All language subtitles for As Time Goes By s07e06 The Old Folks Party.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,634 ♪ You must remember this 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,439 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,520 --> 00:00:16,273 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:18,960 --> 00:00:22,669 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,760 --> 00:00:26,548 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:31,840 --> 00:00:33,558 Jean? 7 00:00:44,520 --> 00:00:46,431 (Calmly) Hello. 8 00:00:46,520 --> 00:00:48,431 What are you doing with my clothes? 9 00:00:48,520 --> 00:00:51,239 - I'm collecting for Help The Aged. - I already gave! 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,675 Already gave? One moth-eaten cardigan? 11 00:00:53,760 --> 00:00:55,830 - I refute moth-eaten! - Tatty, then. 12 00:00:55,920 --> 00:00:59,276 The charity shop can't sell that! Who'd want to buy that? 13 00:00:59,360 --> 00:01:00,634 I'll have it back, then. 14 00:01:00,720 --> 00:01:04,508 You know what you look like? A squirrel hoarding his nuts. 15 00:01:04,600 --> 00:01:06,511 I'm just protecting my property. 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,909 They're things you don't want, that's all. 17 00:01:09,000 --> 00:01:12,151 - I wore this yesterday. - Oh, yes, so you did. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,912 Well, you never wear this. 19 00:01:14,000 --> 00:01:16,275 - I do. - When? 20 00:01:16,360 --> 00:01:18,510 - Every so often. - No, you don't. 21 00:01:18,600 --> 00:01:22,673 I bet if there are theatre tickets in the pocket, they're for Chu Chin Chow. 22 00:01:22,760 --> 00:01:25,558 Oh, have it then. Have the lot! 23 00:01:25,640 --> 00:01:28,108 I don't want to take anything you really want. 24 00:01:28,200 --> 00:01:30,555 Think of that before you ransack my wardrobe. 25 00:01:30,640 --> 00:01:33,279 I didn't ransack it. Look at the pile I'm giving. 26 00:01:33,360 --> 00:01:37,797 - You've got a bigger wardrobe than me. - Here you are, Mum. 27 00:01:37,880 --> 00:01:39,836 Is that all? 28 00:01:39,920 --> 00:01:43,708 I don't think I've got much that the aged would want to wear. 29 00:01:43,800 --> 00:01:45,153 It's not for them to wear! 30 00:01:45,240 --> 00:01:48,357 The shop sells the clothes and the proceeds go to the aged. 31 00:01:48,440 --> 00:01:51,750 - Oh, I see! - You must've looked in a charity shop! 32 00:01:51,840 --> 00:01:54,638 Not really. I always put money in the collecting tins. 33 00:01:54,720 --> 00:01:58,679 I'd start looking in the shops now you know the quality of what they sell. 34 00:01:58,760 --> 00:02:02,469 - There you go. - Sandy, that's rather a lot. Are you sure? 35 00:02:02,560 --> 00:02:04,710 Well, it's time I had a good clear-out. 36 00:02:04,800 --> 00:02:07,394 Anyway, if I miss any of it, I can always buy it back. 37 00:02:07,480 --> 00:02:09,311 Yes, at bargain prices. 38 00:02:09,400 --> 00:02:11,675 You almost made that sound good business. 39 00:02:11,760 --> 00:02:15,992 - You know, I've always rather liked this. - Well, have it if you want to. 40 00:02:16,080 --> 00:02:17,718 Oh, thanks. 41 00:02:17,800 --> 00:02:20,712 - That's good too. - No, don't start that! 42 00:02:20,800 --> 00:02:24,998 If we do, the stuff will all end up staying here, but in different wardrobes. 43 00:02:25,080 --> 00:02:28,231 Jean's right. I saw a blouse I really liked. 44 00:02:29,520 --> 00:02:32,557 - You're not in favour of this, are you? - I'm for a good cause. 45 00:02:32,640 --> 00:02:35,950 But we could save all this kerfuffle by having a whip-round. 46 00:02:36,040 --> 00:02:38,838 There is no kerfuffle! Upstairs. You can do better. 47 00:02:38,920 --> 00:02:42,356 - We'll sort this into two piles. - We've got two. Men's. Women's. 48 00:02:42,440 --> 00:02:44,396 I don't mean gender piles. 49 00:02:44,480 --> 00:02:47,392 A pile of what needs dry-cleaning and what doesn't. 50 00:02:47,480 --> 00:02:51,951 Dry-cleaning? You mean we have to pay for dry-cleaning as well? 51 00:02:52,040 --> 00:02:53,519 - Sandy? - Yes, boss? 52 00:03:00,480 --> 00:03:02,118 Put it back! 53 00:03:05,080 --> 00:03:08,709 Use the boot, please. I'd like to be able to see out of the back window. 54 00:03:08,800 --> 00:03:10,711 You know the dry-cleaners I mean? 55 00:03:10,800 --> 00:03:13,268 Yes, but you don't expect me to go on my own? 56 00:03:13,360 --> 00:03:15,590 There's nothing to be afraid of. 57 00:03:15,680 --> 00:03:17,238 You can't park near that place. 58 00:03:17,320 --> 00:03:21,199 So if I'm going to risk a yellow line, I'd like to be in and out quickly. 59 00:03:21,280 --> 00:03:24,556 - I can't do that with a ton of clothes. - Judy and Sandy are coming. 60 00:03:24,640 --> 00:03:28,030 I can't bear to think of you under a mountain of dry-cleaning. 61 00:03:28,120 --> 00:03:31,157 - Thank you. Is this it? - Just Judy's to come. Come on, Judy. 62 00:03:31,240 --> 00:03:33,515 - (Judy) I'm coming! - Are we ready? 63 00:03:34,520 --> 00:03:36,511 Oh! I like that. 64 00:03:36,600 --> 00:03:39,034 Now into the car, into the car! 65 00:03:40,880 --> 00:03:42,711 The Congo? 66 00:03:42,800 --> 00:03:45,917 It's a wonder you got out alive! There's a civil war there. 67 00:03:46,000 --> 00:03:49,629 - We didn't start it. - They wouldn't take that into account. 68 00:03:49,720 --> 00:03:52,518 - We didn't have trouble in Libya either. - Libya! 69 00:03:52,600 --> 00:03:56,513 We wrote to the United Nations, offering to be goodwill ambassadors. 70 00:03:56,600 --> 00:03:58,989 - We never did hear back. - Oh! 71 00:03:59,080 --> 00:04:03,039 - It is good to see you both again. - And good to see you, Jean Pargetter. 72 00:04:03,120 --> 00:04:05,634 Tell us, what have you been up to lately? 73 00:04:05,720 --> 00:04:09,838 Up to? Well, nothing as exciting as you. I've got a part-time job. 74 00:04:09,920 --> 00:04:13,071 Lionel hasn't put you on the streets, has he? 75 00:04:13,160 --> 00:04:16,630 (Laughs) No, in a charity shop. I just help out now and then. 76 00:04:16,720 --> 00:04:18,995 Oh, which charity is that? 77 00:04:19,080 --> 00:04:20,752 Help The Aged. 78 00:04:20,840 --> 00:04:25,789 - Good show. Poor old souls. - I know. It must be awful to be aged. 79 00:04:27,280 --> 00:04:29,919 Does young Lionel help out at all? 80 00:04:30,000 --> 00:04:32,514 Can you really see Lionel helping out in a shop? 81 00:04:32,600 --> 00:04:35,558 Not if you wanted to keep any customers, no. 82 00:04:35,640 --> 00:04:37,995 - (Doorbell rings) - Help yourself to coffee. 83 00:04:38,080 --> 00:04:41,436 - I could do with a gin sling actually. - Well, sling away, Madge. 84 00:04:43,560 --> 00:04:45,630 Oh, Harry! Come in. 85 00:04:45,720 --> 00:04:49,190 No, I won't, thank you, Mrs Hardcastle. I'm on duty. 86 00:04:49,280 --> 00:04:52,556 - I just wondered if Sandy was in? - No, I'm afraid she's not. 87 00:04:52,640 --> 00:04:56,838 - She won't talk to me on the phone. - Well, I can hardly blame her, Harry. 88 00:04:56,920 --> 00:04:59,957 Asking her to Jersey, then telling her it was a rugby tour 89 00:05:00,040 --> 00:05:01,632 isn't the way to Sandy's heart. 90 00:05:01,720 --> 00:05:05,156 I still say she would have enjoyed it. We won all three matches. 91 00:05:06,400 --> 00:05:09,392 You're a nice lad, but you must put more thought into this. 92 00:05:09,480 --> 00:05:12,199 I will. Well, I'd better move on. 93 00:05:12,280 --> 00:05:15,590 Incidentally, that Cadillac - anyone you know? 94 00:05:15,680 --> 00:05:18,513 Oh. Yes, we have a couple of visitors. 95 00:05:18,600 --> 00:05:22,149 They're goodwill ambassadors from the United Nations. Why? 96 00:05:22,240 --> 00:05:25,277 It's in the residents-only zone and Beaky's on his rounds. 97 00:05:25,360 --> 00:05:26,918 - Beaky? - Traffic warden. 98 00:05:27,000 --> 00:05:30,390 - He's what you might call ticket happy. - Thanks for the tip. 99 00:05:30,480 --> 00:05:34,314 - Bye, then. You'll tell Sandy I called? - Yes, of course. 100 00:05:35,680 --> 00:05:37,398 Now that surprises me. 101 00:05:37,480 --> 00:05:40,472 I thought your favourite would have been Scary Spice. 102 00:05:40,560 --> 00:05:44,633 No, no, no, the little one with bunches. 103 00:05:44,720 --> 00:05:47,757 - Which one is she? - Oh, Bunchy Spice? 104 00:05:48,520 --> 00:05:52,399 Move the Cadillac. A traffic warden called Beaky's on his way round. 105 00:05:52,480 --> 00:05:56,712 - Now, how do you know that? - Inside information. You'd better hurry. 106 00:05:56,800 --> 00:06:00,429 I'm not parking miles away for some silly man in a silly hat. 107 00:06:00,520 --> 00:06:01,555 We'll sort him out. 108 00:06:01,640 --> 00:06:05,189 - You're not going to offer him a bribe? - Certainly not. 109 00:06:05,280 --> 00:06:06,998 We'll think of something. 110 00:06:08,600 --> 00:06:13,674 - (Southern drawl) Won't we, Lulu Belle? - Oh, we sure will, Beauregard. 111 00:06:14,720 --> 00:06:17,757 We'll tell those wardens who they're a-talkin' to. 112 00:06:17,840 --> 00:06:22,789 Perhaps they're all unaware that I am Colonel Beauregard Dupree III, 113 00:06:22,880 --> 00:06:26,509 a senior senator from the lil' ol' state of Georgia. 114 00:06:26,600 --> 00:06:28,591 I want no part in this. 115 00:06:28,680 --> 00:06:33,231 Oh, I don't know. You young people, you've got no spirit of adventure. 116 00:06:34,920 --> 00:06:36,911 Beauregard and Lulu Belle Dupree! 117 00:06:37,000 --> 00:06:39,833 Some day those two will get put away, you realise that? 118 00:06:39,920 --> 00:06:43,151 Wherever they get sent to, they'll cheer the place up no end. 119 00:06:43,240 --> 00:06:44,912 How can you take them so lightly? 120 00:06:45,000 --> 00:06:48,037 I don't. I take them very seriously. 121 00:06:48,120 --> 00:06:51,556 They cope with old age by simply refusing to accept it. 122 00:06:51,640 --> 00:06:54,712 That's as practical as a small child covering its own eyes 123 00:06:54,800 --> 00:06:56,153 thinking it can't be seen. 124 00:06:56,240 --> 00:06:58,595 I used to do that. Did you? 125 00:06:58,680 --> 00:07:00,830 No, I didn't. 126 00:07:00,920 --> 00:07:05,436 I sometimes think you must have been born with that expression on your face. 127 00:07:05,520 --> 00:07:07,909 As a matter of fact, I was a very bonny baby. 128 00:07:08,000 --> 00:07:10,958 Awww... Did you have dimples on your bottom? 129 00:07:11,040 --> 00:07:13,918 This isn't about my bottom, it's about Rocky and Madge. 130 00:07:14,000 --> 00:07:16,070 All right, what about them? 131 00:07:16,160 --> 00:07:17,673 Oh, what's the point? 132 00:07:17,760 --> 00:07:20,558 Nothing I say will alter the way they carry on anyway. 133 00:07:20,640 --> 00:07:22,756 Well, I sincerely hope not. 134 00:07:22,840 --> 00:07:26,116 Give me those cleaning tickets so I can put them in a safe place. 135 00:07:26,200 --> 00:07:27,269 Oh. 136 00:07:31,760 --> 00:07:34,069 - Here. - Oh. 137 00:07:34,160 --> 00:07:35,513 That's what I thought. 138 00:07:36,080 --> 00:07:39,993 - We had a good clear-out, didn't we? - I know. Well, you did. 139 00:07:40,080 --> 00:07:42,640 - And it is for a good cause. - I know, I know. 140 00:07:42,720 --> 00:07:44,711 - I mean it really is. - I know. 141 00:07:45,440 --> 00:07:48,034 You don't mind me helping out at the charity shop? 142 00:07:48,120 --> 00:07:49,553 Of course I don't. 143 00:07:49,640 --> 00:07:52,837 I'm like a lot of people. I'm always thinking about helping, 144 00:07:52,920 --> 00:07:55,992 but putting the odd pound in the box is all I get round to. 145 00:07:56,080 --> 00:08:00,278 - Where with just a little extra effort... - Sit down. 146 00:08:00,360 --> 00:08:02,430 - Why? - Just... sit down. 147 00:08:06,840 --> 00:08:09,195 All right. What are you building up to? 148 00:08:09,280 --> 00:08:11,840 - Who says I'm building up to anything? - I do. 149 00:08:11,920 --> 00:08:15,959 I may not remember dimples but I know when you're building up to something. 150 00:08:16,040 --> 00:08:18,793 Well, you've heard me talk about Phylis? 151 00:08:19,400 --> 00:08:21,118 - No. - Yes, you have. 152 00:08:21,200 --> 00:08:25,478 Phylis Loader at the charity shop. We were talking and she had this idea. 153 00:08:25,560 --> 00:08:27,596 - Oh, yes? - Don't look like that. 154 00:08:27,680 --> 00:08:29,591 - Does this idea involve me? - No. 155 00:08:29,680 --> 00:08:32,035 Then it's a very good idea. 156 00:08:32,120 --> 00:08:34,554 - Not directly anyway. - (Doorbell rings) 157 00:08:35,760 --> 00:08:39,639 - If that's that traffic warden... - We'll say Rocky and Madge are out. 158 00:08:39,720 --> 00:08:41,870 Of their minds or the house? 159 00:08:43,640 --> 00:08:48,919 No, let me answer it. I always think it's exciting, opening front doors. 160 00:08:51,800 --> 00:08:53,950 - Oh! - Good afternoon. 161 00:08:54,040 --> 00:08:56,076 First of all let me say, young man, 162 00:08:56,160 --> 00:08:59,391 that my husband, Colonel Beauregard Dupree and myself... 163 00:08:59,480 --> 00:09:02,552 You don't have to do that. I know who you are. 164 00:09:02,640 --> 00:09:05,996 - You do? - Sandy's told me all about you two. 165 00:09:06,080 --> 00:09:10,232 Oh. Well, I hope you don't mind a harmless little prank. 166 00:09:10,320 --> 00:09:13,756 - So how can I help? - I wondered if Sandy was back yet. 167 00:09:13,840 --> 00:09:17,753 - Hello, Harry. She's upstairs. Come in. - Sorry. I can't. I'm still on duty. 168 00:09:17,840 --> 00:09:19,990 Oh, I'll get her down then. 169 00:09:21,800 --> 00:09:25,839 And, er... I shall be unusually discreet and withdraw. 170 00:09:32,840 --> 00:09:34,796 Sandy! Harry's here to see you. 171 00:09:34,880 --> 00:09:37,713 (Sandy) Tell him we've nothing to say to each other. 172 00:09:37,800 --> 00:09:40,394 Tell him yourself. Come on. 173 00:09:40,480 --> 00:09:42,232 (Sandy) No. 174 00:09:43,640 --> 00:09:45,358 Oh, come on, Sandy. 175 00:09:47,200 --> 00:09:49,236 - Sandy... - I'm not dressed! 176 00:09:52,360 --> 00:09:53,873 I am dressed. 177 00:09:53,960 --> 00:09:55,552 I just don't want to see him. 178 00:09:56,240 --> 00:09:57,593 Oh! 179 00:10:00,080 --> 00:10:01,832 Hello, Harry. Come in. 180 00:10:01,920 --> 00:10:04,388 Sorry, I can't. Lionel's gone to get Sandy. 181 00:10:04,480 --> 00:10:06,550 Oh. Oh, I'm glad. 182 00:10:08,240 --> 00:10:11,038 I'm sorry, Harry. She says she doesn't want to see you. 183 00:10:11,120 --> 00:10:13,395 Oh. I see. 184 00:10:13,480 --> 00:10:14,833 Sorry. 185 00:10:15,520 --> 00:10:18,114 Well, thanks all the same. 186 00:10:23,040 --> 00:10:25,793 - Has he gone? - Well, of course he's gone. 187 00:10:25,880 --> 00:10:29,839 - You said you didn't want to see him. - I know I did, but... 188 00:10:29,920 --> 00:10:31,797 - Well, then? - Did he say anything? 189 00:10:31,880 --> 00:10:34,952 Yes, he said, er... "I see. Thanks anyway." 190 00:10:35,560 --> 00:10:38,028 - And that was it? - Yes. 191 00:10:38,120 --> 00:10:40,429 (Sighs) I don't know! 192 00:10:44,280 --> 00:10:45,554 Ha... 193 00:10:47,720 --> 00:10:51,110 What's the world coming to when you say you don't want to see him 194 00:10:51,200 --> 00:10:53,191 and all he says is, "I see" and goes? 195 00:10:53,280 --> 00:10:55,953 - Exactly. - He just goes! 196 00:10:56,040 --> 00:10:57,393 "Thanks anyway!" 197 00:10:57,480 --> 00:11:01,792 I sometimes think that we men are just pawns in the game, you know. 198 00:11:01,880 --> 00:11:04,440 I know. Wonderful, isn't it? 199 00:11:04,520 --> 00:11:08,354 Let me get this straight. You did ask me to say you didn't want to see him? 200 00:11:08,440 --> 00:11:12,353 - Yes. - Was I supposed to wink as I said it? 201 00:11:12,440 --> 00:11:14,112 Nobody asked you to wink! 202 00:11:14,200 --> 00:11:16,873 - In future... - I would leave it if I were you, dear. 203 00:11:16,960 --> 00:11:19,030 Yes, just leave it, Lionel. 204 00:11:19,120 --> 00:11:21,998 Now you're together, there's something I want to say. 205 00:11:22,080 --> 00:11:25,117 Well, actually, I want to ask you something first. 206 00:11:25,200 --> 00:11:27,953 - What's that? - This idea of Phylis Shooter... 207 00:11:28,040 --> 00:11:30,508 - Loader. - Loader, then. 208 00:11:30,600 --> 00:11:34,229 This idea that involves me, but not directly, I'd like to know what it is. 209 00:11:34,320 --> 00:11:36,675 That's what I want to talk to everybody about. 210 00:11:36,760 --> 00:11:40,355 I don't think that's fair, trying to get everybody on your side first. 211 00:11:40,440 --> 00:11:43,796 - That way, if I say no... - Lionel, don't be paranoid! 212 00:11:43,880 --> 00:11:48,670 I want to talk to everybody cos I want everybody to help. It's a team thing. 213 00:11:48,760 --> 00:11:51,911 - Nobody's going to run for the door? - Is it compulsory? 214 00:11:52,000 --> 00:11:55,549 Of course it's not compulsory! I can't make you do things, can I? 215 00:11:55,640 --> 00:11:57,949 I think you'd better just tell us the idea. 216 00:11:58,040 --> 00:12:01,237 Phylis had the idea, I sort of developed it a bit. 217 00:12:01,320 --> 00:12:03,629 - Oh, dear. - (Jean, menacingly) Lionel! 218 00:12:03,720 --> 00:12:06,632 She thought it would be nice if we gave a little tea party 219 00:12:06,720 --> 00:12:09,029 for the residents of the old people's home. 220 00:12:09,120 --> 00:12:11,475 - Where? - Well, I can hire the church hall. 221 00:12:11,560 --> 00:12:13,551 You said, "A little tea party!" 222 00:12:13,640 --> 00:12:15,631 That's where my developing it comes in. 223 00:12:15,720 --> 00:12:18,280 I thought it'd be nice to turn it into a real party, 224 00:12:18,360 --> 00:12:22,717 not just sitting around with cucumber sandwiches and fancy cakes. No. 225 00:12:22,800 --> 00:12:24,870 I mean, these people don't go out much. 226 00:12:24,960 --> 00:12:26,951 But I can't do it on my own. 227 00:12:28,680 --> 00:12:31,274 - So what do you think? - It's a splendid idea. 228 00:12:31,360 --> 00:12:35,035 - The poor old things will love it. - Yes, count us in. Absolutely. 229 00:12:35,120 --> 00:12:37,588 Thank you. Now, Alistair? 230 00:12:38,440 --> 00:12:40,670 When have I ever said no to a party? 231 00:12:40,760 --> 00:12:43,877 Music! We need music. You can't have a party without music. 232 00:12:43,960 --> 00:12:46,554 Ooh! I could bring my drum kit. 233 00:12:46,640 --> 00:12:48,631 Well, that's a kind thought, Madge, 234 00:12:48,720 --> 00:12:51,712 but I don't think drums are a solo instrument, are they? 235 00:12:51,800 --> 00:12:55,429 Leave it all to me. I've got a mate who's a DJ and also owes me one. 236 00:12:55,520 --> 00:12:57,909 - I can borrow his gear. - Rock on! 237 00:12:58,000 --> 00:13:00,036 You see, it's all coming together. 238 00:13:00,120 --> 00:13:01,997 Now, Judy? Sandy? 239 00:13:02,720 --> 00:13:04,517 As I say, it's not compulsory, 240 00:13:04,600 --> 00:13:07,319 and the last thing I want to do is pressure anyone. 241 00:13:07,400 --> 00:13:08,435 In that case... 242 00:13:08,520 --> 00:13:11,114 Of course you two have your own young lives to lead. 243 00:13:11,200 --> 00:13:14,636 If you think you can't give over a few hours to some old people 244 00:13:14,720 --> 00:13:16,358 who aren't as lucky as you... 245 00:13:16,440 --> 00:13:18,874 - We'll help. - Of course we will. 246 00:13:18,960 --> 00:13:21,110 Thank you. 247 00:13:21,200 --> 00:13:22,713 Lionel? 248 00:13:25,880 --> 00:13:27,950 I can't wait! 249 00:13:37,680 --> 00:13:38,874 Come on, then. 250 00:13:39,760 --> 00:13:41,352 (# Jaunty piano ballet dance) 251 00:13:57,160 --> 00:13:58,195 (Hums) 252 00:13:58,280 --> 00:13:59,918 (Clears throat) 253 00:14:10,320 --> 00:14:11,673 Ooh! 254 00:14:16,240 --> 00:14:17,639 Oh! Look at that. 255 00:14:19,360 --> 00:14:20,634 - Oh! - Ah! 256 00:14:20,720 --> 00:14:22,358 Alistair! 257 00:14:23,320 --> 00:14:25,038 - Oh! - You look wonderful! 258 00:14:25,120 --> 00:14:28,157 - Thank you. You shouldn't have! - Who's a pretty boy then? 259 00:14:28,240 --> 00:14:29,912 Oh! Lovely! 260 00:14:30,000 --> 00:14:31,956 Good heavens! 261 00:14:50,120 --> 00:14:51,519 Testing. Testing. 262 00:14:51,600 --> 00:14:53,795 (Alistair) One, two, three. 263 00:14:53,880 --> 00:14:56,394 (Screeching feedback) 264 00:15:00,680 --> 00:15:02,352 (Drowned out by noise) 265 00:15:03,000 --> 00:15:04,831 (Feedback stops) 266 00:15:06,400 --> 00:15:08,960 (All chatter excitedly) 267 00:15:09,040 --> 00:15:11,600 (Madge) I think we've done a splendid job. 268 00:15:12,360 --> 00:15:15,716 (Jean) You go along to the hall and unpack that lot first. 269 00:15:18,160 --> 00:15:20,230 Lionel, what are you doing? 270 00:15:20,320 --> 00:15:23,392 "Wrap the fairy cakes in clingfilm," you said. 271 00:15:23,480 --> 00:15:25,630 Not individually! 272 00:15:29,040 --> 00:15:33,113 You could have saved me a lot of trouble if you'd explained that properly. 273 00:15:33,200 --> 00:15:37,751 If I asked you to bring in the coal, you wouldn't bring it in lump by lump. 274 00:15:37,840 --> 00:15:40,593 You don't wrap coal in clingfilm. 275 00:15:40,680 --> 00:15:43,877 Now, this is the last of the sandwiches to go, isn't it? 276 00:15:43,960 --> 00:15:46,155 Yes, it is. Do you think we've made enough? 277 00:15:46,240 --> 00:15:48,800 You've made enough to feed the whole of London. 278 00:15:48,880 --> 00:15:50,154 And the Home Counties. 279 00:15:50,240 --> 00:15:52,435 Nothing worse than running out of food. 280 00:15:52,520 --> 00:15:55,557 - You can laugh. Wait till it's your turn. - Our turn to what? 281 00:15:55,640 --> 00:15:57,756 That depends how enthusiastic you are. 282 00:15:57,840 --> 00:16:01,116 - We are enthusiastic! - Oozing enthusiasm we are. 283 00:16:01,960 --> 00:16:04,520 - I was thinking... - Yes, you do have to come! 284 00:16:04,600 --> 00:16:08,275 No, all these aged people, 285 00:16:08,360 --> 00:16:10,430 what do we do with them? 286 00:16:10,520 --> 00:16:13,193 What do you mean, what do you do with them? 287 00:16:13,280 --> 00:16:16,397 They're just young people who have become old people. 288 00:16:16,480 --> 00:16:19,711 They're not toys you take out of a box and play with for a while. 289 00:16:19,800 --> 00:16:22,917 - What if one of them dies? - That's a cheerful thought. 290 00:16:23,000 --> 00:16:24,035 It can happen. 291 00:16:24,120 --> 00:16:27,078 What if there's an earthquake under the church hall? 292 00:16:27,160 --> 00:16:30,516 - You're not comfortable with this. - I don't know about old people. 293 00:16:30,600 --> 00:16:32,272 You make them sound like aliens. 294 00:16:32,360 --> 00:16:35,511 You see, the only old person I really know is Rocky. 295 00:16:35,600 --> 00:16:39,070 - I hardly think he's typical. - No, there I have to agree with you. 296 00:16:39,160 --> 00:16:42,709 But don't worry. Just turn on the old charm and you'll be fine. 297 00:16:42,800 --> 00:16:44,950 (Woman) Coo-ee! It's Phylis! 298 00:16:45,040 --> 00:16:46,837 Phylis, we're in here. 299 00:16:46,920 --> 00:16:48,751 Perhaps it's cancelled. 300 00:16:48,840 --> 00:16:52,469 Hello, Jean. Your father-in-law said to come straight in. 301 00:16:52,560 --> 00:16:55,632 I say, he's rather a feisty old thing, isn't he? 302 00:16:55,720 --> 00:16:57,358 He didn't do anything, did he? 303 00:16:58,040 --> 00:17:00,838 - Do anything? - Phylis, this is Lionel, my husband. 304 00:17:00,920 --> 00:17:02,797 - Hello. - Very pleased to meet you. 305 00:17:02,880 --> 00:17:06,270 Jean said how enthusiastic you were about her little bun fight. 306 00:17:06,360 --> 00:17:09,272 - Has she? - Yes, I can hardly restrain him. 307 00:17:09,360 --> 00:17:13,114 - He can't wait to get down to the hall. - (Phylis) Oh, yes, the hall! 308 00:17:13,200 --> 00:17:16,988 I popped in on my way over. It's looking lovely. All those flowers! 309 00:17:17,080 --> 00:17:19,230 - Yes, that's Alistair. - I met him. 310 00:17:19,320 --> 00:17:22,073 Rather a good-looking young man with a mobile phone. 311 00:17:22,160 --> 00:17:25,357 It's like an extra organ, that thing. 312 00:17:25,440 --> 00:17:28,591 Do you mean... he gets a tune out of it as well? 313 00:17:30,280 --> 00:17:35,479 - No, I meant it was an extension... - I know! I know. That was a joke. 314 00:17:35,560 --> 00:17:37,596 Oh. 315 00:17:37,680 --> 00:17:41,593 - I've got crackers. Will that be all right? - The bangs won't startle them? 316 00:17:42,160 --> 00:17:45,755 No, they love crackers. Well, I must whistle off. 317 00:17:45,840 --> 00:17:48,035 - I hope it goes all right. - It will! 318 00:17:48,120 --> 00:17:51,237 Before you go, is there anything we should know? 319 00:17:52,400 --> 00:17:54,755 - I'm sorry? - Lionel's rather a worrier. 320 00:17:54,840 --> 00:17:57,912 Oh, well, there's nothing to worry about at all. 321 00:17:58,000 --> 00:18:01,310 Any trouble, just use the flame-thrower. 322 00:18:04,240 --> 00:18:06,595 - That was another joke. - Ah. 323 00:18:06,680 --> 00:18:08,750 (Phylis) No, they're a lovely crowd. 324 00:18:08,840 --> 00:18:10,512 Oh, well, now... 325 00:18:10,600 --> 00:18:14,309 you might just have to keep an eye on Mrs Thrupp, that's all. 326 00:18:14,400 --> 00:18:16,868 - Bye-bye! - (Both) Bye! 327 00:18:16,960 --> 00:18:20,635 - Well, you heard what she said. - She said they were a lovely crowd. 328 00:18:20,720 --> 00:18:24,269 "All except Mrs Thrupp," she said. "Keep an eye on Mrs Thrupp!" 329 00:18:24,360 --> 00:18:27,432 Why should we need to keep an eye on Mrs Thrupp? 330 00:18:27,520 --> 00:18:30,193 - Perhaps she's frail. - You're clutching at straws. 331 00:18:30,280 --> 00:18:33,158 - You're jumping to conclusions. - No, I'm not. 332 00:18:33,240 --> 00:18:35,549 Barmy. I bet Mrs Thrupp is barmy! 333 00:18:35,640 --> 00:18:39,599 Stop it! You're turning the poor woman into a monster before you've met her. 334 00:18:39,680 --> 00:18:42,194 - Why "poor woman"? - It's just an expression. 335 00:18:42,280 --> 00:18:44,430 - Come on, it's time to go. - Then why use it? 336 00:18:44,520 --> 00:18:48,718 I feel sorry for her, especially if you're going to watch her like a hawk. 337 00:18:48,800 --> 00:18:51,951 Not that you'll be able to pick her out from the rest anyway. 338 00:18:52,040 --> 00:18:55,589 She'll be easy to pick out. She'll be the one wearing five hats! 339 00:18:57,080 --> 00:18:59,196 - (Madge) More tea, anyone? - Please. 340 00:18:59,280 --> 00:19:01,191 Yes? Right. 341 00:19:03,960 --> 00:19:06,110 Do tuck in. There's plenty more. 342 00:19:07,160 --> 00:19:10,357 - Thank you, young man. - My pleasure. 343 00:19:10,440 --> 00:19:13,477 - It makes you feel like a teenager. - How long to go? 344 00:19:13,560 --> 00:19:15,437 We've only just started! 345 00:19:15,520 --> 00:19:18,876 - Seen anyone with five hats yet? - I may have exaggerated. 346 00:19:18,960 --> 00:19:21,076 But Mrs Thrupp should be identified. 347 00:19:21,160 --> 00:19:23,958 - Tagged, you mean? - This pot needs filling. 348 00:19:24,040 --> 00:19:28,238 - Well, off you go then. Watch your back. - Oh, ha, ha. 349 00:19:28,320 --> 00:19:30,390 More egg and cress, Mr Wellington? 350 00:19:30,480 --> 00:19:32,755 Eh? Oh, I shouldn't really. 351 00:19:32,840 --> 00:19:35,400 I'm supposed to be watching my testosterone. 352 00:19:35,480 --> 00:19:37,118 I think you mean cholesterol. 353 00:19:37,200 --> 00:19:40,670 - All right, well, that then. - Go on, be a devil. 354 00:19:41,560 --> 00:19:44,916 All right, I will. Thank you very much. 355 00:19:49,360 --> 00:19:51,669 I think a sharp fork might be the answer. 356 00:19:51,760 --> 00:19:54,399 It's probably my fault. I did tell him to be a devil. 357 00:19:54,480 --> 00:19:57,199 Well, all I did was offer him a ham sandwich. 358 00:20:00,320 --> 00:20:03,710 I must say, Father, your tea's going down very well. 359 00:20:03,800 --> 00:20:05,950 I'm not surprised, my boy. 360 00:20:08,160 --> 00:20:09,388 Oh, oh! 361 00:20:12,920 --> 00:20:14,990 Is that wise? 362 00:20:15,080 --> 00:20:16,354 Of course it is. 363 00:20:16,440 --> 00:20:20,638 Come on, Lionel. Hurry up. They're running dry out there. 364 00:20:20,720 --> 00:20:22,676 They love your tea, Rocky. 365 00:20:24,040 --> 00:20:26,270 It's all in the brewing. 366 00:20:26,360 --> 00:20:29,670 The girls tell me there's a bottom pincher on the end table. 367 00:20:29,760 --> 00:20:32,320 - What do we do about that? - Leave him to me. 368 00:20:32,400 --> 00:20:34,994 The first chance I get, I shall pinch his bottom. 369 00:20:35,080 --> 00:20:36,672 That normally does the trick. 370 00:20:36,760 --> 00:20:40,070 Come on, Sherlock. You've yet to identify Mrs Thrupp. 371 00:20:40,760 --> 00:20:43,399 There you are, nectar from the gods. 372 00:20:43,480 --> 00:20:45,550 - Yes, not quite. - Mm? 373 00:20:49,520 --> 00:20:52,080 How did you know that was there? 374 00:20:52,800 --> 00:20:55,758 I saw it when I hid the bottle I brought in. 375 00:20:58,040 --> 00:21:00,600 - How are you doing? All right? - Very nice. 376 00:21:00,680 --> 00:21:03,148 This is a real treat for us, you know. 377 00:21:03,240 --> 00:21:04,958 Good. 378 00:21:05,040 --> 00:21:07,031 Erm... 379 00:21:07,120 --> 00:21:08,109 Mrs, erm? 380 00:21:08,200 --> 00:21:09,952 Phelps. Rose. 381 00:21:10,040 --> 00:21:11,473 Mrs Phelps. 382 00:21:11,560 --> 00:21:14,996 Is there a Mrs Thrupp here? 383 00:21:15,080 --> 00:21:16,513 Oh, her. 384 00:21:16,600 --> 00:21:20,115 Yes, she's here. In the green hat. 385 00:21:22,800 --> 00:21:24,313 Thank you. 386 00:21:24,400 --> 00:21:26,675 It's wonderful what doctors can do. 387 00:21:26,760 --> 00:21:29,513 - Can I have a word? - Oh, excuse me. 388 00:21:32,080 --> 00:21:36,198 - Mrs Thrupp is wearing a green hat. - Oh, just the one? 389 00:21:36,280 --> 00:21:38,271 I'm pointing her out! 390 00:21:42,240 --> 00:21:45,232 - Well, don't stare. - Well, what's she done? 391 00:21:45,320 --> 00:21:46,639 She hasn't done anything. 392 00:21:46,720 --> 00:21:49,678 Now we know who she is, we can keep an eye on her. 393 00:21:49,760 --> 00:21:52,877 You should have had security cameras installed. 394 00:21:52,960 --> 00:21:55,952 - She doesn't look very cheerful. - Not wildly, no. 395 00:21:56,040 --> 00:21:58,270 - Ahhhh... - Where are you going? 396 00:21:58,360 --> 00:22:00,749 - Well, to talk to her. - Is that wise? 397 00:22:07,320 --> 00:22:09,515 - Hello, Mrs Thrupp. - How do you do? 398 00:22:09,600 --> 00:22:11,670 (Sniffs) I'm 85. 399 00:22:11,760 --> 00:22:14,513 Oh, and I'm... 400 00:22:14,600 --> 00:22:15,874 Jean. 401 00:22:15,960 --> 00:22:19,316 - Are you enjoying yourself? - I've given it up. 402 00:22:19,400 --> 00:22:21,834 - Given up enjoying yourself? - That's right. 403 00:22:21,920 --> 00:22:24,150 I see. That wasn't a conscious decision? 404 00:22:24,240 --> 00:22:26,037 No. 405 00:22:26,120 --> 00:22:28,918 I found I just... stopped doing it. 406 00:22:30,280 --> 00:22:33,477 - The cakes will be here soon. - I don't like cake. 407 00:22:34,200 --> 00:22:36,236 - A cracker? - Don't like them. 408 00:22:36,320 --> 00:22:39,596 - They get down the front of your dress. - Not that kind of cracker. 409 00:22:39,680 --> 00:22:42,558 Come on everyone, pull a cracker! Come on, Mrs Thrupp! 410 00:22:44,920 --> 00:22:46,672 I lose. 411 00:22:46,760 --> 00:22:48,716 No. No, no. No, look... 412 00:22:48,800 --> 00:22:51,519 You have the hat, and the present... 413 00:22:51,600 --> 00:22:54,512 - And the joke. - No, thanks. 414 00:22:54,600 --> 00:22:57,478 Well, I'll read the joke to you. Ready? 415 00:22:57,560 --> 00:23:00,393 "A snail was mugged by a tortoise. 416 00:23:00,480 --> 00:23:04,155 "When the police asked the snail if he could identify his assailant, 417 00:23:04,240 --> 00:23:07,516 "the snail replied, 'No, it all happened too quickly!"' 418 00:23:11,840 --> 00:23:15,549 Well, you see, you know the snail and the tort... and the t... 419 00:23:17,280 --> 00:23:18,713 Will you excuse me? 420 00:23:21,440 --> 00:23:23,192 - Miss! - Yes? 421 00:23:24,160 --> 00:23:27,311 - Will there be any cakes? - Oh, yes, lots of cakes. 422 00:23:34,040 --> 00:23:36,634 This one has a very strange texture. 423 00:23:36,720 --> 00:23:39,029 It's all right, it's clingfilm. 424 00:23:39,120 --> 00:23:42,430 - Well? - She's just a very unhappy woman. 425 00:23:42,520 --> 00:23:45,751 - Who is? - Mrs Thrupp, the lady in the green hat. 426 00:23:45,840 --> 00:23:48,149 She says she's given up enjoying herself. 427 00:23:48,240 --> 00:23:50,231 - That's a sad thing to say. - Isn't it? 428 00:23:50,320 --> 00:23:53,392 - Why don't you try, Rocky? - Mm? Try what? 429 00:23:53,480 --> 00:23:55,198 To cheer up Mrs Thrupp. 430 00:23:55,280 --> 00:23:57,271 You're good at cheering people up. 431 00:23:57,360 --> 00:24:00,238 Yes, go on. Have a go at it at least, Rocky. Have a go. 432 00:24:00,320 --> 00:24:02,834 All right, I'll have a bash. 433 00:24:03,520 --> 00:24:05,317 I think we've earned a sit-down. 434 00:24:05,400 --> 00:24:08,119 Cakes first. I hope you've taken the clingfilm off. 435 00:24:08,200 --> 00:24:09,792 (Groans) 436 00:24:09,880 --> 00:24:10,915 Come on, come on. 437 00:24:13,000 --> 00:24:14,752 Plain or fancy, Mrs Dodds? 438 00:24:14,840 --> 00:24:18,674 I don't mind which way they come, like men. 439 00:24:20,920 --> 00:24:21,955 Yes. 440 00:24:27,160 --> 00:24:29,549 (Chatters and guffaws) 441 00:24:35,800 --> 00:24:38,598 - No joy then? - Not with her. 442 00:24:38,680 --> 00:24:40,398 My God, she's a miserable old bat. 443 00:24:40,480 --> 00:24:42,835 Perhaps music will cheer her up. Alistair? 444 00:24:44,120 --> 00:24:45,997 - I like these old guys. - Good. 445 00:24:46,080 --> 00:24:48,036 Would you slip into DJ mode now? 446 00:24:48,720 --> 00:24:50,631 Chris Evans, eat your heart out! 447 00:24:51,680 --> 00:24:53,910 Oh. Would you? Thanks. 448 00:24:59,680 --> 00:25:03,992 OK, swingers, let's fill the floor with those dancing feet! 449 00:25:04,080 --> 00:25:07,152 (# Orchestra plays introduction to God Save The Queen) 450 00:25:12,320 --> 00:25:15,596 - (Music stops) - Sorry, that's for much later. 451 00:25:17,200 --> 00:25:23,230 Now, let's make the most of those hip replacements as we play YMCA. 452 00:25:23,320 --> 00:25:26,198 - (Music blaring) - YMCA? 453 00:25:26,280 --> 00:25:29,192 ♪ At the Y-M-C-A 454 00:25:29,280 --> 00:25:33,273 ♪ It's fun to stay at the Y-M-C-A 455 00:25:33,840 --> 00:25:37,958 ♪ They have everything for you men to enjoy 456 00:25:38,040 --> 00:25:40,429 ♪ You can hang out with all the boys 457 00:25:40,520 --> 00:25:44,513 ♪ It's fun to stay at the Y-M-C-A 458 00:25:44,600 --> 00:25:48,070 ♪ It's fun to stay at the Y-M-C-A... ♪ 459 00:25:48,160 --> 00:25:50,276 (# Music continuing in background) 460 00:25:50,360 --> 00:25:51,952 Can't you think of anything? 461 00:25:52,040 --> 00:25:55,157 There's nothing left. Everybody's tried everything. 462 00:25:55,240 --> 00:25:58,915 The closest she came to a smile was when you skidded on a fairy cake. 463 00:25:59,720 --> 00:26:03,110 Yeah, but it's not the sort of thing you can do all evening, is it? 464 00:26:03,200 --> 00:26:05,270 Everybody else is having a good time. 465 00:26:05,360 --> 00:26:08,830 - I just wish... - (# Jazzy big band playing) 466 00:26:08,920 --> 00:26:10,831 What's that tune? I know that tune. 467 00:26:11,920 --> 00:26:13,797 I don't know. 468 00:26:13,880 --> 00:26:15,711 Yes, you do. 469 00:26:15,800 --> 00:26:17,995 It's The Stripper! 470 00:26:19,120 --> 00:26:21,634 - Judy? - Sandy? 471 00:26:21,720 --> 00:26:23,711 Not Madge? 472 00:26:54,600 --> 00:26:57,990 (Speech drowned out by music) 473 00:27:09,640 --> 00:27:12,791 (Cheering and pop music in background) 474 00:27:13,680 --> 00:27:16,353 Where have all our little helper elves gone? 475 00:27:16,440 --> 00:27:19,637 Voluntary dance hosts and hostesses. 476 00:27:19,720 --> 00:27:21,551 You could always swap with Alistair. 477 00:27:21,640 --> 00:27:25,713 No, thank you. That Mrs Dodds is very predatory. 478 00:27:25,800 --> 00:27:27,313 They did have a good time. 479 00:27:27,400 --> 00:27:29,994 Yes, they did. Even Mrs Thrupp. 480 00:27:30,080 --> 00:27:33,834 Alistair wouldn't pop along to the home and do a striptease now and again? 481 00:27:33,920 --> 00:27:36,354 I'd like to think it was a one-off. 482 00:27:39,040 --> 00:27:41,873 I wonder if somebody will look after us when we're old? 483 00:27:41,960 --> 00:27:44,599 That's what all this is really about, isn't it? 484 00:27:44,680 --> 00:27:47,558 - It's only a drop in the ocean. - It's a very nice drop. 485 00:27:47,640 --> 00:27:52,316 - (# Waltz playing) - That's The Last Waltz. 486 00:27:53,280 --> 00:27:57,159 I don't suppose you have the strength to totter round, have you? 487 00:27:57,240 --> 00:28:00,676 - I thought you'd never ask. - (Laughs) 488 00:28:11,240 --> 00:28:13,435 ♪ You must remember this 489 00:28:13,960 --> 00:28:16,349 ♪ A kiss is still a kiss 490 00:28:16,440 --> 00:28:19,477 ♪ A sigh is just a sigh 491 00:28:21,760 --> 00:28:25,548 ♪ The fundamental things apply 492 00:28:25,640 --> 00:28:29,349 ♪ As time goes by 493 00:28:32,800 --> 00:28:34,870 ♪ And when two lovers woo 494 00:28:35,680 --> 00:28:38,319 ♪ They still say I love you 495 00:28:38,400 --> 00:28:41,073 ♪ On that you can rely 496 00:28:44,000 --> 00:28:48,073 ♪ The world will always welcome lovers 497 00:28:49,520 --> 00:28:57,518 ♪ As time goes by ♪ 498 00:28:57,568 --> 00:29:02,118 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.