jsem zmeškal?
341
00:37:43,152 --> 00:37:46,386
- Probíráme automobilovej song.
- Ptám se, jestli je dost silný.
342
00:37:46,387 --> 00:37:53,294
- Jestli jsem v tom sám, tak se omlouvám.
- A co ta tvoje píseò?
343
00:37:53,295 --> 00:37:57,564
"Šeptáš mi, že jsem sladký
jako nějaký sýr."
344
00:37:57,565 --> 00:37:59,566
- Dobrý.
- Páni!
345
00:37:59,568 --> 00:38:02,937
A co: "mám ruce na tvém
mastném ventilu". Něžné.
346
00:38:02,938 --> 00:38:05,006
- To je metafora, Bryane!
- Trochu divná, Rogere.
347
00:38:05,007 --> 00:38:07,707
Copak to děláš se svým autem?
348
00:38:07,708 --> 00:38:12,113
Děcka, prosím. Kdo nahraje album,
když se navzájem pozabíjíte?
349
00:38:12,114 --> 00:38:15,816
Statisticky řečeno, většina
kapel neselže. Rozpadnou se.
350
00:38:15,817 --> 00:38:18,886
Proč takové něco vùbec říkáš?
351
00:38:18,887 --> 00:38:21,754
Rogere, v téhle kapele je místo
jen pro jednu hysterickou královnu.
352
00:38:21,755 --> 00:38:23,825
Jsi jen naštvaný, Rogere.
353
00:38:23,826 --> 00:38:28,540
- Proč?
- Protože tvá píseò není dost silná.
354
00:38:30,199 --> 00:38:32,144
Je to dost silné?
355
00:38:33,202 --> 00:38:36,672
- A co tohle?
- Kávovar ne!
356
00:40:14,536 --> 00:40:17,503
- Co dál?
- To bylo dobrý.
357
00:40:17,505 --> 00:40:19,839
Výborné!
Líbí se mi to.
358
00:40:19,840 --> 00:40:22,776
- Zmáčkni knoflík, Freddie!
- Já vím který.
359
00:40:22,777 --> 00:40:25,545
- uk, uk.
- Výborně.
360
00:40:25,547 --> 00:40:29,450
Dobrý, ale zahraj to,
jako bys to složil.
361
00:40:29,451 --> 00:40:31,384
Ale já to složil.
362
00:40:31,385 --> 00:40:34,555
- Dělám si prdel.
- Takže mùže být?
363
00:40:34,556 --> 00:40:37,658
Je to hezké,
téměř dokonalé.
364
00:40:37,659 --> 00:40:41,427
- Téměř?
- Zkus to víc rockově!
365
00:40:41,429 --> 00:40:44,431
- To nikdy neodmítnu, Frede.
- Vžij se do toho.
366
00:40:44,432 --> 00:40:46,634
Jasně, vžít se do toho.
Rozumím.
367
00:40:46,635 --> 00:40:47,834
Ne zas tak.
368
00:40:47,835 --> 00:40:49,335
Jasně, rozumím.
Víc soulově, jo?
369
00:40:49,336 --> 00:40:53,073
- Dej do toho srdce.
- Jasná věc. Mùžeme Royi?
370
00:40:53,074 --> 00:40:55,711
Pak přijde operní část.
371
00:40:58,079 --> 00:41:01,415
- Bude se vám to líbit.
- Operní část?
372
00:41:01,416 --> 00:41:03,718
- Vím, zní to divně.
- Líbí se mi to, Frede.
373
00:41:03,719 --> 00:41:07,520
- Možná to bude pohroma, možná ne.
- Líbí se mi to!
374
00:41:07,521 --> 00:41:10,590
- Co mùžeme ztratit?
- Nic.
375
00:41:10,592 --> 00:41:13,194
- Jak říkáš.
- Tak jedeme.
376
00:41:13,195 --> 00:41:14,260
Deacy...
377
00:41:28,809 --> 00:41:30,508
Tak co?
378
00:41:30,510 --> 00:41:32,748
- Freddie?
- Výš!
379
00:41:34,416 --> 00:41:35,783
Zazpívej to výš.
380
00:41:35,784 --> 00:41:38,051
Výš mě už ani psi neuslyší.
381
00:41:38,052 --> 00:41:40,620
- Zkus to.
- Odkazuje Freddie, promiò.
382
00:41:40,621 --> 00:41:45,059
- Tak jo, pus pásku.
- Hlas číslo 24.
383
00:41:53,534 --> 00:41:56,168
- Tak co? Lepší?
- Výš.
384
00:41:56,170 --> 00:41:58,839
Bože, kolik Galileù ještě chceš?
385
00:41:58,840 --> 00:42:01,741
- Freddie chce ještě pár hlasù.
- Zbyla vùbec ještě páska?
386
00:42:01,742 --> 00:42:04,846
Páska dochází.
Už jí moc není.
387
00:42:04,847 --> 00:42:08,482
Už si jí víc nemùžeme dovolit.
Přetahujeme už tři týdny.
388
00:42:08,483 --> 00:42:12,221
Hlas 26... Té Freddieho věci.
389
00:42:13,355 --> 00:42:14,774
Ještě jednou.
390
00:42:15,489 --> 00:42:16,858
Ještě jeden.
391
00:42:18,293 --> 00:42:19,992
Znovu.
392
00:42:19,994 --> 00:42:21,233
Pus pásku.
393
00:42:22,864 --> 00:42:25,612
Kdo vùbec je ten Galileo?
394
00:42:27,802 --> 00:42:30,395
Koule mám až v krku!
Pořád málo?
395
00:42:30,396 --> 00:42:32,874
To je ono.
Miluju tě.
396
00:42:37,077 --> 00:42:38,309
To je ono.
397
00:42:41,416 --> 00:42:44,074
Nádhera.
Líbí se mi to.
398
00:43:27,461 --> 00:43:29,465
Bože...
399
00:43:33,768 --> 00:43:34,967
Nu...
400
00:43:34,969 --> 00:43:38,971
Nejsem si jistý, že je to deska,
kterou jste slíbili.
401
00:43:38,972 --> 00:43:41,407
Ne. Je daleko lepší.
402
00:43:41,409 --> 00:43:45,513
Je lepší, než vám kdy kdo slíbil, drahý.
Je to mistrovské dílo.
403
00:43:45,514 --> 00:43:48,848
- Je to dobrá deska, Rayi.
- Upřednostòuji "mistrovské dílo".
404
00:43:48,849 --> 00:43:52,452
Byla drahá a tohle Bohemian...
405
00:43:52,454 --> 00:43:54,278
- Rhapsody.
- Rhapsody?
406
00:43:54,279 --> 00:43:56,200
- Co to je?
- Epická báseò.
407
00:43:56,201 --> 00:43:58,892
Trvá věčnost!
Šest zatracených minut!
408
00:43:58,893 --> 00:44:02,895
Lituji vaši ženu, když vám
šest minut připadá jako věčnost.
409
00:44:02,896 --> 00:44:05,633
A víte proč?
Vydáme ji jako singl.
410
00:44:05,634 --> 00:44:11,737
Ani náhodou. Rádia nic nad
tři minuty nezařadí. Tečka.
411
00:44:11,739 --> 00:44:14,773
A o čem to vùbec je?
412
00:44:14,775 --> 00:44:19,245
Scaramouche, Galileo.
A co je sakra Ismila?
413
00:44:19,246 --> 00:44:24,516
- Išmila?
- Bismillah.
414
00:44:24,518 --> 00:44:26,885
No páni.
Bismillah.
415
00:44:26,887 --> 00:44:29,905
A co je zatraceně Bismillah?
416
00:44:31,760 --> 00:44:33,482
Opravdová poezie
pro posluchače.
417
00:44:33,483 --> 00:44:35,930
Zničíte tajemství,
když všechno vysvětlíte.
418
00:44:35,931 --> 00:44:40,868
Zničí to prodeje.
Tři minuty jsou norma. Johne?
419
00:44:40,869 --> 00:44:44,837
Potřebujeme do rádia.
Musím souhlasit s Rayem.
420
00:44:44,838 --> 00:44:48,008
- Co vydat "Love Of My Life"?
- Ne.
421
00:44:48,009 --> 00:44:51,779
A co Johnùv song
"You're My Best Friend"?
422
00:44:51,780 --> 00:44:55,781
"Nutíš mě žít..."
Je chytlavá, silná.
423
00:44:56,717 --> 00:44:59,018
A co třeba
"I'm in Love With My Car"?
424
00:44:59,019 --> 00:45:00,820
To snad ne.
425
00:45:00,822 --> 00:45:02,655
Libí se mi.
426
00:45:02,657 --> 00:45:08,294
To je dobrej song! Puberáci si to
v autě vosolej a mùžou házet hlavama.
427
00:45:08,295 --> 00:45:12,064
Bohemian Rhapsody
taková nikdy nebude.
428
00:45:12,065 --> 00:45:15,234
Kapela rozhodla.
Bohemian Rhapsody a hotovo.
429
00:45:15,235 --> 00:45:17,703
"You're My Best Friend".
Jsou to moje prachy.
430
00:45:17,704 --> 00:45:19,386
Bo-Rhap. Tečka.
431
00:45:21,376 --> 00:45:26,515
- Nebo odcházíme.
- MacArthur Park má 7 minut!
432
00:45:27,648 --> 00:45:32,985
- A byl to hit.
- Nezpochybòuji Bohemian cosi...
433
00:45:32,987 --> 00:45:39,493
Ale žádné rádio nepustí 6 minut dlouhou
kvazi operu s nesmyslným textem!
434
00:45:39,494 --> 00:45:41,162
Bismillah? Hovno!
435
00:45:41,163 --> 00:45:44,464
Platil jsem studio,
já řeknu, jak to bude.
436
00:45:44,465 --> 00:45:46,533
Máme pro tohle právní ochranu?
437
00:45:46,534 --> 00:45:51,171
Rayi, ty jsi dělal
Dark Side of the Moon, že?
438
00:45:51,172 --> 00:45:54,509
- Dělal.
- Miluji tu desku.
439
00:45:55,643 --> 00:45:57,811
Právně ne.
440
00:45:57,813 --> 00:46:00,945
Drží tě za koule.
441
00:46:00,947 --> 00:46:04,317
Samozřejmě záleží
na veřejném názoru.
442
00:46:04,318 --> 00:46:09,022
Ray Foster je velké jméno
v hudebním prùmyslu, ale...
443
00:46:09,023 --> 00:46:11,508
Je jen prùměrný člověk.
444
00:46:11,893 --> 00:46:14,731
Ale když se řekne Queen...
445
00:46:16,498 --> 00:46:18,540
Každý nastraží uši.
446
00:46:28,744 --> 00:46:32,913
Vydáme "You're My Best Friend".
A konec.
447
00:46:32,914 --> 00:46:39,186
Víme, co máme, i když ty ne.
Vyjde Bohemian Rhapsody.
448
00:46:40,588 --> 00:46:45,745
Navždy budeš známý jako chlap,
co ztratil Queen.
449
00:46:56,771 --> 00:47:00,172
Vrtošiví umělci.
Vědí, že jsou vázáni smlouvou,
450
00:47:00,173 --> 00:47:03,810
ale kdo ví, co se jim honí
v těch nevyzpytatelných makovicích.
451
00:47:03,811 --> 00:47:11,287
Pamatuj si: pokud nebudou opatrní,
koncem roku nikdo Queen nebude znát.
452
00:47:11,686 --> 00:47:13,255
Bože!
453
00:47:17,925 --> 00:47:20,294
Strhni si to z našeho honoráře.
454
00:47:20,295 --> 00:47:21,895
- Kundo!
- Buzerante!
455
00:47:21,896 --> 00:47:25,966
- Zlatou desku si mùžeš nechat!
- Udělal jsi velkou chybu, kreténe!
456
00:47:25,967 --> 00:47:29,902
Ty zlatou desku nikdy nezískáš,
ty prùměrný talente!
457
00:47:29,903 --> 00:47:32,469
A to jsem pracoval s Hendrixem.
458
00:47:32,470 --> 00:47:38,541
Dnes je ve studiu zpěvák
Frederick Mercury.
459
00:47:38,547 --> 00:47:42,082
Co jsi nám přinesl?
Ochutnávečku z nové desky?
460
00:47:42,083 --> 00:47:47,697
- Opravdu bych neměl.
- Zakázané ovoce! Nepokoušej mě.
461
00:47:47,822 --> 00:47:52,058
- "I'm in Love with My Car"!
- Druhá strana!
462
00:47:52,059 --> 00:47:55,830
- Bohemian Rhapsody.
- Odkud zná Kennyho tak dobře?
463
00:47:55,831 --> 00:47:58,198
- BBC ji nepustí.
- To netuším.
464
00:47:58,199 --> 00:48:02,067
Nikdo ji hrát nehodlá,
takže ji EMI nevydá.
465
00:48:02,068 --> 00:48:06,072
- A co je s ní špatně?
- Vùbec nic.
466
00:48:06,074 --> 00:48:09,942
- Jen je šest minut dlouhá.
- Šest minut?
467
00:48:09,943 --> 00:48:13,212
- To pustí jen šílenec.
- Musím být blázen.
468
00:48:13,213 --> 00:48:16,817
- Jednoznačně to zakazuji.
- Pouštím ji.
469
00:48:16,818 --> 00:48:21,320
Dámy a dámy,
exkluzivně na rádiu Capital
470
00:48:21,322 --> 00:48:26,193
poprvé v historii
Bohemian Rhapsody.
471
00:48:56,348 --> 00:48:59,542
EDINBURGH, 1976
472
00:49:32,293 --> 00:49:37,000
Jak moc je milují?
Nemùžou se jich nabažit.
473
00:51:01,949 --> 00:51:04,250
Tome, Jerry, slyšíte mě?
474
00:51:04,251 --> 00:51:08,488
- Freddie, kdy tě zase uvidím?
- Vrátím se brzy, drahá.
475
00:51:08,489 --> 00:51:12,926
Dáš mi Romea k telefonu,
abych mu mohl říct, jak mi chybí?
476
00:51:12,927 --> 00:51:19,567
- Taky ti chybím?
- Co je to za otázku? Samozřejmě.
477
00:51:25,239 --> 00:51:27,072
Miluji tě.
478
00:51:27,074 --> 00:51:28,542
Dobrou noc.
479
00:51:49,096 --> 00:51:50,958
Dobré ráno, šéfe.
480
00:52:03,311 --> 00:52:06,675
Ukliï ten bordel
a zbav se ho.
481
00:52:08,215 --> 00:52:09,454
Oblékni se.
482
00:52:23,597 --> 00:52:29,647
Podle Bryana tam bylo
nejvíc platících divákù v historii.
483
00:52:38,846 --> 00:52:44,719
Celý večer jsem nevěděl,
jestli mi vùbec rozumí.
484
00:52:46,253 --> 00:52:47,987
A pak...
485
00:53:12,780 --> 00:53:15,179
Všichni zpívají.
486
00:53:15,181 --> 00:53:17,518
Tisíce lidí.
487
00:53:19,820 --> 00:53:22,042
Všichni zpívají tobě.
488
00:53:25,860 --> 00:53:28,165
Protože je to pravda.
489
00:53:36,003 --> 00:53:38,503
Freddie, co se děje?
490
00:53:48,882 --> 00:53:52,386
Něco se už nějakou chvíli děje.
491
00:54:00,860 --> 00:54:02,663
řekni to.
492
00:54:06,099 --> 00:54:08,036
Tak to řekni.
493
00:54:14,307 --> 00:54:17,545
Hodně jsem nad tím uvažoval.
494
00:54:23,251 --> 00:54:25,203
Asi jsem bisexuál.
495
00:54:28,489 --> 00:54:30,351
Freddie, jsi gay.
496
00:54:48,041 --> 00:54:54,046
Cítila jsem to dlouho,
ale nechtěla jsem si to připustit.
497
00:54:54,047 --> 00:54:58,131
Zvláštní, že jsem se
s tím vždy dokázala vyrovnat.
498
00:54:58,253 --> 00:54:59,651
Miluji tě, ale...
499
00:54:59,652 --> 00:55:02,821
Miluji tě, Mary,
ale potřebuji prostor.
500
00:55:02,822 --> 00:55:06,792
Miluji tě, Mary,
ale potkal jsem někoho jiného.
501
00:55:06,793 --> 00:55:09,763
A teï?
Miluji tě, ale...
502
00:55:15,635 --> 00:55:20,508
A nejhorší na tom je,
že za to ani nemùžeš.
503
00:55:34,054 --> 00:55:36,359
Ne! Nesundávej si ho.
504
00:55:37,023 --> 00:55:40,574
Nesundávej ho!
Slíbila si mi to.
505
00:55:43,063 --> 00:55:45,166
Co po mně chceš?
506
00:55:51,405 --> 00:55:52,941
Téměř všechno.
507
00:55:56,443 --> 00:55:59,011
Chci tě ve svém životě.
508
00:56:00,713 --> 00:56:01,715
Proč?
509
00:56:05,152 --> 00:56:07,889
Věříme jeden v druhého.
510
00:56:09,389 --> 00:56:11,225
To pro nás...
511
00:56:13,527 --> 00:56:15,216
Znamená všechno.
512
00:56:25,539 --> 00:56:29,611
Budeš mít hodně složitý život.
513
00:56:57,703 --> 00:57:00,205
LONDÝN, 1980
514
00:57:02,208 --> 00:57:04,077
Tak co myslíš?
515
00:57:06,179 --> 00:57:09,950
- Více gay?
- Ale ne tohle, brouku! Dùm!
516
00:57:09,951 --> 00:57:16,689
Není úžasný? Mary se nastěhovala
naproti, takže nás mùže navštěvovat.
517
00:57:16,690 --> 00:57:18,558
Každá kočka má vlastní pokoj.
518
00:57:18,559 --> 00:57:21,960
Delilah u kuchyně,
Miko hned vedle,
519
00:57:21,961 --> 00:57:24,230
Tiffany, Oscar a Romeo nahoře.
520
00:57:24,231 --> 00:57:28,766
Lilly má dokonce větší než je tenhle.
521
00:57:28,768 --> 00:57:33,835
Nejsem si jistý,
jestli je ozvěna dost výrazná.
522
00:57:35,943 --> 00:57:38,691
Věděl jsem, že to oceníš.
523
00:57:39,447 --> 00:57:42,515
Zùstaò na večeři.
Cokoliv si budeš přát.
524
00:57:42,516 --> 00:57:46,074
Nemùžu.
Manželka, děti. Však víš.
525
00:57:47,121 --> 00:57:48,590
Samozřejmě.
526
00:57:50,458 --> 00:57:54,160
No tak, budeme jíst z podlahy.
Je dost čistá.
527
00:57:54,161 --> 00:57:55,762
Příště, Frede.
528
00:58:12,713 --> 00:58:16,914
- Haló?
- Ahoj, Mary, lásko moje.
529
00:58:18,018 --> 00:58:22,788
Chci, abys pro mě něco udělala.
A na nic se neptej.
530
00:58:22,789 --> 00:58:28,299
- Co je to tentokrát?
- řekl jsem, aby ses neptala.
531
00:58:28,628 --> 00:58:30,862
Dobře.
532
00:58:30,864 --> 00:58:36,337
Běž k oknu ložnice,
a vyhlédni ven.
533
00:58:45,612 --> 00:58:48,647
- Vidíš mě?
- Ano, vidím tě.
534
00:58:48,648 --> 00:58:50,751
Udělej to samé.
535
00:59:02,496 --> 00:59:04,628
Nech ji rozsvícenou.
536
00:59:06,199 --> 00:59:08,163
- Napijeme se spolu.
- Teï?
537
00:59:08,164 --> 00:59:11,895
- Ano teï.
- Už je pozdě, Freddie.
538
00:59:12,239 --> 00:59:14,840
No tak, prosím.
539
00:59:14,842 --> 00:59:18,811
- Máš něco k pití?
- Asi ano.
540
00:59:18,813 --> 00:59:22,916
Běž si něco nalít, drahá.
541
00:59:24,784 --> 00:59:25,987
Máš?
542
00:59:29,255 --> 00:59:33,061
- Ano.
- Na zdraví.
543
00:59:33,561 --> 00:59:35,063
Na zdraví.
544
00:59:36,063 --> 00:59:40,735
- Na tebe, má lásko.
- Na tebe, Freddie.
545
00:59:42,668 --> 00:59:45,940
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
546
00:59:57,684 --> 00:59:59,919
- Haló, Paule?
- Freddie?
547
00:59:59,920 --> 01:00:03,555
- Brouku, chci uspořádat večírek.
- Dobře, koho chceš pozvat?
548
01:00:03,556 --> 01:00:08,694
Lidi! Zatřes stromem exotù,
a pozvi každého, kdo žuchne na zem.
549
01:00:08,695 --> 01:00:11,862
Trpaslíky a obry.
550
01:00:11,864 --> 01:00:16,367
Kouzelníky, šamany,
hadí ženy...
551
01:00:16,369 --> 01:00:18,670
Polykače ohòù!
552
01:00:18,672 --> 01:00:21,005
A kněží.
553
01:00:21,007 --> 01:00:24,295
Budeme se pak muset vyzpovídat.
554
01:00:32,952 --> 01:00:36,855
- Nalej mi, Trixie.
- Fantastické. Překonal ses.
555
01:00:36,856 --> 01:00:39,292
Díky Johne, jsem rád,
že se ti tu líbí.
556
01:00:39,293 --> 01:00:45,332
Za peníze si štěstí nekoupíte,
ale umožní vám ho šířit dál.
557
01:00:45,333 --> 01:00:47,533
Vidím, že si s Paulem vedete dobře.
558
01:00:47,534 --> 01:00:50,370
Teï je Trixie!
Pořád vymýšlí nějaké triky.
559
01:00:50,371 --> 01:00:55,078
řekni Rogi, která část
auta je nejvíc sexy?
560
01:01:05,452 --> 01:01:11,239
- Její Výsost!
- Nejsem Výsost. My všichni jsme Výsost.
561
01:01:13,360 --> 01:01:14,992
Na zdraví!
562
01:01:14,994 --> 01:01:16,296
- Na zdraví!
- Na zdraví!
563
01:01:16,297 --> 01:01:18,131
- Díky, mé lásky.
- Rogi.
564
01:01:18,132 --> 01:01:23,971
- Kde je Mary?
- Tohle není úplně její styl.
565
01:01:27,041 --> 01:01:30,066
- Úžasné, ne?
- Když myslíš.
566
01:01:35,983 --> 01:01:39,285
- Začínáte vypadat podobně.
- Máš s tím problém, Bryane?
567
01:01:39,286 --> 01:01:43,488
Jsme rocková kapela,
ne "Village People".
568
01:01:43,489 --> 01:01:45,692
Už by ses měl ostříhat.
569
01:01:45,693 --> 01:01:48,891
Nikdy! Takhle jsem se narodil.
570
01:01:49,063 --> 01:01:53,898
Tak jo!
Jdeme tančit!
571
01:01:53,900 --> 01:01:55,734
Já netančím, Freddie.
572
01:01:55,735 --> 01:01:59,906
- To budu muset víc pít.
- Je to moje párty a já to žádám.
573
01:01:59,907 --> 01:02:02,609
- Raději pùjdeme.
- Královským výnosem.
574
01:02:02,610 --> 01:02:04,382
My už odcházíme.
575
01:02:04,445 --> 01:02:08,113
Nebuï suchar.
Jsi nudnější než Deacy.
576
01:02:08,114 --> 01:02:12,288
Co si stěžuješ.
Máš tu svého mazlíčka.
577
01:02:13,286 --> 01:02:16,688
Mám a je věrný.
578
01:02:16,690 --> 01:02:19,859
Věrnost je velmi dùležitá,
že Dominique?
579
01:02:19,860 --> 01:02:21,459
Opatrně, Frede!
580
01:02:22,829 --> 01:02:24,796
- Jdeme!
- Kam jdete?
581
01:02:24,797 --> 01:02:27,265
- Domù.
- To byla jen sranda.
582
01:02:27,266 --> 01:02:31,202
Freddie, občas se
chováš jako čurák.
583
01:02:37,545 --> 01:02:40,746
Zapomeò na ně.
Hosté čekají.
584
01:02:40,748 --> 01:02:44,284
Nalejeme jim
trochu tvý rtutě.
585
01:02:45,186 --> 01:02:46,418
Tak jo!
586
01:02:47,655 --> 01:02:51,057
Drahoušci, nastal čas,
587
01:02:51,692 --> 01:02:55,563
pořádně se zdunit!
588
01:03:04,405 --> 01:03:07,243
Seòore, kde je mùj snížek?
589
01:03:31,197 --> 01:03:32,799
Myslíš, že máš koule?
590
01:03:32,800 --> 01:03:35,833
Přines mi drink, a zjistíme.
591
01:03:35,835 --> 01:03:39,671
Najal sis mě na práci, ale ještě
jednou se mě dotkneš, tak ti vrazím.
592
01:03:39,672 --> 01:03:42,874
- Rozumíš?
- Moc se omlouvám!
593
01:03:42,876 --> 01:03:45,377
Nechtěl jsem tě urazit.
Omlouvám se.
594
01:03:45,378 --> 01:03:47,778
Už to neudělám, ano?
595
01:03:50,884 --> 01:03:52,954
Přinesu ti pivo.
596
01:03:55,521 --> 01:03:57,113
Pivo by bodlo.
597
01:03:58,625 --> 01:04:01,816
Jen mi prozraï,
kde je máme.
598
01:04:02,896 --> 01:04:07,634
Jseš hezoun.
Miluju muže v uniformách.
599
01:04:09,603 --> 01:04:11,438
To já taky.
600
01:04:14,541 --> 01:04:20,446
- Tví přátelé tě nechali samotného?
- Nejsou to moji přátelé.
601
01:04:20,447 --> 01:04:23,782
- Jenom výplò.
- čeho?
602
01:04:23,784 --> 01:04:26,354
Volného času.
603
01:04:27,954 --> 01:04:30,555
Zdá se mi nesnesitelný.
604
01:04:30,557 --> 01:04:36,998
Samota, kterou nechám za sebou
se pořád vrací zpět.
605
01:04:38,798 --> 01:04:40,923
Vím, co tím myslíš.
606
01:04:41,835 --> 01:04:43,170
Opravdu?
607
01:04:45,237 --> 01:04:47,092
Jak to řešíš ty?
608
01:04:48,409 --> 01:04:54,736
Navštěvuji opravdové přátele.
Ty bys taky potřeboval přítele.
609
01:05:14,934 --> 01:05:19,306
- Líbíš se mi.
- Ty mě taky, Freddie.
610
01:05:22,641 --> 01:05:26,379
Přijï, až se začneš mít rád.
611
01:05:32,753 --> 01:05:35,771
řekneš mi alespoò své jméno?
612
01:05:36,190 --> 01:05:38,523
Jim Hutton.
613
01:05:38,525 --> 01:05:40,759
- Dobrou noc, Jime.
- Dobrou noc, Freddie.
614
01:05:40,760 --> 01:05:43,065
Nebo spíš dobré ráno.
615
01:05:46,367 --> 01:05:49,468
- Chci novou loï.
- Já chci tuhle.
616
01:05:49,469 --> 01:05:54,774
- říkal jsi, že přijde. Mám už jen hodinu.
- Určitě to stihne.
617
01:05:54,775 --> 01:05:56,277
Srát na něj!
618
01:05:57,744 --> 01:05:59,433
Všichni vstaòte.
619
01:06:00,313 --> 01:06:02,381
- Pojïte na pódium.
- Pojïte!
620
01:06:02,382 --> 01:06:04,017
Díky, Christie za tvé nadšení.
621
01:06:04,018 --> 01:06:06,517
- Manželky taky?
- Pojï, Johne. Všichni.
622
01:06:06,518 --> 01:06:08,754
Nečekám už ani minutu.
623
01:06:08,755 --> 01:06:11,022
Nahoru!
Basu nepotřebuješ!
624
01:06:11,023 --> 01:06:12,324
Nahoru.
625
01:06:12,326 --> 01:06:15,761
- Šup, Rogi.
- Tak jo, co to zase bude?
626
01:06:15,762 --> 01:06:19,499
Pamatujete na poslední koncert?
Diváci zpívali písně s námi.
627
01:06:19,500 --> 01:06:22,301
Falešně, ale bylo to úžasné.
628
01:06:22,302 --> 01:06:26,272
Byli součástí vystoupení.
Chci je podpořit.
629
01:06:26,273 --> 01:06:28,942
Napadlo mě,
jak je zapojit ještě víc.
630
01:06:28,943 --> 01:06:30,542
Začneme tímhle.
631
01:06:32,579 --> 01:06:34,974
Držme se tohoto rytmu.
632
01:06:35,715 --> 01:06:38,586
- Geniální.
- Díky Johne.
633
01:06:39,652 --> 01:06:40,653
Do toho.
634
01:06:41,521 --> 01:06:43,557
Výborně.
635
01:06:46,259 --> 01:06:49,277
Teï tleskněte na třetí dobu.
636
01:06:53,032 --> 01:06:54,566
Nezrychlujte!
637
01:06:54,568 --> 01:06:56,435
Rogi, udržuj rytmus.
638
01:06:56,436 --> 01:06:59,104
Kde máš Prentera?
639
01:06:59,106 --> 01:07:04,475
- Je nezvyklé vidět tě bez svého klona.
- Je nezvyklé vidět tě tak protivného.
640
01:07:04,476 --> 01:07:07,501
Držíš rytmus, Rogi!
Výborně.
641
01:07:09,250 --> 01:07:12,919
- Co se to tady děje?
- Věděl bys to, kdybys přišel na čas.
642
01:07:12,920 --> 01:07:19,157
Já jsem umělec, drahoušku.
Ne prùvodčí švýcarských železnic.
643
01:07:19,793 --> 01:07:23,027
- Omlouvám se za spoždění.
- Opět.
644
01:07:23,028 --> 01:07:27,066
No jo. řeknete mi, proč
nehrajete na nástroje?
645
01:07:27,067 --> 01:07:31,069
Chci dát divákùm píseò,
kterou budou moct hrát s námi.
646
01:07:31,070 --> 01:07:36,760
Stanou se součástí kapely.
A jediné co budou dělat...
647
01:07:43,083 --> 01:07:44,450
Představ si to...
648
01:07:44,451 --> 01:07:46,284
Tisíce lidí...
649
01:07:46,286 --> 01:07:48,771
to budou dělat zároveò.
650
01:07:49,588 --> 01:07:50,757
Tak co?
651
01:07:51,324 --> 01:07:52,826
Jaký je text?
652
01:08:04,870 --> 01:08:09,000
MADISON SQUARE GARDEN
653
01:09:44,470 --> 01:09:48,291
Zakousli jsme se
do Velkého Jablka.
654
01:09:49,309 --> 01:09:52,057
A kdo chce nakousnout mě?
655
01:09:52,345 --> 01:09:54,650
Zpívejte teï se mnou.
656
01:10:02,956 --> 01:10:05,858
Nikdy jsem neviděl takovou
interakci s publikem.
657
01:10:05,859 --> 01:10:08,884
Nejvýraznější ze všech kapel?
658
01:10:10,363 --> 01:10:14,466
Myslím tím Queen.
Jak dlouho ještě vydrží?
659
01:10:14,467 --> 01:10:17,870
- řekli ti snad něco?
- Ne přímo.
660
01:10:17,871 --> 01:10:22,938
Zaznamenal jsem zájem
CBS Records o sólo desku.
661
01:10:32,685 --> 01:10:36,188
- Velké číslo.
- Podle Freddieho představ.
662
01:10:36,189 --> 01:10:38,847
Měl bys to navrhnout ty.
663
01:10:39,091 --> 01:10:40,526
Jak to jde, pánové?
664
01:10:40,527 --> 01:10:42,127
- Dobře.
- Přímo skvěle.
665
01:10:42,128 --> 01:10:45,153
- Johne, panáka?
- Ne, díky.
666
01:10:46,431 --> 01:10:48,833
- Freddie!
- Tady jsi!
667
01:10:50,703 --> 01:10:52,573
Freddie, pus!
668
01:10:53,940 --> 01:10:57,175
- Byl jsi skvělý.
- Jen protože jsi mě sledovala.
669
01:10:57,176 --> 01:11:01,046
- Chyběl jsi mi.
- Máme toho spoustu co dohánět.
670
01:11:01,047 --> 01:11:04,958
- Děkuji.
- To je mùj přítel, David.
671
01:11:05,417 --> 01:11:07,812
Davide, to je Freddie.
672
01:11:08,488 --> 01:11:12,357
- Velkolepé představení.
- Díky.
673
01:11:12,359 --> 01:11:14,962
Je to od tebe milé.
674
01:11:15,996 --> 01:11:17,775
Mnohokrát děkuji.
675
01:11:21,533 --> 01:11:23,215
Kde máš prsten?
676
01:11:24,069 --> 01:11:28,520
Nechtěla jsem cestovat
s takovou cenností.
677
01:11:29,509 --> 01:11:32,144
Freddie, jsou tady lidé,
kteří na tebe čekají.
678
01:11:32,145 --> 01:11:35,163
Slíbil jsi, že je pozdravíš.
679
01:11:35,716 --> 01:11:37,151
Opravdu?
680
01:11:39,552 --> 01:11:43,013
My už pùjdeme.
Uvidíme se brzy?
681
01:11:43,323 --> 01:11:46,527
Samozřejmě.
682
01:11:49,261 --> 01:11:52,197
- Rád jsem tě poznal, Davide
- Já tebe taky.
683
01:11:52,198 --> 01:11:55,969
- A jsi fakt dobrej
- Ty taky.
684
01:11:56,269 --> 01:11:57,471
Ahoj.
685
01:11:58,905 --> 01:12:02,726
Děkuji, že jste
jeli takovou dálku!
686
01:12:15,755 --> 01:12:17,855
Nejdříve rozhovor v MTV.
687
01:12:17,856 --> 01:12:24,862
Pak letíš do Houstonu na speciální
představení. Vrátíš se v pátek.
688
01:12:24,863 --> 01:12:27,134
Poslyš.
689
01:12:27,934 --> 01:12:34,074
Víš, kdo loni prodal 4% z
celkového celosvětového prodeje?
690
01:12:34,942 --> 01:12:38,877
Michael Jackson.
Ne The Jackson Five.
691
01:12:38,878 --> 01:12:44,483
Michael Jackson sám.
Myslím, že by sis vedl ještě lépe.
692
01:12:44,484 --> 01:12:47,719
Mám tady nabídku z CBS Records.
693
01:12:47,720 --> 01:12:53,306
Je to hodně peněz jen pro tebe.
Měl bys to zvážit.
694
01:12:55,494 --> 01:12:59,030
Žádáš mě,
abych rozbil kapelu?
695
01:12:59,032 --> 01:13:03,736
Jen konstatuji, co tě čeká,
kdybys začal sólo kariéru.
696
01:13:03,737 --> 01:13:06,172
Zbavíš se frustrací.
697
01:13:08,007 --> 01:13:09,742
Frustrací?
698
01:13:11,176 --> 01:13:12,179
Paule?
699
01:13:15,113 --> 01:13:17,917
O čem to mluvíš, Johne?
700
01:13:22,287 --> 01:13:23,688
Patrně jsem to špatně pochopil.
701
01:13:23,689 --> 01:13:27,894
-Ano, pane?
- Brzdi. Zastav!
702
01:13:30,329 --> 01:13:31,964
- Hned vystup z auta!
- Co je?
703
01:13:31,965 --> 01:13:34,433
- Vystup, máš padáka!
- Jak to myslíš?
704
01:13:34,434 --> 01:13:36,479
- Vystup!
- Freddie, jsi sjetej!
705
01:13:36,480 --> 01:13:38,502
- Ven!
- Co to říkáš?
706
01:13:38,503 --> 01:13:40,718
Ven, nebo tě zabiju!
707
01:13:42,408 --> 01:13:45,876
- Vypadni ty zrádce!
- Nemyslí ti to.
708
01:13:45,877 --> 01:13:49,880
Vypadni!
Ven!
709
01:13:49,882 --> 01:13:52,584
Ven z mého auta!
Vypadni!
710
01:13:52,585 --> 01:13:55,053
Vyhazuješ nesprávného zrádce!
711
01:13:55,054 --> 01:13:58,522
- Budeš toho litovat!
- Zmiz už!
712
01:13:59,893 --> 01:14:00,894
Jeï!
713
01:14:22,815 --> 01:14:25,217
Věděl jsi o tom?
714
01:14:26,618 --> 01:14:30,420
Varoval jsem ho.
Chamtivec.
715
01:14:30,422 --> 01:14:34,158
- Chtěl rozbít moji rodinu.
- Zvládneme to sami.
716
01:14:34,159 --> 01:14:35,938
Nepotřebujeme ho.
717
01:14:36,628 --> 01:14:39,729
Co ty víš,
co já potřebuji?
718
01:14:40,132 --> 01:14:43,501
Vím, jaké to je
nikam nepatřit.
719
01:14:43,502 --> 01:14:46,906
Teplý, katolický kluk z Belfastu.
720
01:14:46,907 --> 01:14:52,712
Mùj otec by mě
raději viděl mrtvého
721
01:14:53,645 --> 01:14:56,303
než by přijal, kdo jsem.
722
01:15:00,153 --> 01:15:03,524
Já se o tebe postarám, Freddie.
723
01:15:04,222 --> 01:15:06,437
Pokud mi to dovolíš.
724
01:15:17,170 --> 01:15:20,707
- Co čteš?
- Výsledky kriketu.
725
01:15:25,979 --> 01:15:29,447
Jsme rocková kapela,
nehrajeme disko.
726
01:15:29,448 --> 01:15:31,750
- To není disko.
- Tak co?
727
01:15:31,751 --> 01:15:35,821
- Queen.
- Sory, drazí. Ztratil jsem pojem o čase.
728
01:15:35,822 --> 01:15:42,161
Vyrazil jsi Reida bez našeho vědomí!
Nerozhoduješ za celou kapelu!
729
01:15:42,162 --> 01:15:46,199
Je mi líto, drahouši.
Už se stalo.
730
01:15:48,701 --> 01:15:50,635
Miami to za něj vezme.
731
01:15:50,636 --> 01:15:54,505
- Že jo, drahý?
- Promyslím to.
732
01:15:54,507 --> 01:15:57,843
- Už jsi zase sjetý?
- Dobrá práce, Columbo.
733
01:15:57,844 --> 01:16:00,426
- Musíš zpomalit, Frede.
- Nebuï takovej suchar.
734
01:16:00,427 --> 01:16:02,480
- Jsem tady, ne?
- Opravdu?
735
01:16:02,481 --> 01:16:07,819
Nezajímá mě, jestli je sjetej,
dokud dokáže zpívat.
736
01:16:07,820 --> 01:16:11,322
- Johne, já to nechci hrát.
- Tak potom já jo.
737
01:16:11,323 --> 01:16:14,492
- Co to má znamenat?
- Už mě nebaví skládat hymny.
738
01:16:14,493 --> 01:16:17,194
Chci vnést energii do klubù.
739
01:16:17,195 --> 01:16:20,064
- Chci lidi rozpohybovat.
- Hrát disko?
740
01:16:20,065 --> 01:16:23,274
- A proč ne?
- Mùžeš vysmahnout?
741
01:16:23,275 --> 01:16:26,705
- Tady se radí jen kapela.
- Bubnové smyčky? Syntetizátory?
742
01:16:26,706 --> 01:16:28,607
- No když to říkáš.
- Tohle nejsme my!
743
01:16:28,608 --> 01:16:29,840
- My?
- Tohle není Queen!
744
01:16:29,841 --> 01:16:32,672
Queen je to, co řeknu já!
745
01:16:32,712 --> 01:16:35,453
Tak si hraj na bicí sám!
746
01:16:36,515 --> 01:16:37,815
Frede!
747
01:16:37,817 --> 01:16:39,785
Tak mi ukaž jak dobrý
boxer opravdu jsi!
748
01:16:39,786 --> 01:16:43,353
Jen klid, Rogere!
Uklidněte se!
749
01:16:43,355 --> 01:16:45,577
Stačí, Muhammade Ali.
750
01:16:48,694 --> 01:16:49,896
To je...
751
01:16:51,832 --> 01:16:53,865
Docela dobrý riff.
752
01:16:53,867 --> 01:16:58,405
Tos napsal ty?
Opravdu dobré.
753
01:16:59,505 --> 01:17:00,744
Jo, bude...
754
01:17:01,873 --> 01:17:05,177
Až sklapnete a začnete hrát.
755
01:17:06,011 --> 01:17:08,676
- Začal si.
- Drž zobák.
756
01:17:37,443 --> 01:17:39,125
Dobrá, beru to.
757
01:17:40,145 --> 01:17:41,467
Já to beru!
758
01:17:56,997 --> 01:18:02,161
- Improvizujte, dělejte si co chcete.
- To pùjde.
759
01:18:32,231 --> 01:18:34,003
Jo, dobrý nápad.
760
01:18:35,201 --> 01:18:37,236
A pak to znásobíš.
761
01:19:03,862 --> 01:19:05,729
LONDÝN, 1982
762
01:19:05,731 --> 01:19:11,370
Freddie! Cítíte se jako lídr
Queenu zodpovědný za úspěch?
763
01:19:11,371 --> 01:19:14,607
Já nejsem lídr,
jsem jen zpěvák.
764
01:19:14,608 --> 01:19:17,975
Otázka pro Freddieho.
Pochybujete o svém talentu?
765
01:19:17,976 --> 01:19:20,144
Ne, co je to za pitomou otázku?
766
01:19:20,145 --> 01:19:21,979
- Jen klid, Frede.
- Další.
767
01:19:21,980 --> 01:19:26,117
Freddie, proč si
nenecháte spravit zuby?
768
01:19:26,118 --> 01:19:28,620
Žiji v Anglii,
nechci vyčuhovat.
769
01:19:28,621 --> 01:19:29,754
Další...
770
01:19:29,756 --> 01:19:31,523
Proč nenapravíš své móresy?
771
01:19:31,524 --> 01:19:35,493
- Takové otázky pokládá jen blbec.
- Jo, blbé otázky.
772
01:19:35,494 --> 01:19:40,198
Jak v písni "Life is Real"
myslíte větu "láska je jen ruleta"?
773
01:19:40,199 --> 01:19:44,669
Naznačujete, že čím více
partnerù máte, tím větší je šance...
774
01:19:44,670 --> 01:19:47,335
- Něco si uhnat?
- Cože?
775
01:19:48,573 --> 01:19:53,111
- Nevím. Zatím jsem nezjistil, co je láska.
- Nenaznačujete tím něco jiného?
776
01:19:53,112 --> 01:19:55,714
Dobrá otázka třeba pro Rogera.
777
01:19:55,715 --> 01:19:57,415
Dávej si bacha.
778
01:19:57,417 --> 01:20:00,919
Freddie, ohledně vašeho soukromí.
Bulvár má spousty fotek,
779
01:20:00,920 --> 01:20:03,988
- kde vypadáte opilý, nebo nemocný.
- Tak opilý nebo nemocný?
780
01:20:03,989 --> 01:20:06,692
Já měl minulý týden rýmu,
kdyby to někoho zajímalo.
781
01:20:06,693 --> 01:20:10,661
Raději bychom mluvili
o desce než o rýmě.
782
01:20:10,662 --> 01:20:12,730
Nějaké dotazy ohledně hudby?
783
01:20:12,731 --> 01:20:14,099
Freddie! Freddie!
784
01:20:14,100 --> 01:20:18,103
Freddie, vaši rodiče jsou
konzervativní zoroastriáni.
785
01:20:18,104 --> 01:20:20,738
Co si myslí o vašem
veřejném vystupování?
786
01:20:20,739 --> 01:20:23,340
Mí rodiče uhořeli při autonehodě.
787
01:20:23,341 --> 01:20:25,978
Co vím, tak to není pravda, že?
788
01:20:25,979 --> 01:20:29,080
Chci jen vědět,
jestli jsou na vás hrdí.
789
01:20:29,081 --> 01:20:32,783
A na vás jsou rodiče hrdí?
Chtěli z vás mít tohle?
790
01:20:32,784 --> 01:20:35,286
- Doufám, že ano.
- To si teda nemyslím.
791
01:20:35,287 --> 01:20:37,087
Co kdybychom mluvili o desce?
792
01:20:37,088 --> 01:20:39,657
Freddie! Freddie!
Freddie!
793
01:20:39,658 --> 01:20:41,558
Lepší otázku.
794
01:20:41,560 --> 01:20:42,660
Ticho!
795
01:20:42,662 --> 01:20:46,697
Vyjádříte se ke spekulacím
o vaší orientaci?
796
01:20:46,698 --> 01:20:49,434
A co spekulace o tvém
nedostatku sexu?
797
01:20:49,435 --> 01:20:52,938
Jsem jen hudební prostitut, drahá.
798
01:20:52,939 --> 01:20:55,773
Mùžete odpovědět na otázku?
799
01:20:55,774 --> 01:20:58,443
- Tvé jméno, drahá?
- Shelly Sternová.
800
01:20:58,444 --> 01:20:59,678
- Shelly?
- Ano.
801
01:20:59,679 --> 01:21:02,913
Kouše ta věc mezi tvýma nohama?
802
01:21:02,914 --> 01:21:04,750
Mùžete odpovědět na otázku?
803
01:21:04,751 --> 01:21:07,019
- Kde je zdvořilost?
- Jsme tady čtyři!
804
01:21:07,020 --> 01:21:08,153
čeho se bojíte, Freddie?
805
01:21:08,154 --> 01:21:12,256
- Co chcete? Jakou pravdu?
- Buïte jednou upřímný.
806
01:21:12,257 --> 01:21:16,361
- Lžete o tom svým rodičùm?
- O ničem nelžu!
807
01:21:16,362 --> 01:21:17,929
Fanoušci si zaslouží pravdu.
808
01:21:17,930 --> 01:21:21,800
- Odpovíte na otázku, prosím?
- Je to moje věc!
809
01:21:21,801 --> 01:21:25,437
čeho se bojíte, Freddie?
Vaší orientace?
810
01:21:25,438 --> 01:21:27,905
Cože? Proč...
811
01:21:28,974 --> 01:21:33,155
Vaši fanoušci si zaslouží
vědět pravdu!
812
01:21:37,917 --> 01:21:43,607
- čtenáře to zajímá.
- Co je zajímá? Co chtějí vědět?
813
01:22:42,148 --> 01:22:43,981
Mùžu už vstát?
814
01:22:43,983 --> 01:22:45,584
Co se to děje?
815
01:22:45,585 --> 01:22:47,451
Nesmíš.
816
01:22:47,453 --> 01:22:49,656
Slez ze mě!
817
01:23:01,333 --> 01:23:03,195
Freddie, jsi tam?
818
01:23:03,969 --> 01:23:05,171
Freddie?
819
01:23:05,770 --> 01:23:09,591
Jsou tady.
Už to nemùžeme odkládat.
820
01:23:13,679 --> 01:23:14,847
Freddie?
821
01:23:18,050 --> 01:23:20,117
MTV nám zakázalo klip?
822
01:23:20,118 --> 01:23:23,854
Mládí Ameriky?
My jsme pomohli MTV stvořit!
823
01:23:23,855 --> 01:23:27,191
Prostě Amerika. Nevinnost na
veřejnosti, úchylnost v soukromí.
824
01:23:27,192 --> 01:23:28,827
Už tam nevystoupím.
825
01:23:28,828 --> 01:23:31,839
A já jsem za to zodpovědný?
826
01:23:32,532 --> 01:23:36,269
Ne ty, který ty převleky vymyslel.
827
01:23:36,802 --> 01:23:40,639
Ani ty. Dokonce ani ty!
A to jsi to složil!
828
01:23:40,640 --> 01:23:42,205
Ne.
829
01:23:42,207 --> 01:23:44,608
Jen bláznivá transka Freddie.
830
01:23:44,609 --> 01:23:47,544
Freddie exot, buzna Freddie.
831
01:23:49,547 --> 01:23:52,184
Už jsem z těch šòùr unavený.
Vy ne?
832
01:23:52,185 --> 01:23:56,255
Deska, turné, deska, turné.
Už chci dělat něco jiné.
833
01:23:56,256 --> 01:23:59,823
To kapely prostě dělají.
Deska, turné, deska, turné.
834
01:23:59,824 --> 01:24:01,513
Potřebuji pauzu.
835
01:24:01,827 --> 01:24:06,181
- Mám toho dost.
- Co to říkáš, Freddie?
836
01:24:23,314 --> 01:24:27,218
Podepsal jsem smlouvu
s CBS Records.
837
01:24:27,219 --> 01:24:29,053
- Cože jsi udělal?
- Za našimi zády?
838
01:24:29,054 --> 01:24:33,758
- Co za smlouvu?
- Neříkám, že už spolu nebudeme točit.
839
01:24:33,759 --> 01:24:36,661
Queen pokračuje.
Jen potřebuji změnu.
840
01:24:36,662 --> 01:24:40,296
Víte, co myslím.
Potřebuji rùst.
841
01:24:40,298 --> 01:24:43,433
Jak je ten song "Fly away"?
842
01:24:43,435 --> 01:24:47,005
- "Spread Your Wings And Fly Away"
- Roztáhni křídla a le.
843
01:24:47,006 --> 01:24:50,032
- Sólo album?
- Dvě za sebou.
844
01:24:50,033 --> 01:24:52,542
Ještě jedno slovo
a prohodím tě oknem!
845
01:24:52,543 --> 01:24:55,554
Víš to sám, Freddie!
Zabere ti to roky!
846
01:24:55,555 --> 01:24:58,617
- Málo mi věříš.
- Nemùžu tomu uvěřit!
847
01:24:58,618 --> 01:24:59,619
Kolik?
848
01:25:04,122 --> 01:25:06,337
Za kolik tě koupili?
849
01:25:08,226 --> 01:25:14,013
- Chci vědět, kolik ti slíbili!
- čtyři miliony dolarù.
850
01:25:15,301 --> 01:25:18,736
- Víc, než kdy dostal Queen.
- Ten stereotyp nás zabijí.
851
01:25:18,737 --> 01:25:21,773
Musíme si odpočinout
od všech hádek.
852
01:25:21,774 --> 01:25:25,143
čí píseò bude na desce,
čí píseò bude na singlu.
853
01:25:25,144 --> 01:25:28,045
Kdo co napsal.
Kdo shrábne největší podíl.
854
01:25:28,046 --> 01:25:31,049
Co bude na B straně.
Potřebujeme pauzu.
855
01:25:31,050 --> 01:25:34,118
- Freddie, jsme rodina.
- Ne, nejsme!
856
01:25:34,119 --> 01:25:36,743
Nejsme rodina.
Vy máte rodiny.
857
01:25:36,744 --> 01:25:39,122
Ženy, děti.
A co mám já?
858
01:25:39,123 --> 01:25:44,100
čtyři miliony. Za to
si koupíš vlastní rodinu.
859
01:25:44,896 --> 01:25:47,465
Nenechám zrazovat své vize.
860
01:25:47,466 --> 01:25:50,800
Zrazovat? To vážně?
861
01:25:50,802 --> 01:25:55,772
Makal jsi na letišti,
než jsme ti dali šanci.
862
01:25:55,807 --> 01:26:00,376
Beze mě bys byl zubař!
863
01:26:00,378 --> 01:26:04,548
Hrál bys blues o víkendech v Kotvě!
864
01:26:04,550 --> 01:26:08,552
A ty bys byl Doktor Bryan May.
865
01:26:08,554 --> 01:26:14,593
Autor fascinující bichle o vesmíru,
kterou by stejně nikdo nečetl.
866
01:26:14,594 --> 01:26:19,831
A Deacy? Světe div se,
vùbec nic mě nenapadá.
867
01:26:22,268 --> 01:26:24,167
Studoval jsem elektrotechniku.
868
01:26:24,168 --> 01:26:28,626
- Vyhovuje to tvému standardu?
- Perfektně.
869
01:26:35,389 --> 01:26:37,784
Právě jsi zabil Queen.
870
01:26:38,703 --> 01:26:44,760
- Potřebuješ nás víc, než si myslíš.
- Nepotřebuji nikoho.
871
01:26:59,711 --> 01:27:02,756
MNICHOV, 1984
872
01:27:07,731 --> 01:27:11,568
- Haló?
- Paule, mùžu mluvit s Freddiem?
873
01:27:11,569 --> 01:27:14,202
Mary, právě nemùže.
874
01:27:14,204 --> 01:27:16,272
Pracuje dnem i nocí.
875
01:27:16,273 --> 01:27:20,476
- Vzkaž mu, že jsem volala.
- Neboj se, je v dobrých rukou.
876
01:27:20,477 --> 01:27:22,782
řeknu mu, žes volala.
877
01:27:23,713 --> 01:27:24,815
čus!
878
01:27:40,330 --> 01:27:44,511
- Freddie, je to vážně dobré.
- Sračka!
879
01:27:46,036 --> 01:27:47,102
Nech to tak.
880
01:27:47,103 --> 01:27:51,506
Počkej chvíli.
Přidej výšky.
881
01:27:54,879 --> 01:27:57,146
Kde je? Je tam?
Chci s ním mluvit.
882
01:27:57,147 --> 01:28:01,484
Maká jako šroub.
Nemùžu ho odtrhnout od práce.
883
01:28:01,485 --> 01:28:04,620
Paule, poslouchej. Chci
jedno vystoupení pro dobrou věc.
884
01:28:04,621 --> 01:28:07,291
Je to přenášený koncert
pro chudé v Etiopii.
885
01:28:07,292 --> 01:28:10,360
Budou to současně probíhající
koncerty v Londýně a Filadelfii.
886
01:28:10,361 --> 01:28:13,629
Bude to sledovat miliarda lidí.
Queen by se měl zúčastnit.
887
01:28:13,630 --> 01:28:17,635
Teï je hodně soustředěný.
Tvùj vzkaz mu předám.
888
01:28:17,636 --> 01:28:19,303
To jistě.
889
01:29:23,234 --> 01:29:26,737
- Ahoj.
- Ahoj, pojï dál!
890
01:29:28,472 --> 01:29:30,574
Ty jsi přijela z takové dálky?
891
01:29:30,575 --> 01:29:34,377
Nedáváš o sobě vědět
a já ti pořád volala a pak...
892
01:29:34,378 --> 01:29:38,315
Měla jsem strašlivý sen,
že se něco stalo.
893
01:29:38,316 --> 01:29:40,815
Ne, jen jsem pracoval.
894
01:29:40,817 --> 01:29:44,186
Moc pracuješ.
Shoříš jako svíčka.
895
01:29:44,187 --> 01:29:47,198
Když ta záře je tak božská.
896
01:29:50,294 --> 01:29:54,598
Být člověkem vyžaduje
trochu anestezie.
897
01:29:55,732 --> 01:29:59,836
- Chybíš mi.
- Taky mi strašně moc chybíš.
898
01:29:59,837 --> 01:30:03,239
Ale musím dokončit
tu druhou desku.
899
01:30:03,240 --> 01:30:07,342
Potřebuji tě.
Zùstaò tady se mnou.
900
01:30:07,344 --> 01:30:09,047
Jen ty a já.
901
01:30:10,246 --> 01:30:13,361
Potřebuji svoji životní lásku.
902
01:30:16,154 --> 01:30:19,387
Freddie, a co Queen?
903
01:30:19,389 --> 01:30:25,395
Jim mi řekl, že se tě snaží kontaktovat
ohledně Live Aid, ale ty mu to nebereš.
904
01:30:25,396 --> 01:30:27,161
Co je Live Aid?
905
01:30:28,231 --> 01:30:33,802
Nevíš o tom? Je to největší koncert,
který byl, nebo bude uspořádaný.
906
01:30:33,803 --> 01:30:35,672
Je pro lidi v Africe.
907
01:30:35,673 --> 01:30:39,476
Nejspíš mě Paul
nechtěl rozptylovat.
908
01:30:39,477 --> 01:30:41,845
Je dùležité dokončit desku.
909
01:30:41,846 --> 01:30:44,346
Zùstaò se mnou, drahá,
a budu v pořádku.
910
01:30:44,347 --> 01:30:46,839
- Nemùžu s tebou zùstat.
- Jasně, že mùžeš.
911
01:30:46,840 --> 01:30:50,758
- Potřebuji tě, Mary.
- Jsem těhotná.
912
01:31:03,200 --> 01:31:07,806
- Jak jsi mohla!
- Jak jsem mohla já?
913
01:31:08,940 --> 01:31:11,207
Tohle s tebou nemá nic společného.
914
01:31:11,208 --> 01:31:14,009
Jen pojïte dál.
915
01:31:14,011 --> 01:31:17,569
Freddie, omlouváme se za zpoždění.
916
01:31:17,714 --> 01:31:21,886
Mary, jaké milé překvapení.
917
01:31:23,486 --> 01:31:26,220
Hansi, pojïte dovnitř.
918
01:31:26,222 --> 01:31:28,264
Milane, usaï hosty.
919
01:31:30,928 --> 01:31:35,664
Kdybych věděl, že přijedeš,
vydrhnul bych to tady.
920
01:31:35,665 --> 01:31:40,038
- Už odcházím.
- Mary, počkej. Nechoï.
921
01:31:42,373 --> 01:31:45,542
řekni mi,
co se stalo v tom snu.
922
01:31:45,543 --> 01:31:51,049
- Co to bylo?
- Snažila jsem s tebou mluvit.
923
01:31:51,815 --> 01:31:54,316
Jako bych mluvila
se svým otcem.
924
01:31:54,317 --> 01:31:56,885
Musel jsi mi něco říct,
925
01:31:57,722 --> 01:31:59,624
ale nemohl jsi.
926
01:32:01,157 --> 01:32:03,794
Protože jsi neměl hlas.
927
01:32:07,264 --> 01:32:10,632
Freddie, pojï pozdravit hosty.
928
01:32:10,634 --> 01:32:12,869
Umírají touhou tě poznat.
929
01:32:12,870 --> 01:32:15,206
Jen chviličku.
930
01:32:16,874 --> 01:32:17,875
Mary!
931
01:32:28,718 --> 01:32:31,088
Mám z toho radost.
932
01:32:32,556 --> 01:32:34,192
Opravdu mám.
933
01:32:39,062 --> 01:32:44,665
- Jen jsem vyděšený.
- Nemusíš být.
934
01:32:46,937 --> 01:32:50,338
Protože tě máme rádi.
935
01:32:50,340 --> 01:32:53,141
Já, Bryan, Deacy, Roger.
936
01:32:53,143 --> 01:32:54,712
Tvoje rodina.
937
01:32:56,379 --> 01:33:01,683
Už stačilo.
A těmto lidem?
938
01:33:01,685 --> 01:33:04,720
Jim na tobě nezáleží.
939
01:33:04,722 --> 01:33:07,191
Paulovi jsi úplně fuk.
940
01:33:08,491 --> 01:33:11,094
Nepatříš k nim, Freddie.
941
01:33:13,030 --> 01:33:14,599
Vra se domù.
942
01:33:19,003 --> 01:33:20,638
Domù?
943
01:33:43,994 --> 01:33:45,295
Freddie!
944
01:33:48,900 --> 01:33:51,603
Co děláš? Prochladneš!
945
01:33:52,503 --> 01:33:55,867
Proč jsi mi neřekl o Live Aid?
946
01:33:57,240 --> 01:33:59,822
Ten charitativní koncert?
947
01:34:00,378 --> 01:34:02,344
To bude trapas.
948
01:34:02,346 --> 01:34:05,454
Nechtěl jsem marnit tvùj čas.
949
01:34:07,817 --> 01:34:09,651
Měl jsi mi to říct.
950
01:34:09,652 --> 01:34:11,244
Ale řekl jsem.
951
01:34:11,955 --> 01:34:15,657
Zapomněl jsi.
Pořád zapomínáš.
952
01:34:15,659 --> 01:34:18,857
Pojï dovnitř,
dáme si panáka.
953
01:34:21,731 --> 01:34:25,019
- Máš padáka.
- Co tím myslíš?
954
01:34:26,669 --> 01:34:30,310
Chci, abys vypadnul z mého života.
955
01:34:32,542 --> 01:34:36,279
Dáváš mi vše za vinu, jen protože
jsem ti zùstal už jen já?
956
01:34:36,280 --> 01:34:38,758
Dávám to za vinu sobě.
957
01:34:39,549 --> 01:34:43,053
To mě jen tak vyhodíš?
958
01:34:44,087 --> 01:34:47,458
Po všem, co jsme spolu prožili?
959
01:34:48,426 --> 01:34:51,714
Uvědomuješ si,
jaké mám fotky?
960
01:34:51,727 --> 01:34:55,368
Já vím, kdo jsi,
Freddie Mercury.
961
01:34:57,735 --> 01:35:01,556
Víš, jak zjistíš,
že jsi prohnilej?
962
01:35:03,173 --> 01:35:04,862
Úplně prohnilej?
963
01:35:06,744 --> 01:35:14,681
Octomilky. Malé, špinavé octomilky
přiletí vysát to, co zbylo.
964
01:35:15,919 --> 01:35:20,709
Ale už toho moc nezbylo,
co by mohly vysát.
965
01:35:21,691 --> 01:35:27,363
Odle. Dělej si co chceš
se svými fotkami a příběhy.
966
01:35:27,364 --> 01:35:30,101
Ale slib mi jedinou věc.
967
01:35:31,134 --> 01:35:33,792
Že už tě nikdy neuvidím.
968
01:35:34,638 --> 01:35:36,007
Nikdy.
969
01:35:37,273 --> 01:35:39,398
Já to tak nemyslel!
970
01:35:40,744 --> 01:35:43,846
Omlouvám se, Freddie!
Vra se!
971
01:35:43,847 --> 01:35:45,750
Polepším se!
972
01:36:00,998 --> 01:36:05,068
Možná máte pravdu.
Nebolí mě, že mě opustil jako přítele.
973
01:36:05,069 --> 01:36:07,770
Podporovat přátele mùžete
jen do určité míry.
974
01:36:07,771 --> 01:36:09,439
Pane Prentere...
975
01:36:09,440 --> 01:36:13,342
Jsou všechny ty historky
o jeho partnerech pravdivé?
976
01:36:13,343 --> 01:36:16,811
- Bylo jich tolik?
- Jo.
977
01:36:16,813 --> 01:36:20,483
- Je to opravdu pravda?
- Ano, je. Bylo jich nespočet.
978
01:36:20,484 --> 01:36:26,787
Opravdu nespočet. Na svých
divokých, drogových večírcích
979
01:36:26,789 --> 01:36:30,225
měl nového milence každý večer.
980
01:36:30,227 --> 01:36:34,364
- Jako vlak, z kterého nejde vystoupit.
- Nahlédl jste za jeho masku.
981
01:36:34,365 --> 01:36:39,701
Freddie z dob Bohemian Rhapsody
a Freddie dnes...
982
01:36:39,703 --> 01:36:42,714
Už nemá tu vášeò pro hudbu.
983
01:36:43,706 --> 01:36:45,008
Haló?
984
01:36:47,111 --> 01:36:49,781
- Haló?
- Miami?
985
01:36:50,746 --> 01:36:55,618
- Freddie, jak se máš?
- Co ten koncert pro Afriku?
986
01:36:55,619 --> 01:37:00,355
- Pořád chceš, aby tam Queeni hráli?
- Myslíš Live Aid?
987
01:37:00,356 --> 01:37:04,447
Kapely už ohlásili, Freddie.
Je pozdě.
988
01:37:05,495 --> 01:37:09,498
Potřebuji se připojit
k mateřské lodi.
989
01:37:09,499 --> 01:37:14,476
Nechtějí s tebou nic mít.
Jsou pořád naštvaní.
990
01:37:14,804 --> 01:37:21,110
Možná kdybys je požádal ty, tak by se
se mnou sešli. Chci si promluvit.
991
01:37:21,111 --> 01:37:22,620
Jen promluvit.
992
01:37:26,517 --> 01:37:28,219
Jsme rodina.
993
01:37:31,355 --> 01:37:33,134
Všechny rodiny...
994
01:37:33,824 --> 01:37:35,493
se občas...
995
01:37:37,460 --> 01:37:39,096
hádají.
996
01:37:39,596 --> 01:37:43,100
- Zavolám.
- Děkuji.
997
01:37:45,067 --> 01:37:46,033
Jime.
998
01:37:46,035 --> 01:37:50,806
Jako člověk, který zná
Freddieho nejlépe ze všech,
999
01:37:50,807 --> 01:37:54,448
jak byste ho popsal jako osobnost?
1000
01:37:55,312 --> 01:38:01,950
Pro mě byl vždycky vyděšený,
pákinstánský kluk, který se bál být sám.
1001
01:38:01,951 --> 01:38:05,454
Doufám, že zjistí,
co ve vás ztratil.
1002
01:38:05,455 --> 01:38:06,921
Taky doufám.
1003
01:38:06,923 --> 01:38:10,038
Blízkého a dùležitého přítele.
1004
01:38:25,342 --> 01:38:28,945
- Kde jsou?
- Mají zpoždění.
1005
01:38:36,520 --> 01:38:39,282
- Zdravím, pánové.
- Jime.
1006
01:38:40,857 --> 01:38:45,038
Chcete přinést čaj, kafe,
sečné zbraně?
1007
01:38:45,495 --> 01:38:46,931
Jen se ptám.
1008
01:38:48,632 --> 01:38:52,399
Tak kdo chce začít?
1009
01:38:52,401 --> 01:38:53,570
Já začnu.
1010
01:38:55,472 --> 01:38:59,140
Byl jsem odporný.
Vím to.
1011
01:38:59,142 --> 01:39:01,537
Zasloužím si váš hněv.
1012
01:39:01,678 --> 01:39:06,150
Byl jsem arogantní, sobecký...
1013
01:39:09,620 --> 01:39:11,586
Prostě blbec.
1014
01:39:11,588 --> 01:39:12,956
Silný úvod.
1015
01:39:14,290 --> 01:39:19,260
Hele, rád se před vámi
vysvleču a zbičuji se.
1016
01:39:21,397 --> 01:39:28,423
- Nebo se zeptám na prostou otázku.
- Spokojím se s tím bičováním.
1017
01:39:29,972 --> 01:39:35,979
- Co váš přiměje mi odpustit?
- Jen to ti stačí, Freddie?
1018
01:39:35,980 --> 01:39:40,341
- Odpouštím ti. Hotovo? Mùžeme jít?
- Ne.
1019
01:39:44,954 --> 01:39:53,309
V Mnichově jsem si najal hudebníky a řekl
jim, co mají hrát. Problémem bylo...
1020
01:39:54,897 --> 01:40:00,271
Že to zahráli.
Žádný Rogerùv odpor.
1021
01:40:01,771 --> 01:40:07,475
Žádné tvoje přepisování.
Žádné jeho sradovní ksichtíky.
1022
01:40:10,547 --> 01:40:12,056
Potřebuji vás.
1023
01:40:15,652 --> 01:40:17,867
A vy potřebujete mě.
1024
01:40:21,624 --> 01:40:26,781
No tak. Nejsme tak
špatní na stárnoucí královny.
1025
01:40:27,030 --> 01:40:31,035
Takže pánové,
vaše podmínky?
1026
01:40:32,468 --> 01:40:35,486
Mùžeš nám dát chvíli, Frede?
1027
01:40:51,154 --> 01:40:56,041
- Proč jsi to udělal?
- Prostě jsem měl chu.
1028
01:41:06,703 --> 01:41:11,147
To bude dobrý,
jen potřebují trochu času.
1029
01:41:11,273 --> 01:41:13,924
A co když už nemám čas?
1030
01:41:15,745 --> 01:41:18,050
Co tím myslíš, Frede?
1031
01:41:23,352 --> 01:41:26,550
Mùžeš se vrátit,
pokud chceš.
1032
01:41:31,660 --> 01:41:33,702
Rozhodli jsme se...
1033
01:41:34,063 --> 01:41:37,131
- Co to bylo?
- Od teï...
1034
01:41:37,133 --> 01:41:40,703
Nezáleží, kdo složí,
hudbu nebo text.
1035
01:41:40,704 --> 01:41:44,707
Vše bude od Queenu.
Nikoho z nás jen od Queenu.
1036
01:41:44,708 --> 01:41:48,511
Všechny peníze a zásluhy
se rozdělí rovnoměrně.
1037
01:41:48,512 --> 01:41:51,946
- Dohodnuto.
- Nelíbí se nám lidi kolem tebe.
1038
01:41:51,947 --> 01:41:53,349
Paula jsem vyhodil.
1039
01:41:53,350 --> 01:41:55,684
- A dùvod?
- Byl ničema.
1040
01:41:55,685 --> 01:41:58,154
- Kdo další?
- Bob Geldof.
1041
01:41:58,155 --> 01:42:04,127
Snažím se ho přesvědčit, aby vás procpal
na Live Aid a odpověï chce hned.
1042
01:42:04,128 --> 01:42:06,350
Musíte se rozhodnout.
1043
01:42:07,664 --> 01:42:11,133
Už je vyprodáno.
Sto tisíc lidí ve Wembley.
1044
01:42:11,134 --> 01:42:14,369
Sto tisíc lidí na
stadionu JFK ve Filadelfii.
1045
01:42:14,370 --> 01:42:18,007
Televizní diváci
ze sto padesáti zemí.
1046
01:42:18,008 --> 01:42:22,978
Třináct družic.
Olympiáda měla jen tři.
1047
01:42:22,980 --> 01:42:25,013
Nehráli jsme spolu roky.
1048
01:42:25,014 --> 01:42:28,383
To je sebevražda hrát
napoprvé před miliony divákù.
1049
01:42:28,384 --> 01:42:31,387
Spíš před 1,5 miliardou.
1050
01:42:32,289 --> 01:42:35,055
Kdo jsou tihle dinosauři?
1051
01:42:35,057 --> 01:42:39,662
- Kde je Madonna?
- 20. minutový set. Všichni stejně.
1052
01:42:39,663 --> 01:42:43,998
Jagger, Bowie, Elton,
1053
01:42:44,000 --> 01:42:46,835
McCartney, The Who,
1054
01:42:46,837 --> 01:42:51,378
Led Zeppelin,
Phil Collins, REO Speedwagon,
1055
01:42:52,008 --> 01:42:54,711
- Bob Dylan...
- Dobrá společnost.
1056
01:42:54,712 --> 01:42:56,878
Každý, kdo něco znamená, tam bude.
1057
01:42:56,879 --> 01:43:03,583
Já jen vím, že když se ráno
po tomhle koncertu probudíme,
1058
01:43:04,187 --> 01:43:07,018
s tím že jsme tam nebyli,
1059
01:43:07,758 --> 01:43:11,219
až do smrti toho budeme litovat.
1060
01:43:17,801 --> 01:43:19,236
Prosím.
1061
01:43:26,276 --> 01:43:31,747
Každý den se dva lidé v San Franciscu
dozví, že mají AIDS, na který není lék.
1062
01:43:31,748 --> 01:43:38,386
Od roku 1983 kdy lékaři izolovali virus,
výzkum běží rychlým tempem.
1063
01:43:38,387 --> 01:43:43,392
Technika, jakou virus narušuje
imunitní systém byla objevena,
1064
01:43:43,393 --> 01:43:46,561
ale lék je ještě na míle vzdálený.
1065
01:43:46,562 --> 01:43:53,535
Prùlomem mùže být krevní test, který
zajistí, že se nikdo nenakazí z trasfuze.
1066
01:43:53,536 --> 01:43:57,447
Teprve byl ale schválený k testování.
1067
01:44:55,865 --> 01:44:57,468
Rozumíte?
1068
01:44:58,735 --> 01:45:04,204
Pro toto stádium jsou léky k dispozici,
1069
01:45:04,206 --> 01:45:07,944
avšak nejsou nijak zvláš efektivní.
1070
01:46:22,485 --> 01:46:24,707
- Zabalíme to.
- Jo.
1071
01:46:24,954 --> 01:46:27,891
Promiòte.
Zpívám na hovno.
1072
01:46:29,392 --> 01:46:32,729
Ale vy jste fajn,
zníte dobře.
1073
01:46:32,730 --> 01:46:34,296
Po takové době.
1074
01:46:34,297 --> 01:46:36,399
Mám v krku jako v polepšovně.
1075
01:46:36,400 --> 01:46:39,601
- Stále máme týden.
- Zvládneme to.
1076
01:46:39,602 --> 01:46:44,739
Jsme na dobré cestě, Frede.
Jen si musíš odpočinout.
1077
01:46:44,740 --> 01:46:47,443
- Jo.
- Zajdeme na panáka, Rogi?
1078
01:46:47,444 --> 01:46:50,512
- Po cestě je hezký bar.
- Mùžu se přidat?
1079
01:46:50,513 --> 01:46:53,449
- Jasně, že ne.
- Je to jen pro zvaný.
1080
01:46:53,450 --> 01:46:54,516
To je od vás milé.
1081
01:46:54,517 --> 01:46:56,116
Než odejdete...
1082
01:46:58,320 --> 01:47:00,387
Máte chvilku?
1083
01:47:00,389 --> 01:47:02,426
Jasně, co je?
1084
01:47:05,261 --> 01:47:06,797
Já to mám.
1085
01:47:08,699 --> 01:47:09,933
Máš co?
1086
01:47:10,866 --> 01:47:12,034
AIDS.
1087
01:47:14,103 --> 01:47:17,707
Chtěl jsem, abyste to
slyšeli nejdříve ode mě.
1088
01:47:17,708 --> 01:47:21,142
- Frede, to mě moc mrzí.
- Bryane, nech toho.
1089
01:47:21,143 --> 01:47:22,512
Nedělej to.
1090
01:47:25,048 --> 01:47:30,483
Prozatím je to jen
mezi námi, ano?
1091
01:47:31,120 --> 01:47:35,622
Prosím, pokud mě někdo z vás...
1092
01:47:35,624 --> 01:47:39,494
bude chtít litovat,
nebo budete vraštit čelo...
1093
01:47:39,495 --> 01:47:43,832
Nebo mě budete obtěžovat svým soucitem,
jen budeme zbytečně ztrácet čas.
1094
01:47:43,833 --> 01:47:46,668
čas, který mùžeme věnovat hudbě.
1095
01:47:46,669 --> 01:47:49,538
S časem, co mi zbývá,
už nechci dělat nic jiného.
1096
01:47:49,539 --> 01:47:52,607
Nemám čas být obětí.
1097
01:47:52,609 --> 01:47:56,078
Nechci se stát výstražným
příkladem pro ostatní.
1098
01:47:56,079 --> 01:47:59,450
Ne. Sám jsem rozhodl, kdo jsem.
1099
01:47:59,982 --> 01:48:03,353
Budu tím,
čím jsem se narodil.
1100
01:48:04,353 --> 01:48:06,554
Umělcem,
1101
01:48:06,556 --> 01:48:10,190
který dá lidem to,
po čem touží.
1102
01:48:13,562 --> 01:48:16,032
Dotek nebe.
1103
01:48:19,134 --> 01:48:21,806
Freddie zatracený Mercury.
1104
01:48:23,539 --> 01:48:25,676
Jsi legenda, Frede.
1105
01:48:28,410 --> 01:48:31,045
To jsi piš, že jsem.
1106
01:48:31,047 --> 01:48:33,448
Všichni jsme legendy.
1107
01:48:33,450 --> 01:48:35,184
Ale máš pravdu,
jsem legenda.
1108
01:48:35,185 --> 01:48:39,723
Jen mi dejte šanci
poladit hlasivky,
1109
01:48:41,289 --> 01:48:44,750
a prorazíme tam díru do střechy.
1110
01:48:46,329 --> 01:48:48,551
Wembley nemá střechu.
1111
01:48:49,732 --> 01:48:52,501
- Tak jo.
- Má pravdu. Nemá.
1112
01:48:52,502 --> 01:48:55,520
Tak prorazíme díru do nebes.
1113
01:49:00,243 --> 01:49:03,846
I když brečíte jako malé holky,
pořád vás mám rád.
1114
01:49:03,847 --> 01:49:05,530
- Tak už dost.
- Dáme drink?
1115
01:49:05,531 --> 01:49:07,584
- Jo!
- I deset!
1116
01:49:09,296 --> 01:49:12,251
DEN KONÁNÍ LIVE AID, 1985
1117
01:49:24,034 --> 01:49:25,626
Na co koukáte?
1118
01:49:26,701 --> 01:49:29,096
Zvládnete to snad líp?
1119
01:49:30,306 --> 01:49:31,440
Všichni jen kritizují.
1120
01:49:31,441 --> 01:49:34,877
V Londýně je poledne
Ve Filadelfii sedm ráno.
1121
01:49:34,878 --> 01:49:37,745
Na celém světě je čas na Live Aid.
1122
01:49:37,746 --> 01:49:40,748
Vytáhněte kreditky
a zavolejte, kolik přispějete.
1123
01:49:40,749 --> 01:49:42,952
Ale mùžete přispět i hotově.
Je to dùležité.
1124
01:49:42,953 --> 01:49:47,690
Nepřichází dost peněz.
Umělci nevystupují pro sebe,
1125
01:49:47,691 --> 01:49:51,360
vystupují pro zdraví jiných.
Tak hned vytáhněte šrajtofli!
1126
01:49:51,361 --> 01:49:54,273
Zavolejte a dejte nám peníze,
kterých máte dost.
1127
01:49:54,274 --> 01:49:57,766
A i když ne, darujte je
lidem umírajícím hladem.
1128
01:49:57,767 --> 01:50:00,635
Chceme vybrat milion liber.
1129
01:50:00,637 --> 01:50:03,655
Po telefonu do desíti hodin.
1130
01:50:21,824 --> 01:50:27,029
Máš vùbec ponětí kolik
je v Londýně Jimù Huttonù?
1131
01:50:27,030 --> 01:50:31,211
Nechtěl jsem ti to
zbytečně usnadòovat.
1132
01:50:31,334 --> 01:50:33,900
Kde jsi byl, Freddie?
1133
01:50:33,902 --> 01:50:36,739
Byl jsem trochu ztracený,
abych pravdu řekl.
1134
01:50:36,740 --> 01:50:41,075
Měl jsi pravdu,
zvládnu to jen s přítelem.
1135
01:50:41,076 --> 01:50:45,243
- Zašel bys se mnou na čaj?
- Na čaj?
1136
01:50:57,826 --> 01:51:03,170
- Jime, odkud znáš Freddieho?
- Vy spolu pracujete?
1137
01:51:13,677 --> 01:51:15,712
Jim je mùj přítel.
1138
01:51:20,950 --> 01:51:22,784
Je dobré mít přátele.
1139
01:51:22,785 --> 01:51:25,803
Mithai. Máma je dělala sama.
1140
01:51:28,290 --> 01:51:31,360
- Děkuji.
- Freddie, tvé oblíbené.
1141
01:51:31,361 --> 01:51:33,794
- Musíme jít, mami.
- Právě jste přišli.
1142
01:51:33,795 --> 01:51:37,166
- Už jdete?
- Musíme jet do Wembley.
1143
01:51:37,167 --> 01:51:41,102
Věřili byste tomu? Jim nikdy
nebyl na rockovém koncertě!
1144
01:51:41,103 --> 01:51:43,571
- To je pravda.
- Queen hraje na Live Aid!
1145
01:51:43,572 --> 01:51:46,475
Děláme to pro
hladovějící děti v Africe.
1146
01:51:46,476 --> 01:51:48,812
A děláme to zadarmo.
1147
01:51:53,367 --> 01:51:57,638
Dobré myšlenky,
dobrá slova, dobré činy.
1148
01:51:59,405 --> 01:52:02,949
Přesně jak jsi mě to učil, tati.
1149
01:52:16,855 --> 01:52:18,980
Mám tě ráda, drahý.
1150
01:52:19,225 --> 01:52:22,956
Ahoj, Kash.
Taky tě miluju, mami.
1151
01:52:24,497 --> 01:52:28,601
Jo, a...
Pošlu vám polibek z pódia!
1152
01:52:34,534 --> 01:52:38,807
Kashi, pus televizi.
1153
01:52:59,793 --> 01:53:01,428
- Ahoj, Mary.
- Ahoj, Bryane.
1154
01:53:01,429 --> 01:53:06,766
- Jdeme vám popřát hodně štěstí.
- Ahoj, má lásko.
1155
01:53:06,800 --> 01:53:08,301
Ahoj.
1156
01:53:08,303 --> 01:53:10,904
Mary, Davide tohle je Jim.
1157
01:53:10,905 --> 01:53:13,473
Jime, Mary a David.
1158
01:53:14,741 --> 01:53:16,603
Rád vás poznávám.
1159
01:53:16,811 --> 01:53:18,500
- Ahoj.
- Ahoj.
1160
01:53:19,513 --> 01:53:21,195
Pak se uvidíme.
1161
01:53:23,349 --> 01:53:27,253
Připoj se k nim.
Tady nic neuvidíš.
1162
01:53:39,366 --> 01:53:42,437
Co si myslíte o Davidovi?
1163
01:53:45,939 --> 01:53:47,207
Milý chlap.
1164
01:53:49,442 --> 01:53:51,477
Myslím, že je gay.
1165
01:53:52,280 --> 01:53:54,749
Jsme zpět za minutku.
1166
01:53:55,749 --> 01:53:58,234
Jedna, dvě. Jedna, dvě.
1167
01:53:58,585 --> 01:54:01,754
- Už je skoro čas.
- Připravení?
1168
01:54:01,755 --> 01:54:03,654
Cítíte se dobře?
1169
01:54:03,656 --> 01:54:06,854
Dostali jsme stížnost na hluk.
1170
01:54:10,330 --> 01:54:12,532
Od ženy z Belgie.
1171
01:54:25,113 --> 01:54:30,549
Je pro nás obrovskou ctí
uvést další kapelu.
1172
01:54:30,551 --> 01:54:31,852
Je to...
1173
01:54:36,506 --> 01:54:38,273
Její Výsost...
1174
01:54:38,275 --> 01:54:40,744
Queen!
1175
01:54:49,819 --> 01:54:50,822
Nic?
1176
01:59:35,439 --> 01:59:37,039
A všichni!
1177
02:01:16,774 --> 02:01:19,474
- Výborně!
- Výborně!
1178
02:01:19,476 --> 02:01:22,412
Hej!
Hammer to Fall!
1179
02:02:32,949 --> 02:02:34,631
Haló, Live Aid.
1180
02:02:35,353 --> 02:02:36,385
Haló? Live Aid.
1181
02:02:36,386 --> 02:02:40,740
- Haló? Live Aid.
- Haló? Tady Live Aid.
1182
02:02:41,693 --> 02:02:43,093
Haló, Live Aid.
1183
02:02:43,094 --> 02:02:46,228
- Překročili jsme milion!
- Máme milion liber!
1184
02:02:46,229 --> 02:02:49,614
- Milion liber!
- Díky. Výborně!
1185
02:07:43,027 --> 02:07:45,062
Loučíme se s vámi!
1186
02:07:49,065 --> 02:07:50,635
Milujeme vás!
1187
02:08:29,407 --> 02:08:36,164
Freddie Mercury zemřel 24 listopadu 1991
na zápal plic zapříčiněný AIDS. Bylo mu 45 let.
1188
02:08:36,164 --> 02:08:44,006
Do konce života měl s Jimem hezký vztah.
S Mary Austin zùstali věrnými přáteli.
1189
02:08:44,006 --> 02:08:50,596
Byl zpopelněn v souladu
s náboženstvím své rodiny.
1190
02:08:50,596 --> 02:08:58,729
Bohemian Rhapsody byla 16 let
po prvním uvedení, dva týdny po jeho
smrti, opět na vrcholu řebříčkù.
1191
02:08:58,729 --> 02:09:08,872
V roce 1992 kapela založila charitativní nadaci
"Mercury Phoenix Trust",
která financuje boj proti AIDS.
1192
02:09:09,572 --> 02:09:17,221
Překlad: Já, tedy IDžOR
idzorg@gmail.com
Za korekci děkuji Holesinska.M
90224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.