All language subtitles for As Time Goes By s07e05 Too Old Nosy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,873 ♪ You must remember this 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,599 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,513 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:19,040 --> 00:00:22,749 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,753 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,392 (Sighs) 7 00:00:34,040 --> 00:00:35,598 (Sniffles) 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,636 Lionel, please. 9 00:00:40,760 --> 00:00:42,671 Why are you doing this now? 10 00:00:42,760 --> 00:00:46,389 Penny and Stephen are coming tomorrow, I shall be cooking all morning. 11 00:00:46,480 --> 00:00:50,393 They're not going to be crawling about looking for bits of fluff, are they? 12 00:00:50,480 --> 00:00:51,959 What bits of fluff? Where? 13 00:00:53,200 --> 00:00:56,476 - I didn't say I could see any. - Oh, I can, lots. 14 00:00:56,560 --> 00:00:59,757 - Well, you're on your hands and knees! - Ohh! 15 00:01:07,440 --> 00:01:08,919 (Sighs deeply) 16 00:01:09,000 --> 00:01:13,039 I'll say one thing for that machine - it's wonderfully quiet. 17 00:01:13,960 --> 00:01:16,315 That's your idea of being helpful, is it? 18 00:01:19,040 --> 00:01:21,474 (Clicking, rattling) 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,357 It's broken. 20 00:01:23,440 --> 00:01:25,795 Don't blind me with science. 21 00:01:25,880 --> 00:01:28,269 I don't know anything about vacuum cleaners. 22 00:01:28,360 --> 00:01:29,918 Nor do I! 23 00:01:30,000 --> 00:01:33,754 - I should just leave it... - At least have a look at it for me. 24 00:01:35,040 --> 00:01:37,600 No, I mean do something about it! 25 00:01:41,200 --> 00:01:44,431 No, something practical! 26 00:01:44,520 --> 00:01:47,318 I am not unscrewing any panels. I've tried that before. 27 00:01:47,400 --> 00:01:49,914 All these strange bits fly out like grapeshot. 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,309 There's a manual somewhere. 29 00:01:52,400 --> 00:01:54,960 Some people say there's a yeti somewhere. 30 00:01:55,040 --> 00:01:57,076 In the cupboard under the stairs. 31 00:01:57,160 --> 00:01:59,833 In a box file labelled "manuals." 32 00:01:59,920 --> 00:02:03,629 - There you are then. - I was hoping you would find it for me. 33 00:02:03,720 --> 00:02:05,995 It's like a pharaoh's tomb, that cupboard. 34 00:02:06,080 --> 00:02:08,674 Don't be afraid, there's not a curse on it. 35 00:02:08,760 --> 00:02:11,274 All right. But if I'm not back in two days, 36 00:02:11,360 --> 00:02:13,316 send out a search party. 37 00:02:14,960 --> 00:02:18,509 This may sound a very basic question, but you did switch on at the plug? 38 00:02:18,600 --> 00:02:21,512 - Lionel, please! - All right, all right. 39 00:02:27,160 --> 00:02:29,958 - (Vacuum starts) - It's all right, it's working! 40 00:02:31,200 --> 00:02:32,872 (Shouts) I gathered that. How? 41 00:02:32,960 --> 00:02:35,349 It just suddenly started going. 42 00:02:36,200 --> 00:02:38,953 - Just suddenly started going? - Yes. 43 00:02:39,040 --> 00:02:41,349 - Of its own accord? - Yes. 44 00:02:43,560 --> 00:02:46,074 Don't sit there, I'm going to do some hoovering. 45 00:02:47,080 --> 00:02:48,433 I'll be in the kitchen. 46 00:02:52,720 --> 00:02:54,790 You should get a woman in to do that. 47 00:02:55,840 --> 00:02:57,796 I'll be in the kitchen. 48 00:02:59,560 --> 00:03:02,393 - Hello, Lionel. - Hello, Lionel. What are you doing? 49 00:03:02,480 --> 00:03:06,553 I'm looking at your mother's collection of manuals for domestic appliances. 50 00:03:06,640 --> 00:03:08,790 Half of them should be in a museum. 51 00:03:08,880 --> 00:03:11,189 - Where have you been? - Shopping. 52 00:03:11,280 --> 00:03:13,794 I bought a jacket. Do you like it? 53 00:03:13,880 --> 00:03:15,632 Hmm... It's very nice. 54 00:03:15,720 --> 00:03:19,156 And I bought some very sexy underwear. 55 00:03:19,240 --> 00:03:20,559 I don't really think... 56 00:03:20,640 --> 00:03:23,200 You're a man. Sandy would like your opinion. 57 00:03:23,280 --> 00:03:26,431 - Yes, but I... - Ta-da! 58 00:03:28,040 --> 00:03:31,112 - Oh. - I told you he'd be excited. 59 00:03:31,200 --> 00:03:35,398 I'm sick of freezing to death when I watch Harry play rugby. 60 00:03:35,480 --> 00:03:38,040 As some hearty girl said to me the other week, 61 00:03:38,120 --> 00:03:41,078 "Hello boys it's not, but it does keep the chill out." 62 00:03:41,160 --> 00:03:44,630 - "Hello boys"? - He leads a very sheltered life. 63 00:03:44,720 --> 00:03:47,109 - I was going to make a coffee. - There's no time. 64 00:03:47,200 --> 00:03:50,112 - There's no point in settling down. - (Lionel) Why not? 65 00:03:50,200 --> 00:03:54,193 Penny and Stephen are coming and Mum wants me to clean the floor. 66 00:03:54,280 --> 00:03:57,078 - Oh, yes. - What, sweeping the chimney? 67 00:03:57,160 --> 00:03:59,435 I've got to tidy my room. 68 00:03:59,520 --> 00:04:01,954 Stephen and Penny don't go into your room. 69 00:04:02,040 --> 00:04:03,632 I know, I know. 70 00:04:03,720 --> 00:04:05,472 - Come on, come on! - Where? 71 00:04:05,560 --> 00:04:08,597 I don't know. Perhaps you could tidy your room. 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,877 They don't go in there either! 73 00:04:13,480 --> 00:04:15,436 All right, don't say it. 74 00:04:20,200 --> 00:04:23,158 - I'm going to tidy our room. - Yes, that's the idea. 75 00:04:25,360 --> 00:04:28,750 - Just suddenly started going, you said? - Yes. 76 00:04:30,840 --> 00:04:34,150 Make sure you put your pyjamas under the pillow! 77 00:04:34,880 --> 00:04:37,633 They're not coming till tomorrow. 78 00:04:43,960 --> 00:04:46,918 I don't know why they put these terrible old films on. 79 00:04:47,000 --> 00:04:48,752 Who do they think watches them? 80 00:04:48,840 --> 00:04:50,831 You just did. 81 00:04:50,920 --> 00:04:53,036 Apart from me, I mean. 82 00:04:53,120 --> 00:04:54,394 No Alistair? 83 00:04:54,480 --> 00:04:57,790 Not unless he's slipped down the back of the sofa. 84 00:04:57,880 --> 00:04:59,711 For this evening I meant. 85 00:04:59,800 --> 00:05:03,588 He's got to take some very glamorous novelist out to dinner. 86 00:05:03,680 --> 00:05:05,591 You sound very sanguine about it. 87 00:05:05,680 --> 00:05:10,071 I am. Her husband is her agent and he's going as well. 88 00:05:10,160 --> 00:05:13,072 Oh. You're not still on those, are you? 89 00:05:13,160 --> 00:05:15,390 Some of these old ones are quite interesting. 90 00:05:15,480 --> 00:05:17,710 This one was written by James Watt. 91 00:05:18,800 --> 00:05:20,552 There's another one! 92 00:05:20,640 --> 00:05:23,200 We don't have a toasted-sandwich maker. 93 00:05:23,280 --> 00:05:26,909 We used to. It got all gunged up and I had to chuck it out. 94 00:05:27,000 --> 00:05:29,992 It wouldn't have got gunged up if you'd consulted this. 95 00:05:30,080 --> 00:05:33,868 If you're so interested, why don't you go chuck out the ones we don't need? 96 00:05:33,960 --> 00:05:35,712 I'm not that interested. 97 00:05:35,800 --> 00:05:38,234 - (Front door closes) - That will be Sandy. 98 00:05:38,320 --> 00:05:40,754 You're thinking up a police joke, aren't you? 99 00:05:40,840 --> 00:05:44,310 - Have I done the pointed helmets one? - To death. 100 00:05:44,400 --> 00:05:45,594 - Hello, Sandy. - Hello. 101 00:05:45,680 --> 00:05:48,911 - What, no Harry? - No. He's on nights this week. 102 00:05:49,000 --> 00:05:51,560 - Was it a good match? - I don't know really. 103 00:05:51,640 --> 00:05:54,154 - Who were they playing? - Some seminary. 104 00:05:54,240 --> 00:05:58,313 It must be difficult tearing round a rugby pitch In those long cassocks. 105 00:05:58,400 --> 00:06:01,631 - So it's vicars jokes now. - I'm just trying to stay cheerful. 106 00:06:01,720 --> 00:06:04,280 There won't be many laughs with Penny and Stephen here. 107 00:06:04,360 --> 00:06:06,669 Anyway, how did the thermals go? 108 00:06:06,760 --> 00:06:08,716 Oh, very well. 109 00:06:08,800 --> 00:06:11,997 They are warm, and they're quite comfortable. 110 00:06:12,080 --> 00:06:14,036 Yes, I suppose they are. 111 00:06:14,120 --> 00:06:17,078 - Mind you. - Oh, yes... 112 00:06:17,160 --> 00:06:19,879 - What they mean is... - I know what they mean! 113 00:06:19,960 --> 00:06:24,829 You don't live in a house full of women without picking up a few pointers. 114 00:06:24,920 --> 00:06:27,593 Anyway, I've worn thermals myself. 115 00:06:27,680 --> 00:06:29,671 - When? - In Korea. 116 00:06:29,760 --> 00:06:33,719 Not that they were "thermals" then. They were known as "pants-woollen-long." 117 00:06:33,800 --> 00:06:36,553 I'd love to have seen you in those. 118 00:06:36,640 --> 00:06:39,074 They were warm but, oh, dear, they did itch. 119 00:06:39,160 --> 00:06:42,436 You didn't tuck your pants-woollen-long into your socks, did you? 120 00:06:42,520 --> 00:06:46,354 - Certainly not. - I'm delighted to hear that. 121 00:06:46,440 --> 00:06:48,192 So is it four for dinner? 122 00:06:48,280 --> 00:06:50,840 - I'll cook tonight. - I won't fight you on that. 123 00:06:50,920 --> 00:06:54,230 Take those thermals off. It can get very warm in that kitchen. 124 00:06:55,400 --> 00:06:58,597 Oh, erm... The week after next 125 00:06:58,680 --> 00:07:01,148 Harry's asked me to Jersey for a week. 126 00:07:01,240 --> 00:07:03,708 - Oh. - Well, good. 127 00:07:03,800 --> 00:07:06,473 Yes, good. Lionel? 128 00:07:07,920 --> 00:07:10,354 What? 129 00:07:10,440 --> 00:07:13,796 - Oh, yes, that is good. - Good. 130 00:07:13,880 --> 00:07:16,792 - Except there's a problem, Judy. - What sort of problem? 131 00:07:16,880 --> 00:07:20,793 The office. We're really busy and if I'm away for a week... 132 00:07:20,880 --> 00:07:23,235 - Oh, I can manage. - Of course we can. 133 00:07:23,320 --> 00:07:24,912 Pardon? 134 00:07:25,000 --> 00:07:28,231 I see no problem at all. I'll help out for a week. 135 00:07:37,200 --> 00:07:38,952 No hot-water bottle? 136 00:07:39,040 --> 00:07:41,679 No, just the bed socks. 137 00:07:42,560 --> 00:07:43,709 What are you reading? 138 00:07:43,800 --> 00:07:46,439 - Tom Brown's Schooldays. - Why? 139 00:07:46,520 --> 00:07:50,433 It's another of those books I think I've read but actually haven't. 140 00:07:50,520 --> 00:07:53,796 I suppose it's better than the dishwasher manual. 141 00:07:56,080 --> 00:07:58,753 Judy doesn't want me to help out, does she? 142 00:07:58,840 --> 00:08:01,638 I shouldn't be asked questions like that in bed. 143 00:08:05,120 --> 00:08:07,714 Where should you be asked questions like that? 144 00:08:07,800 --> 00:08:09,756 Maybe nowhere at all. 145 00:08:09,840 --> 00:08:12,308 And you reading Tom Brown's Schooldays. 146 00:08:12,400 --> 00:08:14,789 - Very ironic. - You've lost me. 147 00:08:14,880 --> 00:08:16,950 Tom Brown was a very helpful boy. 148 00:08:17,040 --> 00:08:20,396 This little weed came to the school, Little Arthur, 149 00:08:20,480 --> 00:08:22,994 and Tom Brown helped him. 150 00:08:23,080 --> 00:08:27,198 I'm Tom Brown, you're not Little Arthur and you're certainly not a new boy. 151 00:08:27,280 --> 00:08:28,713 Why "certainly not?" 152 00:08:28,800 --> 00:08:31,712 You're saying that Judy thinks I'm too old to help. 153 00:08:31,800 --> 00:08:34,109 - No! - What are you saying? 154 00:08:34,200 --> 00:08:38,716 I haven't come across a little boy called Little Arthur yet anyway. 155 00:08:38,800 --> 00:08:40,756 Will you just answer the question? 156 00:08:40,840 --> 00:08:43,400 - Assuming you're right. - Which I am... 157 00:08:43,480 --> 00:08:45,630 Assuming you're right, 158 00:08:45,720 --> 00:08:47,790 look at it from Judy's point of view. 159 00:08:47,880 --> 00:08:50,440 Do you know how she once described her function 160 00:08:50,520 --> 00:08:52,954 in that agency when you were in charge? 161 00:08:53,040 --> 00:08:55,190 "Knees and dimples." 162 00:08:55,280 --> 00:09:00,513 Not efficient, but a pretty thing who was sent out to pacify dissatisfied clients. 163 00:09:00,600 --> 00:09:02,477 You make me sound like a monster. 164 00:09:02,560 --> 00:09:06,075 She was in your shadow all the time. Then you retired... 165 00:09:06,160 --> 00:09:08,071 - Semi. - Semi-retired, 166 00:09:08,160 --> 00:09:10,116 and she came into her own. 167 00:09:10,200 --> 00:09:14,193 Somewhat against the odds perhaps, and with Sandy to help, but she did. 168 00:09:14,280 --> 00:09:16,430 The agency is doing very well 169 00:09:16,520 --> 00:09:18,954 and maybe Judy doesn't want to go back to... 170 00:09:19,040 --> 00:09:20,553 What, the dark days? 171 00:09:20,640 --> 00:09:22,631 Leaning on you. 172 00:09:24,560 --> 00:09:26,790 That's it, is it? 173 00:09:26,880 --> 00:09:29,189 You asked my opinion. 174 00:09:29,280 --> 00:09:31,953 You didn't take back calling me a monster. 175 00:09:32,040 --> 00:09:34,110 I didn't call you a monster. 176 00:09:34,200 --> 00:09:36,760 - Oh, no, no. - No... 177 00:09:36,840 --> 00:09:39,752 Well, I think I'll go to sleep now. 178 00:09:39,840 --> 00:09:42,912 - I think I shall too. - Good night. 179 00:09:43,000 --> 00:09:44,752 Good night. 180 00:09:55,160 --> 00:09:58,835 I suppose a weedy boy with a name like Little Arthur dies? 181 00:09:58,920 --> 00:10:02,310 - I've forgotten. - Easy to do. 182 00:10:02,400 --> 00:10:06,757 Easy as forgetting to switch on the vacuum cleaner at the plug, I suppose. 183 00:10:06,840 --> 00:10:08,796 Ow! 184 00:10:11,680 --> 00:10:15,912 - Four of us will never eat this lot. - There's Judy and Sandy as well. 185 00:10:16,000 --> 00:10:18,514 When Stephen and Penny come, they usually leave. 186 00:10:18,600 --> 00:10:20,955 - Not this time. - Superior fire-power? 187 00:10:21,040 --> 00:10:23,998 Something like that. I've asked Alistair as well. 188 00:10:24,080 --> 00:10:26,640 He does make some sacrifices for this family. 189 00:10:26,720 --> 00:10:29,678 - (Doorbell) - That can't be them already. 190 00:10:29,760 --> 00:10:32,228 I can't go. I'm peeling potatoes. 191 00:10:33,440 --> 00:10:36,591 Just don't hang around too long, that's all. 192 00:10:40,480 --> 00:10:42,357 I'm early, don't say it. 193 00:10:42,440 --> 00:10:45,637 No, it's lovely to see you, Penny. Where's Stephen? 194 00:10:45,720 --> 00:10:49,190 - I haven't the faintest idea. - Do you mean he's parking the car? 195 00:10:49,280 --> 00:10:53,478 No, I mean I came by train and he's coming by car. 196 00:10:53,560 --> 00:10:56,279 - Are we in here? - Yes. 197 00:10:56,360 --> 00:10:58,999 (Shouts) Lionel won't be long. 198 00:10:59,080 --> 00:11:01,469 - He's peeling potatoes. - Good for you. 199 00:11:01,560 --> 00:11:04,711 - Why good for me? - Making him peel potatoes. 200 00:11:04,800 --> 00:11:07,314 He volunteered, I didn't put him on fatigues. 201 00:11:07,400 --> 00:11:10,551 Very much the new man. Too early for drinks? 202 00:11:10,640 --> 00:11:12,631 I suppose it is. Would you like a coffee? 203 00:11:12,720 --> 00:11:15,996 - No, I'll have a drink if I may. - Oh, yes... 204 00:11:16,080 --> 00:11:18,036 - Gin and tonic? - Fine. 205 00:11:18,120 --> 00:11:19,951 Right. 206 00:11:20,720 --> 00:11:23,109 I know this is a silly question, Penny, 207 00:11:23,200 --> 00:11:27,512 but why is Stephen coming by car and you coming by train? 208 00:11:27,600 --> 00:11:29,716 I'm not speaking to him. 209 00:11:29,800 --> 00:11:31,153 Oh, I see. 210 00:11:31,240 --> 00:11:33,470 Don't you want to know why? 211 00:11:33,560 --> 00:11:36,472 I don't suppose it's any of my business. 212 00:11:36,560 --> 00:11:38,710 Perhaps you're right. 213 00:11:38,800 --> 00:11:41,189 - Thanks. - Hello, Penny. How are you? 214 00:11:41,280 --> 00:11:43,794 As well as can be expected. 215 00:11:43,880 --> 00:11:45,950 I hear you peel potatoes. 216 00:11:46,040 --> 00:11:48,076 It wasn't on the news, was it? 217 00:11:49,360 --> 00:11:52,079 - Where's Stephen? - Stephen's coming by car 218 00:11:52,160 --> 00:11:54,071 - and Penny came by train. - I see. 219 00:11:54,160 --> 00:11:55,639 - They're not speaking. - I gathered that. 220 00:11:55,720 --> 00:11:57,915 - Penny doesn't want to talk about it. - Fair enough. 221 00:11:58,000 --> 00:12:00,230 - (Doorbell) - That might be Stephen. 222 00:12:00,320 --> 00:12:02,754 I don't suppose Stephen will want to talk about it. 223 00:12:02,840 --> 00:12:06,469 There's no way of ever knowing what Stephen will talk about. 224 00:12:06,560 --> 00:12:09,597 - UFOs? - I'm not claiming they were UFOs, 225 00:12:09,680 --> 00:12:12,956 but there were some very bright lights in the sky. 226 00:12:15,320 --> 00:12:17,470 - Hello, Stephen. - Hello. 227 00:12:17,560 --> 00:12:22,236 I was just telling Lionel I saw some very bright lights in the sky on the way up. 228 00:12:22,320 --> 00:12:24,629 - Did you? - Mm. Hello, Pen, good journey? 229 00:12:24,720 --> 00:12:26,551 Yes, thank you. You? 230 00:12:26,640 --> 00:12:28,312 Yes, very pleasant. 231 00:12:28,400 --> 00:12:32,393 Did you notice any bright lights in the sky from the train window? 232 00:12:32,480 --> 00:12:35,472 I was reading. I wasn't looking out of the window at all. 233 00:12:35,560 --> 00:12:38,120 - Ah. - Do sit down. 234 00:12:38,200 --> 00:12:40,156 Mm. Thank you. 235 00:12:45,200 --> 00:12:46,553 (Front door closes) 236 00:12:46,640 --> 00:12:49,438 Ah. That will be the others back from their walk. 237 00:12:49,520 --> 00:12:52,080 Steve and Pen! Great to see you both! 238 00:12:57,360 --> 00:12:59,715 - Pen and Steve! - Where are the girls? 239 00:12:59,800 --> 00:13:01,995 I left them in the pond in the park! 240 00:13:07,480 --> 00:13:10,233 They're in the kitchen. They'll be back in a minute. 241 00:13:10,320 --> 00:13:14,632 Why don't you chaps pop over the road for a swift half while lunch is cooking? 242 00:13:15,680 --> 00:13:19,639 - Why? - I just thought you'd like to. 243 00:13:19,720 --> 00:13:21,836 Oh, yes, what a good idea. 244 00:13:21,920 --> 00:13:24,434 - Alistair? - Let's ride. 245 00:13:24,520 --> 00:13:27,193 And don't get drunk. You're a dentist! 246 00:13:30,640 --> 00:13:32,995 - Hello, Uncle Stephen. - Hello, Stephen. 247 00:13:33,080 --> 00:13:36,436 Hello, you two. Don't you both look pretty? 248 00:13:38,120 --> 00:13:40,998 The girls look so pretty, Pen! 249 00:13:41,080 --> 00:13:42,832 Perhaps she didn't hear. 250 00:13:42,920 --> 00:13:44,990 - I said, the girls... - (Alistair) Come on. 251 00:13:45,080 --> 00:13:47,958 - (Judy) Where're you all going? - Over the road for a half. 252 00:13:48,040 --> 00:13:51,476 It isn't a demonstration of boy power. It's Jean's idea. 253 00:13:51,560 --> 00:13:53,312 A tactical manoeuvre. 254 00:13:53,400 --> 00:13:57,313 (Penny) Are you coming in to say hello or are you stopping out there all day? 255 00:13:57,400 --> 00:13:59,914 We're just coming, Aunt Penny. 256 00:14:06,080 --> 00:14:08,196 You're not watching the skies, are you? 257 00:14:08,280 --> 00:14:12,273 No. There's a crack in the ceiling. 258 00:14:12,360 --> 00:14:16,273 It's shaped exactly like a lady with a parasol. 259 00:14:16,360 --> 00:14:18,316 There. 260 00:14:22,000 --> 00:14:23,956 Oh, yes. 261 00:14:24,040 --> 00:14:25,996 Here you go, guys. 262 00:14:27,600 --> 00:14:29,989 - Salut! - Cheers. 263 00:14:30,080 --> 00:14:32,435 Down the hatch. 264 00:14:37,560 --> 00:14:40,632 - Stephen! - What? Sorry? 265 00:14:40,720 --> 00:14:43,109 Penny will be telling Jean what's wrong. 266 00:14:43,200 --> 00:14:45,760 The idea may be for you to tell us what's wrong. 267 00:14:45,840 --> 00:14:49,719 - It's "put-your-heart-on-the-table" time. - Isn't that "on-your-sleeve"? 268 00:14:49,800 --> 00:14:52,837 No, that's where some people wear it. 269 00:14:52,920 --> 00:14:55,992 I've never heard of a heart being put on the table before. 270 00:14:56,080 --> 00:14:59,197 It's just a way of saying "open up". 271 00:14:59,280 --> 00:15:00,952 I see. 272 00:15:01,680 --> 00:15:04,399 I wonder where that expression came from? 273 00:15:04,480 --> 00:15:05,879 I just invented it. 274 00:15:05,960 --> 00:15:08,758 No, "wearing your heart on your sleeve"... 275 00:15:08,840 --> 00:15:12,276 If you don't want to tell us, we can talk about something else. 276 00:15:12,360 --> 00:15:15,079 No, I don't mind telling you. 277 00:15:18,680 --> 00:15:21,240 Will it be today? 278 00:15:21,320 --> 00:15:23,072 Oh, yes, sorry. 279 00:15:23,160 --> 00:15:26,994 It's my receptionist, Miss Breeze. 280 00:15:27,080 --> 00:15:29,230 She's leaving to get married. 281 00:15:29,320 --> 00:15:31,072 Herbert somebody... 282 00:15:31,160 --> 00:15:33,879 Wouldn't it be funny if his name was Block? 283 00:15:35,880 --> 00:15:38,758 She'd be Mrs Breeze-Block! 284 00:15:39,640 --> 00:15:42,279 - Alistair! - Sorry, Li. 285 00:15:43,720 --> 00:15:45,995 Anyway, his name begins with a W, 286 00:15:46,080 --> 00:15:48,469 I think, or was it V? 287 00:15:48,560 --> 00:15:52,394 So your receptionist is leaving. Why should you have a row about that? 288 00:15:52,480 --> 00:15:57,110 Because Penny, for reasons I don't understand, wants to replace her. 289 00:15:57,200 --> 00:15:58,474 I see. 290 00:15:58,560 --> 00:16:01,438 Not with someone else - that's only common sense. 291 00:16:01,520 --> 00:16:03,078 With herself. 292 00:16:03,160 --> 00:16:04,912 Yes, I said I see. 293 00:16:05,000 --> 00:16:07,070 Is it really such a no-no idea? 294 00:16:07,160 --> 00:16:10,357 So far as I'm concerned, it's an over-my-dead-body idea. 295 00:16:10,440 --> 00:16:12,635 You both know Pen. 296 00:16:12,720 --> 00:16:16,110 She's a decent sort at heart but, my God, does she meddle? 297 00:16:16,200 --> 00:16:21,035 She'd be into all my patients' affairs before you could say "lower bicuspid." 298 00:16:21,120 --> 00:16:26,797 She'd end up asking them about their private lives while I was filling their teeth! 299 00:16:26,880 --> 00:16:28,518 I see the prob. 300 00:16:28,600 --> 00:16:31,831 You didn't put your objections to Penny in quite those terms, did you? 301 00:16:31,920 --> 00:16:35,390 Good Lord, no. I was far more tactful than that. 302 00:16:35,480 --> 00:16:37,232 I just told her she was too old. 303 00:16:42,440 --> 00:16:45,079 Too old! I ask you. 304 00:16:45,160 --> 00:16:48,391 I am in the prime of life and have all my faculties. 305 00:16:48,480 --> 00:16:52,075 Except for occasional numbness in the little toe of my left foot. 306 00:16:52,160 --> 00:16:53,798 I get that sometimes. 307 00:16:53,880 --> 00:16:58,032 I'm sorry, but I don't understand why you wanted the job in the first place. 308 00:16:58,120 --> 00:17:01,669 I didn't, at first. It was just one of those half-ideas. 309 00:17:01,760 --> 00:17:04,228 But when I was informed that I was too old... 310 00:17:04,320 --> 00:17:06,515 I'm sure Stephen didn't put it that bluntly. 311 00:17:06,600 --> 00:17:09,672 He said, "Pen, you're too old." 312 00:17:10,760 --> 00:17:13,752 How blunt does it need to be? 313 00:17:13,840 --> 00:17:16,798 Perhaps this is the time of youth, Penny. 314 00:17:16,880 --> 00:17:18,632 Nobody said that. 315 00:17:18,720 --> 00:17:22,315 Stephen did, and youth is exactly what he's after. 316 00:17:22,400 --> 00:17:25,915 I know what he's got in mind - some fluffy young girl 317 00:17:26,000 --> 00:17:28,434 with a silly voice and a ring through her navel! 318 00:17:28,520 --> 00:17:31,114 Judy and Sandy have got a secretary - Polly. 319 00:17:31,200 --> 00:17:33,395 She's 21, but she looks about 15 to me. 320 00:17:33,480 --> 00:17:35,550 Has she got a ring through her navel? 321 00:17:35,640 --> 00:17:37,790 - I don't know. - Of course she hasn't! 322 00:17:37,880 --> 00:17:41,873 I mean, look at you, poor Jean. 323 00:17:41,960 --> 00:17:44,076 What about me? 324 00:17:44,160 --> 00:17:48,039 Since you gave up work, you're a shadow of your former self. 325 00:17:48,120 --> 00:17:52,033 - She is not! - I like being here, looking after Lionel. 326 00:17:52,120 --> 00:17:54,315 And I don't miss going in to work. 327 00:17:54,400 --> 00:17:56,994 Well... Perhaps now and again. 328 00:17:57,080 --> 00:17:58,832 - What about the drudgery? - Drudgery? 329 00:17:58,920 --> 00:18:01,070 - Housework. - I don't claim to like it 330 00:18:01,160 --> 00:18:03,469 but I don't do enough of it to call it drudgery. 331 00:18:03,560 --> 00:18:05,357 You could get a woman in for that. 332 00:18:05,440 --> 00:18:08,034 That's what Lionel said. 333 00:18:08,120 --> 00:18:11,032 And that's exactly what Stephen wants to do - 334 00:18:11,120 --> 00:18:15,113 get a woman in. A young woman. 335 00:18:15,200 --> 00:18:19,239 If you'll excuse me, I'm going to hobble off now and see how the lunch is going. 336 00:18:19,320 --> 00:18:21,276 - I'll give you a hand. - So will I. 337 00:18:21,360 --> 00:18:24,079 No, you stay here and keep Aunt Penny company. 338 00:18:28,640 --> 00:18:30,392 Another drink? 339 00:18:30,480 --> 00:18:33,313 Why not? I'm not driving. 340 00:18:34,080 --> 00:18:36,913 Are we seeing anyone at the moment? 341 00:18:37,000 --> 00:18:39,673 Yes, we are, as a matter of fact. 342 00:18:39,760 --> 00:18:42,320 Is there anything we should know? 343 00:18:42,400 --> 00:18:44,868 There's not a lot to tell really. 344 00:18:44,960 --> 00:18:47,110 He's a 22-stone, all-in-wrestler 345 00:18:47,200 --> 00:18:49,316 and his name is Crusher McGurk. 346 00:18:54,000 --> 00:18:56,639 Aunt Penny always gets to you, doesn't she? 347 00:18:56,720 --> 00:19:01,111 Not any more. I've got a skin like a rhinoceros as far as Penny's concerned. 348 00:19:01,200 --> 00:19:05,318 No, you haven't. She's like a voodoo priestess. 349 00:19:05,400 --> 00:19:07,072 Just take a peek in her handbag 350 00:19:07,160 --> 00:19:10,994 and see if there're any little clay dolls that look like me. 351 00:19:11,080 --> 00:19:15,198 Mum, when Sandy and Harry go away for this week in Jersey, 352 00:19:15,280 --> 00:19:19,432 I really would like it if you would come into the office and give me a hand. 353 00:19:19,520 --> 00:19:22,512 - No, you wouldn't. - Yes, I would. 354 00:19:22,600 --> 00:19:24,397 - You wouldn't. - I would. 355 00:19:24,480 --> 00:19:26,914 Wouldn't, wouldn't, and no returns! 356 00:19:27,880 --> 00:19:30,678 I saw the look in your eyes when you talked about work, 357 00:19:30,760 --> 00:19:32,830 - You went all wistful. - No, I didn't. 358 00:19:32,920 --> 00:19:35,753 - Yes, you did. - Don't let's start again. 359 00:19:35,840 --> 00:19:39,879 Don't you see? It's you that Penny's got to this time, not me. 360 00:19:39,960 --> 00:19:43,077 I was a bit hurt at first when I knew you weren't so keen... 361 00:19:43,160 --> 00:19:46,152 - There you are! - But Lionel talked very good sense. 362 00:19:46,240 --> 00:19:47,798 - Changed your mind? - Yes. 363 00:19:47,880 --> 00:19:50,440 - What did he say? - He just made very good sense. 364 00:19:50,520 --> 00:19:51,635 Yes, but what did he say? 365 00:19:51,720 --> 00:19:57,272 Why do they always come here to row? We should call this house the coliseum! 366 00:19:58,440 --> 00:20:01,910 Penny said that he said she was too old. 367 00:20:02,000 --> 00:20:06,232 He did. That was his idea of letting her down lightly! 368 00:20:07,840 --> 00:20:09,910 Oh, I forgot! 369 00:20:10,000 --> 00:20:13,993 Pen, I've bought you, er... 370 00:20:14,080 --> 00:20:15,069 a packet of peanuts. 371 00:20:16,440 --> 00:20:18,192 I'm overwhelmed. 372 00:20:18,280 --> 00:20:20,589 Oh. 373 00:20:20,680 --> 00:20:22,591 Would anyone else like a nut? 374 00:20:22,680 --> 00:20:24,477 - No, thanks. - No, thanks. 375 00:20:24,560 --> 00:20:27,154 I'll save them for another time. 376 00:20:27,240 --> 00:20:30,437 Judy and I thought of taking in a movie after lunch. Anyone else? 377 00:20:30,520 --> 00:20:33,637 No thanks. I'm rather tired after the train journey. 378 00:20:34,880 --> 00:20:37,553 I don't like going to the cinema in the afternoon. 379 00:20:37,640 --> 00:20:40,359 My eyes always go funny when I come out. 380 00:20:40,440 --> 00:20:41,759 - Sandy? - No, thanks. 381 00:20:41,840 --> 00:20:44,070 I'm seeing Harry for a couple of hours. 382 00:20:44,160 --> 00:20:45,513 Harry? 383 00:20:45,600 --> 00:20:48,876 What will your Mr Crusher McGurk have to say to that? 384 00:20:48,960 --> 00:20:52,475 - Crusher who? - McGurk. He's an all-in-wrestler. 385 00:20:52,560 --> 00:20:55,279 I just made him up. It was a little joke. 386 00:20:55,360 --> 00:20:58,318 - I see. - Jolly good. 387 00:21:00,680 --> 00:21:02,955 He's a great guy, Har... Harry. 388 00:21:03,040 --> 00:21:05,076 He's a policeman. 389 00:21:05,400 --> 00:21:07,834 Why are you just seeing him for a couple of hours? 390 00:21:07,920 --> 00:21:09,876 He likes to see me when he wakes up. 391 00:21:09,960 --> 00:21:12,315 They're all the same, aren't they? Men! 392 00:21:12,400 --> 00:21:15,710 To have a coffee with him before he goes on night duty! 393 00:21:15,800 --> 00:21:18,360 I see... Now look, it's none of my business, but... 394 00:21:18,440 --> 00:21:21,512 We're planning to spend a week in Jersey if that's what you want to know. 395 00:21:21,600 --> 00:21:23,955 - I'm sure I didn't want... - Lucky young Harry. 396 00:21:26,880 --> 00:21:30,077 Tell them about the crack in the pub ceiling, Steve. 397 00:21:30,160 --> 00:21:32,116 - Well... - Lunch is ready. 398 00:21:32,200 --> 00:21:35,590 We can talk about current affairs, politics or religion, 399 00:21:35,680 --> 00:21:37,636 but if there's one reference to old age, 400 00:21:37,720 --> 00:21:40,871 I'm going to chuck the lot out of the window! 401 00:21:41,680 --> 00:21:44,069 (Harry) But Sandy, I'm sure I mentioned it. 402 00:21:44,160 --> 00:21:47,709 No wonder policemen have to write everything down! 403 00:21:47,800 --> 00:21:51,076 - Does it make any difference? - If you can't see the difference 404 00:21:51,160 --> 00:21:53,958 you're short-sighted as well as having a faulty memory. 405 00:21:54,040 --> 00:21:56,918 - But Sandy... - Oh, go and pound your beat! 406 00:22:02,280 --> 00:22:05,829 I mean, this is slinky with a capital "slink". 407 00:22:05,920 --> 00:22:07,911 Off one shoulder, you know. 408 00:22:08,000 --> 00:22:09,956 What is? 409 00:22:10,040 --> 00:22:13,237 This dress I saw that you would look great in. 410 00:22:14,120 --> 00:22:15,838 Oh. 411 00:22:16,720 --> 00:22:19,757 I'm also thinking of enlisting in the Foreign Legion. 412 00:22:21,280 --> 00:22:23,840 - No, you're not. - No, I'm not. 413 00:22:23,920 --> 00:22:28,072 I was checking to see if you were paying me a fraction of the attention I deserve. 414 00:22:28,160 --> 00:22:30,196 I'm sorry, Alistair. 415 00:22:30,280 --> 00:22:32,794 I just can't help thinking about Mum. 416 00:22:32,880 --> 00:22:35,189 No matter what I say, she's quite convinced 417 00:22:35,280 --> 00:22:38,078 that I don't want her to help out when Sandy's away. 418 00:22:38,880 --> 00:22:41,110 So you've just got to de-convince her. 419 00:22:41,200 --> 00:22:42,997 I'm trying to. 420 00:22:43,080 --> 00:22:44,832 The trouble is... 421 00:22:44,920 --> 00:22:47,559 I really don't want her to help. 422 00:22:47,640 --> 00:22:51,599 - Thank you for a lovely lunch. - I'm glad you enjoyed it. 423 00:22:51,680 --> 00:22:54,114 I think the way the potatoes were peeled made it. 424 00:22:54,200 --> 00:22:56,077 Does it make that much difference? 425 00:22:56,160 --> 00:22:58,913 - No, Stephen. - A joke! Sorry. 426 00:22:59,000 --> 00:23:03,437 I enjoyed the conversation too. UFOs are a fascinating subject, aren't they? 427 00:23:03,520 --> 00:23:06,353 I still say you were under the flight path to Heathrow. 428 00:23:06,440 --> 00:23:08,158 I was, but these lights... 429 00:23:08,240 --> 00:23:10,879 (Penny) Come along Stephen, do. 430 00:23:10,960 --> 00:23:13,155 - Just a minute. - What is it? 431 00:23:13,240 --> 00:23:15,037 It's a railway timetable. 432 00:23:15,120 --> 00:23:17,315 I've just got time to catch that one. 433 00:23:17,400 --> 00:23:20,949 - Right, that's it! - Look, what... What are you doing? 434 00:23:21,040 --> 00:23:24,191 - Don't be silly and get into the car! - This is monstrous! 435 00:23:24,280 --> 00:23:26,236 Come on, come on! 436 00:23:28,320 --> 00:23:30,276 She can't. The doors are locked. 437 00:23:31,360 --> 00:23:33,874 There's a way around that, Stephen. 438 00:23:33,960 --> 00:23:35,791 - Oh, yes. - (Beeps) 439 00:23:35,880 --> 00:23:37,632 Now get in! 440 00:23:37,720 --> 00:23:41,110 - I was going to. - You said you were going by train. 441 00:23:41,200 --> 00:23:45,034 I am, but Stephen's going to drive me to the station. 442 00:23:45,120 --> 00:23:47,031 It's only civilised. 443 00:23:47,120 --> 00:23:50,157 I suppose you'll meet her at the other end as well? 444 00:23:50,240 --> 00:23:51,719 Of course. 445 00:23:52,280 --> 00:23:55,875 If you're so civilised, can't you patch up this quarrel? 446 00:23:55,960 --> 00:23:58,190 You make us sound like a puncture. 447 00:23:58,280 --> 00:24:01,750 There is one thing I should own up to, Pen. 448 00:24:01,840 --> 00:24:05,071 I was lying when I said you were too old for the job. 449 00:24:05,160 --> 00:24:07,549 - Do you swear? - I swear. 450 00:24:07,640 --> 00:24:11,713 I just wanted to spare your feelings by not telling you the real reason. 451 00:24:11,800 --> 00:24:13,119 Which is? 452 00:24:13,200 --> 00:24:15,555 You're just too nosy. 453 00:24:16,840 --> 00:24:18,432 Goodbye. 454 00:24:25,200 --> 00:24:27,953 I've heard of people hanging themselves. 455 00:24:28,040 --> 00:24:31,077 But Stephen actually builds his own gallows. 456 00:24:37,960 --> 00:24:39,871 I've done the dishwasher. 457 00:24:39,960 --> 00:24:41,791 You're a good chap. 458 00:24:41,880 --> 00:24:43,233 True. 459 00:24:44,880 --> 00:24:46,871 I fancy a cup of tea. 460 00:24:46,960 --> 00:24:49,349 I'm not that good a chap. I've just sat down. 461 00:24:49,440 --> 00:24:50,475 (Front door slams) 462 00:24:50,560 --> 00:24:53,120 We're all right, it's one of our fit young girls. 463 00:24:54,960 --> 00:24:57,030 - Hello. - Hello, love. Good film? 464 00:24:57,120 --> 00:24:58,599 It was all right. 465 00:24:58,680 --> 00:25:01,752 We were just thinking about having a cup of tea. 466 00:25:01,840 --> 00:25:04,593 No, thanks. 467 00:25:04,680 --> 00:25:06,193 Oh. 468 00:25:06,280 --> 00:25:08,635 Mum, I want to talk to you. 469 00:25:08,720 --> 00:25:10,870 - I'll make some tea. - There's no need. 470 00:25:10,960 --> 00:25:13,997 - It's hardly some intimate secret. - I'm not to know that. 471 00:25:14,080 --> 00:25:15,832 Well, it isn't. 472 00:25:15,920 --> 00:25:19,310 This business of your coming to help out in the office... 473 00:25:19,400 --> 00:25:21,789 We talked about this and came to a decision. 474 00:25:22,960 --> 00:25:26,669 You can manage on your own, and I don't really want to come in anyway. 475 00:25:26,760 --> 00:25:27,829 - You do. - I don't. 476 00:25:27,920 --> 00:25:30,639 - You do, and I want you to come in. - You don't. 477 00:25:30,720 --> 00:25:32,073 - I do! - You don't... 478 00:25:32,160 --> 00:25:35,277 I must say, it's an exceptionally high level of debate. 479 00:25:36,160 --> 00:25:39,232 It's not a debate, and the matter has already been settled. 480 00:25:39,320 --> 00:25:42,357 - It hasn't... - What about tossing a coin? 481 00:25:42,440 --> 00:25:45,910 - (Sandy stomps upstairs) - Sandy, what's the matter? 482 00:25:47,760 --> 00:25:50,115 - I'm fed up! - (Jean) Why? 483 00:25:50,200 --> 00:25:54,273 Harry forgot to tell me what this week in Jersey really entailed. 484 00:25:54,360 --> 00:25:56,078 What does it entail? 485 00:25:56,160 --> 00:25:58,151 It's not a little trip for the two of us, 486 00:25:58,240 --> 00:26:00,629 it's a club rugby tour! 487 00:26:01,720 --> 00:26:04,473 It's a week. They won't be playing rugby all the time. 488 00:26:04,560 --> 00:26:08,109 No, the rest of the week they'll be training for rugby, 489 00:26:08,200 --> 00:26:11,033 talking about rugby, drinking beer for rugby 490 00:26:11,120 --> 00:26:14,237 and singing silly songs about rugby! 491 00:26:14,320 --> 00:26:16,880 Would you like Lionel to have a talk to Harry? 492 00:26:16,960 --> 00:26:19,110 (Sandy) No, thanks. 493 00:26:19,920 --> 00:26:23,037 I've already had a talk to Harry and I'm not going! 494 00:26:23,120 --> 00:26:24,439 See you later. 495 00:26:24,520 --> 00:26:26,317 (Jean) Oh. Oh... 496 00:26:26,400 --> 00:26:29,198 That really does put an end to the debate, doesn't it? 497 00:26:29,280 --> 00:26:31,794 I shall never really know how you felt, shall I? 498 00:26:31,880 --> 00:26:33,836 I told you how I really felt. 499 00:26:35,400 --> 00:26:37,356 I'm going to make a cup of tea. 500 00:26:38,440 --> 00:26:40,032 Poor Sandy. 501 00:26:40,120 --> 00:26:43,396 - He's a nice lad, Harry. - Yes, he is a nice lad. 502 00:26:43,480 --> 00:26:45,436 They're good fun, rugby tours. 503 00:26:45,520 --> 00:26:48,751 I'm sure they are, but hasn't he got his priorities mixed up? 504 00:26:48,840 --> 00:26:52,469 Which would you prefer, a week's holiday with Sandy or a rugby tour? 505 00:26:52,560 --> 00:26:56,758 You're not going to believe me if I say the rugby tour, are you? 506 00:26:56,840 --> 00:26:59,195 - Not for a minute, no. - No. 507 00:27:00,360 --> 00:27:02,316 No, I don't want you thinking about it! 508 00:27:02,400 --> 00:27:04,755 I wasn't. Well, I did for a second or two, 509 00:27:04,840 --> 00:27:07,798 - then I thought about something else. - What? 510 00:27:08,560 --> 00:27:12,917 Well, I'm sorry for Sandy, but it does take the strain off, doesn't it? 511 00:27:13,000 --> 00:27:15,958 If she'd gone, we'd have had two weeks of sheer tension 512 00:27:16,040 --> 00:27:20,033 about whether you should go to work, it'd be like the build-up to the World Cup. 513 00:27:20,120 --> 00:27:22,680 - No it wouldn't. - Fat chance. 514 00:27:22,760 --> 00:27:27,675 Whatever you think, women are capable of settling a disagreement reasonably. 515 00:27:27,760 --> 00:27:30,433 Neither of you believed a word the other one said! 516 00:27:30,520 --> 00:27:32,112 I believed Judy. 517 00:27:32,200 --> 00:27:34,953 You did not. What about last night in bed? 518 00:27:35,040 --> 00:27:37,395 "She doesn't want me in the office," you said. 519 00:27:37,480 --> 00:27:41,234 - I came to believe that she really did. - No, you didn't. 520 00:27:41,320 --> 00:27:45,757 I came to believe she was lying cos she's kind and that comes to the same thing. 521 00:27:46,640 --> 00:27:50,110 I'll work on that one when I've got a week or two to spare. 522 00:27:50,200 --> 00:27:52,111 What about vice-versa? 523 00:27:52,200 --> 00:27:54,953 Do you think that Judy ever believed you? 524 00:27:55,040 --> 00:27:58,237 Lionel, you gave me some very good advice last night. 525 00:27:58,320 --> 00:28:00,709 Sobering advice, but good. 526 00:28:00,800 --> 00:28:04,349 As a result, I think I put forward a very convincing argument. 527 00:28:04,440 --> 00:28:07,273 So you actually believed what you said? 528 00:28:07,360 --> 00:28:09,555 Don't be silly. 529 00:28:09,640 --> 00:28:11,392 Of course I didn't. 530 00:28:21,160 --> 00:28:23,720 ♪ You must remember this 531 00:28:23,800 --> 00:28:26,394 ♪ A kiss is still a kiss 532 00:28:26,480 --> 00:28:29,916 ♪ A sigh is just a sigh 533 00:28:31,960 --> 00:28:35,635 ♪ The fundamental things apply 534 00:28:35,720 --> 00:28:39,838 ♪ As time goes by 535 00:28:42,840 --> 00:28:45,559 ♪ And when two lovers woo 536 00:28:45,640 --> 00:28:48,234 ♪ They still say I love you 537 00:28:48,320 --> 00:28:51,278 ♪ On that you can rely 538 00:28:53,960 --> 00:28:58,351 ♪ The world will always welcome lovers 539 00:28:59,640 --> 00:29:07,797 ♪ As time goes by ♪ 540 00:29:07,847 --> 00:29:12,397 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.