All language subtitles for Boeing.Boeing.1965.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,799 --> 00:00:22,540 Acesta e Parisul. 2 00:00:22,925 --> 00:00:25,531 Iar acesta este zborul 13 spre New York. 3 00:00:26,312 --> 00:00:31,605 Dupa 6.000 km, va ateriza �n America, la ora 5:30 dupa-amiaza. 4 00:00:32,140 --> 00:00:34,532 La patru ore de la plecare, pe ceas. 5 00:00:35,359 --> 00:00:39,181 Minunat, nu-i asa? Face mai mult de patru ore, desigur. 6 00:00:39,181 --> 00:00:43,621 Dar se �nt�mpla ca avionul este at�t de rapid �nc�t bate soarele. 7 00:00:43,621 --> 00:00:47,520 Asta se �nt�mpla c�nd reactorul merge �nspre apus..., 8 00:00:47,520 --> 00:00:49,253 timpul este anulat. 9 00:00:50,239 --> 00:00:53,575 Constant, avioane de mari dimensiuni decoleaza... 10 00:00:56,270 --> 00:00:58,234 ...si aterizeaza. 11 00:01:06,707 --> 00:01:10,795 �n fiecare din aceste avioane sunt, fireste, stewardese [hostesses]. 12 00:01:10,795 --> 00:01:16,947 Aceste creaturi frumoase, alese pentru farmecul si frumusetea lor... 13 00:01:16,947 --> 00:01:19,350 Ele sunt �ntr-o permanenta migratie. 14 00:01:19,773 --> 00:01:23,251 �si petrec zile �n sir zbur�nd pe nenumaratele rute ale lumii. 15 00:01:23,460 --> 00:01:29,954 Urca si coboara... Desigur, se �nt�mpla sa coboare si �n Paris. 16 00:01:29,954 --> 00:01:31,736 Apoi regreta ca vor trebui sa plece. 17 00:01:31,736 --> 00:01:34,746 Multi ar dori sa stie totul despre ele... 18 00:01:35,029 --> 00:01:37,230 Unii �ndraznesc sa �ncerce... 19 00:01:37,683 --> 00:01:39,563 Si asta e de fapt povestea. 20 00:01:57,696 --> 00:02:02,983 versiunea rom�neasca: theo_buzau@yahoo.com 21 00:03:22,577 --> 00:03:24,220 Grabeste-te, iubirea mea. 22 00:03:24,229 --> 00:03:28,810 - Nu-mi dai ragaz nici sa man�nc. - Ba da, daca te grabesti. 23 00:03:28,810 --> 00:03:30,850 - Bertha. - Ador rinichii la micul dejun. 24 00:03:30,850 --> 00:03:33,658 - Tu nu? - Nu chiar, iau doar o pastila de vitamina. 25 00:03:33,658 --> 00:03:34,597 Bertha! 26 00:03:35,262 --> 00:03:37,883 - M-ati chemat, domnule? - Mai adu o portie de rinichi. 27 00:03:38,117 --> 00:03:40,692 - �nca una? - Te rog! 28 00:03:40,692 --> 00:03:43,390 Mai doriti si niste sos de-ala oribil? 29 00:03:43,390 --> 00:03:46,306 Nu, multumesc. Si sosul nu e oribil. 30 00:03:46,306 --> 00:03:49,718 E doar sucul acestor organe sanatoase. Face foarte bine la ten. 31 00:03:50,275 --> 00:03:55,137 Domnisoara, nu ma intereseaza. Nu-mi place felul �n care arata. 32 00:03:55,346 --> 00:03:57,721 Dar nu am venit aici ca sa schimb lumea. 33 00:03:57,721 --> 00:04:01,444 Lasa-ne cu comentariile si adu rinichii. 34 00:04:01,444 --> 00:04:05,345 - Sa nu dati vina pe mine daca �i va fi rau. - Vrei sa-i man�nci tu? 35 00:04:05,345 --> 00:04:06,894 Nu, Doamne fereste! 36 00:04:06,894 --> 00:04:10,352 Atunci, grabeste-te, domnisoara Vicky trebuie sa ia avionul. 37 00:04:10,352 --> 00:04:12,905 �mi pare rau, dar am doar doua m�ini. 38 00:04:13,916 --> 00:04:15,935 - Sincer... - E si ea nervoasa... 39 00:04:15,935 --> 00:04:18,904 - Eu nu? - Ma simt foarte bine! 40 00:04:19,341 --> 00:04:22,581 - Du-te si prepara rinichii. - Sunt gata. 41 00:04:22,581 --> 00:04:25,446 Stiu pofta de m�ncare a domnisoarei, am anticipat. 42 00:04:25,446 --> 00:04:28,915 - Atunci, adu-i! - Nu-i nevoie sa strigati. 43 00:04:29,134 --> 00:04:32,321 Nu dovedeste o buna educatie. Stiti? 44 00:04:34,627 --> 00:04:36,695 Devine de nesuportat, Bernard. 45 00:04:36,730 --> 00:04:40,638 - Daca merge tot asa, nu am ce-i face. - Vicky, de ce spui asta? 46 00:04:40,638 --> 00:04:44,264 - Nu sunt pe placul ei. - Bine�nteles ca esti. 47 00:04:44,264 --> 00:04:48,029 Te iubeste. Cred ca m�ncarea este... 48 00:04:48,029 --> 00:04:49,908 Nu, merci, mi-e de-ajuns... 49 00:04:51,928 --> 00:04:57,939 - Iubirea mea, suntem �n �nt�rziere. - C�nd sunt cu tine, timpul zboara iute. 50 00:04:57,939 --> 00:05:00,922 - Multumesc ca ai spus asta. - Pai, este adevarat. 51 00:05:01,187 --> 00:05:03,382 - Ti se �nt�mpla si tie? - Desigur, dragostea mea. 52 00:05:03,382 --> 00:05:05,974 - Dar absentele mele lungi? - E teribil, nu se termina niciodata. 53 00:05:06,276 --> 00:05:07,172 �mi dati voie? 54 00:05:12,097 --> 00:05:13,589 Mai vreti ceva? 55 00:05:13,678 --> 00:05:18,655 Da, da. Adu niste cafea si capsuni pentru d-ra Vicky. 56 00:05:18,655 --> 00:05:20,693 Nu, multumesc. A fost destul. 57 00:05:21,164 --> 00:05:23,428 - Ce bine, slava Domnului. - Bertha! 58 00:05:25,642 --> 00:05:28,305 - Ai vazut? Nu ma place. - Ba da, chiar foarte mult. 59 00:05:28,305 --> 00:05:30,711 - Nu, nu. E evident. - Ba te place. 60 00:05:30,711 --> 00:05:35,256 C�ndva era minunata, dar de la o vreme este de-a dreptul ostila. 61 00:05:35,951 --> 00:05:39,718 - Chiar si anti-britanica. - Pentru ca pleci, esti suparata. Asta este. 62 00:05:39,919 --> 00:05:41,996 - Fiindca sunt logodnica ta? - Desigur. 63 00:05:44,965 --> 00:05:48,548 - E ora 8:42... - Doar sa-mi pun toca si sacoul. 64 00:05:48,548 --> 00:05:53,941 Fa-o... Zi-mi, iubire,... c�nd te-ntorci? 65 00:05:54,168 --> 00:05:58,780 Pai... Astazi e luni, ajungem �n Insulele Canare la 17h... 66 00:05:59,258 --> 00:06:04,373 ...vom petrece noaptea acolo. Ne �ntoarcem la ora 6:30, prin Lisabona. 67 00:06:06,254 --> 00:06:10,002 - Si, c�nd ajungi la Paris? - Joi dupa-amiaza. 68 00:06:10,314 --> 00:06:14,612 - Si sa nu uiti de duminica. - La ce ora vii joi, iubire? 69 00:06:14,612 --> 00:06:17,622 - La 18:45. - Excelent. 70 00:06:17,950 --> 00:06:20,869 De ce �ntotdeauna notezi �n carnet? 71 00:06:20,869 --> 00:06:23,205 - Pentru a evita confuziile. - Ce confuzii? 72 00:06:23,205 --> 00:06:24,639 Sunt un om ocupat. 73 00:06:24,639 --> 00:06:28,747 Trebuie sa-mi pregatesc treburile, astfel �nc�t sa ma opresc la timp pentru a ma dedica... 74 00:06:28,747 --> 00:06:31,885 - ...tie de joi p�na duminica. - Esti un geniu. 75 00:06:31,885 --> 00:06:34,466 Si pentru ca te iubesc mult, am sa te surprind, chiar acum. 76 00:06:34,892 --> 00:06:35,665 Surpriza!? 77 00:06:35,665 --> 00:06:38,259 - Femeia asta ma scoate din sarite. - Calmeaza-te. 78 00:06:38,259 --> 00:06:43,195 Bertha, fa-mi favoarea sa iei cafeaua de pe masa si s-o duci la bucatarie... 79 00:06:43,369 --> 00:06:44,944 Exista mii de menajere �n Franta. 80 00:06:44,944 --> 00:06:47,791 - Da, dar ... - Am permis de munca, d-ra. 81 00:06:47,791 --> 00:06:51,980 Iar motivul ca sunt aici e ca am servit �n Armata americana... 82 00:06:51,980 --> 00:06:55,390 - ...la Paris, �n mod onorabil. - Onorabil? 83 00:06:55,625 --> 00:06:58,979 - Ai avut de ales? - Pariez cu viata. 84 00:06:58,979 --> 00:07:01,698 - Am fost sofer la generalul comandant. - Serios? 85 00:07:01,733 --> 00:07:04,556 - La Eisenhower? - Foarte amuzant. 86 00:07:04,556 --> 00:07:07,714 Scuze, Bertha, �mi faci favoarea sa-i aduci bagajele domnisoarei... 87 00:07:07,714 --> 00:07:10,221 - Da, domnule. - Multumesc. 88 00:07:11,141 --> 00:07:13,780 Ei bine, draga, spuneai ca ai o... 89 00:07:13,780 --> 00:07:17,552 - ...surpriza..., surpriza. - A intrat �n exploatare un nou avion ... 90 00:07:17,552 --> 00:07:20,420 - ... si abia astept sa-l vad. - Minunat. Ce surpriza... 91 00:07:20,420 --> 00:07:25,719 Este noul UBC-10, cu patru motoare cu reactie de 10.000 de cai putere. 92 00:07:25,719 --> 00:07:27,996 - Minunat, minunat. - Mai ales pentru noi. 93 00:07:27,996 --> 00:07:31,457 Oare?!! La ce ne folosesc noua cei 10.000 de cai? 94 00:07:31,457 --> 00:07:34,033 Desigur, faci zborul mult mai repede... 95 00:07:34,033 --> 00:07:37,065 ...ne vom vedea mai des si mai mult timp. 96 00:07:38,148 --> 00:07:44,217 - Ne bizuim pe caii aia? - Nu pari deloc bucuros de surpriza mea. 97 00:07:44,531 --> 00:07:46,970 Ba sunt! Sunt! 98 00:07:46,970 --> 00:07:51,291 Sunt �nc�ntat. Dar socot ca nu aveti de g�nd sa-l schimbati de m�ine. 99 00:07:51,700 --> 00:07:55,546 - Sau asa va fi? - Nu m�ine, dar �n cur�nd. 100 00:07:55,546 --> 00:07:57,034 Oh, e nemaipomenit... 101 00:07:57,544 --> 00:07:59,994 Grabeste-te, trebuie sa pleci. Chiar la fix. 102 00:08:00,925 --> 00:08:04,351 - Grave e bun pilot. Un cronometru, nu alta. - Este esential. 103 00:08:04,351 --> 00:08:05,597 - Deschide usa. - De ce? 104 00:08:05,597 --> 00:08:07,754 Pentru ca sunt corespondent si nu irosesc timpul... 105 00:08:07,754 --> 00:08:10,121 ...�n munca mea... daca vreau sa fiu liber c�nd te vei �ntoarce. 106 00:08:10,121 --> 00:08:11,936 - Nu. - Stiam eu ca vei �ntelege. 107 00:08:12,139 --> 00:08:14,749 Bertha, ai grija de dl Bernard p�na vin din voiaj. 108 00:08:14,749 --> 00:08:17,523 - Voi face tot ce pot, dar nu este simplu. - Am �ncredere �n tine. 109 00:08:17,523 --> 00:08:19,786 Haide. Cu transportul pot fi �nt�rzieri. 110 00:08:19,841 --> 00:08:23,710 - Vorbim noi, mai t�rziu. - Tremur de nerabdare. 111 00:08:25,917 --> 00:08:27,943 - Hai, Vicky. - La revedere. 112 00:08:27,943 --> 00:08:30,100 - La revedere. - La revedere, pui. Sa fii cuminte. 113 00:08:43,373 --> 00:08:44,839 Haide, Vicky. 114 00:09:16,117 --> 00:09:16,972 Lisa! 115 00:09:19,418 --> 00:09:24,006 Dl Bernard Lawrence, la telefon, va rog. 116 00:09:27,820 --> 00:09:29,591 Alo, sunt Bernard Lawrence. 117 00:09:29,591 --> 00:09:32,776 Domnule Lawrence, a sosit o telegrama pentru dvs. 118 00:09:32,776 --> 00:09:38,624 - Citeste-o. - "Am ajuns la Paris, ma bucur mult." 119 00:09:38,624 --> 00:09:42,395 "Cazare, imposibila." "Pot sta la tine acasa?" 120 00:09:42,923 --> 00:09:44,318 "Semnat, Robert Reed". 121 00:09:44,318 --> 00:09:48,788 Nu am primit acest mesaj. Nu ai citit telegrama. 122 00:09:48,788 --> 00:09:52,435 - Ai �nteles? - Nu am �nteles, dar ... 123 00:09:53,177 --> 00:09:55,995 - ... am �nteles. - Bine. 124 00:09:56,747 --> 00:09:58,854 - Liebe! [iubire - ger] - Lisa! 125 00:10:00,339 --> 00:10:01,595 Ai ajuns la fix. 126 00:10:01,908 --> 00:10:05,445 Am fugit de la serviciu. Ai rabdare doar cinci minute... 127 00:10:05,445 --> 00:10:09,168 - ...o sa fim singuri �n cuibusorul nostru la Paris. - Minunat [ger]. 128 00:10:09,675 --> 00:10:11,264 Hai, fuguta. 129 00:10:11,553 --> 00:10:12,460 Rapid. 130 00:10:33,344 --> 00:10:34,794 Tot nu-mi vine sa cred... 131 00:10:57,522 --> 00:10:59,905 Ce e �n neregula, Bertha? Te-am speriat? 132 00:11:00,300 --> 00:11:04,775 Am mult de lucru si nimic nu ma mai sperie, domnisoara. 133 00:11:04,775 --> 00:11:07,040 Nu spun ca munca ta ar fi usoara. 134 00:11:09,892 --> 00:11:14,576 - Ce ne dai la pr�nz, Bertha? - Pai, am pregatit un sufleu cu ... 135 00:11:14,576 --> 00:11:18,636 Souffl�? Sufleul este pentru oamenii care nu au dinti. 136 00:11:18,891 --> 00:11:22,183 Avem nevoie de hrana solida. 137 00:11:22,183 --> 00:11:25,664 C�rnati, varza si p�ine neagra. 138 00:11:26,117 --> 00:11:29,324 Aveti idee c�t timp am irosit sa prepar sufleul? 139 00:11:29,324 --> 00:11:32,256 Nu credeti ca s-a facut cu bagheta magica. Nu? 140 00:11:32,256 --> 00:11:34,233 - Ar fi fost mai bine... - Nu va mai certati. 141 00:11:34,233 --> 00:11:35,616 Ai c�rnati �n casa? 142 00:11:35,616 --> 00:11:38,269 Da, dar sunt vechi. I-am luat acum trei zile. 143 00:11:38,752 --> 00:11:42,240 Trei zile lungi. Si nopti. 144 00:11:42,240 --> 00:11:44,990 - Trei nopti. - Ma duc la sufleul meu. 145 00:11:45,633 --> 00:11:48,854 Oh, stai putin. Vreau sa vad c�rnatii. 146 00:11:58,839 --> 00:12:00,628 Nu par sa arate rau. 147 00:12:01,123 --> 00:12:03,122 - Aveti dreptate. - Bine-nteles! 148 00:12:03,122 --> 00:12:04,911 Daca puteti suporta mirosul. 149 00:12:05,558 --> 00:12:06,747 �i vom m�nca. 150 00:12:07,822 --> 00:12:12,041 - Asta ce mai e? - �a, rinichi. 151 00:12:12,482 --> 00:12:13,870 Rinichi?! 152 00:12:17,240 --> 00:12:18,402 - Bernard! - Da? [ger] 153 00:12:18,624 --> 00:12:20,247 Cine a fost aici la micul dejun? 154 00:12:20,247 --> 00:12:21,869 - La micul dejun? Da! 155 00:12:21,869 --> 00:12:23,678 - Aici? - Tu nu man�nci rinichi. 156 00:12:23,678 --> 00:12:25,703 - Rinichi... - Nu man�nci rinichi! 157 00:12:25,703 --> 00:12:28,388 Nu-mi plac rinichii! Aa, rinichi! 158 00:12:28,700 --> 00:12:31,542 A fost Robert Reed, de la Consolidated Press. 159 00:12:31,577 --> 00:12:31,845 - El a fost aici. - Si? 160 00:12:31,845 --> 00:12:34,154 - A luat aici micul dejun? - Da, da, da, da. 161 00:12:34,154 --> 00:12:36,133 Am �nteles ca nu-l suferi. 162 00:12:36,133 --> 00:12:39,393 Ei bine, profesional, da, dar... stii cum e cu jurnalistii... 163 00:12:39,428 --> 00:12:42,499 - ...se lupta mereu, se sustin... - Nu era la Berlin? 164 00:12:42,708 --> 00:12:46,065 Ei bine, a fost la Berlin, dar s-a transferat la Paris. 165 00:12:46,334 --> 00:12:47,807 Asta e. 166 00:12:48,296 --> 00:12:50,587 De ce-mi pui at�tea �ntrebari? 167 00:12:51,017 --> 00:12:54,840 - N-ai �ncredere �n mine! - Oh, iarta-ma, Liebe! [dragule - ger] 168 00:12:55,567 --> 00:12:59,462 - O sa crezi ca sunt tare geloasa. - Eei ... Daca... 169 00:13:01,267 --> 00:13:03,671 - Iubitel, stii ce-am sa fac? - Ce, Liebe? 170 00:13:03,903 --> 00:13:09,541 - O baie, sa fiu proaspata si parfumata pentru tine. - Oh, Liebe! 171 00:13:12,535 --> 00:13:14,607 [ger] - O sa-ti duc dorul... - Missglad. 172 00:13:15,131 --> 00:13:17,145 - Ce �nseamna asta? - Ne vedem cur�nd. 173 00:13:17,145 --> 00:13:17,847 Pe cur�nd. 174 00:13:24,066 --> 00:13:25,352 Sa vedem ... 175 00:13:29,649 --> 00:13:32,668 - Asta nu se poate. Nu e normal. - Poftim? 176 00:13:33,903 --> 00:13:36,016 Pentru ca Dumnezeu ne-a facut la fel pe toti. 177 00:13:36,675 --> 00:13:38,093 Ce tot b�igui acolo? 178 00:13:38,512 --> 00:13:42,310 Trebuie sa-i spal rufele de fiecare data c�nd vine aici. 179 00:13:42,310 --> 00:13:45,136 - Bertha, te rog. - Cum de are at�t de multe rufe murdare ... 180 00:13:45,136 --> 00:13:48,195 ...�n doar trei zile. Nu-mi face deloc treaba usoara. 181 00:13:48,195 --> 00:13:50,489 Mereu te pl�ngi de acelasi lucru. Ai un salariu bun. 182 00:13:50,489 --> 00:13:52,582 Aici e buba. Nu e de ajuns. 183 00:13:52,582 --> 00:13:54,839 - As vrea sa vorbim despre asta ... - De ce nu iei loc? 184 00:13:55,587 --> 00:13:58,348 Saptam�na trecuta am avut de lucru 89 ore. 185 00:13:58,348 --> 00:14:01,293 De doua ori a trebuit sa-mi pun talpi la pantofi. 186 00:14:01,293 --> 00:14:02,336 22 de franci. 187 00:14:03,446 --> 00:14:06,970 Sa le spal rufele, sa am grija de ce man�nca fiecare. 188 00:14:06,970 --> 00:14:10,163 Sa-mi amintesc lenjeria fiecareia. Cine pleaca, cine vine... 189 00:14:10,163 --> 00:14:13,834 Nu aveti nevoie de o menajera, ci de un aparat electronic. 190 00:14:13,834 --> 00:14:14,894 - Asculta ... - Iubitel... 191 00:14:14,894 --> 00:14:16,015 Ce este? 192 00:14:16,015 --> 00:14:17,943 - Am o surpriza pentru tine. - Da! 193 00:14:17,943 --> 00:14:20,230 Poti sa-mi arunci uniforma veche. 194 00:14:20,230 --> 00:14:21,153 Uniforma veche? 195 00:14:21,153 --> 00:14:24,383 - Si cu ce te �mbraci c�nd pleci? - Cu uniforma noua. 196 00:14:24,383 --> 00:14:25,560 Care uniforma noua? 197 00:14:25,595 --> 00:14:28,975 Voi fi mutata pe noul jet intercontinental. 198 00:14:28,975 --> 00:14:33,150 Este un super Boeing cu viteza mai mare, de 0.88 mach. 199 00:14:33,977 --> 00:14:37,276 - 0,88 Mach, ce ultraj... [~ 1070 km/h] - Cu patru motoare Rolls-Royce ... 200 00:14:37,276 --> 00:14:42,194 ...de 10.000 de cai putere fiecare. Ne vom vedea mult mai des. 201 00:14:42,194 --> 00:14:43,941 O mizerie mai mare ca p�na acum. 202 00:14:45,685 --> 00:14:46,458 Nu e... 203 00:14:47,400 --> 00:14:49,702 Si de transferat, transferul... c�nd o sa fie? 204 00:14:49,702 --> 00:14:51,831 De �ndata ce aeronava intra �n serviciu. 205 00:14:52,412 --> 00:14:54,708 - Nu e wunderbar [minunat]? - Da! Foarte wunderbar. 206 00:14:56,844 --> 00:14:58,718 [ger] - Missglad... - Mi-e dor... 207 00:15:06,263 --> 00:15:07,283 Sa vedem... 208 00:15:07,624 --> 00:15:11,753 0,88 Mach. 0.88 ... din 1224... 209 00:15:13,645 --> 00:15:14,500 Alo? Vicky!! 210 00:15:15,075 --> 00:15:17,521 Dar unde esti? La aeroport?!? 211 00:15:18,373 --> 00:15:19,825 Iese UBC-10. 212 00:15:19,825 --> 00:15:22,570 Trimit o masina sa ma ia c�nd avionul cel nou va fi operational. 213 00:15:22,570 --> 00:15:23,631 Nu e minunat! 214 00:15:23,631 --> 00:15:26,294 - Minunat! - Vin acasa. 215 00:15:26,294 --> 00:15:28,200 Ma vor suna c�nd va fi gata zborul. 216 00:15:28,200 --> 00:15:31,756 Dar nu veni acasa. Nu, nu. Nu veni acasa. Stai acolo. Vin eu la aeroport. 217 00:15:32,294 --> 00:15:33,363 Liebe! [iubitel] 218 00:15:39,036 --> 00:15:41,755 - La cine tipai? - La Bertha. 219 00:15:41,755 --> 00:15:44,755 - M-ati chemat, domnule? - Nu, nu vorbeam cu tine. 220 00:15:44,755 --> 00:15:45,756 Multumesc. 221 00:15:45,756 --> 00:15:49,958 Trebuie sa ma duc la aeroport sa scriu ceva despre Ambasada Marii Britanii. 222 00:15:49,958 --> 00:15:52,826 �i spui tu lui Fr�ulein Lise ca m-am dus acolo? 223 00:15:52,826 --> 00:15:56,777 - Uitati-o, ea e Fr�ulein Lise. - Bine�nteles ca e ea. Cine sa fie? 224 00:15:56,777 --> 00:15:59,608 Trebuie sa ma duc la aeroport, Ambasadorul Marii Britanii... 225 00:15:59,608 --> 00:16:02,258 Tocmai ai spus asta. Esti bine? Esti cam palid... 226 00:16:02,258 --> 00:16:04,212 - Stii, eu ... - Bertha, adu-i un snaps... 227 00:16:04,212 --> 00:16:06,029 Oh, nu, nu! Sunt bine! Ma simt bine! 228 00:16:06,029 --> 00:16:12,337 E doar un pic exaltat, d-ra, g�ndindu-se la noile uniforme, la cum vor arata... 229 00:16:12,337 --> 00:16:15,298 Asta e. Asta-mi st�rneste pasiunea. Esti sclipitoare. 230 00:16:15,298 --> 00:16:16,619 Stiu. 231 00:16:16,619 --> 00:16:18,846 Eu n-o vad asa de inteligenta. 232 00:16:18,846 --> 00:16:22,225 Pai, este, pentru ca a crezut... Le-a avut �n fata ochilor... 233 00:16:22,225 --> 00:16:26,258 Le-a vazut ... si eu nu. Ea le-a vazut. E inteligenta, prin comparatie. 234 00:16:28,531 --> 00:16:29,037 Plec. 235 00:16:30,354 --> 00:16:33,509 - Vii cur�nd! - Stii ce de treaba e la ziar. 236 00:16:33,509 --> 00:16:35,507 - Grabeste-te! - Auf Wiedersehen. [la revedere] 237 00:16:37,556 --> 00:16:43,526 - E ca un baietel. Nu crezi? - Da, unu' mai maricel! 238 00:17:17,140 --> 00:17:20,136 - Ai vazut-o pe Vicky? - A spus ca te asteapta la etaj, �n bar. 239 00:17:47,388 --> 00:17:50,935 Unde e Vicky? �nghite, �nghite. 240 00:17:50,935 --> 00:17:52,656 - Mi-a zis sa-ti zic... - Da, da. 241 00:18:02,221 --> 00:18:04,577 - ... si ca ia un taxi. - Un taxi, merci. 242 00:18:11,145 --> 00:18:14,972 Scuze, domnitelor, tipul cu care vorbeati era Bernard Lawrence? 243 00:18:14,972 --> 00:18:17,859 - Da, �l cunoasteti? - Da, suntem vechi prieteni. 244 00:18:17,859 --> 00:18:23,962 - Este un om remarcabil si plin de energie. - Exact. Vad ca �l cunosti bine. 245 00:18:23,962 --> 00:18:25,283 Multumesc mult. 246 00:18:51,152 --> 00:18:53,077 Stai. Asteapta. 247 00:19:01,186 --> 00:19:04,080 Bernard, ce faci aici? Telefonul tau nu functioneaza. 248 00:19:04,080 --> 00:19:05,789 Nu e minunat ca UBC-10 n-a plecat? 249 00:19:05,789 --> 00:19:06,790 - Minunat ... - Sa "aterizam" acasa. 250 00:19:06,790 --> 00:19:10,304 - Nu, nu. Am venit aici sa fiu cu tine. - Esti adorabil. 251 00:19:10,304 --> 00:19:12,525 - Dar din moment ce putem merge acasa... - Nu putem, Vicky. 252 00:19:12,525 --> 00:19:16,730 Am de scris un articol. Da! Un articol despre noul avion. 253 00:19:16,730 --> 00:19:22,477 - Un faimos ziarist scrie despre un avion? - Vezi tu, stiind ca astepti zborul..., 254 00:19:22,477 --> 00:19:26,593 am acceptat... si am venit sa acopar evenimentul fiindca tu erai aici. 255 00:19:26,593 --> 00:19:27,594 Ma dezamagesti. 256 00:19:27,594 --> 00:19:31,134 Oh, nu, draga. Data viitoare o sa am mai mult timp. Haide. 257 00:19:31,651 --> 00:19:37,842 [ger] ...unu..., doi..., trei..., patru... ...unu..., doi..., trei..., patru... 258 00:20:03,914 --> 00:20:05,594 Da? 259 00:20:10,792 --> 00:20:13,978 Spune-i soferului sa clacsoneze c�nd ajunge. 260 00:20:14,705 --> 00:20:15,735 Auf Wiedersehen. [la revedere] 261 00:20:19,988 --> 00:20:20,696 Bertha. 262 00:20:21,626 --> 00:20:26,877 Nu mai face de m�ncare. Noul super-Boeing intra �n serviciu si plec la drum. 263 00:20:26,878 --> 00:20:27,878 Wunderbar! [minunat] 264 00:20:28,000 --> 00:20:29,996 Trebuie sa ma �ntorc la aeroport. 265 00:20:30,945 --> 00:20:32,482 Pacat de haleala. 266 00:20:41,251 --> 00:20:43,914 Aici... Esti absolut sigura... 267 00:20:43,914 --> 00:20:46,728 - ...ca pleci dimineata. Da? -Da. 268 00:20:46,728 --> 00:20:50,051 Si vii din nou la Paris... joi, la 18:45. Da? 269 00:20:50,715 --> 00:20:54,491 Nu! Miercuri, la miezul noptii. E un UBC-10, asta c�stiga timp. 270 00:20:55,162 --> 00:20:57,343 - Un suc de portocale. - Un Martini cu vodca. 271 00:20:59,343 --> 00:21:01,582 Oh, pentru ce faci �nsemnarile astea? 272 00:21:01,582 --> 00:21:03,338 Am impresia ca sunt inclusa �n ordinea de zi. 273 00:21:03,338 --> 00:21:05,392 Trebuie sa am o programare a timpului. 274 00:21:05,392 --> 00:21:07,396 Nu vrei sa fiu ocupat c�nd te �ntorci... 275 00:21:07,396 --> 00:21:08,434 Nu-i asa, scumpo? 276 00:21:08,434 --> 00:21:11,673 Vorbind de munca... Noua aeronava este �n hangar. 277 00:21:11,673 --> 00:21:14,433 Nu cred ca poti scrie despre ea la bar. 278 00:21:14,433 --> 00:21:18,005 O fata este ca o lovitura de pumnal pentru orice jurnalist din lume. 279 00:21:18,005 --> 00:21:19,876 - Oh, nu! - Oh, da! 280 00:21:19,876 --> 00:21:20,878 Sunt Robert. Salut, Bernard. 281 00:21:20,878 --> 00:21:23,198 - Buna ziua, am vorbit despre asta dimineata. - Oare? 282 00:21:23,198 --> 00:21:25,825 Oh, nu, Bertha! Nu eu! 283 00:21:25,860 --> 00:21:28,785 A comentat c�t de bine �ti e la Berlin. Te �ntorci acolo acum? 284 00:21:28,785 --> 00:21:31,195 Nu, am venit de tot la Paris. Nu ai primit telegrama mea? 285 00:21:31,195 --> 00:21:32,228 Nu, nu! 286 00:21:33,532 --> 00:21:37,822 - Este ceva de interes acum �n Paris? - Nu, nimic. Numai munca de rutina. 287 00:21:37,822 --> 00:21:41,026 - Sunt �n hibernare. - Ca ursul. 288 00:21:41,026 --> 00:21:42,968 Hibernezi cu domnita? 289 00:21:42,968 --> 00:21:46,267 Miss Vicky Hawkins, din Marea Britanie. 290 00:21:46,267 --> 00:21:48,927 Robert Reed, de la Consolidated Press. 291 00:21:48,927 --> 00:21:49,930 - Ma bucur sa te cunosc. - Stai jos! 292 00:21:49,930 --> 00:21:50,931 Nu deranjez? 293 00:21:50,931 --> 00:21:51,932 - Da! - Nu! 294 00:21:51,932 --> 00:21:52,933 Multumesc. Sa stau. 295 00:21:55,764 --> 00:21:57,163 E mai confortabil? 296 00:21:59,352 --> 00:22:03,644 [fr !!] Da-mi, te rog, un Martini... foarte sec. 297 00:22:03,679 --> 00:22:05,366 - Foarte... sec, domnule? - Da. 298 00:22:08,226 --> 00:22:12,586 - �l cunosti de mult pe Bernard? - Nu stiu. 299 00:22:12,586 --> 00:22:15,263 - Nu stii... ce? - Sunt logodnica ta! 300 00:22:15,931 --> 00:22:17,653 Ele sunt ... Da, desigur. Prietena mea. 301 00:22:17,653 --> 00:22:19,853 - Esti... A, da, e logodnica mea. - Felicitari. 302 00:22:19,853 --> 00:22:22,794 Este mare noroc sa am un om ca Bernard doar al meu... 303 00:22:22,794 --> 00:22:24,892 - Nu crezi? - Sunt convins. 304 00:22:25,586 --> 00:22:26,576 Ce-i asta? 305 00:22:27,773 --> 00:22:29,913 Este UBC-10, despre care am vorbit. 306 00:22:29,913 --> 00:22:32,813 A fost pus �n functiune azi, Lufthansa a scos Super-Bboeing-ul ei. 307 00:22:32,813 --> 00:22:34,797 Lufthansa? Azi? 308 00:22:35,448 --> 00:22:39,915 Nu stiu cum poti scrie despre avioane c�nd nu ai habar despre ceea ce scrii. 309 00:22:39,915 --> 00:22:42,239 Nimic nu-l stavileste vreodata pe un jurnalist bun. 310 00:22:43,212 --> 00:22:45,954 - Foarte sec, domnule. - Multam frumos. 311 00:22:46,057 --> 00:22:48,837 Esti primul prieten al lui Bernard care spune asta. 312 00:22:48,837 --> 00:22:52,343 - Esti asa de secretos. - Da, stiu, e grijuliu cu tine. 313 00:22:52,343 --> 00:22:56,021 - Nu ai un pont unde sa locuiesc la Paris? - Oh, avem un apartament superb. 314 00:22:56,021 --> 00:22:56,626 O maghernita! 315 00:22:56,626 --> 00:22:58,232 - Mare? - Imens! - Minuscul. 316 00:22:58,233 --> 00:23:00,150 O sa stau doar c�teva zile ... 317 00:23:00,150 --> 00:23:02,050 - Toate hotelurile din Paris sunt ocupate... - Nu, nu. 318 00:23:02,050 --> 00:23:05,242 - Sunt multi turisti �n acest moment ... - Du-te la un camin de colegiu. 319 00:23:05,242 --> 00:23:07,055 - Ce prostie, vii la noi acasa ... - Nu. 320 00:23:07,055 --> 00:23:08,491 - ...sa-i tii companie lui Bertha. - Vicki, nu. 321 00:23:08,491 --> 00:23:09,877 Este at�t de singura, saraca... 322 00:23:09,877 --> 00:23:16,610 Echipajul zborului 237, British United, se va prezenta pentru verificare. 323 00:23:16,610 --> 00:23:17,749 Este al meu. 324 00:23:18,357 --> 00:23:19,500 Oh, nu te ridica. 325 00:23:19,610 --> 00:23:22,599 - Vezi ce s-ar fi �nt�mplat daca eram acasa? - �mi imaginez. 326 00:23:22,599 --> 00:23:24,624 Mereu ai dreptate. 327 00:23:24,624 --> 00:23:26,824 - E un geniu. - Daca spui tu. 328 00:23:27,353 --> 00:23:28,356 - Nu, stai aici cu prietenul tau. - Dar ... 329 00:23:28,356 --> 00:23:30,687 Ma �ntorc sa-mi iau la revedere, dupa verificare. 330 00:23:36,992 --> 00:23:41,165 - Bernard, �ti dai seama ce norocos esti? - Te asigur ca da. 331 00:23:41,165 --> 00:23:44,999 - Daca as putea gasi o fata ca ea... - Vei merge la camin. 332 00:23:44,999 --> 00:23:48,628 - Gasesc fete acolo? - Doar n-ai sa le cauti �n apartamentul meu. 333 00:23:48,628 --> 00:23:50,889 Dar ea e logodnica ta. Este altceva. 334 00:23:50,889 --> 00:23:54,949 Robert, ultima data c�nd ne-am �nt�lnit, eram �n Casablanca si am ratat un reportaj... 335 00:23:54,984 --> 00:23:57,855 doua dansatoare de flamenco... si un bax de whisky din cauza ta. 336 00:23:57,855 --> 00:23:59,154 Si asta a fost tot ceva diferit. 337 00:23:59,155 --> 00:24:00,831 Fetelor, l-ati vazut pe Bernard? 338 00:24:05,773 --> 00:24:09,869 Ce faci? Lasa, �ti aduce altul. 339 00:24:11,259 --> 00:24:12,437 Scumpule! 340 00:24:12,437 --> 00:24:13,342 Oh, Liebe...! 341 00:24:13,342 --> 00:24:14,843 Oh, m-am uitat la ceas. 342 00:24:14,843 --> 00:24:16,689 - Ma bucur ca te-am gasit. - Da... 343 00:24:16,689 --> 00:24:20,651 - Tu trebuie sa fii prietenul de la micul dejun. - Da. 344 00:24:21,851 --> 00:24:24,964 - Mic dejun? - Nu esti domnul Reed din Berlin? 345 00:24:24,964 --> 00:24:27,606 N-ai luat micul dejun englezesc cu Bernard azi dimineata? 346 00:24:28,542 --> 00:24:33,200 Oh, micul dejun englezesc! Da, desigur! Somonul "english" este delicios! 347 00:24:33,200 --> 00:24:36,134 - Rinichi. - Oh, rinichi, adica! 348 00:24:36,134 --> 00:24:39,823 Am confundat rinichii cu somonul. Dar nu-mi mai spune dl Reed, ci Robert. 349 00:24:39,823 --> 00:24:41,616 - Spune-mi Lise. - Lise? 350 00:24:41,616 --> 00:24:45,750 - N-o sa-mi spui ca nu ma cunosti... - Ar trebui sa te stiu? 351 00:24:45,750 --> 00:24:47,857 Pai, nu esti prietenul lui Bernard? 352 00:24:47,857 --> 00:24:50,784 Sigur ca te cunoaste. Ti-am vorbit despre ea. 353 00:24:50,784 --> 00:24:51,786 Stie ca sunt logodnica ta? 354 00:24:52,824 --> 00:24:57,692 Oh, da. Desigur. Bernard nu conteneste sa-mi vorbeasca despre tine. 355 00:24:57,692 --> 00:24:59,245 Este obsedat de tine. 356 00:25:00,182 --> 00:25:01,957 Dar... dar ce faci aici? 357 00:25:01,957 --> 00:25:05,195 M-au sunat pentru ca am promovat la primul zbor al avionului Super-Boeing... 358 00:25:05,195 --> 00:25:07,292 - Felicitari. - Se pleaca imediat. 359 00:25:07,292 --> 00:25:10,438 Stiam eu. De aceea am asteptat. De-aia sunt aici. 360 00:25:10,438 --> 00:25:11,905 Stiam ca te vei �ntoarce la aeroport. 361 00:25:11,905 --> 00:25:15,481 Mereu anticipeaza totul. E un geniu. 362 00:25:17,681 --> 00:25:20,000 Ei bine, eu plec. Nu te ridica. 363 00:25:23,044 --> 00:25:27,781 Ei bine, dragule, mergem la Frankfurt, apoi la Londra, Montreal si �napoi la Paris. 364 00:25:27,781 --> 00:25:31,134 - Si c�nd ar fi sa te �ntorci la Paris? - Poim�ine. 365 00:25:31,134 --> 00:25:32,654 Poim�ine... Pe la ce ora? 366 00:25:32,654 --> 00:25:34,576 - La 20:20. - 20:20. 367 00:25:34,576 --> 00:25:37,282 L-am zapacit de tot. Nu-i asa, Liebe? 368 00:25:37,282 --> 00:25:40,378 - Adevarat. - Este sclavul programului meu. 369 00:25:42,710 --> 00:25:43,800 Scuza-ne... 370 00:25:45,622 --> 00:25:47,744 - 'Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, mein Liebe. 371 00:25:48,629 --> 00:25:49,957 Calatorie placuta. 372 00:25:51,296 --> 00:25:52,786 Foarte sec, domnule. 373 00:25:58,769 --> 00:26:00,716 Sa stii ca esti foarte baftos... 374 00:26:00,716 --> 00:26:02,909 Si devii tot mai baftos cu fiecare minut care trece. 375 00:26:02,909 --> 00:26:05,869 Stii cum e cu fetele astea..., zboara �n jurul lumii... 376 00:26:05,869 --> 00:26:08,147 - Karachi, Kartung... - Stiu... stiu... 377 00:26:09,421 --> 00:26:12,513 �mi amintesc bine trecutul din tonul vocii! Te sfatuiesc sa pleci! 378 00:26:12,513 --> 00:26:15,657 Bine. Nu mai scot o vorba. Nici sa ma pici cu ceara. 379 00:26:15,657 --> 00:26:18,137 Am plecat �n 5 minute. Nu te ridica. 380 00:26:19,995 --> 00:26:22,951 - Ne vedem la miezul noptii, iubitule. - Da, la miezul noptii. 381 00:26:22,951 --> 00:26:23,953 La miezul noptii? 382 00:26:24,478 --> 00:26:29,234 Ori de c�te ori zbor, ma uit din carlinga la luna exact la miezul noptii. 383 00:26:29,234 --> 00:26:31,790 Si Bernard se uita la ea, din patul lui, �n acelasi timp. 384 00:26:31,790 --> 00:26:34,738 Astfel parem a nu fi departe unul de altul. Suntem �mpreuna. 385 00:26:35,499 --> 00:26:38,640 Pentru ca ne uitam la aceeasi luna, am�ndoi �n acelasi timp. 386 00:26:39,218 --> 00:26:40,118 Ce frumos... 387 00:26:41,477 --> 00:26:42,992 Vicky are multa imaginatie. 388 00:26:43,796 --> 00:26:45,145 - E foarte emotionala. - Iarta-ne. 389 00:26:45,145 --> 00:26:46,868 - Sa plec? - Uita-te �n alta parte. 390 00:26:46,868 --> 00:26:47,982 - Oh, nu. - Nu. 391 00:26:58,476 --> 00:27:00,172 �nca unu', te rog. 392 00:27:01,830 --> 00:27:03,462 - La revedere. - La revedere. 393 00:27:03,462 --> 00:27:04,969 Ne vedem cur�nd. 394 00:27:16,528 --> 00:27:20,289 - Astept cu nerabdare sa-ti vad apartamentul. - Nici g�nd. 395 00:27:20,289 --> 00:27:23,863 Le-am putea �mparti. Tu cu Vicky si eu cu Lufthansa. 396 00:27:24,144 --> 00:27:25,853 Te duci la hotel. 397 00:27:25,853 --> 00:27:28,790 Lufthansa pierde, dar si tu. O sa-i spun lui Vicky. 398 00:27:29,549 --> 00:27:33,161 - Sa nu cutezi! - Ba da, daca ma fortezi sa ma duc la hotel. 399 00:27:35,048 --> 00:27:36,854 �n regula! Fie! 400 00:27:38,617 --> 00:27:40,673 Bulevardul De la Reine, 56. 401 00:27:41,526 --> 00:27:42,891 Te va primi Bertha, menajera mea. 402 00:27:43,697 --> 00:27:45,534 Trebuie sa trec pe la birou. 403 00:27:45,534 --> 00:27:48,305 - Si totusi, mai are timp si pentru lucru. - Pardon, domnu'? 404 00:27:49,072 --> 00:27:51,916 Oh, nimic! Doar... 405 00:27:53,560 --> 00:27:55,584 Daca ti se pare ca e mult, platesc eu. 406 00:27:56,003 --> 00:27:57,499 Ai dreptate. Plateste. 407 00:28:00,337 --> 00:28:02,150 Asa-ti trebuie, gura sparta... 408 00:28:16,977 --> 00:28:18,975 - Bertha? - Domnu'? 409 00:28:18,976 --> 00:28:24,835 [fr!!] Sunt... un prieten... de-al d-lui Laurence... Sunt... 410 00:28:24,836 --> 00:28:27,279 un prieten... de-al d-lui Laurence... 411 00:28:28,473 --> 00:28:30,089 Sunt americanca. 412 00:28:30,089 --> 00:28:33,374 Dl Lawrence m-a invitat sa stau aici c�teva zile. 413 00:28:34,516 --> 00:28:37,654 - Si pe el? - Oh, nu, e taximetristul. 414 00:28:40,131 --> 00:28:42,906 - Aduci si familia? - Nu, sunt burlac. 415 00:28:43,394 --> 00:28:45,917 - Ca si dl Lawrence. - Da, stiu. 416 00:28:45,917 --> 00:28:49,706 - Eu sunt Robert Reed. - Oh, ala cu micul dejun... 417 00:28:50,304 --> 00:28:52,908 Toata lumea ma asociaza cu micul dejun. 418 00:28:52,981 --> 00:28:56,868 Dl Lawrence nu mi-a spus ca o sa vii sa stai aici. 419 00:28:56,868 --> 00:28:58,842 Stii ca este foarte uituc. 420 00:28:59,627 --> 00:29:02,900 Dl Lawrence scrie totul �n agenda. 421 00:29:02,900 --> 00:29:07,164 - �n ce camera ti-a spus ca vei sta? - A spus ceva despre camera? 422 00:29:07,164 --> 00:29:10,209 De fapt, a spus sa fie la alegerea ta. 423 00:29:10,592 --> 00:29:11,710 Atunci... 424 00:29:12,095 --> 00:29:15,205 asta este camera de oaspeti. 425 00:29:15,205 --> 00:29:16,535 - Aici e baia. - Da. 426 00:29:16,535 --> 00:29:18,277 Si aici,... 427 00:29:18,873 --> 00:29:21,739 ...aici este dormitorul tau... si asta este pentru urgente. 428 00:29:22,322 --> 00:29:23,723 Exista o varietate de �ncaperi... 429 00:29:23,841 --> 00:29:26,117 �nca nu le stii bine. 430 00:29:27,273 --> 00:29:29,379 - Pot sa stau. - Sigur. 431 00:29:29,379 --> 00:29:31,870 - Multumesc mult. - Cu placere. 432 00:29:33,208 --> 00:29:34,703 Esti oaspete. 433 00:29:35,174 --> 00:29:36,435 Pricepi? 434 00:29:37,218 --> 00:29:39,856 Simt ca nu pari �nc�ntata de aceasta invitatie. 435 00:29:39,856 --> 00:29:44,098 Pai, asta �nseamna o alta gura de hranit si alte corvezi de �ngrijire pentru �nca cineva. 436 00:29:44,098 --> 00:29:46,864 Si sunt doar o t�ra de femeie, nu? 437 00:29:46,864 --> 00:29:51,271 Am luat slujba asta fiindca medicul mi-a spus sa evit emotiile. 438 00:29:52,803 --> 00:29:56,643 - Tu vrei ceva deosebit de m�ncare? - �mi place orice. 439 00:29:57,438 --> 00:29:58,683 Altul! 440 00:29:59,354 --> 00:30:04,490 - Cred ca am �nteles c�te ai de �ndurat. - Nu �ntelegi. 441 00:30:04,490 --> 00:30:09,247 Dar te asigur ca vei avea confortul necesar. 442 00:30:09,717 --> 00:30:13,614 Instaleaza-te �n camera ta, �n timp ce ma duc la bucatarie sa-ti prepar ceva de baut. 443 00:30:13,614 --> 00:30:14,616 Multumesc. 444 00:30:15,699 --> 00:30:16,973 - Dle Reed. - Ce? 445 00:30:17,432 --> 00:30:19,225 Ai uitat ceva... 446 00:30:20,001 --> 00:30:21,329 Iertare, merci. 447 00:30:35,258 --> 00:30:37,436 Oh, ce �ngusta usa... 448 00:30:45,827 --> 00:30:49,156 AGENTIA DE PRES� INTERNATIONAL� 449 00:30:52,723 --> 00:30:56,798 Pierre, c�nd vine articolul, vreau telexul tradus �n zece minute. 450 00:30:56,800 --> 00:30:58,494 De ce at�ta graba, domnule Lawrence? 451 00:30:58,494 --> 00:31:00,936 De ce sa nu luam o gustare buna? 452 00:31:00,936 --> 00:31:04,267 Nu mai vorbi asa, sau o sa angajez alt traducator. 453 00:31:04,795 --> 00:31:05,820 Cum doriti. 454 00:31:05,820 --> 00:31:11,389 Dar am un contract de translator. O stim am�ndoi. 455 00:31:11,389 --> 00:31:16,777 - Am ceva pentru dvs, ceva din Est. - Cu alta ocazie, Pierre. 456 00:31:16,777 --> 00:31:17,778 Ce mai e nou la birou? 457 00:31:19,432 --> 00:31:21,228 - Se vorbeste de o promovare... - Poftim?!? 458 00:31:21,230 --> 00:31:24,631 Vor sa va �ncredinteze Agentia din New York. 459 00:31:24,631 --> 00:31:26,793 New York? Oh, nu! Esti sigur? 460 00:31:26,793 --> 00:31:30,168 Da, dar sa verific dosarele la "Personal"..., nu este usor. 461 00:31:30,168 --> 00:31:33,187 - M-a costat o suta de franci. - Din buzunarul meu. 462 00:31:33,187 --> 00:31:35,794 - Nu vreau sa plec de la Paris. - Bine�nteles ca nu. 463 00:31:35,794 --> 00:31:38,094 Cine ar vrea sa paraseasca paradisul de pe pam�nt? 464 00:31:38,667 --> 00:31:42,382 - Tradu asta! Da? - Cum spuneti. Cum doriti... 465 00:31:56,988 --> 00:31:59,629 Buna, ce faci, cocosel? 466 00:32:06,739 --> 00:32:10,206 - Incredibil! - Nu esti Bernard! 467 00:32:11,863 --> 00:32:13,600 Oh, cum �ndraznesti?! 468 00:32:15,124 --> 00:32:17,277 Stateam si-mi vedeam de-ale mele. 469 00:32:17,790 --> 00:32:19,571 Ce cauti �n apartamentul meu? 470 00:32:21,205 --> 00:32:25,289 - Apartamentul tau? - Al meu si-al lui Bernard. Eei?! 471 00:32:25,588 --> 00:32:28,459 Scuze. N-am vrut sa profit de situatie. 472 00:32:28,459 --> 00:32:30,648 �l asteptam pe Bernard. 473 00:32:31,411 --> 00:32:35,725 - Te-ai g�ndit ca-l sarutai pe Bernard? - Nu, nu! Desigur, nu! 474 00:32:35,725 --> 00:32:38,897 Nu! Dar a fost delicios. 475 00:32:38,897 --> 00:32:42,327 Sper ca ma ierti. Sunt oaspetele lui Bernard. 476 00:32:42,327 --> 00:32:45,655 - Numele meu este Robert Reed. - Eu sunt Jacqueline Grieux. 477 00:32:45,655 --> 00:32:47,542 - Ma bucur sa te cunosc. - Ia loc, te rog. 478 00:32:48,451 --> 00:32:52,732 Nu pari sa ma cunosti... Bernard nu ti-a vorbit despre mine? 479 00:32:52,732 --> 00:32:56,608 Oh, oh, da! Mult, foarte mult! �ntr-adevar. 480 00:32:56,608 --> 00:32:59,303 Nu vorbeste despre nimic altceva. Numai de tine. 481 00:32:59,303 --> 00:33:02,327 Jacqueline face, Jacqueline este, Jacqueline aici, Jacqueline pe dincolo. 482 00:33:02,327 --> 00:33:05,297 - Mereu Jacqueline. Esti logodnica lui? - Da! 483 00:33:05,297 --> 00:33:06,298 Nu puteam sa ma-nsel. 484 00:33:06,398 --> 00:33:10,539 Esti un vechi prieten. Nu mi-a pomenit de tine. Este at�t de secretos... 485 00:33:10,540 --> 00:33:12,606 Da, ma �ntreb de ce, d-ra Grieux. 486 00:33:12,610 --> 00:33:16,237 Din moment ce esti prietenul lui Bernard, �mi poti spune Jacqueline. 487 00:33:16,823 --> 00:33:19,453 Oh, multumesc, si tu spune-mi Robert. 488 00:33:19,819 --> 00:33:22,176 - E o placere. - Ma bucur ca ne-am cunoscut. 489 00:33:23,924 --> 00:33:26,559 - Stai jos. - Tu, prima. 490 00:33:27,903 --> 00:33:32,987 Stii, Bernard este foarte gelos. Nu �ndraznesc sa-i spun ca te-am sarutat. 491 00:33:32,987 --> 00:33:35,708 - Sa ma fac ca am uitat? - Vrei sa-i spui asta? 492 00:33:35,708 --> 00:33:37,388 Macar sa ma fi atentionat. 493 00:33:37,388 --> 00:33:40,270 Daca ar fi fost atentionare, n-ar fi fost niciun sarut. 494 00:33:40,869 --> 00:33:44,397 Drept e. Un sarut fara premeditare, nu-i sarut. 495 00:33:44,397 --> 00:33:49,077 Prin urmare, este usor sa uitam ca a fost un sarut care nu �nseamna nimic. 496 00:33:49,077 --> 00:33:53,684 Dar un sarut care �nseamna ceva, o sa-mi amintesc sa nu-l uit. 497 00:33:54,070 --> 00:33:55,966 Acest rationament, mi se pare cam confuz. 498 00:33:55,970 --> 00:34:02,813 Ba deloc. Un sarut onest si cast asigura tacerea mea completa... 499 00:34:02,813 --> 00:34:06,641 - ... si discretie absoluta. - Vrei sa te sarut din nou? 500 00:34:06,641 --> 00:34:10,571 - �sta-i santaj, Robert... - Nu, e un sarut, unul mic! 501 00:34:10,720 --> 00:34:13,694 Dar e imposibil! Nu ma pot ierta pe mine �nsami! 502 00:34:13,906 --> 00:34:17,004 Daca este un serviciu pentru tine si Bernard. 503 00:34:17,004 --> 00:34:21,063 - Cum asa? - Esti logodnica lui si eu �i sunt cel mai bun prieten. 504 00:34:21,499 --> 00:34:23,288 Trebuie sa-l protejam de orice rau... 505 00:34:23,288 --> 00:34:26,023 Jurnalistii astia... �ntotdeauna provoaca emotii! 506 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 Bertha ... 507 00:34:28,735 --> 00:34:33,588 - Ne faci sufleu pentru diseara? - Chiar asta planuisem. 508 00:34:33,588 --> 00:34:36,341 - Da-mi-o, o duc eu. - Unde te duci, Jacqueline? 509 00:34:36,341 --> 00:34:40,353 �n camera mea, sa-l astept pe Bernard. 510 00:34:42,882 --> 00:34:46,920 Am crezut ca si-ar dori ca un domn sa-i deschida usa. 511 00:35:03,787 --> 00:35:04,852 Nu pune �ntrebari. 512 00:35:05,046 --> 00:35:08,425 Am vrut sa stiu doar daca ai terminat ceea ce faceai. 513 00:35:09,363 --> 00:35:11,477 Ea ram�ne aici? Nu-i asa? 514 00:35:11,477 --> 00:35:15,166 Atunci nu-mi ram�ne altceva dec�t sa merg la culcare. 515 00:35:16,074 --> 00:35:18,160 Sunt foarte obosit. 516 00:35:18,160 --> 00:35:22,323 Si un pui de somn cu vise nu strica. Multumesc, Bertha. 517 00:35:24,983 --> 00:35:28,940 Lasa-ma sa dorm. Ma trezesc singur. 518 00:35:45,261 --> 00:35:46,130 Jacqueline. 519 00:35:49,352 --> 00:35:51,139 Jacqueline. Ma auzi? 520 00:35:51,139 --> 00:35:52,140 Lasa-ma �n pace! 521 00:35:53,072 --> 00:35:54,655 Dar un sarut nu este nimic! 522 00:35:54,656 --> 00:35:56,673 Du-te de-aici! 523 00:35:57,655 --> 00:36:01,387 Da-mi un sarut, Jacqueline, promit ca nu-i spun lui Bernard. 524 00:36:01,924 --> 00:36:04,743 Bine! Fii gata! 525 00:36:11,426 --> 00:36:12,107 Eei...! 526 00:36:19,400 --> 00:36:21,296 Robert! Jacqueline!! 527 00:36:21,877 --> 00:36:24,030 Bertha, ce se �nt�mpla aici? 528 00:36:24,055 --> 00:36:27,210 - Jacqueline, ai venit timpuriu! - De ce urli? 529 00:36:27,210 --> 00:36:30,005 Urlu? Sigur ca urlu! Am dreptul sa urlu! 530 00:36:30,213 --> 00:36:33,416 - Robert, vreau sa aud o explicatie. - Jacqueline o sa-ti explice totul. 531 00:36:33,416 --> 00:36:37,190 Asa? Totul pare normal! Sa aduc ceva de baut! Da. 532 00:36:38,044 --> 00:36:39,476 Bertha ti-a aratat camera ta? 533 00:36:39,476 --> 00:36:40,965 - Da, aia de 'colo. - Magnific! 534 00:36:40,965 --> 00:36:42,386 Ce avem la cina, scumpo? 535 00:36:42,386 --> 00:36:44,062 Nu te preocupa! Ma duc sa vad! 536 00:36:44,062 --> 00:36:46,196 - Unde este Bertha? - Sunt aici! 537 00:36:46,840 --> 00:36:50,307 - Foarte bine. Foarte bine. Fain. - E distractiv sa slujesc �n casa asta! 538 00:36:50,307 --> 00:36:51,308 Da! 539 00:36:54,935 --> 00:36:56,256 Ah, aici erai! 540 00:36:56,256 --> 00:36:57,862 - Esti bine? - Da, �n regula! Perfect! 541 00:36:57,862 --> 00:37:00,317 Doar usor surescitat. Oh, scuzati-ma! 542 00:37:05,602 --> 00:37:08,382 Am observat ca nu lasi pe altcineva sa raspunda la telefon! 543 00:37:08,382 --> 00:37:12,238 Pentru eventualitatea ca apelantul vorbeste doar franceza. 544 00:37:12,348 --> 00:37:14,371 Franceza e limba mea! 545 00:37:14,406 --> 00:37:18,490 Poate fi macelarul, care vorbeste doar germana. 546 00:37:18,490 --> 00:37:19,491 Alo...? 547 00:37:21,041 --> 00:37:25,384 - Macelarul era. - Atunci, ma duc sa fac o baie. 548 00:37:29,562 --> 00:37:32,710 Nu era macelarul. A fost Lufthansa, din Frankfurt. 549 00:37:32,710 --> 00:37:36,147 - Ce... ce a spus? - Buna ziua, Liebe! 550 00:37:36,147 --> 00:37:39,177 - Bertha... - As vrea sa va spun ceva. 551 00:37:39,177 --> 00:37:42,358 - Da, ce este? - Am uitat. O sa-mi aduc eu aminte... 552 00:37:47,416 --> 00:37:48,474 - Ea este, din nou. - Da-mi... 553 00:37:48,474 --> 00:37:50,393 - E Lufthansa. - Da-mi telefonul. 554 00:37:53,077 --> 00:37:56,308 Alo? Oh, am laringita. 555 00:37:56,308 --> 00:38:00,827 Da, se �nt�mpla frecvent. Foarte frumos din partea ta, Liebe. 556 00:38:01,626 --> 00:38:02,959 Sigur, pot sa-ti spun. 557 00:38:03,957 --> 00:38:05,133 Chiar acum? 558 00:38:08,065 --> 00:38:10,059 Ich liebe dich... [te iubesc] si eu. 559 00:38:11,182 --> 00:38:14,048 Nu, nu. Nu ma suna din Montreal. Liebe, este foarte scump. 560 00:38:14,616 --> 00:38:15,946 Calatorie placuta. Auf Wiedersehen. 561 00:38:16,523 --> 00:38:17,249 La revedere. 562 00:38:18,389 --> 00:38:19,389 L-ai c�stigat. 563 00:38:23,197 --> 00:38:24,197 Ce e? 564 00:38:25,808 --> 00:38:28,276 - Nimic! - Ei bine, atunci ...! 565 00:38:30,747 --> 00:38:33,671 - A sunat iar? - Da, da. 566 00:38:33,671 --> 00:38:36,886 - De ce vorbesti soptit? - Pentru ca am laringita. 567 00:38:36,886 --> 00:38:37,887 Adica, vorbesc normal! 568 00:38:38,551 --> 00:38:40,391 - Te feresti de mine? - Nu, nu, nu, nu. 569 00:38:40,391 --> 00:38:43,558 - Astepti apeluri? - S-ar putea sa sune de la aeroport. 570 00:38:43,558 --> 00:38:47,235 S-ar putea schimba orarul, daca se da �n functiune noul avion. 571 00:38:47,235 --> 00:38:48,474 Ultra-Caravelle. 572 00:38:49,010 --> 00:38:53,105 Da, desigur. Vrei sa fii stewardesa la noul serviciu? 573 00:38:53,105 --> 00:38:56,873 - De unde stii? - E pe ordinea de zi. 574 00:38:56,873 --> 00:39:00,885 - Dar �nca nu s-a schimbat programul. - Nu, dimineata plec cu o ora mai t�rziu. 575 00:39:00,885 --> 00:39:04,181 - Cu o ora mai t�rziu? - La ora 11:30, �n loc de 10:30. 576 00:39:04,436 --> 00:39:05,204 Bun. 577 00:39:05,239 --> 00:39:07,050 - De ce spui "bun"? - Am spus eu "bun"? 578 00:39:08,351 --> 00:39:09,351 Da, ai spus. Am auzit si eu. 579 00:39:09,351 --> 00:39:12,155 Am spus-o, pentru ca ne ofera o ora �n plus, m�ine. 580 00:39:12,155 --> 00:39:15,030 Oh, esti un dulcic! 581 00:39:15,364 --> 00:39:17,519 - Cine a fost? - Cine a fost.. unde? 582 00:39:17,519 --> 00:39:21,095 La telefon. N-a fost vreo femeie, cumva? 583 00:39:21,095 --> 00:39:25,940 O alta femeie? Ce glumeata esti! Esti o puicuta frantuzica rautacioasa! 584 00:39:26,562 --> 00:39:27,859 Auzi la ea! 585 00:39:29,408 --> 00:39:33,877 - O alta femeie...! - Atunci, cine a fost? 586 00:39:34,094 --> 00:39:38,851 Unul care a gresit numarul. Un aiurit... 587 00:39:38,886 --> 00:39:42,211 - Si asta ce e? - Ce e... ce? 588 00:39:42,246 --> 00:39:45,387 Aceasta scrisoare... cu stampila din Anglia. 589 00:39:46,332 --> 00:39:47,674 Mai ia o vodka. 590 00:39:48,702 --> 00:39:54,160 - E adresata unei femei, Victoria Haukins. - Se spune Hawkins. 591 00:39:54,160 --> 00:39:57,504 Lasa gura. E clar ca nu mie mi-a fost trimisa. 592 00:39:57,951 --> 00:39:59,790 Nu, nu e Victoria Hawkins. 593 00:40:00,416 --> 00:40:03,259 Stiu asta. Atunci, ce cauta scrisoarea aici? 594 00:40:03,259 --> 00:40:03,986 Pai, chiar... 595 00:40:03,986 --> 00:40:08,043 - Stii cum e, s-a ratacit prin oficiile postale. - Nu, cum a ajuns aici? 596 00:40:08,609 --> 00:40:10,094 - Mi-am amintit. - Ce? 597 00:40:10,094 --> 00:40:11,776 - Ce am vrut sa spun. - Da, ce este? 598 00:40:11,776 --> 00:40:12,778 Aaaa... 599 00:40:13,731 --> 00:40:16,910 - Cina e aproape gata. - Bine. Multam. 600 00:40:16,910 --> 00:40:19,510 Acum, spune-mi... Ce este asta? 601 00:40:19,510 --> 00:40:22,730 - Pai, o scrisoare! - Vad si eu. 602 00:40:22,730 --> 00:40:25,537 Dar este adresata D-rei Victoria Haukins. 603 00:40:25,537 --> 00:40:26,539 Stiai? 604 00:40:27,358 --> 00:40:29,804 Nici n-am auzit de ea. Trebuie sa fie o straina... 605 00:40:29,804 --> 00:40:32,003 - Trebuie sa fie straina. - Ce cauta aici? 606 00:40:32,003 --> 00:40:34,026 Ar fi... o fi... aa... 607 00:40:34,677 --> 00:40:37,545 Ah, batr�nul nebun de jos! 608 00:40:37,545 --> 00:40:39,335 - Portarul nostru! - Da, idiotul... 609 00:40:39,335 --> 00:40:42,713 A primit scrisoarea si ne-a dat-o. Trebuie ca e a altcuiva din cladire. 610 00:40:42,713 --> 00:40:46,492 - A fost greseala mea. - Exista �ntotdeauna o explicatie pentru tot. 611 00:40:46,492 --> 00:40:50,110 Greseala mea, Fr�ulein, mademoiselle. 612 00:40:50,110 --> 00:40:53,636 - Nu-ti face griji, Bertha. - Multumesc. 613 00:40:53,636 --> 00:40:59,633 - Suntem oameni, mai si gresim. - Da! Ce dragalasa e... 614 00:40:59,859 --> 00:41:03,907 �mi pare rau, scumpel. Ma crezi foarte banuitoare. 615 00:41:03,907 --> 00:41:05,745 Eei, oleaca... esti... 616 00:41:05,745 --> 00:41:08,752 Bun. Ma duc sa ma fac gigea doar pentru tine, dragule. 617 00:41:11,427 --> 00:41:12,544 Unde am mai auzit asta? 618 00:41:24,963 --> 00:41:26,201 Ce faci? 619 00:41:27,373 --> 00:41:29,794 Schimb lenjeria. O aveti pe Air France ... 620 00:41:29,794 --> 00:41:31,665 - ...nu pe Lufthansa. - Nu, desigur. 621 00:41:31,665 --> 00:41:32,666 Le fac disparute... 622 00:41:37,116 --> 00:41:39,568 - Sunt epuizat! - Te �nteleg. 623 00:41:41,443 --> 00:41:44,031 Crezi ca nu am nimic altceva �n minte dec�t femeile. Nu-i asa? 624 00:41:44,031 --> 00:41:46,641 Cu asa echipa, ce altceva poti avea �n minte? 625 00:41:46,641 --> 00:41:50,441 �ti amintesti povestea din Suey cu cele patru femei, din care una ... 626 00:41:50,441 --> 00:41:53,099 era parasutista israeliana... si alta judoka araba? 627 00:41:53,099 --> 00:41:56,796 Da, dar nu astepta sa ajungi la un conflict. 628 00:41:56,796 --> 00:41:59,975 - Eei, recunosc ca e ceva neobisnuit. - Neobisnuit... 629 00:41:59,975 --> 00:42:03,756 Bernard, stiu ca nu e treaba mea. Dar esti logodit cu toate trei. Nu? 630 00:42:03,756 --> 00:42:04,578 Da. 631 00:42:05,686 --> 00:42:09,664 Si toate cele trei cred ca se vor marita cu tine. Nu? 632 00:42:09,664 --> 00:42:13,199 Natural! Dar cum crezi ca o sa practic poligamia?! 633 00:42:13,199 --> 00:42:16,521 Dar ai un risc mare. Si nu poti nega ca este ilegal. 634 00:42:16,521 --> 00:42:18,592 - Ce? - Av�nd trei neveste, se pedepseste... 635 00:42:18,592 --> 00:42:21,571 Stai! Cine vorbeste de neveste? 636 00:42:21,571 --> 00:42:24,372 Sunt trei logodnice si asa vor ram�ne. 637 00:42:24,372 --> 00:42:27,193 �n acest fel am avantajele casatoriei, 638 00:42:27,193 --> 00:42:29,905 si nici unul dintre dezavantaje. Pricepi? 639 00:42:29,905 --> 00:42:34,418 Si, �n plus, logodnicele sunt mai afectuoase dec�t sotiile. 640 00:42:34,453 --> 00:42:37,512 - Glumesti? - Nu! Trei este numarul perfect! 641 00:42:38,087 --> 00:42:41,537 Mai putine, ar fi monoton. Mai multe, ar fi obositor la culme. 642 00:42:42,388 --> 00:42:45,059 - Trei este ideal. - Dar imoral. 643 00:42:45,801 --> 00:42:50,396 Imoral? Fiecare crede ca-mi e logodnica si ele nu cred ca e ceva imoral. Nici eu. 644 00:42:50,396 --> 00:42:51,855 Acesta este singurul mod de a trai. 645 00:42:51,855 --> 00:42:54,770 - Nu ti se pare un pic complicat? - Nu, mai ajustez uneori! 646 00:42:54,770 --> 00:42:55,813 Nu este at�t de usor. 647 00:42:55,848 --> 00:42:58,399 Nu este, daca stii orarul tuturor companiilor aeriene. 648 00:42:58,399 --> 00:43:01,428 - Ca sa zbori mai rapid... - Hai sa-ti arat. 649 00:43:02,929 --> 00:43:06,460 Aici sunt listele orarelor de zbor ale tuturor companiilor aeriene din lume. 650 00:43:06,460 --> 00:43:08,365 - Un volum �ntreg. - Un volum. 651 00:43:08,365 --> 00:43:10,386 - Ma urmaresti? - Da. 652 00:43:10,386 --> 00:43:12,451 - Dar nu �ntelegi. - Nu! 653 00:43:13,142 --> 00:43:15,333 Sa-ti arat... �ti explic altfel. 654 00:43:15,333 --> 00:43:18,793 Fiecare dintre logodnicele mele apartine unei companii aeriene diferite. 655 00:43:18,793 --> 00:43:21,892 - Toate trei sunt hostesse. - Si foarte frumoase. 656 00:43:21,892 --> 00:43:23,812 Multumesc. Ele au trecut examenele. 657 00:43:23,812 --> 00:43:27,312 Stii ca sa treaca testele ca sa intre �n aceste companii mari e treaba grea. 658 00:43:27,312 --> 00:43:29,738 - Da. - Sunt teste de sanatate, de gatit... 659 00:43:29,738 --> 00:43:32,470 - ...de inteligenta, de amabilitate... - De amabilitate... 660 00:43:32,470 --> 00:43:35,864 �nteleg punctul tau de vedere. Dar ce sunt ele pentru tine? 661 00:43:35,864 --> 00:43:40,012 Cum adica? Siguranta, stiind ca, atunci c�nd se �ntorc dintr-o calatorie, 662 00:43:40,012 --> 00:43:42,992 ... au o casa a lor, au pe cineva acolo! 663 00:43:42,992 --> 00:43:45,776 Si n-au gasit un alt barbat pe lume sa le primeasca? 664 00:43:45,776 --> 00:43:48,067 - Adevarul e ca s-au �ndragostit de mine. - Admirabil... 665 00:43:48,784 --> 00:43:49,331 Ei bine ... 666 00:43:50,231 --> 00:43:52,913 �mi scot palaria, dar cred ca nu va dura. 667 00:43:53,450 --> 00:43:54,339 Nu crezi? 668 00:43:55,114 --> 00:43:56,391 - Stai jos. - Acolo? 669 00:43:56,391 --> 00:43:57,046 - Te rog... - Foarte bine. 670 00:44:00,194 --> 00:44:00,947 Uite-aici... 671 00:44:02,345 --> 00:44:04,634 Lise vine de la Montreal dupa-amiaza. 672 00:44:04,634 --> 00:44:07,635 Jacqueline va ajunge m�ine dimineata la Tokyo ... 673 00:44:07,635 --> 00:44:11,007 Vicky... se afla �n acest moment �ntre Lisabona si casa. 674 00:44:11,007 --> 00:44:14,512 Deci, logodnicele mele dau roata pam�ntului. 675 00:44:14,512 --> 00:44:17,129 Una ca soarele, alta ca luna... si cealalta, acasa. 676 00:44:17,129 --> 00:44:19,701 Dar toate vin inevitabil spre mine. 677 00:44:19,701 --> 00:44:22,703 Este geometric! E poetic! 678 00:44:22,703 --> 00:44:25,355 Una sus, alta jos, iar alta acasa. 679 00:44:26,164 --> 00:44:28,397 �h�. Cam asa ceva. 680 00:44:29,072 --> 00:44:34,800 Ei bine, acum ca ai aflat totul, �ntelegi ca va trebui sa-ti gasesti alt salas. 681 00:44:34,800 --> 00:44:37,510 Prezenta ta aici �mi face viata mult mai complicata. 682 00:44:37,510 --> 00:44:42,583 Ce mi-ai spus, mi-a aratat at�t de simplu ca nu e asa complicat. 683 00:44:42,583 --> 00:44:45,784 Si, prin urmare, nu ma mut de aici. 684 00:44:45,784 --> 00:44:48,859 N-as fi crezut ca esti �n stare sa ma santajezi �n halul asta... 685 00:44:48,859 --> 00:44:51,264 - Oh, nu-l numi asa! - Taci! 686 00:44:51,264 --> 00:44:52,199 Te-am admirat... 687 00:44:52,199 --> 00:44:56,968 ... chiar invidiat. Ba chiar mi-ai st�rnit o mare curiozitate. 688 00:44:57,003 --> 00:45:02,932 Dupa cele auzite, sunt nerabdator sa vad cum poezia geometrica se termina �n proza vulgara. 689 00:45:02,932 --> 00:45:05,879 Asculta, nu se va �nt�mpla nimic, daca nu provoci tu ceva! 690 00:45:05,914 --> 00:45:07,878 Dar, daca-ti bagi nasul �n treburile mele, daca se �nt�mpla sa deschizi gura ... 691 00:45:07,878 --> 00:45:12,454 Lasa-ma sa vorbesc! N-am sa bag �n seama chestia, ca si cum ar fi a mea. 692 00:45:12,454 --> 00:45:16,409 - Asta e ceea ce ma �ngrijoreaza. - Bernard, am avut diferendele noastre... 693 00:45:16,409 --> 00:45:19,728 - ...dar trebuie sa recunosc un geniu c�nd �l vad! - Merci! 694 00:45:21,052 --> 00:45:22,790 Poti avea �ncredere �n mine. 695 00:45:24,065 --> 00:45:27,279 Vreti un traducator, domnule Reed? Sunt Pierre. 696 00:45:27,279 --> 00:45:30,359 - Reputatia te precede, Pierre. - Oh, va stiu de la Berlin. 697 00:45:30,359 --> 00:45:33,961 �n lumea jurnalismului sunt cunoscut ca un om cu ambitii modeste. 698 00:45:33,961 --> 00:45:35,528 Banii. 699 00:45:35,528 --> 00:45:40,213 - �l stii pe Bernard Lawrence, International Press? - Am mai auzit numele asta. 700 00:45:40,213 --> 00:45:45,208 - N-ai lucrat pentru el, �nt�mplator? - Nu-i stiu nici macar adresa. 701 00:45:45,208 --> 00:45:46,209 Am �nteles. 702 00:45:46,209 --> 00:45:49,736 Care este situatia actuala a d-lui Lawrence la International Press? 703 00:45:49,736 --> 00:45:52,562 - Stii ceva? - �aa... Oh, merci. 704 00:45:52,562 --> 00:45:56,953 Este foarte probabil ca dl Lawrence sa fie transferat cur�nd la New York. 705 00:45:56,953 --> 00:46:00,452 - Esti sigur? - Informatia m-a costat 200 de franci. 706 00:46:03,704 --> 00:46:07,296 - Si despre logodnicele d-lui Lawrence...? - Pardon? 707 00:46:07,296 --> 00:46:11,125 Hai, Pierre, trebuie sa ai niste surse! Or fi iesit pe la vreo piscina... 708 00:46:11,125 --> 00:46:16,188 ...ori pe la restaurant? Sau or fi frecventat pe cineva? 709 00:46:16,188 --> 00:46:19,823 Nu stiu, domnule. Si va avertizez ca va fi foarte costisitor sa aflu. 710 00:46:19,823 --> 00:46:22,663 - Afla! - Voi �ncepe imediat. 711 00:46:23,228 --> 00:46:27,524 Presupun ca nu doriti sa interferati cu viata privata a domnului Lawrence? 712 00:46:27,524 --> 00:46:30,148 Nu, bine�nteles ca nu. Dar �mi place felul sau de a trai ... 713 00:46:30,148 --> 00:46:32,065 ...inclusiv servitoarea si apartamentul lui. 714 00:46:33,387 --> 00:46:36,334 Va g�nditi la ziua c�nd dl Lawrence va fi transferat la New York? 715 00:46:36,334 --> 00:46:39,473 Corect. Ar fi mai putin scump daca te-ai duce si tu cu el. 716 00:46:39,473 --> 00:46:44,131 Oh, sunteti un prieten bun, domnule! Pot face ceva pentru dvs, aici? 717 00:46:44,829 --> 00:46:46,862 - Sa va traduc ceva? - Oh, nu, nimic, multam. 718 00:46:46,862 --> 00:46:49,476 Trebuie sa plec. Obtine informatii. 719 00:46:51,251 --> 00:46:53,323 - Pot folosi telefonul? - Sigur ca da, pofteste. 720 00:47:06,075 --> 00:47:08,554 Domnule Lawrence? Tocmai ce-a plecat... 721 00:47:08,554 --> 00:47:12,881 Sigur ca-l voi urmari. Nu va mai iritati de pomana. 722 00:47:13,676 --> 00:47:14,450 La revedere. 723 00:47:50,554 --> 00:47:52,913 - Buna, Bertha. - Buna ziua, dle Reed. 724 00:47:52,913 --> 00:47:55,525 Air France si-a luat zborul. Cine vine la aterizare... 725 00:47:55,525 --> 00:47:58,610 - ...vreau sa zic care domnita vine? - M-am prins ce ziserati. 726 00:47:58,610 --> 00:48:03,367 - British United. Ajunge la miezul noptii. - La miezul noptii, aa? 727 00:48:04,129 --> 00:48:06,865 Bietul Bernard... Zilele-i sunt grele... 728 00:48:06,865 --> 00:48:10,245 Scuza-mi curiozitatea... Stai p�na �n zori? 729 00:48:10,726 --> 00:48:13,319 - Nu, eu dorm aici! - Si tu? 730 00:48:13,785 --> 00:48:16,836 - Adica... locuiesti aici? Unde? - �n camera din spate. 731 00:48:16,836 --> 00:48:18,906 Nu va puteti imagina cum e. 732 00:48:19,813 --> 00:48:23,918 Ba pot. Stii, Bertha... Dl Lawrence e baiat bun. 733 00:48:23,918 --> 00:48:27,370 Dar duce o viata complicata. Si ma simt un pic vinovat. 734 00:48:27,370 --> 00:48:30,574 - N-o fi o povara pentru tine...? - Nu, doar ca... 735 00:48:30,574 --> 00:48:32,931 Ma refer la munca pe care o faci. Cu at�t de multa confuzie... 736 00:48:32,931 --> 00:48:35,879 Cu schimbarea lenjeriei... si-mi amintesc ce mi-ai spus. 737 00:48:35,879 --> 00:48:39,505 - Ca nu esti foarte puternica. - Nu, am un trup foarte delicat. 738 00:48:40,500 --> 00:48:45,040 - Dar ai o figura foarte spirituala, Bertha. - Nu stiu cum de-o mai pastrez! 739 00:48:46,245 --> 00:48:49,279 Pentru ca esti fidela. Pentru ca ai simtaminte curate. 740 00:48:50,774 --> 00:48:51,984 Ma mir ca nu ceri nimic ... 741 00:48:52,463 --> 00:48:55,122 - ... �n schimb. - N-am a ma pl�nge de nimic vreodata. 742 00:48:55,122 --> 00:48:56,739 Drept e. Esti o mare virtuoasa. 743 00:48:58,010 --> 00:49:01,138 Bertha, de ce nu te-asezi? Nu-mi place sa vad o doamna �n picioare. 744 00:49:01,845 --> 00:49:06,281 - Aici, domnule? - Suntem �n Franta! Libert�, Fraternit�! 745 00:49:08,189 --> 00:49:12,017 - Stai jos, Bertha, ia o tigara. - Prefer o bautura. 746 00:49:13,694 --> 00:49:15,168 Pai, te servesc eu. 747 00:49:17,458 --> 00:49:20,587 Dl Lawrence e un tip istet, nu-ti dai seama ce norocos este. 748 00:49:20,587 --> 00:49:25,151 Eu unul, am speranta sa gasesc la Paris un apartament de genul asta. 749 00:49:26,501 --> 00:49:29,048 Cu o menajera, �i platesc un salariu bun, 750 00:49:29,048 --> 00:49:32,865 care sa-mi prepare m�ncaruri rafinate. Voi avea grija de plata �n avans. 751 00:49:32,865 --> 00:49:36,098 Fara schimbarea meniurilor, fara corectii permanente... 752 00:49:37,026 --> 00:49:38,707 Si toleranta, desigur. 753 00:49:38,707 --> 00:49:42,038 Sa �nteleaga viata unui burlac care traieste singur, ca mine. 754 00:49:42,073 --> 00:49:43,677 E si el om, la urma urmei. 755 00:49:44,817 --> 00:49:48,574 Si... desigur ca poate avea o relatie discreta... 756 00:49:49,150 --> 00:49:51,754 O relatie discreta? 757 00:49:52,014 --> 00:49:55,920 Posibil sa fie o contesa sau o doamna din �nalta societate. 758 00:49:56,320 --> 00:50:00,548 - Calitatea bate cantitatea. Nu-i asa, dle Reed? - Da, asta e ideea. 759 00:50:00,548 --> 00:50:04,656 Si m-am g�ndit, Bertha, ca poate m-ai ajuta sa gasesc acea femeie. 760 00:50:04,656 --> 00:50:07,039 - Contesa? - Nu, menajera. 761 00:50:09,078 --> 00:50:11,655 Cine sa fie? Nu sunt aterizari acum. 762 00:50:11,655 --> 00:50:14,325 Probabil e politia. O astept de luni de zile. 763 00:50:14,325 --> 00:50:15,695 Nu �nteleg cine poate fi... 764 00:50:15,695 --> 00:50:17,413 - Oh, Lisa. - Surpriza! 765 00:50:17,413 --> 00:50:21,692 Bine ai venit! Dar... Lise, cum de ai ajuns azi! 766 00:50:21,692 --> 00:50:23,803 Noi te asteptam m�ine! 767 00:50:23,803 --> 00:50:27,912 - Lasa-ma s-o duc eu. - Esti exact ca Bernard al meu. 768 00:50:27,912 --> 00:50:30,468 Vrea sa stie la minut ora sosirii mele. 769 00:50:30,468 --> 00:50:34,046 - Ce avem de m�ncare? - Pregatesc... nassburgeri. [c�rnati moi] 770 00:50:34,046 --> 00:50:37,746 Du-te sa faci nassburgeri! Ar fi trebuit sa fii �n Montreal... 771 00:50:37,746 --> 00:50:41,490 Asta e surpriza! Am facut mai putin la �ntoarcere! 772 00:50:41,490 --> 00:50:44,695 Am stabilit un nou record! Lui Bernard o sa-i placa nespus! 773 00:50:44,695 --> 00:50:45,697 La nebunie... 774 00:51:03,685 --> 00:51:07,322 - O las �n camera dumneavoastra. - Va multumesc, domnule Reed. 775 00:51:07,322 --> 00:51:10,352 - Spune-mi Robert, te rog. - Desigur. 776 00:51:14,718 --> 00:51:17,345 - Te doare spatele? - Constant. 777 00:51:17,890 --> 00:51:23,221 Este o durere reumatica. Trebuie sa iau Tipfalipip Plaxas Lunan tot timpul. 778 00:51:23,221 --> 00:51:24,222 Groaznic! 779 00:51:25,132 --> 00:51:28,357 - Ce este? - Un calmant bavarez minunat! 780 00:51:28,357 --> 00:51:31,747 E foarte puternic. C�teva picaturi, si... adormi. 781 00:51:33,160 --> 00:51:35,607 Daca mi-as gasi o maseuza buna la Paris... 782 00:51:37,787 --> 00:51:39,113 - S-ar putea... la o adica... - Ce? 783 00:51:39,735 --> 00:51:42,571 - Oh, nu. Nimic. Nimic. - Aveai de g�nd sa spui ceva. Spune-o. 784 00:51:42,571 --> 00:51:45,021 Nu vreau sa crezi ca as fi �ndraznet. 785 00:51:45,021 --> 00:51:47,197 Nu ma tem de barbati. Stiu sa ma apar. 786 00:51:48,446 --> 00:51:49,517 Da, nu am nici o �ndoiala. 787 00:51:49,517 --> 00:51:52,198 Ei bine, vroiam sa spun ca, pe c�nd eram mai t�nar, 788 00:51:52,811 --> 00:51:57,911 �nainte de a ma dedica jurnalismului, am lucrat ca terapeut fizic. 789 00:51:59,726 --> 00:52:01,457 - Nu! - Da! 790 00:52:01,457 --> 00:52:02,459 Wunderbar! [minunat] 791 00:52:02,459 --> 00:52:06,283 Ai putea sa-mi faci un masaj! Un masaj corporal! 792 00:52:06,283 --> 00:52:11,333 - O sa �ncerc. - Ce e? Crezi ca sunt prea �ndrazneata? 793 00:52:11,333 --> 00:52:14,420 Nimeni nu e prea �ndraznet c�nd sanatatea este �n joc! 794 00:52:14,420 --> 00:52:16,913 - Ai dreptate! Asa e! - Sigur ca am! 795 00:52:16,913 --> 00:52:20,139 Dar cred ca ascunzi ceva. Ce-mi ascunzi? 796 00:52:20,139 --> 00:52:23,819 - Nimic. - Atunci, nu te mai g�ndi la asta. 797 00:52:23,819 --> 00:52:25,307 Nu ma mai g�ndesc. 798 00:52:25,307 --> 00:52:27,869 - Ce faci? - Ma pregatesc. 799 00:52:27,869 --> 00:52:32,521 - N-ar fi mai confortabil... - E adevarat! 800 00:52:32,521 --> 00:52:34,496 Am uitat ca esti american. 801 00:52:34,758 --> 00:52:38,977 Ar trebui sa �nveti sa nu mai asociezi trupul cu sexul si mai ales cu terapia. 802 00:52:38,977 --> 00:52:44,732 Da, doar sa ai mai multa rabdare cu mine. Noi, americanii, disociem greu lucrurile. 803 00:52:44,732 --> 00:52:45,734 Am �nteles. 804 00:52:45,734 --> 00:52:50,589 Ma duc �n camera mea. Ma �ntind pe prosop si tu ma masezi cu ulei de masline. 805 00:53:06,104 --> 00:53:07,671 [fr] Pofta buna! 806 00:53:09,186 --> 00:53:13,621 Verifica �nainte de imprimare. �h�. Bine. Multumesc. 807 00:53:14,705 --> 00:53:16,743 - Am crezut ca-l urmaresti pe Robert. - Asta facui. 808 00:53:16,743 --> 00:53:19,867 - Acum, s-a �ntors �n apartament. - Si �nainte a mers undeva? 809 00:53:19,867 --> 00:53:22,619 - La un birou de �nchirieri. - Stii de ce? 810 00:53:22,619 --> 00:53:25,535 Daca tot ati �ntrebat, vrea sa �nchirieze un apartament. 811 00:53:25,535 --> 00:53:28,333 Poate ca am fost nedrept cu el. Daca �si cauta, sa si ram�na. 812 00:53:28,333 --> 00:53:30,600 - Desigur. - Dar e mai bine sa continui urmarirea... 813 00:53:30,600 --> 00:53:32,873 ... E posibil sa afli ceva. �l cunosc. 814 00:53:33,237 --> 00:53:35,280 - Alo? - Nu vreti sa stiti mai multe? 815 00:53:35,280 --> 00:53:38,313 - Sunt ocupat! Este important? - Pentru mine, nu! Pentru dvs, poate fi! 816 00:53:38,313 --> 00:53:40,643 Un moment. Daca e important, vorbeste! 817 00:53:40,643 --> 00:53:44,038 - Bulevardul De la Reine, 56. - Bun. Si ce? 818 00:53:44,038 --> 00:53:45,985 - Adresa... - E adresa mea! 819 00:53:45,985 --> 00:53:48,644 - Stiu! - Dar ... Va sun mai t�rziu! 820 00:53:48,644 --> 00:53:50,232 A cerut apartamentul meu? 821 00:53:50,232 --> 00:53:54,295 Vrea sa stea �n el! Vrea totul complet! Cu mobilier si altele... 822 00:53:54,295 --> 00:53:55,488 Si altele... 823 00:53:56,235 --> 00:53:58,626 - Esti sigur? Nu �ncearca sa ... - Exact, monsieur. 824 00:53:58,626 --> 00:54:00,827 Exact asta �ncearca sa faca! 825 00:54:01,740 --> 00:54:03,343 A aflat de mutarea mea la New York. 826 00:54:04,145 --> 00:54:06,707 - Cine i-o fi spus? - Oh, n-am nici cea mai vaga idee, monsieur. 827 00:54:06,707 --> 00:54:08,529 - Salutare! - Buna, Jacqueline! 828 00:54:08,964 --> 00:54:13,181 Jacqueline! Ce faci aici? Trebuia sa fii la Tokyo... 829 00:54:13,181 --> 00:54:16,282 Am avut un timp mai scurt cu Ultra-Caravelle. 830 00:54:16,282 --> 00:54:17,715 Ultra-Caravelle! Magnific! 831 00:54:18,135 --> 00:54:21,686 Pierre, Jacqueline! Pierre tocmai pleca! Pierre, continua treaba! 832 00:54:22,398 --> 00:54:24,439 Va comunic, domnule. Au revoir, mademoiselle. 833 00:54:24,439 --> 00:54:26,752 - Au revoir, monsieur. - E francez. 834 00:54:26,752 --> 00:54:28,544 - Observ, multumesc. - Da, desigur. 835 00:54:28,544 --> 00:54:32,795 - Vorbeam despre Ultra-Caravelle. - Stiai ca Air France concureaza ... 836 00:54:32,795 --> 00:54:36,134 - ...cu British United si Lufthansa? - British United si Lufthansa! 837 00:54:36,787 --> 00:54:39,937 Bun, bine. Sa vedem... C�t timp ai sa fii acasa? 838 00:54:39,937 --> 00:54:43,222 C�teva ore. Urmatorul zbor este diseara. 839 00:54:43,222 --> 00:54:45,427 - Diseara! Si la ce ora? - La miezul noptii. 840 00:54:45,427 --> 00:54:47,678 - Avem timp sa luam cina �nainte. - Da, sa-ti spun ceva! 841 00:54:47,678 --> 00:54:50,809 Haide! Mergem la apartament! Ei te pot suna �n orice moment! 842 00:54:50,809 --> 00:54:53,015 Nu fi asa grabit, scumpel. 843 00:54:53,015 --> 00:54:55,718 Mereu esti �ngrijorat de programul meu. 844 00:54:55,718 --> 00:54:59,913 - Acum, am mai mult timp. - Bine! Ce vrei sa faci? 845 00:54:59,913 --> 00:55:03,013 - Mi-ar placea sa vad un film. - Bine, du-te la filme! 846 00:55:03,013 --> 00:55:05,379 Oh, c�t de fericita sunt! 847 00:55:31,046 --> 00:55:32,704 Domnule Reed? 848 00:55:35,019 --> 00:55:37,649 - Ati adormit? - Nu, acum nu mai dorm. 849 00:55:39,664 --> 00:55:42,638 - Unde este Lufthansa? - Doarme ca un copil. 850 00:55:43,442 --> 00:55:47,802 - Ca un copil... - A spus ca aveti m�ini minunate. 851 00:55:49,339 --> 00:55:54,871 - Da, a stat ca vitelul la t�ta. - Spuneti-mi, va place nassburger cu varza? 852 00:55:54,871 --> 00:55:55,873 Pentru ca altfel ... 853 00:55:56,862 --> 00:56:00,142 - Ce a fost asta? - Nu stiu. Parca ar fi un accident. 854 00:56:08,952 --> 00:56:09,738 Ce e? 855 00:56:14,570 --> 00:56:15,962 - Ce e?! - Este dl Lawrence! 856 00:56:15,962 --> 00:56:18,631 A venit cu un taxi cu domnisoara Jacqueline! 857 00:56:18,631 --> 00:56:19,692 - Air France? - Da!! 858 00:56:20,138 --> 00:56:22,832 Sa nu facem zgomot! Sa nu se trezeasca Lufthansa! 859 00:56:22,832 --> 00:56:26,579 Stai, da-mi-o! O fac eu! Pregateste tot! Dar nu face zgomot! 860 00:56:29,509 --> 00:56:30,867 Oh, la dracu'! 861 00:56:30,867 --> 00:56:34,450 Nu, nu, nu �n camera! Nu! Ia-le acolo! Ascunde-le acolo! Fugi, fugi! 862 00:56:34,450 --> 00:56:37,652 Ascunde totul �n bucatarie! �n bucatarie! 863 00:56:41,401 --> 00:56:42,479 Oh, salut. Te-ai �ntors?! 864 00:56:42,479 --> 00:56:44,468 - Nu e minunat? - Ce? 865 00:56:44,468 --> 00:56:46,664 Pot sta toata dupa-amiaza cu Bernard. 866 00:56:50,557 --> 00:56:53,788 - Ma duc sa vorbesc cu Bertha. - Da, e �n bucatarie. 867 00:56:53,788 --> 00:56:56,642 Robert, vezi ce faci, ori �ti faci bagajele... 868 00:56:56,642 --> 00:56:58,205 - M-ai auzit? - Lasa-ma sa-ti explic. 869 00:56:58,205 --> 00:56:59,466 - Nu! Eu vorbesc! - Asculta! 870 00:56:59,466 --> 00:57:01,474 Nu, tu asculta-ma! Sunt la mine acasa, eu vorbesc! 871 00:57:01,474 --> 00:57:03,822 Stiu unde ai fost dupa-amiaza! Ai fost la �nchirieri! 872 00:57:03,822 --> 00:57:04,444 Nu-i asa? 873 00:57:05,426 --> 00:57:06,057 Ce ai facut acolo? 874 00:57:06,057 --> 00:57:07,701 - Ai vrut apartamentul meu! - Am vrut sa �nchiriez un apartament! 875 00:57:07,701 --> 00:57:09,003 - Am vrut sa �nchiriez ... - L-ai vrut pe-al meu! 876 00:57:09,677 --> 00:57:15,745 - Cine a cerut nassburger pe varza? - �a,... El a cerut! 877 00:57:16,428 --> 00:57:19,790 - A lucrat la Berlin! - Stii ca detest m�ncarea asta! 878 00:57:19,993 --> 00:57:22,467 - I-am cerut Berthei sa faca sufleu. - Nu pot m�nca asta! 879 00:57:22,467 --> 00:57:24,503 - Stai putin! - Vreau sa spun ca nu e bun pentru ea! 880 00:57:24,503 --> 00:57:27,890 Scumpo, m-am saturat de sufleu. Mai bine luam cina �n oras. 881 00:57:27,890 --> 00:57:30,968 - Buna idee! Sa iesim la cina �n oras! - Cine ti-a cerut parerea? 882 00:57:30,968 --> 00:57:32,779 - Ce-ar fi sa mergem �n Bois de Boulogne? - Minunat! 883 00:57:32,779 --> 00:57:34,232 - Ma duc sa-mi pun costumul! - Eu ma schimb de haine! 884 00:57:34,232 --> 00:57:36,488 - Grabeste-te, nu stii c�t de ocupat esti! - Eu! 885 00:57:36,488 --> 00:57:39,109 E greu de gasit o masa! Nu te mai schimba! Este mai �ntelept! 886 00:57:39,979 --> 00:57:42,171 - Ce-i asta? - Ce anume? 887 00:57:43,410 --> 00:57:46,923 - Asta... - Oh, oh, e geanta mea de calatorie. 888 00:57:46,923 --> 00:57:49,843 O iei cu tine mereu? Chiar si atunci c�nd nu zbori? 889 00:57:49,843 --> 00:57:52,256 Da, da. Tin aici totdeauna lucrurile mele personale ... 890 00:57:52,256 --> 00:57:57,743 - ... precum uleiul de masline, creme, prafuri. - Stii ceva? Cred ca esti cam sonat! 891 00:57:57,743 --> 00:58:01,102 Minunat! Acum sunt fericit ca iesim sa luam masa �n t�rg! 892 00:58:01,102 --> 00:58:02,105 Nu, nu cred. 893 00:58:03,153 --> 00:58:05,866 Vreau sa man�nc acasa. M-am saturat de restaurante. 894 00:58:05,866 --> 00:58:09,816 - Si aerul proaspat din Bois de Boulogne? - Am suficient aer c�nd zbor. 895 00:58:09,816 --> 00:58:14,274 Da, dar �nchipuieste-ti... tu si Bernard, noaptea, luna, si acele gradini minunate. 896 00:58:14,274 --> 00:58:17,435 - Nu e romantic? - Da, dar vom lua masa ... 897 00:58:17,435 --> 00:58:20,878 - ...aici. Nu esti bine...? - Nu conteaza. Nu-ti face griji pentru mine. 898 00:58:20,878 --> 00:58:22,474 Sunt foarte multumit cu nassburgerii. 899 00:58:22,835 --> 00:58:26,446 Oh, draga! Nu am chef sa ies �n oras! Sa stam acasa! Nu? 900 00:58:26,446 --> 00:58:28,779 - Bine, vom cina aici. - Nu, e prea t�rziu! 901 00:58:28,779 --> 00:58:30,382 - Nu se poate! - Robert! 902 00:58:30,382 --> 00:58:34,507 Vreau sa am o discutie cu tine, �nainte ca Jacqueline sa ma forteze s-o fac! 903 00:58:34,507 --> 00:58:38,306 Daca ea vrea sa ia masa aici, luam masa aici! 904 00:58:38,341 --> 00:58:43,871 Nu, nu luam cina aici! Insist sa mergem �n Bois de Boulogne, cu pasari si albine. 905 00:58:43,871 --> 00:58:48,544 - Cred ca are un acces de nebunie. - Nu, nu! Sunt bine! Tu nu esti normal. 906 00:58:48,641 --> 00:58:50,622 - Iertati-ma... - Da, Bertha. Ce e? 907 00:58:51,688 --> 00:58:55,932 - Ma �ntreb daca sunt modificari. - La ce? 908 00:58:56,558 --> 00:59:00,167 - Pai, la cina. - Nu exista nici o schimbare! 909 00:59:00,167 --> 00:59:04,702 - Ce ti s-a spus sa faci! - Sufleu, cred ca deja am spus. 910 00:59:04,702 --> 00:59:09,564 - C�ti sunt la cina? - De ce �ntrebi? Nu suntem dec�t noi trei. 911 00:59:11,561 --> 00:59:16,465 Nu voi supravietui acestei slujbe! Nu sunt destul de tare! Doar stiti! 912 00:59:16,867 --> 00:59:21,495 Cum �i spunea doctorul mamei! Bertha este muncitoare! 913 00:59:21,994 --> 00:59:26,333 Dar nu are constitutia prea solida... 914 00:59:29,298 --> 00:59:32,300 - Ce-a apucat-o pe femeia asta?! - Am impresia ca vrea ... 915 00:59:32,300 --> 00:59:34,109 - ... sa ne spuna ceva si nu �ndrazneste. - Da... 916 00:59:34,109 --> 00:59:37,552 Fii bun si da-te din drum.. 917 00:59:38,802 --> 00:59:41,061 - Spune-i! - Ce sa-i spun? 918 00:59:41,061 --> 00:59:43,164 - Vino aici! - Ce este?! 919 00:59:43,164 --> 00:59:48,464 Spune-i ca nu poate folosi camera Jacquelinei, c�nd Jacqueline... 920 00:59:48,499 --> 00:59:50,695 ...e absenta...! Nu pricepi? 921 00:59:51,329 --> 00:59:53,959 Tot ce �nteleg e ca esti invidios! 922 00:59:53,994 --> 00:59:56,896 Asa ai fost �ntotdeauna! M-am saturat de tine p�na peste cap! 923 00:59:57,225 --> 01:00:00,104 - Cred ca am�ndoi sunteti invidiosi. - Uite, nu vreau sa ma cert cu tine! 924 01:00:00,104 --> 01:00:03,080 Da-te deoparte si las-o pe Jacqueline sa intre �n camera ei! 925 01:00:03,080 --> 01:00:03,855 Nu! 926 01:00:04,099 --> 01:00:06,240 - Iesi! - Hei, stai! 927 01:00:06,240 --> 01:00:09,691 De ce nu ma pot �ntoarce �n odaia mea? 928 01:00:09,691 --> 01:00:10,692 De ce? 929 01:00:11,117 --> 01:00:17,027 De ce! Fiindca acolo sunt lucrurile mele personale si nu vreau sa le vada! 930 01:00:17,062 --> 01:00:18,587 Te asigur ca nu ma uit! 931 01:00:18,587 --> 01:00:24,686 Ba o sa le vezi! Am lenjeria acolo, chilotii, pasta de dinti! �ntelegi, Jacqueline? 932 01:00:24,686 --> 01:00:28,405 - Nu prea. - E o chestiune de principiu! 933 01:00:28,440 --> 01:00:32,264 Nu suport ca cineva sa-mi vada lucrurile cele mai intime! Nu suport! 934 01:00:32,663 --> 01:00:36,697 Ai dreptate, c�nd te vad si te aud mi se pare ca esti plecat cu sorcova! 935 01:00:36,697 --> 01:00:39,593 Ma duc �n alt dormitor! Olalalala! 936 01:00:42,029 --> 01:00:44,487 Asculta! Asculta! Tu sa asculti ce-ti spun... 937 01:00:44,487 --> 01:00:47,345 Ori faci ce-ti spun, ori iesi afara! 938 01:00:47,380 --> 01:00:48,512 - Daca ai sti cine-i acolo...! - Aoleu... 939 01:00:48,789 --> 01:00:49,464 Ce-i asta? 940 01:00:51,149 --> 01:00:52,381 Liebe! 941 01:00:52,381 --> 01:00:54,060 - Ne mai vedem, Bernard! - Stai, stai! 942 01:00:54,060 --> 01:00:55,737 - Tu m-ai dat afara! - Nu, asteapta! 943 01:00:55,737 --> 01:00:57,103 Stai! �mi cer scuze! 944 01:00:57,103 --> 01:00:58,356 - Nimic, nu vreau s-aud nimic! - �mi cer scuze! 945 01:00:58,627 --> 01:01:00,454 Iubirea mea, spune-i ca nu poate pleca! 946 01:01:00,833 --> 01:01:05,571 Sigur ca nu. Are niste m�ini Wunderbar! [minunate] 947 01:01:05,820 --> 01:01:08,467 - Multumesc. O sa ram�n. - M�ini Wunderbar?! 948 01:01:10,311 --> 01:01:11,147 Scuze... 949 01:01:11,559 --> 01:01:14,910 Liebe, ai venit cam devreme. Te asteptam abia m�ine... 950 01:01:14,910 --> 01:01:17,808 Pai, sunt aici! Poti da slava Super-Boeing-ului! 951 01:01:17,808 --> 01:01:21,408 - Da! - Cu motoare de 10.000 de cai putere. 952 01:01:21,408 --> 01:01:25,390 - Acum vom fi �mpreuna mai des! - Da, dar acum trebuie sa ma duc la munca. 953 01:01:25,390 --> 01:01:28,241 - Dar abia ai venit! - Stii cum e cu jurnalismul... 954 01:01:28,241 --> 01:01:30,134 Robert te va �nsoti la cina. 955 01:01:30,169 --> 01:01:35,147 - Dle Lawrence, am pus sufleul ... - Souffl�? Ce sufleu? 956 01:01:35,147 --> 01:01:37,850 - El l-a comandat. - Da, eu l-am cerut! 957 01:01:37,850 --> 01:01:40,844 Sufleul este pentru persoanele fara dinti! 958 01:01:40,844 --> 01:01:43,574 Ei bine, Robert nu man�nca sufleu! Asta e! Sterge-l de pe meniu! 959 01:01:43,574 --> 01:01:45,718 Sa-l sterg din meniu... 960 01:01:45,718 --> 01:01:48,749 Dar este oaspetele nostru. L-am rugat sa ram�na. 961 01:01:48,749 --> 01:01:52,367 Nu-ti face griji. �n Berlin m�ncam sufleu zilnic. 962 01:01:52,367 --> 01:01:57,142 - �n Berlin? Souffl�? - Sufleu pentru bere. 963 01:01:57,558 --> 01:02:00,745 Nu �nteleg. Este o gluma americana? Nu-i asa? 964 01:02:00,746 --> 01:02:01,746 - Nein! [nu] - Nein! [NU] 965 01:02:03,481 --> 01:02:05,918 Mi se pare foarte amuzant! 966 01:02:05,918 --> 01:02:08,504 Sa ma iertati. Ma duc sa fac o baie. 967 01:02:08,504 --> 01:02:09,794 - Da. - Da. Buna idee. 968 01:02:10,801 --> 01:02:14,637 - C�t faci tu baia, ma duc la munca. - Te �ntorci cur�nd, Liebe? 969 01:02:14,637 --> 01:02:15,653 De �ndata ce pot. 970 01:02:15,653 --> 01:02:17,601 - Te astept cu nerabdare. - Multumesc, draga. 971 01:02:18,805 --> 01:02:23,430 Acum ne vom vedea zilnic, nu la 3 zile, ca �nainte! Nu este Wunderbar? 972 01:02:25,824 --> 01:02:27,159 [ger] - Mi-e dor...! - Missglad! Pa! 973 01:02:34,078 --> 01:02:37,467 �nca un truc, cu masajul! Nu te mai potolesti?! 974 01:02:37,467 --> 01:02:39,338 Daca am m�ini Wunderbar... Ce sa fac? 975 01:02:39,338 --> 01:02:41,112 - Wunderbar! - Nu, ca plec. 976 01:02:41,112 --> 01:02:44,377 Nu, nu, nu pleca. Trebuie s-o inviti la cina pe Lufthansa ... 977 01:02:44,377 --> 01:02:46,714 - Ia-o si tine-o p�na la miezul noptii. - As face-o, doar ca ... 978 01:02:46,714 --> 01:02:48,113 - Hei... - Da? 979 01:02:48,113 --> 01:02:49,419 - Mai esti aici? - Da. 980 01:02:49,419 --> 01:02:51,792 Oh, Jacqueline. Fii un pic mai bl�nda cu prietenul meu, Robert. 981 01:02:52,983 --> 01:02:55,366 Scuze, dar eu tot nu pricep ceva... 982 01:02:55,366 --> 01:02:59,380 Am scos sufleul si am bagat nassburgerii. 983 01:02:59,380 --> 01:03:03,745 Nu stiu de ce e at�ta confuzie, Bertha. Am spus sufleu. 984 01:03:03,745 --> 01:03:08,721 Singura schimbare va fi ca domnul Reed nu ram�ne la cina. 985 01:03:08,721 --> 01:03:12,930 Scuze, va ram�ne. Da! Poate l-am cam nedreptatit. 986 01:03:13,851 --> 01:03:17,088 Pai atunci, sufleu pentru trei sau patru? 987 01:03:17,088 --> 01:03:19,095 - Doar unul. Pentru domnul ... - Pentru mine, da. 988 01:03:19,095 --> 01:03:22,386 ... Reed. El ram�ne. D-ra Jacqueline si eu luam masa �n oras. 989 01:03:23,269 --> 01:03:24,901 Vai, Doamne!!! 990 01:03:26,305 --> 01:03:28,069 - Ce? Iesim? - Oui. [da] 991 01:03:28,069 --> 01:03:30,518 - Si prietenul tau va sta aici? - �ntocmai. 992 01:03:30,518 --> 01:03:33,054 Adineauri erati gata sa va �ncaierati. 993 01:03:33,054 --> 01:03:35,372 �ncaierare? Oh, da. Dar l-am iertat. 994 01:03:35,372 --> 01:03:40,163 Mereu ne luptam. Suntem prieteni vechi. Tocmai a sugerat sa mergem la cina. 995 01:03:40,163 --> 01:03:44,790 - Este un romantic! - Certurile �ntre prieteni nu-s tragedii. 996 01:03:45,605 --> 01:03:48,137 - Corect! Bun baiat, Robert! - Bun baiat, Bernard! 997 01:03:48,479 --> 01:03:50,078 - Fiul lui Dumnezeu! - Fiul lui Dumnezeu! 998 01:03:51,675 --> 01:03:53,904 Mon ami. [prieten bun] 999 01:03:55,072 --> 01:03:58,294 - Sper ca nu trebuie sa ies! - Poftim? 1000 01:03:58,930 --> 01:04:03,966 Cred ca voi doi o sa cinati �n Bois de Boulogne, iar eu man�nc sufleul lui Robert! 1001 01:04:06,989 --> 01:04:09,961 - Dar am facut rezervare! - Eu iau masa acasa! 1002 01:04:09,961 --> 01:04:12,135 Nu, Jacqueline! Nu te prosti! Haide! 1003 01:04:12,135 --> 01:04:15,880 Bertha, nu te mai osteni cu sufleul! Noi mergem sa cinam �n t�rg! 1004 01:04:16,364 --> 01:04:18,451 - Nu vreau sa plec! - Hai sa mergem la un ... 1005 01:04:18,451 --> 01:04:20,822 ...restaurant �n Bois de Boulogne! De ce nu? 1006 01:04:24,470 --> 01:04:27,236 - Ce e? - Ce e ce? 1007 01:04:27,236 --> 01:04:31,325 - Se aude apa �n baie! - Nu, nu, nu e apa la baie! 1008 01:04:31,325 --> 01:04:34,389 E la bucatarie! Bertha spala vasele! 1009 01:04:35,787 --> 01:04:39,006 - M-ati chemat? - Da, Bertha. Va fi o mica schimbare ... 1010 01:04:39,006 --> 01:04:42,582 Cei doi domni au... decis sa mearga la cina singuri. 1011 01:04:42,582 --> 01:04:45,701 Eu m-am hotar�t sa ram�n acasa si sa man�nc sufleu. 1012 01:04:46,331 --> 01:04:49,657 Am crezut ca vreti altceva, c�nd m-ati chemat. 1013 01:04:49,657 --> 01:04:54,143 Vrei sa spui ca ai anulat meniul? Si-atunci, ce avem la cina? 1014 01:04:54,945 --> 01:04:56,836 Nassburgeri pe varza. 1015 01:04:57,563 --> 01:04:59,743 Nassburgeri pe varza?! 1016 01:05:00,376 --> 01:05:04,013 Sunt aici doua zile pe saptam�na! Am venit acasa, unde cred ca e la mine! 1017 01:05:04,013 --> 01:05:09,973 Si ce gasesc? �n primul r�nd, mi se refuza intrarea �n camera mea! �n al doilea r�nd, mi-e foame... 1018 01:05:09,973 --> 01:05:16,558 si ma cari la restaurant... ca ai rezervare! Si �n al treilea r�nd, menajera vine sa-mi impuna... 1019 01:05:16,558 --> 01:05:21,748 ce sa man�nc! Ei bine, sa stai cu Robert, pentru ca eu vreau sa stau singura! 1020 01:05:21,748 --> 01:05:23,396 Dar..., Jacqueline! 1021 01:05:27,673 --> 01:05:31,897 Ar fi timpul sa discutam de salariu. Cum am spus mai �nainte,... 1022 01:05:31,897 --> 01:05:34,650 Asa vom face, Bertha. �nsa, nu acum. 1023 01:05:35,163 --> 01:05:35,975 Lise! 1024 01:05:37,198 --> 01:05:40,542 - Nu-mi spune ca te-ai scaldat deja! - Apa este foarte fierbinte! 1025 01:05:40,990 --> 01:05:43,377 - De ce ... - Nu ...! Din cauza lui Robert! 1026 01:05:43,377 --> 01:05:46,719 Robert nu se simte bine! Sufera de o durere de cap �ngrozitoare! 1027 01:05:46,719 --> 01:05:50,864 - Groaznic! Ai o aspirina? - Cred ca da. 1028 01:05:50,864 --> 01:05:51,867 - Multumesc ... - Dar ... 1029 01:05:53,186 --> 01:05:55,026 Bertha, unde mi-e esarfa? 1030 01:05:55,271 --> 01:05:57,660 Oh, ai schimbat usa, din c�te vad! 1031 01:05:58,199 --> 01:05:59,769 - Uite esarfa. - Multumesc. 1032 01:06:01,648 --> 01:06:02,472 Du-te! 1033 01:06:02,472 --> 01:06:03,764 - Uite aspirina. - Multam. 1034 01:06:03,764 --> 01:06:07,364 Sa bei multa apa, �ntotdeauna face bine. Eu beau patru litri pe zi, 1035 01:06:07,364 --> 01:06:08,853 ...oriunde ma aflu. 1036 01:06:08,853 --> 01:06:11,380 Patru litri? Cu timpul, va fi un acvariu �n casa. 1037 01:06:12,570 --> 01:06:13,911 Du-te si spala-te! 1038 01:06:16,340 --> 01:06:19,916 Daca te poti separa de amicul tau, vii cu mine. 1039 01:06:19,916 --> 01:06:23,179 Jacqueline! E ridicol! Este o ne�ntelegere! Dar, iubito... 1040 01:06:23,179 --> 01:06:26,376 Te astept afara, cinci minute! Nu mai mult! 1041 01:06:26,376 --> 01:06:29,596 - Dar, Jacqueline! - �n ceea ce priveste salariul meu ... 1042 01:06:29,596 --> 01:06:30,597 Tu, la bucatarie! 1043 01:06:31,032 --> 01:06:32,335 Vino-ncoa'! Vino! 1044 01:06:32,978 --> 01:06:33,336 Asculta ... 1045 01:06:33,950 --> 01:06:37,376 Trebuie sa golesti "pista" pentru British United care va ateriza �n seara asta. 1046 01:06:37,376 --> 01:06:39,773 Ma duc cu Air France la tara, undeva, peste noapte. 1047 01:06:39,808 --> 01:06:43,163 Sa o scoti pe Lufthansa din apartament. 1048 01:06:43,198 --> 01:06:44,499 S-o scot? Cum? 1049 01:06:44,499 --> 01:06:47,769 - Nu stiu, ia-o la cina, la cumparaturi... - Si daca nu vrea sa mearga? 1050 01:06:47,769 --> 01:06:49,858 Ei bine, atunci ... Trebuie sa mearga! Musai! 1051 01:06:49,858 --> 01:06:50,772 Trebuie sa mearga! Punct. 1052 01:06:52,187 --> 01:06:53,602 - Liebe? - Jaaa? 1053 01:06:53,602 --> 01:06:56,971 - Apa este �nca prea fierbinte. - Atunci, sufla-n ea. 1054 01:06:56,971 --> 01:06:59,078 - Esti suparat pe mine? - Nu, nu, de ce sa fiu?! 1055 01:06:59,078 --> 01:07:00,442 Doar ca trebuie sa ma duc la munca! 1056 01:07:01,524 --> 01:07:08,262 [fr!!] Nani, nani... ...leganati... copilasii dorm... 1057 01:07:08,598 --> 01:07:10,596 Doica mi-a c�ntat acest c�ntec. 1058 01:07:10,811 --> 01:07:12,731 Asta-i, trebuie sa stai cu mine, Lise. 1059 01:07:12,731 --> 01:07:14,823 N-ai grija, nu te mai deranjez, Robert. 1060 01:07:14,823 --> 01:07:19,676 O sa-mi iau Tipfalipip Plaxas Lunan si dorm p�na se �ntoarce Bernard. 1061 01:07:19,676 --> 01:07:21,825 - Oh, nu, Lise! Nu se poate! - De ce nu? 1062 01:07:21,825 --> 01:07:25,982 Ei bine, n-ai �nteles. Eu sunt american. 1063 01:07:26,017 --> 01:07:27,237 Ma simt pierdut �n marele Paris. 1064 01:07:27,237 --> 01:07:29,755 Sunt ca un strain care e �n strainatate. 1065 01:07:29,755 --> 01:07:32,919 - Sunt strain! - Si eu sunt straina la Paris! 1066 01:07:33,455 --> 01:07:37,032 Da, desigur. Asta zisei... Nu crezi ca strainii ar trebui sa fie �mpreuna? 1067 01:07:37,032 --> 01:07:38,760 - Nu! - Mergem la cina! 1068 01:07:38,760 --> 01:07:40,839 Nu, lui Bernard nu i-ar placea! Este foarte gelos! 1069 01:07:40,874 --> 01:07:44,142 Ba el ar vrea sa cinam �mpreuna! El �nsusi a spus-o! N-ai auzit? 1070 01:07:44,746 --> 01:07:48,205 Dar a spus sa-mi tii companie aici. 1071 01:07:48,436 --> 01:07:50,836 Nu, nu. Asta l-ar face si mai gelos, Lise. 1072 01:07:50,836 --> 01:07:54,898 �n schimb, �ntr-un restaurant..., ce se poate �nt�mpla �ntr-un restaurant? 1073 01:07:54,898 --> 01:07:59,653 El stie ca aici mai e si Bertha. Deci, daca vrei sa mergi, te duci singur. 1074 01:07:59,653 --> 01:08:01,099 M-ati chemat? 1075 01:08:01,371 --> 01:08:05,082 Dl Reed pleaca. Cinez singura, adu-mi nassburgerii pe varza. 1076 01:08:05,391 --> 01:08:08,662 - Dar i-am sters din meniu! - Cine ti-a spus sa faci asta? 1077 01:08:09,112 --> 01:08:09,880 Eu i-am spus. 1078 01:08:10,380 --> 01:08:14,920 Asculta Lise, de la prima clipa c�nd te-am vazut, nu m-am mai controlat. 1079 01:08:14,920 --> 01:08:17,442 C�nd te-am atins, am �nteles. 1080 01:08:17,780 --> 01:08:22,214 I-am spus sa arunce nassburgerii ca sa fiu c�t mai mult timp cu tine. 1081 01:08:22,994 --> 01:08:25,481 Nu-mi mai pot stap�ni actiunile. 1082 01:08:26,661 --> 01:08:27,964 Sunt barbat. 1083 01:08:28,200 --> 01:08:30,519 Si nu pentru mine, ci pentru tine si Bernard. 1084 01:08:31,315 --> 01:08:31,975 �ntelegi? 1085 01:08:32,380 --> 01:08:34,776 Lise, trebuie sa mergi cu mine sa luam cina am�ndoi. 1086 01:08:35,438 --> 01:08:37,292 Ajuta-ma sa birui ispita. 1087 01:08:38,249 --> 01:08:40,187 Sarmane domnule Reed! 1088 01:08:40,860 --> 01:08:43,380 - Spune-mi Robert! - Oh, da! Robert! 1089 01:08:43,380 --> 01:08:49,908 Nu mi-am �nchipuit! Credeam ca esti un american simplu! O masina de facut bani! 1090 01:08:49,908 --> 01:08:50,908 Nu, sigur ca nu. 1091 01:08:50,908 --> 01:08:56,035 Esti diferit! Dupa cum te uiti la mine se vede ca esti plin de iubire si tandrete! 1092 01:08:56,035 --> 01:08:57,917 Suferi, Robert?! 1093 01:08:58,184 --> 01:09:00,834 Trebuia sa simt din bl�ndetea m�inilor tale! 1094 01:09:03,899 --> 01:09:07,243 - Mai respiri? - As vrea sa pot! 1095 01:09:10,501 --> 01:09:13,111 - Ce este? - Robert, nu te voi at�ta! 1096 01:09:13,111 --> 01:09:15,754 - De apreciat! - Ar fi nedemn de mine! 1097 01:09:16,737 --> 01:09:20,647 Nu trebuie sa stam aici, unde Bertha poate trage cu ochiul si orice se poate �nt�mpla. 1098 01:09:20,887 --> 01:09:24,907 Merge �n oras sa luam cina. Vom fi singuri, o sa putem birui ispita. 1099 01:09:26,625 --> 01:09:29,137 - Da, suna logic. - Vin imediat! 1100 01:09:29,137 --> 01:09:30,683 Intru repede �n cada! 1101 01:09:31,335 --> 01:09:33,351 Robert, esti un om cinstit! 1102 01:09:52,146 --> 01:09:52,932 Bertha? 1103 01:09:54,580 --> 01:09:57,557 - La revedere, domnule Reed. - Unde te duci? 1104 01:09:57,600 --> 01:09:58,772 M-am saturat! 1105 01:09:58,772 --> 01:10:01,655 - Nu poti pleca acum, nici �n acest fel. - Punem pariu? 1106 01:10:01,655 --> 01:10:05,477 - Bertha! - Eu nu sunt stewardesa, domnule Reed! 1107 01:10:05,477 --> 01:10:07,147 Dar Bertha, ai uitat ce-am vorbit? 1108 01:10:07,147 --> 01:10:09,546 Dl Lawrence o sa plece cur�nd si eu te iau �n serviciu... 1109 01:10:09,546 --> 01:10:10,829 - ...si linistea va reveni... - Nu! 1110 01:10:10,829 --> 01:10:13,882 ...asa cum doresti. Crede-ma, Bertha. Va fi minunat. 1111 01:10:13,882 --> 01:10:17,818 Pe bune, ai �ncredere �n mine. Nu vor mai fi �ncurcaturi. Nici mizerie. 1112 01:10:18,555 --> 01:10:19,420 Ce cauti aici? 1113 01:10:20,013 --> 01:10:21,191 Locuiesc aici! 1114 01:10:21,901 --> 01:10:25,630 Adevarat. Vreau sa spun, ai sosit mai devreme. Te asteptam dupa miezul noptii... 1115 01:10:25,630 --> 01:10:28,325 - Am avut v�ntul prielnic. - Plec. 1116 01:10:28,325 --> 01:10:32,958 - Bertha, nu parasesti nava ce se scufunda. - Nu pleaca mai �nt�i femeile si copiii? 1117 01:10:32,958 --> 01:10:36,737 - Poti sa pleci, daca asa vrei! - Primesc ordine numai de la dl Lawrence! 1118 01:10:36,737 --> 01:10:40,082 Exact, asta e drept. Asta este Europa, nu Statele Unite. 1119 01:10:40,082 --> 01:10:45,112 Aici, barbatul este stap�nul casei. Numai lui i se supune. Nu si iubitei lui... 1120 01:10:45,112 --> 01:10:46,395 ... Oh, �mi pare rau! 1121 01:10:47,326 --> 01:10:52,257 - Ce e zgomotul asta? Bernard e �n baie? - Nu, Bertha spala vasele. 1122 01:10:52,803 --> 01:10:55,079 - Bertha este aici! - Oh, da, ce prostii spun! 1123 01:10:55,079 --> 01:10:58,837 Este dusul meu! �mi place cu abur! �mi place sa am aburi la dus! 1124 01:10:59,242 --> 01:11:02,487 - Unde este Bernard? - Bernard s-a dus sa scrie un reportaj. 1125 01:11:02,487 --> 01:11:04,768 A spus ca, daca vii, sa te scot la cina. 1126 01:11:05,604 --> 01:11:07,597 Cum putea sti ca vin mai devreme? 1127 01:11:07,597 --> 01:11:10,522 Nu, multumesc. Voi ram�ne sa-l astept. Bertha, ce avem la cina? 1128 01:11:11,180 --> 01:11:12,273 Nimic! 1129 01:11:13,988 --> 01:11:16,794 Saraca, n-a mai ramas nimic de m�ncare. 1130 01:11:17,082 --> 01:11:19,959 - Ma uraste, stiu eu! - Nu, te �nseli! 1131 01:11:19,959 --> 01:11:23,471 - Nu conteaza. Ce zici sa iei masa cu mine? - De acord. Sa ma schimb de uniforma. 1132 01:11:23,471 --> 01:11:26,277 - Mi-am cumparat o rochie frumoasa. - Serios? Bun! 1133 01:11:26,277 --> 01:11:30,304 - Oh, dar, dar... nu te mai schimba! - Vrei sa ma duci la cina �mbracata asa? 1134 01:11:30,304 --> 01:11:34,132 - Am o slabiciune pentru uniforme. - Nu fi ridicol! Ma schimb �ndata! 1135 01:11:34,132 --> 01:11:36,759 Bine, dar de ce nu folosesti camera mea? 1136 01:11:37,285 --> 01:11:38,560 De ce?... 1137 01:11:38,560 --> 01:11:39,589 De ce nu a mea? 1138 01:11:39,589 --> 01:11:43,558 Pentru ca �n camera mea lucrurile personale sunt expuse. 1139 01:11:43,558 --> 01:11:45,277 - Si, ce? - Si, ce?! 1140 01:11:45,277 --> 01:11:49,681 Acolo am lucrurile personale si as dori sa le vezi. 1141 01:11:49,681 --> 01:11:51,307 Este un capriciu. Mi-ar placea. 1142 01:11:51,695 --> 01:11:55,748 Fa-mi o favoare, Vicky. Exista lucruri mai rele. Citeste ziarele. 1143 01:11:55,748 --> 01:11:56,697 Cam excentric! 1144 01:11:56,697 --> 01:12:00,519 Dar grabeste-te, te rog. Nu mai gasim mese libere. Mai rapid. 1145 01:12:03,413 --> 01:12:06,138 - Te face sa te simti o alta femeie! - Cine? 1146 01:12:06,833 --> 01:12:09,890 Baia! O baie buna fierbinte. 1147 01:12:10,282 --> 01:12:13,141 - Ce-i asta? - Oh, Doamne! E a mea! 1148 01:12:13,141 --> 01:12:15,517 �mi tin toate maruntisurile �n ea. 1149 01:12:15,517 --> 01:12:21,191 Uite, ti-o dau pe asta! Este ridicol sa folosesti o geanta British Airways United! 1150 01:12:21,191 --> 01:12:23,593 �n schimb, ma duci la cina. 1151 01:12:35,559 --> 01:12:36,576 Sunt gata. 1152 01:12:39,227 --> 01:12:41,445 Ce faci cu geanta mea? 1153 01:12:41,445 --> 01:12:44,375 - Eu? - Da, tu. Ce cauti �n geanta mea? 1154 01:12:44,375 --> 01:12:47,486 - Oh, nimic! - Nu am bani acolo. Te asigur. 1155 01:12:47,486 --> 01:12:50,328 Daca ai crezut ca intentionam sa iau... 1156 01:12:50,328 --> 01:12:52,195 - Da-mi-o! - Ia-o! 1157 01:12:52,548 --> 01:12:55,090 - A cui e asta? - A mea! 1158 01:12:55,090 --> 01:13:00,329 Am crezut ca e a ta. Vreau sa spun ca a ta e a mea. Dar, a ta era cealalta. 1159 01:13:00,898 --> 01:13:01,331 Da! 1160 01:13:03,183 --> 01:13:04,093 Vii? 1161 01:13:05,322 --> 01:13:05,872 Da... aa... 1162 01:13:06,716 --> 01:13:09,408 Dar mai �nt�i, sa spun la revedere... 1163 01:13:09,408 --> 01:13:12,685 - M-ati chemat, domnule? - Femeia asta are un radar, sau ceva! 1164 01:13:13,170 --> 01:13:17,541 - Ce vreti, domnule Reed? - Vezi tu, Bertha, noi mergem la cina. 1165 01:13:17,541 --> 01:13:21,320 - Aici! Cine merge la cina? - Miss Vicky si cu mine. Desigur. 1166 01:13:21,320 --> 01:13:23,361 - Si eu ram�n cu ... - Ma dor urechile, Bertha! 1167 01:13:23,361 --> 01:13:26,311 - E specialitatea lor! - Dupa tine, Vicky. 1168 01:13:27,130 --> 01:13:28,091 Ce sa fac? 1169 01:13:43,813 --> 01:13:45,973 Sunt gata! 1170 01:14:05,257 --> 01:14:08,199 [fr] Buna seara! O masa de doua persoane? 1171 01:14:09,300 --> 01:14:11,804 Jacqueline, trebuie sa ma asculti... 1172 01:14:11,804 --> 01:14:14,685 Nu, nu! Poti petrece toata noaptea scuz�ndu-te! 1173 01:14:14,685 --> 01:14:17,264 El nu a fost instalat �n camera mea fara permisiunea ta! 1174 01:14:17,264 --> 01:14:20,097 Dar daca i-am spus dupa ce s-a mutat, ce puteam sa fac? 1175 01:14:20,097 --> 01:14:21,792 Sa-l fi dat afara! Asta trebuia sa fi facut! 1176 01:14:21,792 --> 01:14:25,648 �n regula! O sa vorbesc cu el! M�ine, c�nd vom ajunge acasa! 1177 01:14:25,648 --> 01:14:27,593 Nu! Vreau sa-i vorbesti �n seara asta! 1178 01:14:27,593 --> 01:14:31,044 - Dar ai spus ca mergem la tara dupa cina. - M-am razg�ndit. 1179 01:14:31,044 --> 01:14:34,711 Nu vreau un om, oric�t de dragut ar fi, care sa se v�re �ntre noi! 1180 01:14:34,711 --> 01:14:35,486 Dar ... 1181 01:14:35,486 --> 01:14:39,908 Jacqueline, femeile tind sa aiba gelozii pe alte femei, nu pe barbati ! 1182 01:14:39,908 --> 01:14:44,530 Stiu ca nu exista o alta femeie �n viata ta. Ce femeie te-ar suporta?! 1183 01:14:44,530 --> 01:14:46,658 Te rog, Jacqueline, nu mai face pe martira! 1184 01:14:47,423 --> 01:14:49,707 Pentru informarea ta, spun ca nu sunt martira! 1185 01:14:49,707 --> 01:14:52,764 Numai ca eu sunt logodnica ta maltratata pe nedrept! 1186 01:14:52,764 --> 01:14:56,379 Jacky, faci acum o scena din cauza bietului Robert! 1187 01:15:06,110 --> 01:15:08,509 Stii unde s-a dus Bernard �n seara asta? 1188 01:15:09,289 --> 01:15:10,547 Hei, ai grija! 1189 01:15:11,821 --> 01:15:16,182 Este la o cina de afaceri. Dar nu-l putem deranja. 1190 01:15:19,013 --> 01:15:20,614 - Sofer! - Da, monsieur? 1191 01:15:20,614 --> 01:15:21,617 Uita-te pe unde mergi! 1192 01:15:24,396 --> 01:15:25,344 Parca ziceai ceva? 1193 01:15:25,344 --> 01:15:30,182 Nu �nteleg de ce nu putem merge la restaurantul lui Bernard, doar sa-l vad. 1194 01:15:31,509 --> 01:15:34,076 Pentru ca la aceasta reuniune sunt numai barbati. 1195 01:15:34,076 --> 01:15:38,036 Se fac multe glume, bancuri porcoase, n-ar fi indicat sa mergem �ntr-un asa loc. 1196 01:15:38,036 --> 01:15:40,150 Vorbesti cu o stewardesa de pe avioane! 1197 01:15:41,567 --> 01:15:44,848 - Ei bine, chiar nu vreau sa-l vad. - De ce? 1198 01:15:44,848 --> 01:15:46,684 Pentru ca sunt gelos si invidios! 1199 01:15:47,047 --> 01:15:48,789 Din cauza mea? 1200 01:15:49,607 --> 01:15:50,901 Nu te vezi �n oglinda? 1201 01:15:51,748 --> 01:15:53,228 Eu nu arat ca un om normal? 1202 01:15:53,560 --> 01:15:57,011 Asa cred, mai ales ca am vazut toate lucrurile tale... 1203 01:15:57,566 --> 01:15:58,999 ...personale...! 1204 01:15:59,567 --> 01:16:03,852 - A fost o modalitate de a-ti st�rni interesul. - Si crezi ca ai reusit cu asta? 1205 01:16:03,852 --> 01:16:06,776 - Nu e imposibil. - Spune-o din nou! 1206 01:16:07,090 --> 01:16:10,204 - A fost doar o cale ... - Nu, nu! Aia cu "imposibil"! Spune-o! 1207 01:16:11,157 --> 01:16:12,765 Nu este imposibil! 1208 01:16:13,216 --> 01:16:14,881 Divin! Repeta! 1209 01:16:16,059 --> 01:16:18,059 - Nu pot! - Oh, te rog! 1210 01:16:18,059 --> 01:16:20,564 C�nd o spui, e adorabila forma gurii! 1211 01:16:20,786 --> 01:16:24,282 - Ma iei peste picior? - Nu, sincer. Mai zi-o odata! 1212 01:16:29,826 --> 01:16:35,661 Arata ca o floricica! Exact ca o floare! 1213 01:16:38,909 --> 01:16:41,558 - Ce faci? - Pun floarea-n vaza! 1214 01:17:00,919 --> 01:17:03,372 N-ar fi trebuit sa iesim la cina �mpreuna. 1215 01:17:04,336 --> 01:17:06,417 Cina? N-a fost cina, a fost un sarut! 1216 01:17:10,750 --> 01:17:12,277 Astept �n parcare. 1217 01:17:15,821 --> 01:17:16,877 Robert! 1218 01:17:18,894 --> 01:17:20,030 - Ce cauti?... - Am venit ... 1219 01:17:20,030 --> 01:17:21,000 Stai jos! 1220 01:17:21,471 --> 01:17:23,351 - Esti nebun! - Asculta ... 1221 01:17:23,351 --> 01:17:24,922 Lisa e afara, Jacqueline poate aparea din clipa-n clipa! 1222 01:17:24,922 --> 01:17:26,502 - Ce naiba ai? - Ma g�ndisem... 1223 01:17:26,502 --> 01:17:27,504 Taci din gura! 1224 01:17:27,504 --> 01:17:31,055 "Bernard, ma duc acasa pentru a pune lucrurile �n ordine, Jacqueline" 1225 01:17:31,055 --> 01:17:35,042 - Te sfatuiesc sa ajungi acasa �naintea ei. - De ce? Daca Lise este cu tine! 1226 01:17:35,042 --> 01:17:37,365 - Vicky! - Lise! Doar nu le confunzi! 1227 01:17:37,365 --> 01:17:40,418 Nu le confund. Sunt aici cu Vicky. Am venit sa te avertizez. 1228 01:17:40,418 --> 01:17:44,695 - Super-Boeing nu ajunge p�na la miezul noptii! - A ajuns! Mai devreme. 1229 01:17:44,695 --> 01:17:45,698 Boeing! Boeing! 1230 01:17:46,961 --> 01:17:49,571 - Asteapta-ma o clipa, te rog. - Oui, madame. 1231 01:17:51,953 --> 01:17:56,506 Nu �nteleg cum de e Lise acasa, Vicky e acasa... nu-mi dau seama cum... 1232 01:17:56,723 --> 01:17:58,337 - S-au vazut?... - Nu, bine�nteles ca nu! 1233 01:17:58,812 --> 01:17:59,703 Ce ai facut cu Lise? 1234 01:17:59,703 --> 01:18:02,183 Am lasat-o acolo! Ce vroiai..., sa le aduc pe am�ndoua la cina?! 1235 01:18:03,549 --> 01:18:04,266 Ce este? 1236 01:18:08,878 --> 01:18:09,983 Vicky! 1237 01:18:09,983 --> 01:18:13,058 Nu te �ngrijora! Nu te cauta pe tine! 1238 01:18:13,058 --> 01:18:14,655 Jacqueline a plecat acasa! 1239 01:18:14,655 --> 01:18:16,957 - Oh! Vorbesti de lup...! - Ce! 1240 01:18:16,957 --> 01:18:18,515 - Jacqueline! - Ce face? 1241 01:18:20,506 --> 01:18:22,372 - Merge la toaleta! - Iar? 1242 01:18:25,894 --> 01:18:29,947 - Ei bine, e parte din joc! - �ntr-o zi, trebuia sa se �nt�mple! 1243 01:18:29,947 --> 01:18:32,701 N-ai de ce te pl�nge. Multe avantaje ai avut. 1244 01:18:32,701 --> 01:18:36,704 - Stii ceva? �n parte, sunt fericit! - Da! Nu si eu! 1245 01:18:36,704 --> 01:18:39,597 - Ce treaba ai tu? - Sa stii ca n-am profitat! 1246 01:18:39,597 --> 01:18:40,688 Dar ai �ncercat! 1247 01:18:40,688 --> 01:18:42,949 - Ei bine, stii cum e...! - Nu meriti! 1248 01:18:42,949 --> 01:18:44,949 Ce a fost a fost. Fara resentimente. Facem pace? 1249 01:18:44,949 --> 01:18:46,499 - �n ce ma priveste..., �nc�ntat. - Asta e. 1250 01:18:52,799 --> 01:18:54,170 Nu par furioase... 1251 01:18:55,134 --> 01:18:56,228 Nu, �ntr-adevar! 1252 01:18:56,950 --> 01:18:57,447 Ia stai...! 1253 01:18:57,915 --> 01:18:59,746 De ce sa fie m�nioase? Nu se cunosc �ntre ele... 1254 01:19:00,203 --> 01:19:01,421 - Ai dreptate! - Desigur! 1255 01:19:02,449 --> 01:19:03,456 - Mademoiselle. - Da? 1256 01:19:03,456 --> 01:19:04,681 Domnul era �ngrijorat... 1257 01:19:04,681 --> 01:19:06,958 Spune-i domnului ca revin dupa ce-mi gasesc manusile. 1258 01:19:06,958 --> 01:19:10,521 - Ai marunt pentru taxi? - Un moment... 1259 01:19:10,521 --> 01:19:12,254 - Te astept aici. - Foarte bine. 1260 01:19:14,986 --> 01:19:18,418 - Bine ne-am �ntors �n treaba. - Cum adica..."bine ne-am"? 1261 01:19:18,418 --> 01:19:21,460 - Eu m-am �ntors! Tu stai linistit! - Pai, tocmai ai spus ... 1262 01:19:21,460 --> 01:19:23,586 Stiu ce-am spus! Du-te la treaba ta! 1263 01:19:23,586 --> 01:19:26,640 Foarte bine, atunci nu te mai protejez. Voi vorbi cu Jacqueline. 1264 01:19:26,640 --> 01:19:29,911 Nu, nu, nu, nu! Scuze! Iarta-ma! Nu stiu ce m-a apucat azi! 1265 01:19:29,911 --> 01:19:31,124 Jacqueline pleaca. 1266 01:19:31,124 --> 01:19:32,454 Am sa �ncerc s-o opresc! 1267 01:19:32,454 --> 01:19:34,461 Sun-o pe Bertha si spune-i s-o ascunda pe Lise! 1268 01:19:34,461 --> 01:19:37,791 - Stai, Vicky este afara �n taxi, te vede. - Tu �i vei distrage atentia lui Vicky! 1269 01:19:37,791 --> 01:19:38,926 Si cu telefonul cum ram�ne? 1270 01:19:38,926 --> 01:19:41,150 Suni de oriunde! Nu este nevoie sa fii aici! 1271 01:19:41,150 --> 01:19:42,981 Si tine-o pe Vicky ocupata toata noaptea. 1272 01:19:45,315 --> 01:19:47,397 Un sfat bun, �i place sa arati bine! 1273 01:19:51,587 --> 01:19:53,377 Bulevardul De La Reine, 56. 1274 01:19:59,652 --> 01:20:00,304 Jacqueline! 1275 01:20:01,326 --> 01:20:03,109 - Nu! Nu! - Asteapta! 1276 01:20:04,381 --> 01:20:07,140 Taxi! 1277 01:20:14,868 --> 01:20:15,786 Nu pierde taxiul din ochi! 1278 01:20:18,643 --> 01:20:20,373 Bernard! Bernard! 1279 01:20:20,373 --> 01:20:22,218 Urmareste taxi-ul ala! 1280 01:20:23,211 --> 01:20:24,031 Vicky! 1281 01:20:30,266 --> 01:20:31,112 Opreste! 1282 01:20:31,836 --> 01:20:33,912 - Urmareste-l! - Opreste! 1283 01:20:33,912 --> 01:20:34,913 Nu. Repede! 1284 01:20:37,156 --> 01:20:39,524 - Nu, nu! - Stai pe loc! Te rog! 1285 01:20:39,524 --> 01:20:41,397 Stai sa urc! 1286 01:20:41,874 --> 01:20:42,590 Acum! Da-i drumu'! 1287 01:20:45,209 --> 01:20:46,635 Oh! Aproape ca m-a omor�t! 1288 01:20:47,008 --> 01:20:50,250 - Unde te duci �n asa graba? - E Bernard! Merg dupa taxi-ul lui! 1289 01:20:50,250 --> 01:20:52,514 Cred ca merge la o alta �nt�lnire. 1290 01:20:52,764 --> 01:20:55,518 Ceva nu-i �n regula! M-am uitat la fata lui! 1291 01:20:55,518 --> 01:20:56,518 Eu nu... 1292 01:21:03,186 --> 01:21:04,940 Jacqueline, te rog, asculta-ma! 1293 01:21:04,940 --> 01:21:07,941 Nu ascult si nu te mai ascult niciodata! Nu! 1294 01:21:07,941 --> 01:21:11,000 [fr] - Mai repede, te rog! - Jacqueline, nu �ntelegi! 1295 01:21:11,000 --> 01:21:15,194 Am �nteles totul! Si am �nteles ca esti un mare ticalos! 1296 01:21:18,405 --> 01:21:21,953 Daca are o �nt�lnire importanta de afaceri, de ce este �n taxi? 1297 01:21:21,953 --> 01:21:23,759 Poate e cu clientul... 1298 01:21:23,759 --> 01:21:26,059 - Nu poti merge mai repede? - Scuzati, mademoiselle. 1299 01:21:26,059 --> 01:21:28,373 Vrei sa te uiti pe unde mergi? �mi vine s�ngele �n cap! 1300 01:21:43,850 --> 01:21:44,845 Opreste! 1301 01:21:45,437 --> 01:21:46,969 Nu pe acolo! Ia-o invers! 1302 01:21:53,880 --> 01:21:57,041 - Opreste! - Oh, l-am pierdut, Robert... 1303 01:21:57,657 --> 01:22:00,588 - Ma duc acasa. Sofer? - Nu, nu, nu! Du-ne la un telefon! 1304 01:22:00,588 --> 01:22:03,742 - La telefon? Pentru ce? - Pentru ceva foarte important. 1305 01:22:03,742 --> 01:22:06,452 - Dar ... - Crede-ma! E foarte important! 1306 01:22:22,703 --> 01:22:24,543 [fr] Nu opri! Mergi �nainte! 1307 01:22:26,736 --> 01:22:29,657 - Jacqueline! Jacqueline! Asculta! - NU!!! 1308 01:22:31,085 --> 01:22:33,189 - Unde te duci? - Acasa, sa-mi fac bagajul! 1309 01:22:33,520 --> 01:22:34,192 Asteapta-ma! 1310 01:22:41,153 --> 01:22:44,560 - Mergi p�na la numarul 56! - Este sens interzis!! 1311 01:22:44,560 --> 01:22:47,337 - Atunci, du-te pe sens interzis! - E contra Legii! 1312 01:22:47,337 --> 01:22:50,246 - Asta te ajuta? [fr] - Traiasca America! 1313 01:23:11,944 --> 01:23:12,800 Ma �ntorc imediat. 1314 01:23:17,305 --> 01:23:18,503 Bertha? 1315 01:23:20,757 --> 01:23:21,666 Bertha!! 1316 01:23:21,873 --> 01:23:24,012 Ho, ca vin! 1317 01:23:26,426 --> 01:23:28,764 Cu ce te pot ajuta, d-ra? 1318 01:23:29,272 --> 01:23:33,211 - Adu apa rece. - �sta e al doilea poloboc. 1319 01:23:33,501 --> 01:23:35,183 Am nevoie ca sa ma trezesc. 1320 01:23:35,183 --> 01:23:38,287 - Bernard vine cur�nd? - Te-ai trezit deja. 1321 01:23:38,726 --> 01:23:40,456 - Bertha? - Spune... 1322 01:23:40,456 --> 01:23:43,141 - Ai fost vreodata �ndragostita? - De sotul meu. 1323 01:23:43,797 --> 01:23:47,749 - Ar trebui sa dureze vesnic! - Nu cred. A fugit cu sora-mea. 1324 01:23:47,997 --> 01:23:52,704 Oh, �mi pare rau, Bertha! Am fost norocoasa cu Bernard al meu! 1325 01:23:52,704 --> 01:23:58,347 - De ce? Nu ai sora? - Nu, nu se uita la alta femeie! 1326 01:23:58,347 --> 01:24:02,961 - Mi-as baga m�na-n foc! - Nu face asta, s-ar putea sa te arzi! 1327 01:24:15,642 --> 01:24:16,802 Alo? 1328 01:24:18,416 --> 01:24:21,535 Nu, domnule Reed. Nu este nimeni acasa. Doar Lufthansa si cu mine. 1329 01:24:23,309 --> 01:24:27,941 Dupa ce-ati plecat, a luat pilule germane si dusa a fost... 1330 01:24:28,762 --> 01:24:33,413 - S-a trezit chiar adineauri. - N-o lasa sa se trezeasca. Mai da-i o doza. 1331 01:24:34,271 --> 01:24:36,579 Nu conteaza c�t de puternica e! Da-i mai mult! 1332 01:24:36,580 --> 01:24:40,671 [fr] - Ce zice americanu'? - Vrea sa drogheze o muiere. 1333 01:24:40,672 --> 01:24:42,365 [fr] Sa drogheze o femeie?! 1334 01:24:42,423 --> 01:24:45,513 Pune-i-le �n apa. N-o sa-si dea seama. 1335 01:24:45,836 --> 01:24:48,884 [fr] - Ce-a mai zis, acum? - Pare ca tipul e disperat! 1336 01:24:48,885 --> 01:24:52,600 [fr] - Disperat?! - Ba, da' asta are o moaca turbata! 1337 01:24:52,600 --> 01:24:55,142 [fr] - Turbat? - E chiar parsiv! 1338 01:24:56,289 --> 01:24:59,771 Nu fi panicata. Am eu grija de British United. 1339 01:24:59,771 --> 01:25:03,051 Dar, ca Air France sa ram�na libera, trebuie sa te ocupi de Lufthansa. 1340 01:25:03,052 --> 01:25:07,061 [fr] - De cine, de care? - Are grija de British United. 1341 01:25:07,321 --> 01:25:11,818 [fr] Nu si de Air France! Si altcineva se ocupa de Lufthansa... 1342 01:25:11,819 --> 01:25:13,762 Lufthansa?! 1343 01:25:16,482 --> 01:25:18,212 [fr] - Hei, baiete! - Da? 1344 01:25:18,212 --> 01:25:21,229 - Stii englezeste? - Oleaca, da. 1345 01:25:21,229 --> 01:25:23,895 �n cabina e un american la telefon... 1346 01:25:23,895 --> 01:25:26,930 Astepti sa iasa si-i spui... 1347 01:25:26,930 --> 01:25:27,977 - Din partea ta? - Da! 1348 01:25:28,462 --> 01:25:34,377 Nu am �ncredere �n tine. Ma duc acasa sa-i spun lui Bernard de relatia noastra. 1349 01:25:34,377 --> 01:25:37,193 - Uite, pentru tine. - Merci, mademoiselle. 1350 01:25:37,193 --> 01:25:43,131 "Nu am �ncredere �n tine. Ma duc acasa sa-i spun lui Bernard de ... 1351 01:25:43,547 --> 01:25:47,189 - Despre relatia noastra. - ...de relatia noastra" 1352 01:25:47,189 --> 01:25:48,190 [fr] Foarte bine! 1353 01:25:48,190 --> 01:25:51,179 - Bulevardul De la Reine, 56. - Prea bine... 1354 01:25:53,211 --> 01:25:54,950 Bertha, totul depinde de tine. 1355 01:25:55,151 --> 01:25:56,062 La revedere. 1356 01:25:59,673 --> 01:26:01,813 Ce este? Ce-am facut? 1357 01:26:19,335 --> 01:26:21,177 "Nu am �ncredere �n tine." 1358 01:26:21,629 --> 01:26:26,399 "Ma duc acasa sa-i spun lui Bernard despre relatia noastra." 1359 01:26:27,873 --> 01:26:31,025 [fr] �sta se foloseste p�na si de pustii nevinovati! 1360 01:26:50,692 --> 01:26:52,508 Ia. Bea-l. 1361 01:26:56,432 --> 01:26:57,501 Tot. 1362 01:27:02,046 --> 01:27:08,114 Lunan Tipfalipip Plaxas este at�t de tare, ca p�na si carafa are gustul lui. 1363 01:27:11,416 --> 01:27:13,263 Bine! Asa, fetito! 1364 01:27:14,710 --> 01:27:16,243 Vezi sa nu �nt�rzii la munca... 1365 01:27:26,348 --> 01:27:28,435 - Unde este Lufthansa? - �n camera dvs. 1366 01:27:28,435 --> 01:27:31,116 - Ia-o de acolo, Air France este pe drum! - Doarme! 1367 01:27:31,757 --> 01:27:35,011 - Trezeste-o si du-o! - Nu se mai trezeste! 1368 01:27:35,011 --> 01:27:36,907 Ce prostii spui? 1369 01:27:38,585 --> 01:27:40,038 Liebe! Liebe! 1370 01:27:40,374 --> 01:27:41,411 Haide, trezeste-te! 1371 01:27:41,411 --> 01:27:44,378 Nu am nici o vina! Prietenul dvs m-a pus sa-i dau! 1372 01:27:44,917 --> 01:27:46,433 Trebuie s-o scoatem de aici! 1373 01:27:47,139 --> 01:27:48,224 Ajuta-ma s-o ridic. 1374 01:27:48,224 --> 01:27:51,791 - Sunt menajera, nu hamal. - Tine-o de picioare! 1375 01:27:52,281 --> 01:27:54,329 �ntoarce-o. �ntoarce-te! 1376 01:27:54,764 --> 01:27:56,465 Au... valeu! 1377 01:27:58,950 --> 01:28:00,111 - Acum, ce facem? - Stai putin. 1378 01:28:00,146 --> 01:28:01,641 Nu �ncape... 1379 01:28:05,405 --> 01:28:07,767 - C�ntareste c�t moarta! - Nu va e rusine sa vorbiti asa? 1380 01:28:07,767 --> 01:28:09,817 E adormita bustean! 1381 01:28:09,817 --> 01:28:14,046 - Sper sa nu-mi petrec restul vietii �n �nchisoare! - Cine vorbeste de �nchisoare? 1382 01:28:14,864 --> 01:28:16,800 Asta este camera domnului Reed! 1383 01:28:16,800 --> 01:28:20,707 Daca o punem la domnul Reed, Jacqueline poate reveni �n a dvs! 1384 01:28:20,707 --> 01:28:23,185 Dar d-ra Vicky crede ca e a d-lui Reed! 1385 01:28:23,185 --> 01:28:27,068 Chiar tu ai spus asa! Asadar, n-o putem pune pe Lufthansa acolo! 1386 01:28:27,806 --> 01:28:30,938 Credeti ca domnisoara Vicky va dori sa intre �n camera domnului Reed?! 1387 01:28:30,938 --> 01:28:31,940 Vicky nu va veni acasa! 1388 01:28:32,889 --> 01:28:35,163 Am �ncredere �n domnul Reed ca �n mine �nsumi! 1389 01:28:35,648 --> 01:28:37,944 O ducem �n dormitor! 1390 01:28:54,508 --> 01:28:58,625 - Te-ai �ntors! Vai de tine! - Sa ma �ntorc? 1391 01:28:58,625 --> 01:29:02,134 - M-ai lasat balta la cina! - Eu te-am lasat? 1392 01:29:02,134 --> 01:29:04,354 Dar, eu am stat acolo tot timpul! 1393 01:29:04,354 --> 01:29:08,996 Ai de g�nd sa-ti scoti amicul din camera mea? Sau �l dau eu afara? 1394 01:29:08,996 --> 01:29:10,554 Vino, vino. 1395 01:29:11,346 --> 01:29:13,297 Uita-te. A disparut. 1396 01:29:13,297 --> 01:29:17,792 Evident, nu e acasa, ma duci de nas. 1397 01:29:17,792 --> 01:29:19,063 A disparut din camera. 1398 01:29:19,063 --> 01:29:21,461 Bertha a spus ca-i duce lucrurile �n camera de oaspeti. 1399 01:29:21,461 --> 01:29:23,142 Atunci, poti sa-l aduci �napoi! 1400 01:29:23,469 --> 01:29:26,573 - Nu asta ai vrut? - Nu, daca a trebuit sa discut cu tine ... 1401 01:29:26,573 --> 01:29:28,992 ... pentru a obtine privilegiul sa dorm �n camera mea! 1402 01:29:29,790 --> 01:29:34,020 Jacqueline, nu spune asta! Te rog, puicuta mea! �n seara asta vom face modificari! 1403 01:29:34,055 --> 01:29:36,374 Vei dormi singur �n seara asta! 1404 01:29:36,374 --> 01:29:39,391 Eu nu dorm �n camera de l�nga a ta! 1405 01:29:39,391 --> 01:29:43,368 - Fix cum am prezis! - Nu te baga! 1406 01:29:43,368 --> 01:29:47,350 - Acum discutam problemele noastre cu servitoarea? - Oh, nu, Jacqueline! 1407 01:29:47,350 --> 01:29:50,626 - Te culci cu prietenul tau �n seara asta! - Dar Jacqueline ... 1408 01:29:52,737 --> 01:29:54,086 Vezi ce mi-ai facut, Bertha? 1409 01:29:54,402 --> 01:29:55,747 Jacqueline, asculta-ma! 1410 01:29:56,008 --> 01:29:56,747 [fr] Micuta mea! 1411 01:29:57,062 --> 01:29:59,998 Puisor, n-o lua asa! 1412 01:30:03,967 --> 01:30:07,634 - Ce faci? - Nu mai suport at�ta amar! 1413 01:30:09,022 --> 01:30:12,302 Stai! Iarta-ma, Bertha! Sunt foarte nervos, �n seara asta! 1414 01:30:12,302 --> 01:30:14,997 Stati departe de mine! 1415 01:30:19,592 --> 01:30:23,097 - Buna, Bernard. - Regret ca n-am fost aici c�nd ai venit. 1416 01:30:23,097 --> 01:30:24,841 N-a venit si Robert cu tine? 1417 01:30:26,065 --> 01:30:28,305 Nu fi suparata. Nu te asteptam at�t de devreme. 1418 01:30:28,305 --> 01:30:30,270 Nu sunt m�nioasa!... 1419 01:30:30,270 --> 01:30:32,538 - ...dar am ceva sa-ti spun, Bernard. - Ce este, dragostea mea. 1420 01:30:34,647 --> 01:30:39,600 - Bine! Nu ascult! - Pregateste-mi baia si schimbul de dormit! 1421 01:30:39,600 --> 01:30:43,309 Nu trebuie sa urli! Nu-i floare la ureche! 1422 01:30:43,863 --> 01:30:44,311 - Bernard? - Da? 1423 01:30:46,366 --> 01:30:49,261 - Da, da, pricepui! - Mai bine stai jos. 1424 01:30:49,261 --> 01:30:50,262 Sa stau jos? 1425 01:30:51,383 --> 01:30:54,264 - Eei, Bertha... - Ma duc! 1426 01:30:55,783 --> 01:30:58,132 Poftim, m-am asezat. Ce e, iubirea mea? 1427 01:30:59,492 --> 01:31:01,987 Nu mai pot fi logodnica ta. 1428 01:31:02,521 --> 01:31:06,265 - De ce? - �mi pare rau, dar s-a �nt�mplat. 1429 01:31:06,975 --> 01:31:10,499 Dar ce s-a �nt�mplat de ieri? Alaltaieri erai �nca logodnica mea... 1430 01:31:11,576 --> 01:31:13,764 Nu-l cunoscusem pe Robert, alaltaieri. 1431 01:31:14,483 --> 01:31:15,328 Robert? 1432 01:31:15,958 --> 01:31:18,884 - Baia este aproape gata. - Vicky, asculta! Nu te pripi! 1433 01:31:18,884 --> 01:31:21,427 - �mi pare rau! - Vicky, te implor! Asculta-ma! 1434 01:31:21,427 --> 01:31:24,426 - Ce ziceti de marirea de salariu? - Las-o naibii! 1435 01:31:25,833 --> 01:31:28,336 Vicky, asculta! Nu mai fi asa! 1436 01:31:29,009 --> 01:31:31,190 Oo, Bertha... Domnul Lawrence e acasa? 1437 01:31:34,484 --> 01:31:37,831 - Vicky e aici? Am scapat-o. - Da, e aici. 1438 01:31:37,831 --> 01:31:38,860 Ce-ai patit? 1439 01:31:41,359 --> 01:31:42,986 - Inelul! - Da, asta e! 1440 01:31:42,986 --> 01:31:44,832 Mi-ai spus sa nu ma despart de ea. 1441 01:31:45,303 --> 01:31:48,716 - Dar a trebuit sa merg la telefon. - Da, dar nu trebuia s-o scapi din vedere! 1442 01:31:48,716 --> 01:31:52,658 - Si trebuia sa-mi las ochii afara? - Crezi ca esti bun la ceva? 1443 01:31:52,658 --> 01:31:53,655 Sa vad idioti. 1444 01:31:53,655 --> 01:31:55,770 Ei bine, du-te sa stai la camin! 1445 01:31:55,770 --> 01:31:58,431 Bine, dar mai �nt�i sa-mi adun lucrurile. Daca nu ai nimic �mpotriva. 1446 01:31:58,431 --> 01:31:59,433 Nu-mi pasa! 1447 01:31:59,433 --> 01:32:00,435 Oh, scuze! 1448 01:32:00,435 --> 01:32:04,563 Alege camera care-ti place! Nu ma voi opune alegerii! 1449 01:32:04,563 --> 01:32:06,878 - Pardon! - Stai! Unde te duci? 1450 01:32:06,878 --> 01:32:10,300 - Fac o baie! �mi dai voie?! - Da! Da! 1451 01:32:10,300 --> 01:32:12,402 - Nu te superi? - Pe mine nu. 1452 01:32:12,402 --> 01:32:13,665 - Pe el �l deranjeaza! - Pe mine?!? 1453 01:32:13,665 --> 01:32:15,722 Si fiindca era asteptat cu baia... 1454 01:32:15,722 --> 01:32:17,653 ...Bertha i-a umplut cada! 1455 01:32:17,653 --> 01:32:20,256 - Putea face dus �nainte... - Da. Faceam dus �nainte. 1456 01:32:20,256 --> 01:32:21,726 Voi curata cada. 1457 01:32:21,726 --> 01:32:23,820 Nu, nu, nu, nu, nu! Asta e ghinion! 1458 01:32:23,820 --> 01:32:25,479 - Pentru cine? - Pentru al treilea. 1459 01:32:25,479 --> 01:32:26,481 Cum e cu trei la jocul de carti. 1460 01:32:26,481 --> 01:32:28,623 - Sunt foarte superstitios. - Si eu, la fel. 1461 01:32:31,587 --> 01:32:34,991 Ma g�ndeam eu ca aveti multe chestii �n comun... 1462 01:32:37,361 --> 01:32:41,189 - De ce nu faci baie la Bertha? - O sa fac! 1463 01:32:46,320 --> 01:32:47,412 Ce-i asta? 1464 01:32:47,412 --> 01:32:49,641 �aa... este Bertha, o umple la loc. 1465 01:32:50,839 --> 01:32:54,319 - Da? - Ai spus ca e la baie... 1466 01:32:54,319 --> 01:32:58,960 - Nu! Am spus eu ca Bertha e �n baie? - Nu, �n baie? Nu ai spus asa ceva! 1467 01:32:58,960 --> 01:33:01,115 Cum puteam sa spun asa, daca Bertha a fost aici? 1468 01:33:01,115 --> 01:33:03,459 D-ra Jacqueline va folosi baia ta. 1469 01:33:04,064 --> 01:33:05,278 Sunt onorata! 1470 01:33:06,645 --> 01:33:08,301 Oh, am nevoie de geanta mea! 1471 01:33:08,567 --> 01:33:10,288 Robert, da, da, du-i-o! 1472 01:33:10,288 --> 01:33:12,408 - Sa ai o baie frumoasa! - Poftim! Ia-o! 1473 01:33:14,409 --> 01:33:15,904 Buna, draga. 1474 01:33:16,695 --> 01:33:18,663 Oh, Vicky! 1475 01:33:20,328 --> 01:33:23,023 Nu trebuie sa-ti faci griji. Totul e stabilit. 1476 01:33:23,023 --> 01:33:24,025 - Stie. - Ce bine... 1477 01:33:24,746 --> 01:33:27,537 - Lucrurile trebuie clarificate c�t mai cur�nd. - Cel mai bine. 1478 01:33:27,537 --> 01:33:31,200 - Mi-ai vazut geanta de stewardesa? - Nu, nu! Nu n-am vazut-o! 1479 01:33:34,234 --> 01:33:34,768 Scuze! 1480 01:33:37,881 --> 01:33:41,079 - Cine a strigat? - Am calcat-o pe Bertha pe picior! 1481 01:33:41,689 --> 01:33:43,555 - �ndata sunt gata. - Sper. 1482 01:33:46,052 --> 01:33:47,587 Bernard! 1483 01:33:50,451 --> 01:33:51,963 Dorm pe mine! 1484 01:33:54,737 --> 01:33:55,631 Ias-o �n brate! 1485 01:33:56,448 --> 01:33:57,538 Tine-o! 1486 01:33:57,538 --> 01:33:58,959 - Am m�ini Wunderbar! - Ridic-o! 1487 01:33:58,959 --> 01:34:00,633 Pe ea, nu pe mine! 1488 01:34:01,939 --> 01:34:02,762 Ridic-o! 1489 01:34:03,921 --> 01:34:05,190 Am apucat-o! 1490 01:34:11,399 --> 01:34:12,772 Am pus-o cam pe margine. 1491 01:34:16,803 --> 01:34:18,743 Am o problema. 1492 01:34:18,743 --> 01:34:19,436 - Da. - Da. 1493 01:34:19,436 --> 01:34:20,869 Este o chestiune de etica. 1494 01:34:21,296 --> 01:34:24,853 Din moment ce nu mai sunt logodnica ta, n-ar trebui sa dorm �n camera alaturata. 1495 01:34:24,853 --> 01:34:28,592 - Fireste ca nu. - Atunci, dorm �n camera de oaspeti. 1496 01:34:28,592 --> 01:34:31,117 - Deja... - Nu fi nepoliticos, Bernard! 1497 01:34:31,117 --> 01:34:32,638 Nu e ca tine. 1498 01:34:32,638 --> 01:34:34,735 Ei bine, dorm acolo. 1499 01:34:35,204 --> 01:34:36,046 - Nu! - Nu! 1500 01:34:36,889 --> 01:34:37,669 De ce nu? 1501 01:34:38,659 --> 01:34:41,344 Fiindca Bernard a zis ca Bertha va dormi aici. 1502 01:34:41,344 --> 01:34:43,243 Nu poate sa doarma �n camera ei? 1503 01:34:44,166 --> 01:34:47,744 - M-ati chemat? - Da, Bertha! Da, nu! Vezi?! 1504 01:34:47,744 --> 01:34:51,088 Dl Lawrence a planificat, desigur... 1505 01:34:51,088 --> 01:34:54,817 ca de acum, sa dormi �n camera aceea. 1506 01:34:55,191 --> 01:34:56,629 - Cine, eu? - Da, tu! 1507 01:34:56,629 --> 01:34:59,314 Nu-ti amintesti ca am spus ca el doarme �n acea camera? 1508 01:34:59,314 --> 01:35:03,270 Ne �ntelegem, Bertha. Cu totii avem unele excentricitati. 1509 01:35:03,270 --> 01:35:05,268 - Da! - Dormi �n camera ta. Nu-mi pasa. 1510 01:35:05,268 --> 01:35:06,410 - Noapte buna. - Buna seara. 1511 01:35:06,410 --> 01:35:07,411 Noapte buna. 1512 01:35:08,802 --> 01:35:09,662 Nu! 1513 01:35:11,428 --> 01:35:14,055 - Ce se �nt�mpla, Bertha? - Nimic. 1514 01:35:22,463 --> 01:35:24,983 - Ce este? - Nimic! 1515 01:35:31,165 --> 01:35:33,765 - Bernard, unde te duci? - La r�u! 1516 01:35:33,765 --> 01:35:37,745 Nu fi at�t de dramatic! Lasa-l pe prietenul tau sa plece �n State! Vino! 1517 01:35:39,743 --> 01:35:43,141 N-ai s-o opresti pe logodnica ta sa faca baie. 1518 01:35:43,141 --> 01:35:46,272 Scapa de el. Apoi vorbim. 1519 01:35:46,919 --> 01:35:48,944 Trebuie sa ma grabesc. Am zbor la noapte. 1520 01:35:49,474 --> 01:35:50,932 Dar nu te g�ndi ca scapi. 1521 01:35:53,289 --> 01:35:55,722 Ce-i cu tine? Ele sunt pe piste diferite. 1522 01:35:55,940 --> 01:36:00,103 Jacqueline fuge sa prinda avionul! Prietena ta merge la culcare imediat si Bertha... 1523 01:36:01,063 --> 01:36:05,193 - ... o tii pe Lise inconstienta! - Deschideti-mi usa! 1524 01:36:07,021 --> 01:36:09,436 - Unde te duci? - Plec! 1525 01:36:09,436 --> 01:36:12,010 Nu aveti nevoie de servitoare, ci de mascarici! 1526 01:36:13,434 --> 01:36:15,486 - �nchideti usa! - Bertha! 1527 01:36:18,295 --> 01:36:19,646 Robert, esti prietenul meu? 1528 01:36:19,646 --> 01:36:22,849 Du-te si uita-te la Lise! Trebuie sa ma ajuti! N-o scapa din ochi! 1529 01:36:24,252 --> 01:36:26,174 - Unde te duci? - Sa-mi iau un pat la camin! 1530 01:36:26,174 --> 01:36:29,411 Vino aici! Ignora-ma, Robert! 1531 01:36:29,411 --> 01:36:31,385 - Ai vrut sa plec! - Robert, nu se poate! 1532 01:36:31,385 --> 01:36:33,844 - Vreau sa plec de aici! - Ai un pic de rabdare cu mine! 1533 01:36:33,844 --> 01:36:36,586 - Am avut prea multa! - Robert, prietenue! Te implor! Te conjur! 1534 01:36:36,586 --> 01:36:40,668 - �mi pare rau! Te rog, scoate-ma din belea! - Bine... 1535 01:36:42,166 --> 01:36:44,925 - Dar cu Vicky cum ram�ne? - Perfect! Sunteti un cuplu minunat! 1536 01:36:44,925 --> 01:36:46,560 Stiam eu ca nu-mi era potrivita! 1537 01:36:48,007 --> 01:36:48,947 Noapte buna! 1538 01:37:03,086 --> 01:37:04,122 Bernard? 1539 01:37:05,643 --> 01:37:09,526 - De ce faci ssst? - Pentru ca trezesti pe toata lumea. 1540 01:37:09,526 --> 01:37:12,214 - Dar toti sunt treji... - Oh, da! 1541 01:37:12,214 --> 01:37:16,312 Asculta Bernard. Nu fi trist. Te-am chemat pentru ca ma simt vinovata. 1542 01:37:16,312 --> 01:37:18,384 Nu trebuie sa te simti vinovata de nimic. 1543 01:37:18,969 --> 01:37:21,220 Nu m-am comportat corect, am fost cruda! 1544 01:37:21,782 --> 01:37:24,368 Eei, nu ai facut nimic... rau. 1545 01:37:24,368 --> 01:37:25,182 Ba a facut! 1546 01:37:25,182 --> 01:37:27,720 - Hei, mi-ar placea sa iesi afara! - Bine! �n regula! Cum doriti! 1547 01:37:27,720 --> 01:37:29,569 Oricum, �mi cer scuze. 1548 01:37:29,569 --> 01:37:31,611 Sper ca asta nu va rupe prietenia ta cu Robert. 1549 01:37:31,611 --> 01:37:35,394 - Oh, nu! Continua ca �nainte! - De ce trebuie sa-ti bagi nasul �n toate? 1550 01:37:35,394 --> 01:37:37,169 - �ncerc sa te alin! - Nu ma alina! 1551 01:37:37,169 --> 01:37:39,302 - Bine..., fara consolare. - Las-o balta, lasa totul cum a fost! 1552 01:37:39,302 --> 01:37:40,551 Toate bune! Sunt calm! 1553 01:37:40,551 --> 01:37:42,125 - OK! - Acum pot dormi �n pace. 1554 01:37:42,125 --> 01:37:42,883 Da! 1555 01:37:43,339 --> 01:37:46,354 - Noapte buna! - Noapte buna! 1556 01:37:47,476 --> 01:37:48,882 - Buna seara. - Noapte buna! 1557 01:37:50,478 --> 01:37:51,203 Eu am plecat. 1558 01:37:53,723 --> 01:37:55,852 - Cine este? - Cine esti tu? 1559 01:37:56,578 --> 01:37:57,883 Este, este, este ... 1560 01:37:57,883 --> 01:37:59,332 Logodnica lui Robert! 1561 01:37:59,558 --> 01:38:02,396 Exact, logodnica lui Robert. Logodnica mea, desigur! 1562 01:38:04,171 --> 01:38:06,577 Nu-l feliciti pe Robert? 1563 01:38:07,596 --> 01:38:09,749 Nici pe logodnica lui? 1564 01:38:09,749 --> 01:38:13,056 - Felicitari, Robert! - Multumesc! 1565 01:38:13,056 --> 01:38:13,956 Multumim! 1566 01:38:14,133 --> 01:38:16,387 Si acum, spune-mi... ...ce cautai acolo?... 1567 01:38:16,387 --> 01:38:20,536 - �mi �mbracam uniforma. - Jacqueline lucreaza la Air France! 1568 01:38:20,536 --> 01:38:21,536 - Nu mai spune...! - Da! 1569 01:38:23,399 --> 01:38:25,595 Vicky lucreaza la British United! 1570 01:38:26,372 --> 01:38:28,201 - Ce coincidenta minunata! - Da, e o coincidenta! 1571 01:38:28,201 --> 01:38:29,807 - Ce potrivire! - O veritabila coincidenta! 1572 01:38:29,807 --> 01:38:32,291 - Corect! - Ele au acelasi job, sunt hostesse! 1573 01:38:32,291 --> 01:38:34,283 Si am dormit am�ndoua �n acelasi apartament! 1574 01:38:34,283 --> 01:38:36,089 - Da! - Nu, nu, nu, nu! 1575 01:38:36,380 --> 01:38:38,549 Se face t�rziu! Trebuie sa pleci! 1576 01:38:38,549 --> 01:38:40,444 �ntre zboruri, dormi aici? 1577 01:38:40,444 --> 01:38:42,658 Aici nu se doarme niciodata! �n aceasta casa nimeni nu doarme! 1578 01:38:42,658 --> 01:38:43,496 Haide! 1579 01:38:43,496 --> 01:38:45,165 - Eu dorm! - Serios? 1580 01:38:45,165 --> 01:38:47,976 - Bernard, ce �nseamna asta? - Am aceeasi �ntrebare! 1581 01:38:48,414 --> 01:38:50,603 - E iubita lui Robert, ti-am spus. - Logodnica mea! 1582 01:38:50,603 --> 01:38:54,670 - Sunt logoditi si a venit aici sa fie cu el! - Asta e! Exact! 1583 01:38:54,705 --> 01:38:57,013 - Nu chiar! - Nu vorbim despre asta acum, ... 1584 01:38:57,013 --> 01:38:58,341 - ...suntem aici si asta e ceea ce conteaza! - Nu, nu este important! 1585 01:38:58,341 --> 01:39:00,078 Sunt intrigata, ce cauta ea aici! 1586 01:39:00,918 --> 01:39:04,962 De ce nu mi-ai spus ca Robert are logodnica? De ce ai tainuit-o? 1587 01:39:04,962 --> 01:39:06,757 Pai, n-am spus nimic pentru ca ... 1588 01:39:07,636 --> 01:39:09,880 - A fost tot at�t de brusc! - Acum 5 minute! 1589 01:39:09,880 --> 01:39:15,348 Am �nteles! Ma duc la baie, nu sunt prieteni, ies din baie si puf! Iata-va! 1590 01:39:15,348 --> 01:39:18,028 - Logoditi! - Fiindca Robert este foarte rapid! 1591 01:39:18,028 --> 01:39:18,751 Ei bine, la revedere! 1592 01:39:18,751 --> 01:39:21,355 - Trebuie sa mergem! - Da, vad c�t de iute este! 1593 01:39:21,845 --> 01:39:23,382 - Unde l-ai cunoscut? - Aici! 1594 01:39:24,049 --> 01:39:28,824 M-am prins. Ai venit aici �n seara asta nestiindu-l pe logodnic, nici ca ar fi aici, 1595 01:39:28,824 --> 01:39:32,501 - din moment ce �nca nu-l stiai. - Oh, nici chiar asa! 1596 01:39:32,501 --> 01:39:33,823 - Nu, este exact! Nu! - Nu asa! 1597 01:39:33,823 --> 01:39:35,433 Hai, hai ca e t�rziu. 1598 01:39:35,433 --> 01:39:38,168 Si mai vorbim despre asta altadata. 1599 01:39:38,168 --> 01:39:41,011 Ceea ce este important �n cuplu este ca ei sunt �ndragostiti. 1600 01:39:41,011 --> 01:39:42,783 Nu trebuie sa ne �ntrebam de ce. 1601 01:39:42,818 --> 01:39:43,724 Ce cuplu frumos! Hai! 1602 01:39:43,724 --> 01:39:46,365 N-am �ntrebat de ce? Ci unde? 1603 01:39:46,365 --> 01:39:48,244 - Si eu as dori sa aflu toate astea despre voi! - Nu avem timp! 1604 01:39:48,244 --> 01:39:49,646 Eu nu �nteleg ce faci aici! 1605 01:39:49,646 --> 01:39:51,262 - Asta e foarte complicat. - Va pleca la avion! 1606 01:39:51,262 --> 01:39:52,522 - Exact. - S-a facut deja t�rziu. 1607 01:39:52,522 --> 01:39:53,735 Ba pardon! 1608 01:39:54,662 --> 01:39:55,562 Acum, asculta-ma! 1609 01:39:56,539 --> 01:40:00,996 - Eu sunt logodnica lui Bernard! - Si sunteti perechea perfecta. 1610 01:40:01,232 --> 01:40:04,385 - Eu spun nu ... - Tu nu te baga! 1611 01:40:04,385 --> 01:40:05,578 Nu, nu te baga! 1612 01:40:05,844 --> 01:40:08,937 N-ar trebui sa se bage nici ea, nici nimeni! 1613 01:40:09,386 --> 01:40:11,463 De c�nd esti logodnica lui Bernard? 1614 01:40:11,964 --> 01:40:14,371 Vezi tu, am fost iubitul ei, �nainte de a fi al tau. 1615 01:40:15,237 --> 01:40:17,526 - Si apoi ce s-a �nt�mplat? - Apoi... 1616 01:40:18,693 --> 01:40:22,714 - Apoi? - Apoi, s-a �ndragostit de Robert. 1617 01:40:24,232 --> 01:40:24,929 Robert... 1618 01:40:24,929 --> 01:40:25,786 Exact. 1619 01:40:25,786 --> 01:40:26,787 Drept e. 1620 01:40:27,082 --> 01:40:30,986 - Dar tu nu ma cunosteai. A fost dupa. - Te rog, nu �ncepe din nou! 1621 01:40:30,986 --> 01:40:34,921 Te implor! Zarurile au fost aruncate! Ce a fost a fost! Trecutul s-a dus! 1622 01:40:35,386 --> 01:40:37,869 Singurul lucru important este ca esti �ndragostita de el! 1623 01:40:37,869 --> 01:40:40,839 Desi am fost prietenul tau, iert! Va iert pe am�ndoi! 1624 01:40:40,839 --> 01:40:43,358 Apoi am devenit logodnicul tau! 1625 01:40:43,358 --> 01:40:47,843 Nu ca am dispretuit-o, ci pentru ca am vrut, dar nu am �ndraznit sa-ti spun! 1626 01:40:48,168 --> 01:40:50,079 - E clar? - Ca apa. 1627 01:40:50,398 --> 01:40:53,156 Proasta am fost ca m-am simtit vinovata! 1628 01:40:53,156 --> 01:40:57,091 - Erai logodnica lui de mult! - Bine�nteles ca am fost! 1629 01:40:57,091 --> 01:40:59,954 - Si sunt! Cu toate ca e un mincinos! - Eu? Mincinos?! 1630 01:41:00,519 --> 01:41:04,025 Cum poti sa spui una ca asta? Aici e cel mai bun si de �ncredere prieten al meu! 1631 01:41:05,560 --> 01:41:08,320 El ma cunoaste, ma �ntelege si vorbeste pentru mine! 1632 01:41:13,151 --> 01:41:15,879 - Haide, spune ceva! - Nu stiu ce sa spun! 1633 01:41:15,879 --> 01:41:20,143 Dar, dar, e usor, explicatia e foarte simpla. 1634 01:41:20,898 --> 01:41:22,027 Bernard, Liebe! 1635 01:41:27,133 --> 01:41:30,737 Oh, domnule, am ceva special din Orientul Mijlociu! 1636 01:41:31,391 --> 01:41:33,291 Grabe?te-te! Sa mergem! 1637 01:41:33,291 --> 01:41:35,481 - Vin imediat. - Dar, domnule... 1638 01:41:35,481 --> 01:41:38,767 - ...e marfa de calitate, exotica! - Ti-am spus de-at�tea ori... 1639 01:41:43,241 --> 01:41:44,042 Taxi! 1640 01:41:50,803 --> 01:41:53,382 De data asta, un miracol ne-a salvat! 1641 01:41:53,382 --> 01:41:55,291 - Daca nu suntem atenti ... - Unde va duc, monsieur? 1642 01:41:59,327 --> 01:42:03,737 Mai, mai, un taximetrist femeie! N-am mai vazut o soferita de taxi! 1643 01:42:03,737 --> 01:42:06,311 - Nici eu. - Doar trei suntem �n Paris. 1644 01:42:06,311 --> 01:42:07,136 - I-auzi?! - Ca sa vezi?! 1645 01:42:07,136 --> 01:42:10,099 - Sunteti prietene? - Da, �mpartim un apartament. 1646 01:42:10,099 --> 01:42:11,664 - Un apartament? - Magnific! 1647 01:42:11,664 --> 01:42:13,659 - Ce crezi? - Totusi, nu ne vedem prea des. 1648 01:42:14,280 --> 01:42:17,507 Lucram opt ore fiecare �n schimburi diferite. 1649 01:42:19,066 --> 01:42:22,275 - Zi-mi... cum te cheama? - Fran�oise. 1650 01:42:22,523 --> 01:42:24,885 - Fran�oise, ce nume frumos! - Superb! Nu-i asa? 1651 01:42:24,885 --> 01:42:26,422 - �mi place cum suna! - Lasa-ma sa vorbesc, scuze! 1652 01:42:26,422 --> 01:42:29,160 - Fran�oise, este minunat! - C�nd una lucreaza, cele doua dorm. 1653 01:42:29,160 --> 01:42:29,684 - Nu? - Pardon? 1654 01:42:29,684 --> 01:42:30,757 - C�nd cealalta ... - Ma �ntrebam! 1655 01:42:30,757 --> 01:42:32,610 - Mai e una, nu uita! - Vorbesti c�nd termin eu! 1656 01:42:32,610 --> 01:42:34,034 - Auzi de ce nu ... - Lasa-ma pe mine! 1657 01:42:34,034 --> 01:42:34,480 Suna-ti prietenele... 1658 01:42:34,480 --> 01:42:37,862 - le invitam la masa oric�nd, acum! - Sunt sigur ca va fi minunat! 1659 01:42:37,862 --> 01:42:39,354 Unde e apartamentul? 1660 01:42:39,354 --> 01:42:41,660 SF�RSIT 137519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.