All language subtitles for Angora Ranch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,120 --> 00:00:27,800 Fait chier. 2 00:00:35,680 --> 00:00:38,560 Tu te souciais plus de tes haltères que de moi. 3 00:00:52,720 --> 00:00:54,400 Ça va! Je suis levé. 4 00:01:06,000 --> 00:01:06,760 Je t'ai eu! 5 00:01:18,400 --> 00:01:22,160 Hier, mon cœur était insouciant 6 00:01:22,880 --> 00:01:25,760 J'ai chanté toute la journée 7 00:01:26,840 --> 00:01:30,480 Le blues s'est emparé de moi À présent 8 00:01:30,920 --> 00:01:34,160 Depuis que mon bel amant m'a quitté 9 00:01:35,200 --> 00:01:39,000 J'ai fait tout ce que j'ai pu Pour l'amener à rester 10 00:01:39,200 --> 00:01:43,280 Mais rien à faire Il voulait partir et s'amuser 11 00:01:43,480 --> 00:01:47,400 Un homme ferme C'est dur à trouver 12 00:01:47,680 --> 00:01:51,600 On tombe souvent sur les mauvais 13 00:01:52,240 --> 00:01:56,800 Parfois, on tombe sur un type Sur lequel on se fait un film 14 00:01:57,000 --> 00:02:01,120 Il dégringole, il tâtonne Il vacille et il tient pas le coup 15 00:02:01,320 --> 00:02:04,800 Alors on rêve On ne pense même plus qu'à ça 16 00:02:05,000 --> 00:02:08,960 De le voir dressé et vigoureux 17 00:02:09,160 --> 00:02:13,400 Alors si vous trouvez un mec Qui est un étalon 18 00:02:13,600 --> 00:02:17,960 Surtout le matin, câlinez-le Le soir, embrassez-le 19 00:02:18,520 --> 00:02:21,680 Donnez-lui de l'amour Et traitez-le bien 20 00:02:22,240 --> 00:02:25,200 Parce qu'un homme ferme De nos jours 21 00:02:25,400 --> 00:02:28,200 C'est bon, d'en trouver un! 22 00:02:31,280 --> 00:02:32,920 - Pourquoi tu cries? - Papa? 23 00:02:33,640 --> 00:02:36,440 - Tu n'es pas prêt à partir? -Presque. 24 00:02:36,720 --> 00:02:38,160 Pas habillé comme ça! 25 00:02:38,360 --> 00:02:39,840 On dirait bien que si. 26 00:02:40,400 --> 00:02:43,720 "Faut s'habiller pour impressionner." Je te l'ai assez répété! 27 00:02:43,920 --> 00:02:45,480 Faut te trouver une tenue. 28 00:02:45,680 --> 00:02:47,560 Je sais m'habiller tout seul. 29 00:02:48,160 --> 00:02:50,240 Et merci de frapper avant d'entrer. 30 00:02:50,440 --> 00:02:52,680 - Si j'avais quelqu'un? - C'est le cas? 31 00:02:53,400 --> 00:02:55,440 Hello! Y a quelqu'un, là-dedans?! 32 00:02:56,400 --> 00:02:57,360 Je m'en doutais. 33 00:02:58,520 --> 00:03:02,680 C'est un gros client. Ce serait mieux que je t'accompagne. 34 00:03:02,880 --> 00:03:04,200 C'est bon. Je gère. 35 00:03:04,400 --> 00:03:06,160 - À quelle heure, le RV? - 16 h. 36 00:03:06,360 --> 00:03:08,480 - Sois pas en retard. - Bien sûr. 37 00:03:08,680 --> 00:03:09,800 T'as rien de mieux? 38 00:03:10,400 --> 00:03:12,000 Ils sont habillés simplement. 39 00:03:13,680 --> 00:03:15,840 J'ai bûche, sur cette campagne. 40 00:03:16,400 --> 00:03:19,320 J'ai parlé aux gens des relations publiques, aux assistants, 41 00:03:19,520 --> 00:03:20,800 j’ai compilé des données. 42 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 - Il nous faut ce client! - Je le veux autant que toi. 43 00:03:24,560 --> 00:03:26,640 J'ai des super idées de photos. 44 00:03:26,840 --> 00:03:28,680 Et le photographe? - Moi. 45 00:03:28,880 --> 00:03:32,200 On a besoin de toi dans les bureaux. Tiens. Mets ça. 46 00:03:32,440 --> 00:03:34,920 - Pas envie de porter ça. - T'aimes pas? 47 00:03:35,440 --> 00:03:38,160 - C'est pas ça. - Ça va avec ta cravate. 48 00:03:38,360 --> 00:03:40,720 Mais pas avec l'image des skis Rockport. 49 00:03:40,920 --> 00:03:43,560 Mets ta cravate Tu passeras pour un pro. 50 00:03:43,760 --> 00:03:46,400 Papa... Au sujet des mannequins... 51 00:03:46,240 --> 00:03:47,400 Qu'est-ce qu'il y a? 52 00:03:48,000 --> 00:03:50,200 Rockport vise plus les familles. 53 00:03:50,400 --> 00:03:51,440 Et alors? 54 00:03:52,520 --> 00:03:54,440 Ceci, ça fait pas trop famille. 55 00:03:54,640 --> 00:03:57,760 Un père de famille est forcément gros et chauve? 56 00:03:58,520 --> 00:03:59,600 Ou impuissant? 57 00:03:59,800 --> 00:04:01,840 Ce n'est pas ce qu'ils veulent. 58 00:04:02,280 --> 00:04:04,640 Ils savent pas ce qu'ils veulent. 59 00:04:05,240 --> 00:04:08,760 T'es jeune, tu crois tout savoir, mais c'est faux. 60 00:04:09,320 --> 00:04:11,280 Dis au client ce qu'il veut, 61 00:04:11,480 --> 00:04:14,680 comme ça après, il te dit que c'est ce qu'il veut! 62 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Je t'accompagne. 63 00:04:17,760 --> 00:04:19,400 C'est mon client! 64 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 C'est celui de la boîte. 65 00:04:21,320 --> 00:04:23,240 T'es le responsable temporaire. 66 00:04:23,680 --> 00:04:26,520 J'ai une partie de golf. Appelle à ton arrivée. 67 00:05:42,400 --> 00:05:45,360 COTTONWOOD, TEXAS LUNDI APRES-MIDI 68 00:06:08,000 --> 00:06:10,760 RANCH ANDORRE PAS DE DÉMARCHEURS 69 00:06:17,560 --> 00:06:19,600 Je peux... vous aider? 70 00:06:19,800 --> 00:06:20,840 Désolé de vous déranger. 71 00:06:21,400 --> 00:06:23,960 Ah! Vous voici, monsieur l'ambassadeur! 72 00:06:24,160 --> 00:06:26,600 C'est un immense honneur de vous rencontrer. 73 00:06:26,800 --> 00:06:28,280 Entrez, je vous en prie. 74 00:06:28,480 --> 00:06:29,640 Que ta mère 75 00:06:29,840 --> 00:06:30,800 ajoute un couvert. 76 00:06:31,000 --> 00:06:34,200 - Que vendez-vous? - Je ne suis pas un démarcheur. 77 00:06:34,400 --> 00:06:35,840 Malgré mon look. 78 00:06:36,160 --> 00:06:38,560 Ma voiture a dérapé est s'est embourbée. 79 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 - Je pourrais téléphoner? - Un accident? 80 00:06:41,680 --> 00:06:44,000 Laisse-moi faire et retourne devant la télé. 81 00:06:44,200 --> 00:06:47,600 - Appelle une ambulance. - Je vais bien. C'est inutile. 82 00:06:47,920 --> 00:06:51,200 C'est un peu stupide, en fait... 83 00:06:51,920 --> 00:06:54,480 J'ai évité un lapin que j'avais cru voir. 84 00:06:55,360 --> 00:06:57,280 - Au pelage duveteux? - Quoi? 85 00:06:57,480 --> 00:06:59,640 Ce lapin avait de longs poils blancs? 86 00:06:59,840 --> 00:07:01,160 C'est possible. 87 00:07:01,440 --> 00:07:02,160 Benny! 88 00:07:03,600 --> 00:07:04,560 Benny! 89 00:07:04,760 --> 00:07:07,640 Tout le monde n'a pas envie de rester enfermé. 90 00:07:08,320 --> 00:07:09,280 Qui est Benny? 91 00:07:09,480 --> 00:07:11,240 L'air frais lui fait du bien. 92 00:07:11,720 --> 00:07:14,920 Pas du tout. Le dîner a sonné pour toi, l'ami. 93 00:07:18,440 --> 00:07:20,640 Pardon de m'imposer comme ça. 94 00:07:20,840 --> 00:07:22,720 Où est-ce que vous vivez? 95 00:07:22,920 --> 00:07:26,800 Papa! Laisse-le, t'es pas de la police! 96 00:07:26,280 --> 00:07:28,920 J'essaie juste de m'intéresser. 97 00:07:29,120 --> 00:07:32,800 Je vis à Austin. J'ai un RV à Rockport. 98 00:07:32,280 --> 00:07:34,960 Vous êtes à plus de 50 km de l'autoroute! 99 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 J'avais du temps, alors j'ai profité du paysage. 100 00:07:39,280 --> 00:07:41,720 Et alors, est-ce que le paysage vous plaît? 101 00:07:42,760 --> 00:07:43,920 Oui. Pas mal. 102 00:07:45,600 --> 00:07:47,680 Mon père me tuera, si j'ai du retard. 103 00:07:48,600 --> 00:07:50,760 Je reviens pas, d'avoir autant merdé. 104 00:07:51,960 --> 00:07:53,320 Pardon, monsieur. 105 00:07:53,880 --> 00:07:56,920 - J'en ai entendu de belles. - Moi aussi. 106 00:07:59,200 --> 00:08:01,320 Je dois être là-bas à 16 h. 107 00:08:01,520 --> 00:08:04,400 Si on dépanne votre voiture, c'est jouable. 108 00:08:05,320 --> 00:08:08,400 Qu'est-ce qui vous amène à Rockport? 109 00:08:08,280 --> 00:08:10,280 Un RV avec un client potentiel. 110 00:08:11,480 --> 00:08:13,400 Bonjour, Bobbi. Ici Jack. 111 00:08:14,480 --> 00:08:17,920 Écoute... J'ai chez moi quelqu'un... 112 00:08:18,120 --> 00:08:20,760 dont il faudrait sortir la voiture d'un fossé. 113 00:08:21,784 --> 00:08:22,991 Oui. 114 00:08:23,920 --> 00:08:25,400 - Votre nom? - Justin 115 00:08:26,536 --> 00:08:27,300 Jack. 116 00:08:28,440 --> 00:08:29,720 - Justin. - Burnet. 117 00:08:30,400 --> 00:08:31,000 Burnet. 118 00:08:32,200 --> 00:08:35,120 Un cabriolet VW. Devant la maison. 119 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Merci. 120 00:08:37,480 --> 00:08:40,680 - La dépanneuse arrive tout de suite. - Merci. 121 00:08:41,600 --> 00:08:43,880 Mon père aime pas que je sois en retard. 122 00:08:44,800 --> 00:08:45,560 Vous vivez chez lui? 123 00:08:46,160 --> 00:08:48,440 Non. Mon Dieu! Pas ça! 124 00:08:49,800 --> 00:08:51,400 Je bosse pour sa boîte de pub. 125 00:08:51,240 --> 00:08:53,920 Et du coup, je suis toujours à courir. 126 00:08:54,840 --> 00:08:58,240 - Y a qu'une chose à faire contre ça! - Laquelle? 127 00:08:58,440 --> 00:08:59,520 Arrêtez de courir. 128 00:09:00,400 --> 00:09:04,160 Est-ce que votre femme vous attend ce soir, à Austin? 129 00:09:05,160 --> 00:09:06,120 Je suis pas marié. 130 00:09:07,920 --> 00:09:11,520 Pas trouvé la fille qu'il faut, ou alors... pas intéresse? 131 00:09:13,440 --> 00:09:14,680 Pas intéressé. 132 00:09:15,560 --> 00:09:16,760 Je vois. 133 00:09:17,280 --> 00:09:18,600 intéressant, non? 134 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 Alors... 135 00:09:23,160 --> 00:09:24,840 vous vivez chez votre père? 136 00:09:25,400 --> 00:09:27,160 Non. C'est lui qui vit chez moi. 137 00:09:27,680 --> 00:09:29,480 Qui est le père, d'ailleurs? 138 00:09:29,680 --> 00:09:33,000 Tu ne devrais pas inspecter sa voiture au garage? 139 00:09:33,200 --> 00:09:34,800 Non. Elle n'a rien. 140 00:09:35,400 --> 00:09:36,760 Et les pneus avant? 141 00:09:36,960 --> 00:09:38,440 Un souci de parallélisme? 142 00:09:38,640 --> 00:09:41,280 On ne laisse pas partir un gentil jeune homme 143 00:09:41,480 --> 00:09:44,360 par la route, dans un véhicule dangereux... 144 00:09:45,760 --> 00:09:47,920 Je vous imagine en père de famille. 145 00:09:49,760 --> 00:09:52,840 Il est adulte. Si ça doit arriver, ça arrivera. 146 00:09:53,880 --> 00:09:55,400 Il est peut-être trop jeune. 147 00:09:55,880 --> 00:09:57,120 Mais oui! 148 00:09:58,000 --> 00:10:00,320 C'est interdit, de vivre une aventure? 149 00:10:00,520 --> 00:10:02,360 Pas pour moi, en tout cas. 150 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 - Merci de m'avoir dépanné. - Pas de quoi. 151 00:10:05,560 --> 00:10:07,400 Combien je vous dois? 152 00:10:10,120 --> 00:10:13,440 Vous pouvez pas repartir: problème de pneus avant. 153 00:10:13,640 --> 00:10:15,880 Vous risqueriez un autre accident. 154 00:10:16,800 --> 00:10:17,360 Je la répare. 155 00:10:17,560 --> 00:10:19,600 et vous l'aurez demain matin. 156 00:10:19,800 --> 00:10:21,960 Je dois être à Rockport dans 1 h 20! 157 00:10:22,200 --> 00:10:24,360 Si vous savez pas voler, oubliez. 158 00:10:24,680 --> 00:10:27,800 - J'ai RV! -Il n'y a plus de RV, jeune homme. 159 00:10:28,240 --> 00:10:29,680 Comme c'est bête! 160 00:10:29,880 --> 00:10:32,960 Ce RV est crucial! Mon père va me tuer! 161 00:10:33,240 --> 00:10:34,800 Voici ce qu'on va faire: 162 00:10:35,000 --> 00:10:36,800 je laisse tomber une obligation 163 00:10:37,000 --> 00:10:39,680 et je me mets ce soir sur votre voiture. 164 00:10:39,880 --> 00:10:41,280 Ce serait super. Merci. 165 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 Mais ça prendra du temps. 166 00:10:44,240 --> 00:10:46,920 Restez ici, au ranch. 167 00:10:47,120 --> 00:10:49,640 Jack vous déposera au garage. 168 00:10:49,840 --> 00:10:52,000 Je ne voudrais pas vous embêter. 169 00:10:52,440 --> 00:10:54,320 Vous ne nous embêtez ça. 170 00:10:54,520 --> 00:10:56,600 - Vous êtes sûr? - Non. 171 00:10:56,800 --> 00:10:59,760 Je veux dire, oui. Non, ça ne nous embête pas. 172 00:11:00,640 --> 00:11:02,400 J'inspecte et je vous appelle. 173 00:11:02,600 --> 00:11:04,880 Prenez votre attaché-case. 174 00:11:05,360 --> 00:11:06,720 Dans les garages... 175 00:11:12,760 --> 00:11:15,880 - Elle est bon mécano? - La meilleure qu'on ait. 176 00:11:16,720 --> 00:11:19,320 La seule à 30 km à la ronde. 177 00:11:19,520 --> 00:11:23,200 Si elle doit commander des pièces, ce sera peut-être plus long. 178 00:11:23,400 --> 00:11:25,440 J'ai mon RV de tout à l'heure! 179 00:11:25,640 --> 00:11:27,920 Y a qu'une chose à faire. 180 00:11:28,160 --> 00:11:29,520 Prendre un autre RV. 181 00:11:29,960 --> 00:11:31,760 Mon mobile ne passe pas. 182 00:11:32,800 --> 00:11:34,320 Utilisez mon téléphone filaire. 183 00:11:35,120 --> 00:11:37,280 Je ne voudrais pas abuser. 184 00:11:37,480 --> 00:11:38,640 Pensez-vous! 185 00:11:39,520 --> 00:11:41,360 Viens m'aider en cuisine. 186 00:11:41,880 --> 00:11:44,000 Je suis nul en cuisine, tu le sais. 187 00:11:44,240 --> 00:11:45,280 Arrête ça! 188 00:11:45,480 --> 00:11:47,600 - Arrêter quoi? - Tu sais bien quoi. 189 00:11:47,800 --> 00:11:49,960 J'ignore de quoi tu parles, Jackson. 190 00:11:51,400 --> 00:11:52,880 Pas de créneau avant? 191 00:11:54,960 --> 00:11:56,120 Je comprends. 192 00:11:56,360 --> 00:11:59,920 Il a 20 ans de moins que moi. Je pourrais être son père! 193 00:12:00,320 --> 00:12:01,280 Bien sûr. 194 00:12:02,120 --> 00:12:03,960 C'est noté. Je serai là. 195 00:12:04,480 --> 00:12:07,480 Ce n'est pas possible, ça. Tu crois vraiment? 196 00:12:08,400 --> 00:12:09,760 T'affirmais le contraire. 197 00:12:10,600 --> 00:12:12,720 Remerciez-les tous de ma part. 198 00:12:14,200 --> 00:12:15,160 Tenez. 199 00:12:15,920 --> 00:12:17,400 J'ai RV demain. 200 00:12:17,600 --> 00:12:20,360 Génial! Je préviens Bobbi que c'est pour demain. 201 00:12:20,960 --> 00:12:23,280 Est-ce qu'il y a un motel, dans le coin? 202 00:12:23,480 --> 00:12:25,560 - Le Betty Bye. - Un cauchemar. 203 00:12:25,760 --> 00:12:28,320 - Le train l'empêchera de dormir - T'exagères. 204 00:12:29,400 --> 00:12:33,560 Ineptie! Jackson, ce garçon a un RV important demain. 205 00:12:34,760 --> 00:12:35,960 Bien dormir compte. 206 00:12:36,160 --> 00:12:39,560 Il ne fermerait pas l'œil de la nuit, au Betty Bye. 207 00:12:39,760 --> 00:12:41,000 Il dormira ici. 208 00:12:42,480 --> 00:12:44,160 Non! Merci, mais... 209 00:12:45,000 --> 00:12:47,720 Acceptez mon hospitalité ou je serai offensé. 210 00:12:48,440 --> 00:12:50,720 Bon. Eh bien, si ça ne dérange pas... 211 00:12:50,920 --> 00:12:53,200 Mais non! Bien sûr. 212 00:12:55,600 --> 00:12:57,520 J'aimerais que vous restiez. 213 00:12:57,960 --> 00:12:59,720 C'est juste que parfois. 214 00:12:59,920 --> 00:13:03,640 mon père se mêle... des affaires des autres! 215 00:13:03,840 --> 00:13:05,360 Ça vient de mon métier. 216 00:13:05,560 --> 00:13:09,360 Peter Stryker, ministre chargé d'affaire pendant 25 ans. 217 00:13:10,000 --> 00:13:11,280 Jackson, mon fils gay, 218 00:13:11,480 --> 00:13:14,400 fait des merveilles, avec des pousses de soja. 219 00:13:14,600 --> 00:13:16,400 Vous devez rester dîner. 220 00:13:18,200 --> 00:13:19,160 Cool. 221 00:13:20,800 --> 00:13:21,160 C'est quoi? 222 00:13:21,560 --> 00:13:22,680 Des toasts. 223 00:13:23,760 --> 00:13:26,920 - Avec du lapin? - Goûtez. Vous aimerez. 224 00:13:29,240 --> 00:13:30,280 C'est la 1re fois. 225 00:13:35,600 --> 00:13:37,360 Allez, goûtez. 226 00:13:38,120 --> 00:13:39,240 C'est que... 227 00:13:40,360 --> 00:13:42,400 j'ai failli lui rouler dessus. 228 00:13:42,760 --> 00:13:44,720 et maintenant, je l'ai à dîner. 229 00:13:48,800 --> 00:13:49,440 C'est pas du lapin! 230 00:13:49,640 --> 00:13:51,000 C'est du fromage. 231 00:13:51,480 --> 00:13:54,120 Je tuerais, pour manger des côtelettes! 232 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 Une chance qu'on n'ait pas 233 00:13:56,560 --> 00:13:57,720 de fusil! 234 00:14:00,200 --> 00:14:01,360 C'est bon. 235 00:14:02,800 --> 00:14:03,840 Un peu comme du fromage grillé. 236 00:14:05,480 --> 00:14:09,280 Chez moi, on cuisine pas. Ma sœur a déménagé quand j'étais en 6e. 237 00:14:09,480 --> 00:14:11,640 Après, on a mangé du vite fait. 238 00:14:11,840 --> 00:14:14,760 - C'est-à-dire? - Céréales et tourte au poulet. 239 00:14:16,640 --> 00:14:19,880 Missy et John partent pour un safari, demain. 240 00:14:20,800 --> 00:14:22,640 Ils nous ont promis du gros gibier. 241 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 As-tu pris mes jumelles? 242 00:14:25,760 --> 00:14:27,360 T'es au Texas, papa. 243 00:14:27,560 --> 00:14:30,600 Pas de safari, demain. Tu seras ici, devant ta télé. 244 00:14:30,960 --> 00:14:32,840 Ils débarqueront ici à 6 h! 245 00:14:33,600 --> 00:14:36,840 Non. John est mort d'un infarctus, il y a 5 ans. 246 00:14:37,400 --> 00:14:38,120 Missy est remariée. 247 00:14:39,520 --> 00:14:42,800 - Ils viendront demain! - Non. Pas demain, papa. 248 00:14:43,760 --> 00:14:44,840 Désolé. 249 00:14:45,360 --> 00:14:47,560 Tu fais fuir tous mes amis. 250 00:14:48,120 --> 00:14:50,600 - Vous avez vécu en Afrique? - Non. 251 00:14:50,920 --> 00:14:53,720 J'ai beaucoup voyagé, aux frais du ministère. 252 00:14:53,920 --> 00:14:56,480 On a vécu au Belize, en Guyane française. 253 00:14:56,680 --> 00:14:59,720 et en Andorre, où Jackson est né. 254 00:14:59,920 --> 00:15:02,520 - Andorre? - Petit pays dans les Pyrénées, 255 00:15:02,720 --> 00:15:04,400 entre la France et l'Espagne. 256 00:15:04,840 --> 00:15:08,120 Des hôtes du monde entier venaient dans notre villa. 257 00:15:08,960 --> 00:15:12,160 Des stars de cinéma, des magnats de l'industrie. 258 00:15:12,360 --> 00:15:14,120 de grands hommes politiques... 259 00:15:14,360 --> 00:15:16,520 On vient de loin y faire du ski. 260 00:15:16,720 --> 00:15:19,800 Et le régime de Franco, au sud. 261 00:15:19,280 --> 00:15:22,200 nous a procuré sans cesse le loisir 262 00:15:22,400 --> 00:15:25,120 de sauver une intelligentsia et des artistes 263 00:15:25,320 --> 00:15:27,440 d'un avenir compromis. 264 00:15:28,440 --> 00:15:31,560 Comme c'était stimulant, de côtoyer ces génies! 265 00:15:32,200 --> 00:15:33,600 Et ces maîtresses. 266 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 Typiquement européen. 267 00:15:35,960 --> 00:15:39,720 La mère de Jackson et moi avions une vision moderne du mariage. 268 00:15:42,400 --> 00:15:43,560 On me lèche la jambe! 269 00:15:44,880 --> 00:15:45,840 Jackson? 270 00:15:47,120 --> 00:15:49,600 Benny! Viens ici, Benny. 271 00:15:50,120 --> 00:15:52,400 J'ignore qui est mon vrai père... 272 00:15:53,160 --> 00:15:54,560 Bonne question. 273 00:15:56,560 --> 00:15:57,720 Mais non. 274 00:15:57,920 --> 00:16:01,800 Tu es mon fils. Ta méchanceté en est la preuve. 275 00:16:02,600 --> 00:16:03,880 Va dans ta chambre. 276 00:16:05,280 --> 00:16:07,560 Place à l'express du soir. Il est à l'heure. 277 00:16:07,960 --> 00:16:09,120 Comme toujours. 278 00:16:09,640 --> 00:16:11,680 Tu l'as programmé pour qu'il nous 279 00:16:11,880 --> 00:16:12,920 égaye chaque dîner. 280 00:16:13,120 --> 00:16:13,720 Cool. 281 00:16:13,920 --> 00:16:16,600 Comment ils t'ont appelé, déjà? 282 00:16:17,200 --> 00:16:19,280 - Un "béat"? - Un "baveur". 283 00:16:20,520 --> 00:16:21,560 Un quoi? 284 00:16:22,120 --> 00:16:25,720 Ceux qui regardent passer les trains sont surnommés "baveurs". 285 00:16:26,120 --> 00:16:29,720 Vous avez remarqué que les murs sont truffés de trous. 286 00:16:30,000 --> 00:16:30,960 De tunnels! 287 00:16:31,160 --> 00:16:33,720 De tunnels, pour ses petits trains. 288 00:16:33,920 --> 00:16:35,920 Tu aimes me ridiculiser. 289 00:16:36,120 --> 00:16:38,160 Ça me plaît. C'est fantastique. 290 00:16:38,360 --> 00:16:41,800 J'aurais jamais dû t'acheter ton 1er train. 291 00:16:41,280 --> 00:16:45,120 C'est pour toi que tu l'as acheté. J'ai pu y jouer qu'à 7 ans! 292 00:16:45,320 --> 00:16:46,560 6 ans! 293 00:16:46,840 --> 00:16:49,560 Qui a des problèmes de mémoire, dis-moi? 294 00:16:50,480 --> 00:16:53,280 - Votre jeu dure longtemps? - Ça ne finit jamais. 295 00:16:53,480 --> 00:16:55,480 C'est bien pour ça qu'on y joue. 296 00:16:55,760 --> 00:16:59,120 Petit, j'avais un train électrique. J'aimais les maquettes. 297 00:16:59,520 --> 00:17:02,960 Mais je suis davantage photographe ou concepteur graphique. 298 00:17:03,600 --> 00:17:05,680 Je hais les paparazzi 299 00:17:05,880 --> 00:17:09,440 Ils ne respectent pas la vie privée d'autrui! 300 00:17:09,920 --> 00:17:12,240 Vous êtes dans la publicité, hein? 301 00:17:12,520 --> 00:17:14,640 Je conçois les slogans des campagnes. 302 00:17:15,200 --> 00:17:17,800 Vous n'êtes pas un de ces sales paparazzi? 303 00:17:18,560 --> 00:17:22,560 Mon père ne veut pas me laisser photographier les mannequins. 304 00:17:23,360 --> 00:17:25,320 J'aimerais voir vos photos. 305 00:17:26,440 --> 00:17:28,160 Tu l'as en chair et en os! 306 00:17:31,000 --> 00:17:33,320 C'est pas l'heure de ton émission télé? 307 00:17:33,600 --> 00:17:37,120 J'ai failli oublier! Il faut toujours que j'oublie tout. 308 00:17:37,600 --> 00:17:40,800 Mais je sais bien que parfois, 309 00:17:40,280 --> 00:17:42,720 tu me caches exprès des choses 310 00:17:42,920 --> 00:17:44,200 pour m'énerver! 311 00:17:44,400 --> 00:17:48,000 - Je ne t'ai jamais rien caché. - Les choses changent de place. 312 00:17:48,200 --> 00:17:49,840 Tu oublies où tu les mets. 313 00:17:50,400 --> 00:17:53,160 Je n'ai pas le temps de me prendre la tête avec toi. 314 00:17:53,600 --> 00:17:55,200 Si tu as à me parler, 315 00:17:55,400 --> 00:17:58,000 demande un RV auprès de Marisa. 316 00:17:58,200 --> 00:18:00,800 Elle gère mon emploi du temps. 317 00:18:00,800 --> 00:18:01,760 Bonne soirée. 318 00:18:01,960 --> 00:18:03,880 À toi également. 319 00:18:07,520 --> 00:18:08,880 Désolé pour ça. 320 00:18:10,120 --> 00:18:12,200 C'est un sacré personnage. 321 00:18:12,400 --> 00:18:14,400 Un chieur, oui. 322 00:18:14,520 --> 00:18:15,560 Il est drôle. 323 00:18:16,120 --> 00:18:19,200 Je supporte ses bouffonneries depuis tout petit. 324 00:18:20,160 --> 00:18:23,680 Mais quand même, ça a dû être plus facile, petit. 325 00:18:24,400 --> 00:18:25,280 Quoi donc? 326 00:18:26,280 --> 00:18:27,680 D'avoir un père gay. 327 00:18:28,760 --> 00:18:30,440 - Il n'est pas gay. - Mais... 328 00:18:30,640 --> 00:18:31,880 Non. Il est hétéro. 329 00:18:33,120 --> 00:18:34,960 Autrefois, c'était un dandy. 330 00:18:35,160 --> 00:18:39,160 En Andorre, des "tatas" venaient souvent nous rendre visite. 331 00:18:39,680 --> 00:18:41,760 J'ai fini par comprendre. 332 00:18:42,760 --> 00:18:44,800 Aucune ne restait longtemps. 333 00:18:47,280 --> 00:18:50,800 Ma mère a divorcé et maintenant, il est tout à moi... 334 00:18:52,360 --> 00:18:55,400 Hors de question de m'occuper de mon père. 335 00:18:55,240 --> 00:18:58,760 Je le foutrais en maison, et je le verrais 2 fois par an. 336 00:18:59,840 --> 00:19:01,200 Il ne partirait pas. 337 00:19:01,840 --> 00:19:03,680 Je peux aider à débarrasser? 338 00:19:03,880 --> 00:19:06,280 Non. Je m'en occupe. Allez vous asseoir. 339 00:19:44,000 --> 00:19:47,880 Je n'ai pas de chambre d'amis, seulement un canapé. 340 00:19:48,800 --> 00:19:49,720 Ça ira. Oui. 341 00:19:50,400 --> 00:19:51,600 Ce sera super. 342 00:19:52,680 --> 00:19:53,640 Vraiment? 343 00:19:54,646 --> 00:19:55,546 Oui. 344 00:19:56,800 --> 00:19:57,160 C'est sûr. 345 00:19:58,400 --> 00:19:59,200 C'est pour vous. 346 00:19:59,520 --> 00:20:00,480 Merci. 347 00:20:01,680 --> 00:20:04,840 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, dites-le-moi. 348 00:20:07,440 --> 00:20:08,840 - Jack? - Oui? 349 00:20:10,840 --> 00:20:11,920 Merci. 350 00:22:12,400 --> 00:22:15,480 C'est pas vrai! Il est mineur! 351 00:23:25,120 --> 00:23:26,280 Bondieu! 352 00:23:32,440 --> 00:23:33,400 Bonjour. 353 00:23:34,800 --> 00:23:36,200 Votre lapin s'est échappé. 354 00:23:36,680 --> 00:23:37,640 Quoi? 355 00:23:38,720 --> 00:23:40,000 Il était sur un meuble? 356 00:23:40,200 --> 00:23:42,880 Euh... il m'a réveille. 357 00:23:43,920 --> 00:23:45,800 Il doit vous aimer. 358 00:23:47,840 --> 00:23:51,480 C'est un angora. Comme les pulls, par exemple. 359 00:23:53,000 --> 00:23:54,520 Très doux. 360 00:23:55,520 --> 00:23:57,520 Je croyais que ça venait des moutons. 361 00:23:57,880 --> 00:23:58,800 C'est sûr. 362 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 mais aussi d'une espèce de lapins très déterminés. 363 00:24:02,640 --> 00:24:06,400 Il faut être déterminé pour faire l'amour à un mouton, non? 364 00:24:07,160 --> 00:24:08,560 Je ne saurais le dire. 365 00:24:09,640 --> 00:24:11,520 Moi non plus! 366 00:24:11,920 --> 00:24:16,000 Je dis juste qu'il faut être déterminé pour... 367 00:24:17,600 --> 00:24:18,920 Je vais me préparer. 368 00:24:29,560 --> 00:24:32,440 - Je me suis écroulé, hier soir. - Comme une masse. 369 00:24:32,840 --> 00:24:35,320 Papa va me tuer. Il faut que je file. 370 00:24:35,720 --> 00:24:36,920 Prenez un petit déjeuner. 371 00:24:37,120 --> 00:24:38,280 J'ai pas faim. 372 00:24:38,560 --> 00:24:40,160 Le garage n'est pas ouvert. 373 00:24:40,360 --> 00:24:42,720 - Où est Peter? - Il a déjà petit-déjeuné. 374 00:24:42,920 --> 00:24:44,920 Il travaille dans le jardin. 375 00:24:45,280 --> 00:24:47,560 Des fraises? Arrivées par train. 376 00:24:49,920 --> 00:24:51,600 C'est pour moi? 377 00:24:52,360 --> 00:24:53,920 Vous devez avoir faim. 378 00:24:54,280 --> 00:24:57,720 J'ai faim, mais je ne veux pas déranger. 379 00:24:58,640 --> 00:24:59,800 Vous savez, Justin, 380 00:25:00,440 --> 00:25:03,360 vous vous souciez trop de déranger les gens. 381 00:25:04,000 --> 00:25:05,480 Bill adorait ma cuisine, 382 00:25:05,960 --> 00:25:08,800 mais il était obnubilé par les apparences. 383 00:25:09,640 --> 00:25:10,280 Bill? 384 00:25:10,520 --> 00:25:15,160 Mon associé. Il était costumier. Son atelier était derrière la maison. 385 00:25:15,488 --> 00:25:15,856 Ici? 386 00:25:16,160 --> 00:25:19,200 Il travaillait pour des parcs d'attractions, des théâtres. 387 00:25:19,400 --> 00:25:22,760 Son habitat comptait peu: il travaillait un peu partout. 388 00:25:23,800 --> 00:25:24,560 Il était souvent parti. 389 00:25:25,800 --> 00:25:26,680 J'ai toujours ses costumes. 390 00:25:28,560 --> 00:25:30,800 Que s'est-il passé? Il a déménagé? 391 00:25:31,480 --> 00:25:32,640 Il est décédé. 392 00:25:33,440 --> 00:25:34,280 Je suis navré. 393 00:25:37,160 --> 00:25:38,360 Ça arrive. 394 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 Merci de m'avoir hébergé. 395 00:25:43,280 --> 00:25:44,960 Désolé pour le canapé. 396 00:25:45,240 --> 00:25:48,920 C'est sûr que si j'enlevais les vêtements dans la pièce du fond, 397 00:25:49,120 --> 00:25:51,480 je récupérerais une chambre d'amis. 398 00:25:51,680 --> 00:25:55,480 - Mais personne ne vient jamais. - On vient pas par hasard. 399 00:25:55,720 --> 00:25:58,720 Le travail que c'est de nourrir, arroser, nettoyer... 400 00:25:58,920 --> 00:26:01,160 Je n'ai plus de temps pour les visiteurs. 401 00:26:01,360 --> 00:26:04,400 Je m'occupe de Peter, et après, des animaux. 402 00:26:06,800 --> 00:26:07,400 Reposant, hein? 403 00:26:08,200 --> 00:26:11,440 - Tu as pris ma montre? - Tu n'as plus la montre en or. 404 00:26:11,640 --> 00:26:13,680 - Porte l'autre. - Je veux ma montre. 405 00:26:13,880 --> 00:26:15,520 La montre en or est cassée. 406 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Vous l'avez prise? 407 00:26:19,809 --> 00:26:20,870 Non. 408 00:26:22,120 --> 00:26:23,400 Où est ma montre? 409 00:26:23,880 --> 00:26:25,520 Je n'en sais rien, papa. 410 00:26:26,640 --> 00:26:29,560 - Ce RV, je ne peux pas le rater. - Vous partez? 411 00:26:29,840 --> 00:26:30,920 J'ai une réunion. 412 00:26:33,200 --> 00:26:34,720 Mais revenez dîner. 413 00:26:34,920 --> 00:26:38,560 Jackson fait des merveilles, avec des pousses de soja. 414 00:26:38,760 --> 00:26:40,880 C'est ce que vous m'avez dit hier. 415 00:26:41,240 --> 00:26:43,480 Je reviens. Ne réponds pas au téléphone 416 00:26:43,680 --> 00:26:44,640 et ne sors pas. 417 00:26:44,840 --> 00:26:46,880 Je ne suis pas un enfant! 418 00:26:48,680 --> 00:26:50,800 Laissez. Je débarrasserai. 419 00:27:01,600 --> 00:27:03,880 Besoin d'aide pour vos bagages? 420 00:27:04,560 --> 00:27:06,000 Je m'en charge. Merci. 421 00:27:06,960 --> 00:27:09,400 - Ravi de vous avoir connu. - Moi de même. 422 00:27:09,600 --> 00:27:11,720 Vous devez revenir très vite. 423 00:27:12,160 --> 00:27:14,520 Si je reçois une invitation. 424 00:27:15,800 --> 00:27:18,240 - Vous devez revenir! - Il habite trop loin pour ça. 425 00:27:19,800 --> 00:27:21,200 Alors emménage près de chez lui. 426 00:27:21,400 --> 00:27:24,600 - As-tu vu ma montre en or? - Non, papa. 427 00:27:29,640 --> 00:27:31,680 Merci d'avoir supporté mon père. 428 00:27:32,720 --> 00:27:34,320 Tu connais pas le mien. 429 00:27:40,920 --> 00:27:43,440 Il est toujours à faire des insinuations. 430 00:27:44,200 --> 00:27:45,200 Bonjour, Jack. 431 00:27:45,400 --> 00:27:47,360 J'ai fait le tour de votre voiture. 432 00:27:47,560 --> 00:27:49,280 - Elle est prête. - Merci. 433 00:27:51,000 --> 00:27:52,160 C'était super. 434 00:27:53,320 --> 00:27:54,280 Oui. 435 00:27:55,320 --> 00:27:56,760 Bonne réunion. 436 00:27:58,480 --> 00:27:59,440 À une prochaine. 437 00:28:23,280 --> 00:28:25,600 Justin Burnet, de l'agence Burnet. 438 00:28:27,800 --> 00:28:30,360 La réunion a commencé il y a 10 min. 439 00:28:30,760 --> 00:28:32,440 Salle de conférence A. 440 00:28:33,760 --> 00:28:36,360 Non! Sur la droite. 441 00:28:38,440 --> 00:28:39,640 Excuse-moi. 442 00:28:40,120 --> 00:28:43,360 Le voila! Sûrement pris dans les embouteillages! 443 00:28:44,640 --> 00:28:48,480 Bonjour, papa. J'ignorais que tu serais là. 444 00:28:48,680 --> 00:28:50,400 Quoi de plus normal? 445 00:28:50,320 --> 00:28:53,000 Les skis Rockport sont notre priorité nº1! 446 00:28:53,960 --> 00:28:57,000 J'ai rendez-vous après avec des gens de Chicago. 447 00:28:57,200 --> 00:28:59,400 - Merci de commencer. - Avec joie! 448 00:28:59,600 --> 00:29:02,520 Après avoir examiné votre ligne de produits 449 00:29:03,280 --> 00:29:05,920 et vos concurrents principaux, on a conçu 450 00:29:06,120 --> 00:29:09,240 une campagne stimulante, qui attirera l'attention 451 00:29:09,560 --> 00:29:12,120 et qui fera exploser vos ventes! 452 00:29:12,640 --> 00:29:15,200 "Rockport, les skis de rock star!" 453 00:29:15,520 --> 00:29:16,880 Brillant, non? 454 00:29:17,480 --> 00:29:19,360 Tout le monde a envie d'être beau 455 00:29:19,920 --> 00:29:22,000 et de s'adonner au ski nautique. 456 00:29:22,200 --> 00:29:24,920 Le vent qu'on sent sur le visage et... 457 00:29:25,120 --> 00:29:28,720 Pitié! Pas de photos de mannequins en tenue légère! 458 00:29:29,600 --> 00:29:30,560 On a retiré 459 00:29:30,760 --> 00:29:32,720 le contrat à l'agence de pub, 460 00:29:32,920 --> 00:29:35,200 car c'est tout ce qu'elle avait trouvé. 461 00:29:35,440 --> 00:29:38,400 Les skis Rockport sont une société familiale. 462 00:29:38,600 --> 00:29:41,160 Nous traiterons les mannequins avec respect 463 00:29:41,360 --> 00:29:42,560 et dignité. 464 00:29:43,160 --> 00:29:44,320 On verra bien. 465 00:29:44,800 --> 00:29:47,680 Laisse-moi vous montrer quelques graphiques. 466 00:29:47,880 --> 00:29:49,600 Ils serviront de tremplin. 467 00:29:54,160 --> 00:29:55,400 Une petite seconde... 468 00:29:55,600 --> 00:29:56,640 Un problème? 469 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 Bien sûr que non. 470 00:29:59,560 --> 00:30:02,320 Mes papiers sont quelque peu mouillés... 471 00:30:02,720 --> 00:30:04,720 Il y a eu un petit accident. 472 00:30:05,960 --> 00:30:08,400 J'aimerais vous présenter... 473 00:30:11,800 --> 00:30:13,640 ... Benny le lapin! 474 00:30:13,880 --> 00:30:17,200 C'est disons... un lapin qui skie! 475 00:30:19,400 --> 00:30:21,760 - Un lapin qui skie! - Formidable! 476 00:30:22,120 --> 00:30:23,800 Quelle idée géniale! 477 00:30:24,000 --> 00:30:26,840 Le lapin des skis Rockport. Pourquoi ne pas 478 00:30:27,400 --> 00:30:29,240 m'en avoir parlé au téléphone? 479 00:30:29,960 --> 00:30:32,760 Je voulais d'abord que vous rencontriez Benny. 480 00:30:33,320 --> 00:30:37,320 Je savais que vous adoreriez l'idée du lapin des skis Rockport! 481 00:30:37,520 --> 00:30:39,200 Tout simplement adorable! 482 00:30:39,400 --> 00:30:40,840 J'ai pensé à des photos 483 00:30:41,400 --> 00:30:43,720 de lui sur des skis Rockport. 484 00:30:43,920 --> 00:30:45,400 Peut-être... 485 00:30:45,480 --> 00:30:48,280 Benny à la plage, avec des skis derrière lui? 486 00:30:48,480 --> 00:30:50,400 Il aurait des lunettes de soleil. 487 00:30:50,600 --> 00:30:52,240 Ce qu'il est doux! 488 00:30:52,440 --> 00:30:55,200 - C'est un angora. - Quoi? Comme les pulls? 489 00:30:55,480 --> 00:30:57,000 On fait les pulls avec. 490 00:30:57,200 --> 00:31:00,160 On pourrait le mettre sur une dune de sable 491 00:31:00,360 --> 00:31:02,120 avec des skis Rockport. 492 00:31:02,320 --> 00:31:03,760 La "piste du lapin"! 493 00:31:04,320 --> 00:31:07,800 Oui! C'est le genre d'idée qu'il nous fallait. 494 00:31:08,000 --> 00:31:09,560 Vous m'avez convaincue. 495 00:31:09,760 --> 00:31:12,840 Mais bien sûr, il nous faut Benny pour la campagne. 496 00:31:13,400 --> 00:31:15,320 Il est trop mignon! 497 00:31:16,120 --> 00:31:19,120 Je n'ai apporté Benny que pour illustrer mon propos. 498 00:31:19,320 --> 00:31:23,160 Il vaudra mieux faire un casting avec d'autres lapins. 499 00:31:23,520 --> 00:31:27,400 Oh non! Je suis tombée amoureuse de Benny. 500 00:31:27,880 --> 00:31:30,400 - À quoi tu jouais? - Ils ont adoré! 501 00:31:30,600 --> 00:31:33,520 Tu as déplacé le RV sans même m'en parler! 502 00:31:33,720 --> 00:31:36,920 Ils m'ont appelé paniqués me demandant où t'étais! 503 00:31:37,120 --> 00:31:39,720 Je viens sauver le coup, et tu te débarques, 504 00:31:39,920 --> 00:31:42,360 avec un speech complètement différent! 505 00:31:42,560 --> 00:31:45,160 Je les ai prévenus. Ils étaient au courant. 506 00:31:45,360 --> 00:31:47,360 À moi, tu ne m'as pas téléphoné! 507 00:31:47,560 --> 00:31:49,920 C'était inutile. Le principal était fait. 508 00:31:50,200 --> 00:31:52,200 Tu as mis tout en péril 509 00:31:52,400 --> 00:31:54,240 sans me consulter d'abord! 510 00:31:54,440 --> 00:31:56,800 On a décroché le budget! 511 00:31:56,400 --> 00:31:57,800 Je l'ai décroché. 512 00:31:58,000 --> 00:32:01,160 Si je n'avais pas préparé le terrain, c'étai foutu. 513 00:32:01,360 --> 00:32:03,920 Quand tu changes de stratégie, parle-m'en. 514 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Je n'ai pas changé de stratégie. 515 00:32:07,320 --> 00:32:08,920 Où as-tu trouvé ce lapin? 516 00:32:09,120 --> 00:32:12,280 Il était dans ma mallette. J'ai dormi dans un ranch. 517 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 à cause d'un souci de voiture. 518 00:32:14,800 --> 00:32:17,800 Il a dû sauter dedans en catimini. 519 00:32:17,280 --> 00:32:19,920 Tu as dormi dans un ranch plein de lapins? 520 00:32:20,120 --> 00:32:21,280 Peu importe! 521 00:32:21,480 --> 00:32:24,520 Ils n'aimaient pas l'idée de départ mais aiment celle-là. 522 00:32:24,720 --> 00:32:25,680 On a le contrat! 523 00:32:25,880 --> 00:32:28,400 Comment laisser l'agence à un impulsif, 524 00:32:28,600 --> 00:32:30,680 qui ne pense pas aux conséquences? 525 00:32:32,760 --> 00:32:34,560 Tu m'as déjà fait confiance? 526 00:32:35,400 --> 00:32:36,960 Tu as toujours raison! 527 00:32:38,640 --> 00:32:40,680 Si j'ai un autre avis que toi, 528 00:32:41,320 --> 00:32:43,480 tu as l'impression que je te défie. 529 00:32:44,640 --> 00:32:46,480 Je viens pas à la réunion. 530 00:32:47,120 --> 00:32:48,320 Où vas-tu? 531 00:32:48,680 --> 00:32:49,920 Ramener le lapin. 532 00:32:50,120 --> 00:32:52,960 Le ramener? Mais c'est notre nouvelle mascotte! 533 00:32:53,560 --> 00:32:55,920 Il n'est pas à moi. Alors, je le ramène. 534 00:32:56,120 --> 00:32:59,480 Fais en sorte qu'il soit à toi jusqu'à la fin du contrat. 535 00:33:01,640 --> 00:33:03,720 Tu me déçois énormément, Justin. 536 00:33:04,600 --> 00:33:06,800 Tu vaux mieux que ça. 537 00:33:33,880 --> 00:33:35,600 Je sais que vous reviendriez. 538 00:33:36,840 --> 00:33:38,320 Qui est-ce? Bonjour. 539 00:33:39,520 --> 00:33:40,920 Tu es revenu! 540 00:33:41,120 --> 00:33:44,600 Écoute... Désolé, j'ignore comment c'est arrivé, mais... 541 00:33:45,560 --> 00:33:46,520 j'ai ton lapin. 542 00:33:46,720 --> 00:33:49,960 Benny! Je t'ai cherché toute la journée. 543 00:33:52,400 --> 00:33:53,000 Entre donc. 544 00:33:56,640 --> 00:33:57,720 Ça fait plaisir 545 00:33:57,920 --> 00:34:00,480 de te revoir. Toi aussi. 546 00:34:00,920 --> 00:34:02,920 Ne repars plus jamais, jeune homme! 547 00:34:05,400 --> 00:34:06,400 Tu ramènes Benny 548 00:34:06,600 --> 00:34:08,280 et tu repars illico? 549 00:34:09,160 --> 00:34:10,400 J'y suis obligé? 550 00:34:11,480 --> 00:34:12,600 À toi de me le dire. 551 00:34:13,800 --> 00:34:16,240 Papa me veut au bureau demain matin. 552 00:34:16,680 --> 00:34:18,800 Je m'en doutais. 553 00:34:19,800 --> 00:34:21,960 Mais j'ai besoin de faire une pause. 554 00:34:23,160 --> 00:34:24,600 Reste dîner. 555 00:34:24,840 --> 00:34:26,200 Force-moi la main. 556 00:34:27,880 --> 00:34:28,960 Pervers. 557 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 Un peu. 558 00:34:31,880 --> 00:34:33,800 Ça me plaît. 559 00:34:39,560 --> 00:34:40,840 C'est de l'opéra. 560 00:35:15,000 --> 00:35:15,960 Très bien. 561 00:35:16,800 --> 00:35:18,360 J'aime quand tu chantes. 562 00:35:34,600 --> 00:35:38,120 Faut que je prépare à manger. Burger de soja, ça te va? 563 00:35:38,320 --> 00:35:42,560 Figure-toi que j'arrive à leur bureau, et mon père est sur place! 564 00:35:43,200 --> 00:35:44,400 Il était pas à Austin? 565 00:35:44,600 --> 00:35:49,000 Il s'est tapé la route jusqu'à Rockport, car il ne me fait pas confiance. 566 00:35:49,200 --> 00:35:50,960 - C'est pas ton dossier? - Si. 567 00:35:51,240 --> 00:35:53,800 Il s'en fiche. On a eu une grosse dispute. 568 00:35:55,120 --> 00:35:56,240 C'est gênant. 569 00:35:56,440 --> 00:35:59,840 Il se vante d'avoir bossé pour plein de boîtes 570 00:36:00,400 --> 00:36:02,560 qui ont adoré travailler avec lui... 571 00:36:02,760 --> 00:36:05,760 Ce client veut juste une bonne campagne de pub. 572 00:36:05,960 --> 00:36:08,240 - Quelle société? - Les skis Rockport. 573 00:36:08,760 --> 00:36:10,520 J'imaginais une publicité 574 00:36:10,720 --> 00:36:14,800 avec des familles en week-end, faisant du ski nautique. 575 00:36:15,400 --> 00:36:17,200 Leur cible est familiale. 576 00:36:17,400 --> 00:36:21,520 Papa a insisté pour qu'on voie des canons sur des skis. 577 00:36:22,320 --> 00:36:26,160 J'ai une photo d'un ex-petit ami, vraiment sublime... 578 00:36:26,560 --> 00:36:28,400 Euh... Enfin, 579 00:36:29,520 --> 00:36:30,680 moins beau que toi. 580 00:36:30,920 --> 00:36:32,520 La pédégère dit: 581 00:36:32,720 --> 00:36:36,800 "Pas de photos de femmes en tenue légère!" 582 00:36:36,280 --> 00:36:38,920 Alors, je panique! J'ouvre ma mallette... 583 00:36:39,640 --> 00:36:42,400 avec Benny dedans. J'ai eu une idée. 584 00:36:42,920 --> 00:36:44,560 Benny, le lapin qui skie! 585 00:36:45,400 --> 00:36:48,160 Ça leur a plu. Ils ont carrément adoré. 586 00:36:48,720 --> 00:36:49,760 Génial. 587 00:36:52,840 --> 00:36:54,800 - Tout va bien? - Oui. 588 00:37:00,360 --> 00:37:02,720 Parce que j'ai parlé d'un ex-petit ami? 589 00:37:02,920 --> 00:37:04,320 Non. C'est pas ça. 590 00:37:06,120 --> 00:37:07,120 Alors... 591 00:37:07,880 --> 00:37:10,400 je suis venu te demander un service. 592 00:37:10,560 --> 00:37:13,560 - Ah oui? - On peut photographier Benny? 593 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 Non. Ça ne me plaît pas. 594 00:37:17,000 --> 00:37:18,560 Je lui ferai pas de mal. 595 00:37:19,120 --> 00:37:21,880 - J'en doute pas. - Je comprends pas, là. 596 00:37:22,560 --> 00:37:24,760 La place de Benny est ici, au ranch. 597 00:37:26,120 --> 00:37:30,360 - Je pensais pas te fâcher - J'imagine. Tu me prends au dépourvu. 598 00:37:31,280 --> 00:37:33,720 J'ignore là où j'ai fait une erreur, mais... 599 00:37:34,800 --> 00:37:36,760 T'as fait pas d'erreur. Tu m'as rappelé... 600 00:37:42,200 --> 00:37:44,640 Je fréquente peu de monde, dans le coin. 601 00:37:45,920 --> 00:37:47,160 Mauvais souvenirs. 602 00:37:48,840 --> 00:37:49,680 Désolé. 603 00:37:50,720 --> 00:37:54,200 T'es un garçon super, mais c'est pas bien, ce qu'on fait. 604 00:37:54,400 --> 00:37:58,400 J'ai le double de ton âge et ça, y a forcément à redire. 605 00:37:58,240 --> 00:38:01,560 Je sais pas quoi. J'y réfléchirai quand ce sera trop tard. 606 00:38:03,640 --> 00:38:05,120 On fait quoi, au juste? 607 00:38:05,440 --> 00:38:09,560 Je te prépare à manger et j'espère que tu resteras dormir. 608 00:38:11,400 --> 00:38:14,760 Quel idiot je suis! T'es venu que pour le lapin. 609 00:38:14,960 --> 00:38:16,280 C'est pas vrai. 610 00:38:16,480 --> 00:38:20,280 Si on couchait ensemble, je serais obligé d'accepter. 611 00:38:22,120 --> 00:38:25,720 Non. Je ne suis pas prêt, pour ça. 612 00:38:26,120 --> 00:38:26,900 Je... 613 00:38:30,000 --> 00:38:31,240 D'accord. 614 00:38:33,155 --> 00:38:34,127 Oui. 615 00:38:35,287 --> 00:38:36,406 Ok. 616 00:38:45,880 --> 00:38:47,640 Attendez, s'il vous plaît. 617 00:38:47,840 --> 00:38:49,320 - Où allez-vous? - Chez moi. 618 00:38:49,520 --> 00:38:51,280 Donnez-lui une autre chance. 619 00:38:51,480 --> 00:38:53,160 Et il changera d'avis. 620 00:38:53,360 --> 00:38:56,000 - Sur quoi? - Sur le lapin. 621 00:38:56,200 --> 00:38:58,960 Les murs sont fins. J'ai tout entendu. 622 00:38:59,240 --> 00:39:00,760 C'est génial. 623 00:39:01,120 --> 00:39:05,400 Je n'ai pas voulu vous espionner. Vous parliez fort. 624 00:39:06,720 --> 00:39:08,320 J'ai tout compliqué. 625 00:39:08,520 --> 00:39:09,960 La vie est compliquée. 626 00:39:11,760 --> 00:39:13,200 Laissez-lui une chance. 627 00:39:13,880 --> 00:39:17,480 Il est seul depuis que Bill est mort. Il manque de tact. 628 00:39:20,960 --> 00:39:22,640 Pourquoi cette gentillesse? 629 00:39:23,000 --> 00:39:27,360 Vous êtes dans la vente. Vous êtes donc un vaurien et un menteur. 630 00:39:28,320 --> 00:39:31,920 Vous me rappelez les politiciens desquels j'ai été le mentor. 631 00:39:32,560 --> 00:39:36,400 Revenez demain. Je ne peux m'occuper seul de lui. 632 00:39:42,320 --> 00:39:44,840 Lecture de la Bible Mercredi 19 h 633 00:39:47,680 --> 00:39:49,280 Je voudrais une chambre. 634 00:39:49,800 --> 00:39:52,360 Ça n'a pas marché avec Jack, hier soir? 635 00:39:53,000 --> 00:39:53,960 Quoi? 636 00:39:54,320 --> 00:39:57,520 Vous avez passé la nuit chez lui... 637 00:39:59,800 --> 00:40:00,440 Comment est-ce que... 638 00:40:02,800 --> 00:40:03,160 J'ai abîmé ma voiture. 639 00:40:03,480 --> 00:40:07,240 Ça me regarde pas de savoir où vous avez dormi cette nuit. 640 00:40:07,600 --> 00:40:08,960 Sur son canapé. 641 00:40:09,160 --> 00:40:13,640 Chambre 3. Machine à glace derrière le motel. 642 00:40:14,000 --> 00:40:16,880 Soirée cabaret ouvert à tous, juste en face. 643 00:41:40,640 --> 00:41:45,400 L'amour se fraiera un chemin 644 00:41:47,680 --> 00:41:52,880 Même si aujourd'hui Le ciel est gris 645 00:41:54,480 --> 00:41:59,960 Un amour comme le nôtre Ne pourra jamais s'éteindre 646 00:42:15,600 --> 00:42:19,720 Les nuages se dissiperont bientôt 647 00:42:22,120 --> 00:42:26,360 Même si le destin Peut nous séparer un temps 648 00:42:30,360 --> 00:42:34,400 L'amour se fraiera un chemin. 649 00:42:37,600 --> 00:42:38,640 Ok, les amis. 650 00:42:38,840 --> 00:42:42,520 Voici un nouveau membre de notre communauté: Justin! 651 00:42:54,880 --> 00:42:56,560 Puis-je me joindre à toi? 652 00:42:56,880 --> 00:42:57,840 Bien sûr. 653 00:43:03,440 --> 00:43:05,880 Pardon de m'être comporté bizarrement. 654 00:43:07,240 --> 00:43:08,920 C'était très surprenant. 655 00:43:11,680 --> 00:43:15,280 On était en vacances, avec Peter, en Andorre. 656 00:43:16,320 --> 00:43:20,800 Je montrais à Bill la maison de mon enfance. Et on a skié. 657 00:43:21,720 --> 00:43:23,600 Il se trouvait devant moi, 658 00:43:23,800 --> 00:43:26,160 quand quelqu'un lui a coupé la route. 659 00:43:26,840 --> 00:43:29,320 Il a été forcé de bifurquer à droite... 660 00:43:30,480 --> 00:43:31,720 et a heurté un arbre. 661 00:43:35,360 --> 00:43:37,400 Je l'ai rejoint. 662 00:43:39,280 --> 00:43:41,000 Il était déjà mort. 663 00:43:42,400 --> 00:43:45,320 On croit avoir fini de pleurer à l'enterrement... 664 00:43:45,680 --> 00:43:48,200 Puis quelqu'un vous rafraîchit la mémoire. 665 00:43:48,520 --> 00:43:49,640 C'est juste. 666 00:43:51,560 --> 00:43:53,120 Content de te voir ici. 667 00:43:54,800 --> 00:43:56,400 Je suis resté visiter la ville. 668 00:43:56,600 --> 00:43:59,320 Tu peux en faire le tour en 5 min! 669 00:44:00,760 --> 00:44:02,680 Les habitants ont l'air ouverts. 670 00:44:03,200 --> 00:44:04,520 La plupart, oui. 671 00:44:06,720 --> 00:44:10,920 Sinon... es-tu resté juste pour emprunter Benny? 672 00:44:12,800 --> 00:44:12,960 Non! 673 00:44:13,800 --> 00:44:17,520 Je cherche un endroit où je me sentirais chez moi. 674 00:44:24,000 --> 00:44:25,400 Austin... 675 00:44:25,960 --> 00:44:27,800 Cottonwood. 676 00:44:28,800 --> 00:44:31,840 Entre Austin et Cottonwood, mon cœur balance... 677 00:44:32,400 --> 00:44:33,440 À pile ou face? 678 00:44:37,160 --> 00:44:39,960 Ton père a suggéré qu'on se parle demain. 679 00:44:41,640 --> 00:44:43,400 Que tu changerais d'avis. 680 00:44:43,240 --> 00:44:45,200 Peter t'a dit quoi d'autre? 681 00:44:45,400 --> 00:44:46,640 Que tu es seul. 682 00:44:46,840 --> 00:44:48,440 Quoi? Je suis seul? 683 00:44:50,640 --> 00:44:54,520 Selon lui, tu n'as connu personne depuis que Bill est mort. 684 00:44:55,400 --> 00:44:58,000 Peter me pousse à faire des rencontres. 685 00:44:58,200 --> 00:44:59,800 Car lui ne peut plus. 686 00:45:00,240 --> 00:45:02,520 Il ne vit qu'à travers moi. 687 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Il m'a l'air indépendant. 688 00:45:05,400 --> 00:45:07,600 Je peux pas le laisser seul plus de 20 min. 689 00:45:08,800 --> 00:45:10,480 Chaque détail de ma vie l'intéresse: 690 00:45:10,680 --> 00:45:14,120 à qui j'ai parlé, ce qu'on s'est dit... 691 00:45:14,320 --> 00:45:16,120 Ton père, il t'écoute, lui. 692 00:45:16,400 --> 00:45:19,480 Il m'espionne. Je ne peux rien garder de privé. 693 00:45:20,280 --> 00:45:23,000 T'as de la chance que ton père te laisse tranquille. 694 00:45:23,240 --> 00:45:24,280 Je sais pas. 695 00:45:38,400 --> 00:45:40,360 Comment traite-t-il tes petits amis? 696 00:45:42,800 --> 00:45:45,480 Je veux dire... Mon père est au courant. 697 00:45:45,720 --> 00:45:46,920 Sûrement. 698 00:45:47,120 --> 00:45:49,680 Mais... on ne parle pas de ça. 699 00:45:50,840 --> 00:45:52,280 Il n'est pas au courant. 700 00:45:53,280 --> 00:45:57,240 Il n'est pas stupide. Il est juste égoïste. 701 00:46:02,120 --> 00:46:03,440 Peter jubilait 702 00:46:03,640 --> 00:46:06,000 quand il a rencontré mon 1er petit ami. 703 00:46:06,400 --> 00:46:09,520 Il m'a surpris avec Tommie, du lycée, dans la grange. 704 00:46:10,120 --> 00:46:11,880 Il trouvait ça très chic. 705 00:46:12,800 --> 00:46:15,880 Il me présentait ensuite comme "Jackson, mon fils gay". 706 00:46:16,480 --> 00:46:17,840 C'est pas possible! 707 00:46:18,400 --> 00:46:20,440 "Connaissez-vous Jackson, mon fils gay?" 708 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 Il ne m'a pas dit ça parce que je suis gay? 709 00:46:23,480 --> 00:46:25,520 Non. Il dit ça à tout le monde. 710 00:46:25,760 --> 00:46:27,360 Comme c'est gênant! 711 00:46:28,800 --> 00:46:30,720 Les voisins auraient pu te tabasser 712 00:46:30,920 --> 00:46:33,360 ou brûler des croix dans votre jardin! 713 00:46:33,560 --> 00:46:36,360 Mes grands-parents vivaient en ville... 714 00:46:37,560 --> 00:46:40,440 Souvent, les gens tournent la tête, rien de plus. 715 00:46:42,520 --> 00:46:45,600 Sinon... où est-ce que tu dors, ce soir? 716 00:46:45,960 --> 00:46:48,200 J'ai une chambre au Betty Bye. 717 00:46:48,400 --> 00:46:51,280 C'est miteux! Le train passe à proximité! 718 00:46:51,480 --> 00:46:52,760 Tu fermeras pas l'œil. 719 00:46:52,960 --> 00:46:55,840 - Ça allait, pour toi, - J'aime les trains. 720 00:46:56,160 --> 00:46:57,440 J'en ai pas entendu. 721 00:46:58,000 --> 00:46:59,800 Tu en entendras. 722 00:46:59,800 --> 00:47:02,000 Tu te rappelles l'épisode de I Love Lucy... 723 00:47:02,200 --> 00:47:03,480 T'es trop jeune. 724 00:47:04,800 --> 00:47:05,560 Je connais cette série. 725 00:47:07,320 --> 00:47:10,680 Ils s'arrêtent dans un motel au beau milieu de la nuit. 726 00:47:10,880 --> 00:47:14,120 Et tout le motel tremble quand le train passe! 727 00:47:14,320 --> 00:47:17,880 Ils dorment dans des lits superposés Comme c'est suranné! 728 00:47:18,800 --> 00:47:21,480 Les gens n'avaient pas de rapports, que des enfants! 729 00:47:22,600 --> 00:47:26,440 Mon épisode favori est celui dans l'usine de bonbons au chocolat. 730 00:47:26,760 --> 00:47:30,600 Le mien, c'est celui où Lucy a une coupe de l'amitié sur la tête. 731 00:47:31,120 --> 00:47:33,600 Pas vu. C'est quoi, une coupe de l'amitié? 732 00:47:33,800 --> 00:47:35,920 C'est une grande coupe. 733 00:47:36,120 --> 00:47:38,240 Elle se la met sur la tête... 734 00:47:38,440 --> 00:47:41,160 - Et elle ne peut plus l'enlever. - Exact. 735 00:47:41,360 --> 00:47:43,440 Je n'ai pas vu cet épisode-là. 736 00:47:43,640 --> 00:47:46,920 Ce n'est plus diffusé à la télé. Je me demande pourquoi. 737 00:47:49,360 --> 00:47:52,880 Avec tous ces accidents de têtes coincées dans des coupes, 738 00:47:53,800 --> 00:47:54,760 ils ont stoppé la diff! 739 00:47:54,960 --> 00:47:58,520 - Les urgences désemplissaient pas! - Une crise nationale! 740 00:47:59,200 --> 00:48:01,800 Tu as vu l'épisode du wagon-lit? 741 00:48:02,000 --> 00:48:05,720 Oui. Elle n'arrête pas de tirer le signal d'alarme! 742 00:48:06,520 --> 00:48:09,560 C'est quel acteur qui jouait le conducteur? 743 00:48:10,320 --> 00:48:11,400 Rappelle-toi... 744 00:48:15,600 --> 00:48:16,760 Ça me revient pas. 745 00:48:17,000 --> 00:48:19,800 - Il était drôle. - Toi aussi. 746 00:48:20,600 --> 00:48:22,800 Et tu as un beau sourire. 747 00:48:22,440 --> 00:48:23,440 Merci. 748 00:48:25,200 --> 00:48:27,800 Toi, tu es très... 749 00:48:27,960 --> 00:48:29,280 Ne le dis pas. 750 00:48:29,760 --> 00:48:30,720 Quoi? 751 00:48:31,320 --> 00:48:35,280 Je suis plus âge. Pour les gosses de ton âge, je suis "distingué". 752 00:48:35,840 --> 00:48:37,240 Je suis pas un gosse. 753 00:48:37,440 --> 00:48:38,680 Un enfant. 754 00:48:40,920 --> 00:48:43,120 J'ai l'âge de savoir ce que je veux. 755 00:48:44,880 --> 00:48:45,880 Moi aussi. 756 00:48:50,000 --> 00:48:51,600 J'allais dire... 757 00:48:52,120 --> 00:48:53,960 que je te trouve très sexy. 758 00:48:58,520 --> 00:49:01,720 J'en reviens pas qu'un jeune de ton âge me drague. 759 00:49:05,520 --> 00:49:08,640 Après avoir voyagé dans le monde entier, 760 00:49:09,200 --> 00:49:10,760 pourquoi s'installer ici? 761 00:49:12,520 --> 00:49:15,960 On en a eu assez des embouteillages dans les villes. 762 00:49:16,400 --> 00:49:18,480 On voulait une maison pas chère, 763 00:49:18,680 --> 00:49:22,240 pour avoir de quoi s'offrir des croisières et des voyages! 764 00:49:23,200 --> 00:49:25,360 Enfin, ça, c'est ce que Bill disait. 765 00:49:26,440 --> 00:49:28,920 C'est drôle... Une fois installé ici, 766 00:49:29,120 --> 00:49:31,760 il a travaillé à Houston ou à Dallas. 767 00:49:34,400 --> 00:49:36,400 Et on n'a quasiment pas voyagé. 768 00:49:36,520 --> 00:49:39,280 J'adorerais voyager, voir d'autres pays. 769 00:49:40,000 --> 00:49:41,120 Ça me manque. 770 00:49:41,680 --> 00:49:43,440 Je suis coincé ici avec Peter. 771 00:49:43,640 --> 00:49:46,760 D'après ton père, jeune, tu côtoyais des politiciens, 772 00:49:46,960 --> 00:49:48,640 des magnats industriels, des princes... 773 00:49:48,840 --> 00:49:51,920 Ne l'écoute pas. Il a tendance à tout embellir. 774 00:49:52,120 --> 00:49:55,400 - À embellir quoi? - Ta vie. 775 00:49:55,240 --> 00:49:57,920 Ma vie a été un tourbillon de sensations! 776 00:49:58,120 --> 00:49:59,480 Excuse-moi. 777 00:50:00,480 --> 00:50:03,440 N'ayez pas peur d'être vous-même, jeune homme. 778 00:50:03,640 --> 00:50:05,000 La vie est trop courte. 779 00:50:05,200 --> 00:50:07,960 Si on attend trop longtemps à être soi-même. 780 00:50:08,160 --> 00:50:09,680 c'est moins amusant. 781 00:50:13,000 --> 00:50:14,920 Peter est mûr pour aller dormir. 782 00:50:15,560 --> 00:50:16,600 Je vais le ramener. 783 00:50:16,880 --> 00:50:19,240 Eh! Vous êtes venu! 784 00:50:21,320 --> 00:50:25,160 Alors, vous serez là pour la lecture de la Bible, demain. 785 00:50:25,920 --> 00:50:27,480 Venez avec Jack. 786 00:50:27,880 --> 00:50:30,640 On va étudier "le chant de Salomon". 787 00:50:30,960 --> 00:50:32,960 Je ne pense plus être là, demain. 788 00:50:33,160 --> 00:50:35,520 Oh ça... On verra bien. 789 00:50:37,520 --> 00:50:39,400 Moi aussi, je vais me coucher. 790 00:50:39,600 --> 00:50:41,880 - Je vais le déposer. - Je m'en charge. 791 00:50:42,800 --> 00:50:44,240 Non. Reste et divertis ton hôte. 792 00:50:44,440 --> 00:50:46,800 Il devient confus quand il est fatigué. 793 00:50:47,800 --> 00:50:49,120 Je suis au courant. Tout va bien. 794 00:50:49,600 --> 00:50:52,560 Sois un gentleman et reconduis Justin à son motel. 795 00:50:58,400 --> 00:50:59,520 Alors... 796 00:50:59,720 --> 00:51:02,160 dis-m'en plus sur ta campagne de pub. 797 00:51:03,360 --> 00:51:06,360 Elle a changé du tout au tout, aujourd'hui, 798 00:51:07,520 --> 00:51:08,760 grâce à Benny. 799 00:51:09,800 --> 00:51:13,200 On doit utiliser un lapin qui ressemble à Benny, 800 00:51:14,200 --> 00:51:17,920 sur des skis nautiques. "Rockport, les skis de rock star!" 801 00:51:18,640 --> 00:51:21,400 On verra le contraste entre le lapin duveteux 802 00:51:21,600 --> 00:51:23,560 et la robustesse des skis. 803 00:51:24,120 --> 00:51:25,760 Qui a trouvé cette idée? 804 00:51:26,800 --> 00:51:27,800 C'est moi. 805 00:51:28,200 --> 00:51:30,880 J'ai même plusieurs idées de photos. 806 00:51:32,800 --> 00:51:33,760 Un jour, 807 00:51:34,880 --> 00:51:36,240 j'aurai mon propre studio. 808 00:51:36,440 --> 00:51:38,120 Qu'est-ce qui t'en empêche? 809 00:51:39,680 --> 00:51:42,280 Je peux pas parler de ça avec mon père. 810 00:51:42,880 --> 00:51:46,000 Un jour, j'ai abordé le sujet sur des œufs... 811 00:51:47,200 --> 00:51:48,960 et j'étais presque un traître. 812 00:51:49,160 --> 00:51:50,520 En prenant des photos? 813 00:51:51,880 --> 00:51:54,800 Il pense que j'aurai ma propre boîte. 814 00:51:56,240 --> 00:51:57,400 Je passe... 815 00:51:58,960 --> 00:52:00,280 tout mon temps... 816 00:52:01,200 --> 00:52:02,480 à travailler pour lui. 817 00:52:03,000 --> 00:52:04,720 Tu devrais monter ta boîte. 818 00:52:04,920 --> 00:52:06,480 Et embaucher quelqu'un. 819 00:52:07,920 --> 00:52:08,960 Pas possible. 820 00:52:09,480 --> 00:52:10,480 Pourquoi pas? 821 00:52:11,920 --> 00:52:12,760 Culpabilité. 822 00:52:14,320 --> 00:52:15,320 C'est mon père. 823 00:52:19,880 --> 00:52:21,200 Je sais ce que c'est. 824 00:52:25,800 --> 00:52:26,400 Eh bien... 825 00:52:27,640 --> 00:52:29,360 Merci de m'avoir raccompagné. 826 00:52:30,280 --> 00:52:33,920 Pas de quoi. Je ne voulais pas que tu te perdes. 827 00:52:34,920 --> 00:52:38,760 Je n'aurais jamais réussi à traverser la route tout seul. 828 00:52:42,240 --> 00:52:44,800 À la campagne, tout peut arriver... 829 00:52:47,320 --> 00:52:49,400 J'imagine... 830 00:53:33,280 --> 00:53:35,000 C'était fantastique. 831 00:53:35,960 --> 00:53:37,280 La terre a tremblé! 832 00:53:45,800 --> 00:53:47,440 Ce que tu es beau! 833 00:53:49,560 --> 00:53:51,120 Et jeune. 834 00:53:52,200 --> 00:53:53,760 Moi, je suis vieux! 835 00:53:54,640 --> 00:53:57,800 - Quel âge t'as? - 46 ans. 836 00:53:58,240 --> 00:53:59,800 Mon père a 45 ans. 837 00:54:00,520 --> 00:54:03,800 Mon Dieu! Je suis plus vieux que ton père! 838 00:54:04,440 --> 00:54:05,400 Et alors? 839 00:54:05,600 --> 00:54:08,400 Y a comme une histoire d'Œdipe là-dedans. 840 00:54:08,280 --> 00:54:10,320 Je me crèverai pas les yeux! 841 00:54:12,240 --> 00:54:14,360 On n'a pas l'âge de ses artères? 842 00:54:14,560 --> 00:54:16,200 Les vieux disent ça! 843 00:54:21,680 --> 00:54:22,800 Tu me plais. 844 00:54:23,120 --> 00:54:25,440 J'aime ce que 46 années ont fait de toi. 845 00:54:37,720 --> 00:54:39,800 Où sont-ils tous? 846 00:54:39,360 --> 00:54:40,840 Où est l'ambassadeur? 847 00:54:41,120 --> 00:54:44,600 À Washington, ils savent qu'il me faut du soutien! 848 00:54:44,800 --> 00:54:47,800 J'ai des nouvelles de Washington. 849 00:54:47,280 --> 00:54:50,800 Le Président compte sur vous pour les pourparlers. 850 00:54:51,280 --> 00:54:53,480 Il a une totale confiance en vous. 851 00:54:53,680 --> 00:54:56,200 - J'ai tous les papiers. - Faites voir. 852 00:54:56,680 --> 00:54:58,760 Vous les connaissez déjà par cœur. 853 00:54:58,960 --> 00:55:01,280 Je vous réveillerai plus tôt demain 854 00:55:01,480 --> 00:55:04,600 pour qu'on revoie les détails de dernière minute. 855 00:55:04,800 --> 00:55:06,480 Parfait. 856 00:55:07,720 --> 00:55:09,160 Avez-vous vu ma femme? 857 00:55:09,920 --> 00:55:13,800 Elle rentrera demain du palais de Buckingham 858 00:55:13,280 --> 00:55:15,000 où elle voit la reine. 859 00:55:15,200 --> 00:55:16,760 Elles ont pris du bon temps 860 00:55:16,960 --> 00:55:18,000 à faire du shopping. 861 00:55:18,200 --> 00:55:19,960 Qu'elle est dépensière! 862 00:55:20,960 --> 00:55:22,840 - Peter... - Je vous connais... 863 00:55:25,760 --> 00:55:27,800 Jackson... 864 00:55:29,000 --> 00:55:31,440 - Pourquoi je suis levé? - Un cauchemar. 865 00:55:31,920 --> 00:55:33,880 Viens. Je vais te border. 866 00:55:36,400 --> 00:55:37,640 Je me suis endormie... 867 00:55:39,680 --> 00:55:41,280 Hello, Justin. 868 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Tu étais dans mon lit! 869 00:55:46,800 --> 00:55:48,560 Oui. En effet. 870 00:55:49,240 --> 00:55:50,480 Il fallait y rester. 871 00:55:51,120 --> 00:55:52,320 Je te cherchais! 872 00:55:52,800 --> 00:55:56,360 Retourne te coucher. Je vais masser tes muscles endoloris. 873 00:55:56,560 --> 00:55:59,200 Non. Je rentre avant que les voisins jasent. 874 00:55:59,600 --> 00:56:02,000 - On encule les voisins! - Il le ferait! 875 00:56:02,200 --> 00:56:05,360 Oui, si j'en avais l'occasion. Hello, Justin. 876 00:56:05,840 --> 00:56:08,280 Content de te voir de retour. 877 00:56:08,720 --> 00:56:10,880 Je savais qu'il changerait d'avis. 878 00:56:11,800 --> 00:56:13,280 Arrête de te mêler de ma vie! 879 00:56:14,400 --> 00:56:15,960 L'hôpital se moque de la charité. 880 00:56:17,880 --> 00:56:19,440 Tu viens, ma chère? 881 00:56:20,720 --> 00:56:22,200 Qu'ils aillent au diable. 882 00:56:30,160 --> 00:56:31,760 Je la croyais lesbienne. 883 00:56:32,840 --> 00:56:34,480 Apparemment pas. 884 00:56:37,360 --> 00:56:41,520 Retourne te coucher. Je vais masser tes muscles endoloris. 885 00:56:41,880 --> 00:56:43,360 Tu l'as déjà fait. 886 00:56:45,400 --> 00:56:47,560 Vaut mieux que je te prévienne: je ronfle. 887 00:56:48,680 --> 00:56:49,640 Moi aussi. 888 00:56:49,840 --> 00:56:51,880 Super. On les gardera éveillés! 889 00:57:59,000 --> 00:57:59,960 Justin! 890 00:58:03,480 --> 00:58:04,920 Justin! Réveille-toi! 891 00:58:07,200 --> 00:58:08,200 Quoi? 892 00:58:09,320 --> 00:58:10,840 Le Président à l'appareil. 893 00:58:11,400 --> 00:58:13,800 Il veut la que tu négocies la paix dans le monde. 894 00:58:17,160 --> 00:58:18,560 Il y croyait. 895 00:58:20,440 --> 00:58:22,280 Ça le rendait heureux. 896 00:58:23,160 --> 00:58:26,200 Il n'a pas besoin qu'on l'aide à oublier la réalité. 897 00:58:29,400 --> 00:58:30,840 Il a sa propre réalité. 898 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 Il a débarqué 15 jours après l'enterrement de Bill. 899 00:58:35,000 --> 00:58:35,920 Je me suis 900 00:58:36,120 --> 00:58:37,160 occupé de lui. 901 00:58:38,000 --> 00:58:40,480 Quand retrouverai-je ma vie d'avant? 902 00:58:43,480 --> 00:58:46,520 Il vivra encore 20ans sans en avoir aucun souvenir. 903 00:58:51,960 --> 00:58:53,920 C'est une maladie évolutive. 904 00:58:55,720 --> 00:58:57,600 Qu'est-ce que tu fais avec moi? 905 00:58:59,800 --> 00:59:01,000 Comment ça? 906 00:59:02,880 --> 00:59:05,120 Sors avec quelqu'un de ton âge. 907 00:59:06,480 --> 00:59:08,520 J'ai pas envie d'un mec de mon âge. 908 00:59:08,720 --> 00:59:10,680 Ils savent pas ce qu'ils veulent. 909 00:59:11,280 --> 00:59:12,480 Toi, si? 910 00:59:16,480 --> 00:59:18,160 Je suis amoureux de toi. 911 00:59:20,800 --> 00:59:21,320 Je pensais que... 912 00:59:21,840 --> 00:59:24,520 seuls les gens superficiels avaient le coup de foudre. 913 00:59:26,720 --> 00:59:30,880 Avant, je sortais avec des types avec qui je pensais que ça collerait. 914 00:59:31,520 --> 00:59:33,720 Je les acceptais, eux et... 915 00:59:34,960 --> 00:59:36,760 "leurs qualités uniques". 916 00:59:38,840 --> 00:59:42,240 "Je t'aime, mais je veux faire l'amour avec qui je veux. 917 00:59:42,440 --> 00:59:43,920 "sauf avec toi". 918 00:59:46,320 --> 00:59:48,200 Ou bien... Attends. 919 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 "Je veux faire l'amour avec toi tout le temps... 920 00:59:52,600 --> 00:59:54,480 "via ma webcam." 921 01:00:00,160 --> 01:00:02,320 Sur quel site c'était, ça? 922 01:00:03,320 --> 01:00:04,880 Il être toujours en ligne. 923 01:00:05,800 --> 01:00:08,800 Je crois que c'est le petit ami nº 58. 924 01:00:10,880 --> 01:00:13,640 Ya pas de mal à avoir des rapports sexuels. 925 01:00:14,720 --> 01:00:15,800 Je suis de cet avis. 926 01:00:17,000 --> 01:00:19,480 Mais mon petit ami doit me faire l'amour... 927 01:00:20,120 --> 01:00:22,760 plus qu'à n'importe qui d'autre. 928 01:00:32,880 --> 01:00:34,680 Debout, mon bel amant! 929 01:00:36,800 --> 01:00:38,680 Me dis pas que t'es un de ces mecs du matin! 930 01:00:39,800 --> 01:00:41,200 Si. Allez, debout! 931 01:00:43,600 --> 01:00:45,200 Embrasse mon cul! 932 01:00:59,600 --> 01:01:01,400 Debout. Les animaux ont faim. 933 01:01:03,400 --> 01:01:04,360 Viens, Benny. 934 01:01:05,800 --> 01:01:06,760 Je me lève. 935 01:01:12,520 --> 01:01:15,280 - Où est le bacon? - On n'en a pas. 936 01:01:16,360 --> 01:01:18,800 C'est quoi, tout ça? 937 01:01:18,280 --> 01:01:20,400 Des haricots régurgités. 938 01:01:21,160 --> 01:01:22,840 Du lait de soja caillé. 939 01:01:27,400 --> 01:01:30,640 - Pour toi, ma chérie. - Merci. Comme c'est gentil! 940 01:01:31,920 --> 01:01:33,520 Je petit-déjeunerai chez moi. 941 01:01:33,720 --> 01:01:35,560 - Je t'accompagne! - Pas aujourd'hui. 942 01:01:35,760 --> 01:01:38,800 J'ai des courses à faire, après. Jack, 943 01:01:38,280 --> 01:01:41,240 je t'ai apporté deux autres lapins, que j'ai mis 944 01:01:41,440 --> 01:01:42,480 dans la grange. 945 01:01:42,680 --> 01:01:45,320 Ils étaient à des enfants qui n'en veulent plus. 946 01:01:45,800 --> 01:01:47,800 Pourquoi c'est là? 947 01:01:47,280 --> 01:01:48,240 J'en sais rien. 948 01:01:48,480 --> 01:01:50,800 T'as recommencé, papa! 949 01:01:50,600 --> 01:01:53,920 - J'ai rien fait. - T'as mis le lait dans le placard. 950 01:01:54,480 --> 01:01:55,720 C'est pas moi! 951 01:01:55,920 --> 01:01:58,920 - Si, mais tu t'en souviens pas. - Et alors? 952 01:01:59,120 --> 01:02:01,400 - C'est que du lait - Ne t'en mêle pas. 953 01:02:01,600 --> 01:02:04,120 - Jack, du calme. - Toi, tu te calmes! 954 01:02:04,320 --> 01:02:07,800 Il se rappelle rien, même pas la nuit dernière. 955 01:02:07,520 --> 01:02:10,360 - Les erreurs, ça arrive. - C'est tout le temps. 956 01:02:11,320 --> 01:02:13,640 Être aigri, ça ne te va pas du tout. 957 01:02:13,840 --> 01:02:15,200 Désolé, mon fils. 958 01:02:20,200 --> 01:02:24,800 Ça me surprend que Peter veuille continuer de vivre avec toi. 959 01:02:28,400 --> 01:02:28,840 Merde! 960 01:02:33,320 --> 01:02:34,680 D'où viennent-ils? 961 01:02:35,560 --> 01:02:37,440 Ce sont des animaux domestiques. 962 01:02:37,840 --> 01:02:39,960 Les enfants les reçoivent à Pâques. 963 01:02:40,160 --> 01:02:42,240 et s'en lassent très vite. 964 01:02:43,440 --> 01:02:45,760 Pourquoi Benny, lui, est dans la maison? 965 01:02:46,680 --> 01:02:48,400 Ça ferait trop, chez nous. 966 01:02:50,400 --> 01:02:51,520 Benny est le 1er orphelin. 967 01:02:52,240 --> 01:02:54,880 Il avait été choisi comme mâle reproducteur, 968 01:02:56,280 --> 01:02:59,720 mais il n'était pas à la hauteur de sa tâche. 969 01:02:59,920 --> 01:03:01,840 Je l'ai sauvé du boucher. 970 01:03:04,800 --> 01:03:06,600 Ce sont tous des rebuts? 971 01:03:07,680 --> 01:03:09,440 Faut pas qu'ils entendent ça! 972 01:03:10,280 --> 01:03:13,920 Non, tu n'es pas un rebut Ginger. Sûrement pas! 973 01:03:15,120 --> 01:03:19,400 Certains sauvent des chiens ou des chats, moi, c'est les lapins. 974 01:03:19,680 --> 01:03:21,400 Où as-tu appris tout ça? 975 01:03:21,600 --> 01:03:23,440 J'étais au lycée à Grover. 976 01:03:23,880 --> 01:03:25,760 Dans une communauté de fermiers. 977 01:03:25,960 --> 01:03:28,440 on reçoit souvent des cours d'agriculture. 978 01:03:28,640 --> 01:03:31,000 Mes grands-parents vivent pas loin d'ici. 979 01:03:31,200 --> 01:03:34,160 J'ai grandi à Austin. J'ai appris le journalisme. 980 01:03:36,720 --> 01:03:38,920 J'étais pas très bon élève. 981 01:03:39,760 --> 01:03:42,760 Je me suis évanoui lors de la visite de l'abattoir. 982 01:03:43,320 --> 01:03:45,800 Le prof m'a mis 20 quand même. 983 01:03:45,440 --> 01:03:47,760 - Des options? - Base-ball 984 01:03:50,280 --> 01:03:51,840 J'ai même eu une bourse. 985 01:03:52,400 --> 01:03:53,880 - Quelle fac? - Celle de Southwest. 986 01:03:54,800 --> 01:03:56,960 J'ai joué quelques saisons, et je me suis blessé. 987 01:03:57,400 --> 01:04:01,800 Je ne pouvais plus jouer, alors j'ai appris l'informatique. 988 01:04:01,280 --> 01:04:02,960 Donne-moi Babs. 989 01:04:04,400 --> 01:04:07,240 Avec d'autres, on a créé notre société. 990 01:04:07,880 --> 01:04:09,720 On l'a vendue avant le crash. 991 01:04:12,320 --> 01:04:13,120 Le train. 992 01:04:14,200 --> 01:04:16,160 On l'entend avec le vent du nord. 993 01:04:23,800 --> 01:04:25,160 Je devrais pas te dire ça, mais... 994 01:04:27,240 --> 01:04:29,160 ... il ne l'a pas fait sciemment. 995 01:04:32,440 --> 01:04:33,640 Le lait est tourné. 996 01:04:34,880 --> 01:04:36,600 Ça arrivera de nouveau. 997 01:04:37,480 --> 01:04:38,880 Il fait de son mieux. 998 01:04:40,480 --> 01:04:42,400 C'est vraiment... 999 01:04:43,280 --> 01:04:44,600 drôle, par moment. 1000 01:04:44,880 --> 01:04:47,960 Ce n'est pas drôle. Mon père perd la mémoire. 1001 01:04:48,160 --> 01:04:49,960 C'était un homme d'État brillant. 1002 01:04:50,160 --> 01:04:53,400 Soit tu t'énerves et tu lui cries dessus, soit... 1003 01:04:54,200 --> 01:04:55,320 t'en rigoles. 1004 01:04:55,520 --> 01:04:58,000 - Pas possible pour moi. - Pour moi, si. 1005 01:05:00,320 --> 01:05:02,760 S'il a de bons souvenirs, joue le jeu. 1006 01:05:02,960 --> 01:05:04,880 Ce n'est pas toujours joyeux. 1007 01:05:05,800 --> 01:05:07,520 Il panique, sa tension grimpe en flèche... 1008 01:05:07,720 --> 01:05:09,520 et on cavale aux urgences! 1009 01:05:09,720 --> 01:05:12,120 Discuter avec lui de la réalité est futile. 1010 01:05:12,320 --> 01:05:15,920 - Il égare tout, gâche la nourriture... - Il s'agit de ton père. 1011 01:05:19,240 --> 01:05:21,160 Je serai comme lui dans 25 ans. 1012 01:05:23,160 --> 01:05:26,400 Si ça arrive, mets-moi une balle. 1013 01:05:28,320 --> 01:05:30,200 - C'est Benny, là-bas? - Où? 1014 01:05:30,720 --> 01:05:33,720 Derrière les buissons. Y a un autre lapin avec lui. 1015 01:05:35,600 --> 01:05:36,560 Benny? 1016 01:05:42,400 --> 01:05:44,760 Faut qu'il arrête de te laisser sortir. 1017 01:05:45,640 --> 01:05:47,240 Je le ramène à l'intérieur. 1018 01:05:49,640 --> 01:05:51,680 C'est vraiment un... 1019 01:05:52,240 --> 01:05:54,800 un lapin tout à fait unique. 1020 01:05:55,880 --> 01:05:58,000 Tu me le prêtes quelques jours? 1021 01:06:00,400 --> 01:06:01,720 C'est important à ce point? 1022 01:06:03,120 --> 01:06:04,560 Papa compte sur moi. 1023 01:06:05,400 --> 01:06:08,000 Et tu ne peux pas décevoir ton père? 1024 01:06:08,200 --> 01:06:09,800 Je le déçois tout le temps. 1025 01:06:12,880 --> 01:06:14,680 Je veux pas qu'il s'en aille. 1026 01:06:16,800 --> 01:06:18,280 Faisons les photos ici! 1027 01:06:18,880 --> 01:06:19,800 Tiens. 1028 01:06:20,000 --> 01:06:22,320 Apporte ces costumes jusqu'à mon camion. 1029 01:06:22,600 --> 01:06:24,760 Si le lycée n'en veut pas, je brûle. 1030 01:06:26,640 --> 01:06:28,000 Je sais pas... 1031 01:06:28,440 --> 01:06:30,560 quoi faire de ces sacs de laine. 1032 01:06:31,360 --> 01:06:36,200 Bill comptait la carder, la filer et faire des genres de gilets avec. 1033 01:06:36,400 --> 01:06:37,800 D'où vient-elle? 1034 01:06:38,400 --> 01:06:39,960 De Benny et des autres. 1035 01:06:41,480 --> 01:06:43,160 Je les brosse tous les jours. 1036 01:06:44,400 --> 01:06:45,760 Autant la jeter. 1037 01:06:47,640 --> 01:06:49,400 Mais... pas aujourd'hui. 1038 01:06:50,280 --> 01:06:51,880 Tiens. Prends ça. 1039 01:06:53,520 --> 01:06:55,000 Si je déplace tout ça, 1040 01:06:55,320 --> 01:06:57,320 tu auras assez de place, là? 1041 01:06:57,520 --> 01:06:59,320 Oui. Ça ira très bien. 1042 01:07:04,200 --> 01:07:05,800 C'est quoi? 1043 01:07:05,520 --> 01:07:08,520 Des maquettes de costumes, réalisées par Bill. 1044 01:07:10,160 --> 01:07:11,280 Trop top! 1045 01:07:12,360 --> 01:07:14,200 On pourrait s'en servir! 1046 01:07:48,520 --> 01:07:50,120 - Tom Burnet. - Papa? 1047 01:07:50,320 --> 01:07:51,400 Où es-tu? 1048 01:07:51,600 --> 01:07:53,800 À Cottonwood. 1049 01:07:53,320 --> 01:07:54,560 Je photographie le lapin. 1050 01:07:54,760 --> 01:07:56,560 C'est toi qui le photographies? 1051 01:07:56,760 --> 01:07:59,240 On emploie des photographes pour ça, tu le sais. 1052 01:08:00,400 --> 01:08:03,240 Les photos sont super. J'ai plein d'idées. 1053 01:08:03,640 --> 01:08:05,640 Cette fois, t'as tout bousillé. 1054 01:08:06,360 --> 01:08:09,800 - De quoi tu parles? - On a perdu le contrat. 1055 01:08:09,280 --> 01:08:11,200 Comment c'est possible? 1056 01:08:11,400 --> 01:08:12,560 Tu décroches pas, 1057 01:08:12,760 --> 01:08:15,760 tu me dis pas où t'es... Tu pourrais être au Mexique! 1058 01:08:16,640 --> 01:08:18,400 On était à Cottonwood. 1059 01:08:19,400 --> 01:08:21,800 On a perdu le contrat si vite? 1060 01:08:21,280 --> 01:08:24,000 Si t'avais ramené ce lapin à la boîte. 1061 01:08:24,200 --> 01:08:25,680 on aurait signé! 1062 01:08:25,880 --> 01:08:27,680 Mais tu préfères te balader 1063 01:08:27,880 --> 01:08:28,800 Dieu sait où! 1064 01:08:29,560 --> 01:08:32,120 Je fais du mieux que je peux. 1065 01:08:32,920 --> 01:08:34,240 Ça ne suffit pas. 1066 01:08:35,800 --> 01:08:37,280 Je récupérerai le contrat! 1067 01:08:38,160 --> 01:08:39,280 Les nouvelles? 1068 01:08:39,920 --> 01:08:42,000 - Il faut que je file. - Où? 1069 01:08:42,400 --> 01:08:44,400 Arranger la situation. 1070 01:08:44,720 --> 01:08:46,320 Je te promets de revenir. 1071 01:08:53,480 --> 01:08:56,840 Je t'aime. C'était la plus belle semaine de ma vie. 1072 01:08:57,400 --> 01:08:58,320 Pour moi aussi. 1073 01:09:00,960 --> 01:09:01,960 Je t'aime. 1074 01:09:04,960 --> 01:09:06,920 On n'a pas réussi à vous joindre. 1075 01:09:07,280 --> 01:09:09,240 Mon mobile ne capte pas toujours. 1076 01:09:09,440 --> 01:09:11,640 Dommage que ça n'ait pas marché. 1077 01:09:12,000 --> 01:09:14,120 La réunion m'avait beaucoup plu. 1078 01:09:14,600 --> 01:09:17,000 Écoutez. C'est ma faute. 1079 01:09:17,880 --> 01:09:21,400 Je photographiais, et je n'ai pas écouté mes messages. 1080 01:09:21,760 --> 01:09:25,120 Regardez ces photos, et vous changez sûrement d'avis. 1081 01:09:25,320 --> 01:09:26,840 Changer d'avis? 1082 01:09:27,280 --> 01:09:29,680 Sur le choix de l'agence de pub de Chicago. 1083 01:09:30,240 --> 01:09:32,400 L'agence de pub de Chicago? 1084 01:09:35,160 --> 01:09:37,680 Je n'ai pas engagé une agence de Chicago. 1085 01:09:38,320 --> 01:09:40,760 - Votre père ne vous a rien dit? - Non. 1086 01:09:40,960 --> 01:09:44,400 J'ai vendu la société à des investisseurs de Chicago. 1087 01:09:44,600 --> 01:09:46,280 Ils ont leur propre PDG. 1088 01:09:46,480 --> 01:09:48,320 Vous avez vendu la société? 1089 01:09:48,520 --> 01:09:52,280 Le nouveau PDG a prévu une campagne des sordides, 1090 01:09:52,480 --> 01:09:54,800 avec des culturistes. 1091 01:09:54,280 --> 01:09:58,360 Mais j'avais adoré votre lapin Il est tout simplement adorable! 1092 01:09:58,560 --> 01:09:59,680 Benny le lapin. 1093 01:10:00,240 --> 01:10:02,840 Vous ne faites plus de publicité... 1094 01:10:03,480 --> 01:10:06,160 Je me suis intéressée aux lapins angoras. 1095 01:10:06,360 --> 01:10:08,960 Est-ce votre lapin ou c'est celui d'un ranch? 1096 01:10:09,440 --> 01:10:11,920 Non... Je l'ai emprunté. 1097 01:10:12,160 --> 01:10:14,400 Qui en est le propriétaire? 1098 01:10:14,240 --> 01:10:17,560 S'il n'a pas de contrat exclusif quant à la laine angora, 1099 01:10:17,760 --> 01:10:20,560 nous lui ferons une offre alléchante. 1100 01:10:21,280 --> 01:10:22,400 Il n'en a pas. 1101 01:10:22,600 --> 01:10:25,720 Nous ferons avec des couvertures pour bébés. 1102 01:10:26,720 --> 01:10:29,600 Que je vous montre les photos de mon petit-fils. 1103 01:10:31,400 --> 01:10:35,160 C'est le 5e. Est-ce qu'il n'est pas adorable? 1104 01:10:35,360 --> 01:10:38,800 Il est si mignon que je pourrais le croquer! 1105 01:10:38,280 --> 01:10:39,960 Ses petits orteils... 1106 01:10:40,160 --> 01:10:42,920 Oui... C'est un bébé ravissant. 1107 01:10:43,120 --> 01:10:45,320 Ça, ce sont les photos de naissance. 1108 01:10:46,800 --> 01:10:49,520 Et là c'est après son 1er bain. 1109 01:10:50,400 --> 01:10:51,800 On voit son petit zizi! 1110 01:10:52,800 --> 01:10:56,400 Vous avez fondé une nouvelle société... de couvertures pour bébés? 1111 01:10:56,600 --> 01:11:00,200 Et plus tard, de vêtements, d'enfants de 0 à 3 ans. 1112 01:11:00,400 --> 01:11:03,720 Lui, c'est Jonas, et elle, c'est Morgan. 1113 01:11:03,920 --> 01:11:06,920 - Le nom de la société? - "Produits pour bébé Rockport". 1114 01:11:07,400 --> 01:11:10,680 Et ça, c'est toute la famille au zoo de San Antonio. 1115 01:11:10,880 --> 01:11:15,800 Et votre cible est une clientèle plus huppée? 1116 01:11:15,840 --> 01:11:19,320 On vise comme marchés Houston, Dallas, 1117 01:11:19,680 --> 01:11:21,000 Irvine... 1118 01:11:21,200 --> 01:11:25,640 voire Scottsdale et Palm Springs, pour toucher les grands-parents. 1119 01:11:25,840 --> 01:11:28,800 Vous avez donc besoin d'un nom 1120 01:11:28,280 --> 01:11:31,640 qui évoque la chaleur douillette de vos couvertures. 1121 01:11:31,840 --> 01:11:35,440 "Chaleur douillette"? Le concept me plaît beaucoup. 1122 01:11:35,640 --> 01:11:38,800 "Les couvertures de Benny le lapin"? 1123 01:11:38,640 --> 01:11:40,760 "Les couvertures de Benny le lapin"... 1124 01:11:41,160 --> 01:11:42,280 J'adore! 1125 01:11:43,240 --> 01:11:45,880 Dites, Justin, ça m'embête de vous dire ça. 1126 01:11:46,800 --> 01:11:48,120 mais... votre père... 1127 01:11:48,440 --> 01:11:52,000 Je ne doute pas que c'est un homme charmant, 1128 01:11:52,240 --> 01:11:54,680 mais il est un peu "vieux jeu". 1129 01:11:56,200 --> 01:11:59,000 Sincèrement, il me rappelle mon ex. 1130 01:11:59,200 --> 01:12:02,760 On pourrait n'être que tous les deux sur ce projet, non? 1131 01:12:11,960 --> 01:12:13,880 - Ton RV? - Très positif. 1132 01:12:18,320 --> 01:12:19,680 Plus que très positif. 1133 01:12:19,880 --> 01:12:24,120 J'ai trouvé un acquéreur pour ton stock de laine angora 1134 01:12:24,520 --> 01:12:26,440 et je vais créer une campagne 1135 01:12:26,640 --> 01:12:28,600 pour des couvertures pour bébés. 1136 01:12:28,800 --> 01:12:31,600 Des couvertures pour bébés? Et les skis nautiques? 1137 01:12:32,120 --> 01:12:34,400 Elle n'a pas annulé le contrat, 1138 01:12:34,240 --> 01:12:36,800 elle a vendu sa boîte. Y avait pas de contrat. 1139 01:12:39,120 --> 01:12:42,800 Mon père a l'habitude de manipuler la situation 1140 01:12:42,280 --> 01:12:46,160 pour me faire culpabiliser et avoir du pouvoir sur moi. 1141 01:12:46,960 --> 01:12:50,400 Il va te falloir du courage: ton père est ici. 1142 01:12:52,920 --> 01:12:54,680 Comment a-t-il trouvé le ranch? 1143 01:12:54,880 --> 01:12:57,680 Grâce à l'annuaire et mon numéro de téléphone. 1144 01:12:58,240 --> 01:12:59,520 Que sait-il? 1145 01:12:59,880 --> 01:13:02,360 - Que t'es allé à Rockport. - À notre sujet! 1146 01:13:02,880 --> 01:13:06,680 Rien. Sauf qu'il vient de nous voir nous embrasser... 1147 01:13:09,680 --> 01:13:10,560 Génial. 1148 01:13:13,160 --> 01:13:15,400 Mon fils... avec le vôtre! 1149 01:13:16,800 --> 01:13:20,840 Eh bien, je crois que ce n'est plus la peine que je lui dise. 1150 01:13:21,480 --> 01:13:23,400 Ça ne vous gêne pas? 1151 01:13:23,520 --> 01:13:26,600 Disons qu'il est un peu jeune... mais il est avisé. 1152 01:13:26,800 --> 01:13:28,360 Je parle de leur choix de vie. 1153 01:13:30,200 --> 01:13:32,440 T'as pas envie de lui dire toi-même? 1154 01:13:35,640 --> 01:13:38,400 Si. J'en ai envie. 1155 01:13:38,440 --> 01:13:41,560 La mère de Jackson et moi craignions le retour au Texas. 1156 01:13:41,760 --> 01:13:43,160 Elle a de la famille ici. 1157 01:13:43,360 --> 01:13:47,240 Mais j'étais ravi de rencontrer le 1er petit ami de Jackson. 1158 01:13:48,120 --> 01:13:52,400 Avant ça, j'avais peur qu'il soit qu'un morne Américain comme les autres. 1159 01:13:52,600 --> 01:13:55,400 Il a réussi à éviter le côté mesquin. 1160 01:13:56,280 --> 01:13:58,400 Y a des mesquins partout, hein? 1161 01:13:58,600 --> 01:13:59,600 C'est pas bien. 1162 01:14:00,520 --> 01:14:01,840 Je ne vous suis pas. 1163 01:14:02,400 --> 01:14:04,600 De choisir le mode de vie homosexuel. 1164 01:14:05,400 --> 01:14:08,240 Bondieu! De quelle grotte est-ce que vous sortez? 1165 01:14:09,720 --> 01:14:13,800 Laisse-moi un peu de temps, pour réussir à le formuler. 1166 01:14:15,200 --> 01:14:16,640 Je n'approuve pas! 1167 01:14:16,840 --> 01:14:19,360 Se comporter ainsi envers son propre fils? 1168 01:14:19,600 --> 01:14:21,720 Je n'approuve pas cette méthode! 1169 01:14:21,920 --> 01:14:24,640 Il veut me faire payer de pas m'être remarié. 1170 01:14:24,840 --> 01:14:27,920 Ça n'a rien à voir avec vous, mon cher. 1171 01:14:28,120 --> 01:14:31,600 Laissons à nos enfants la possibilité de vivre leur vie, 1172 01:14:31,800 --> 01:14:34,600 et pas celle qu'on pourrait vouloir pour eux. 1173 01:14:35,120 --> 01:14:37,720 Justin et Jack sont faits l'un pour l'autre. 1174 01:14:38,480 --> 01:14:42,400 Seul un imbécile chercherait à raisonner un cœur. 1175 01:14:42,240 --> 01:14:44,400 Vous me traitez d'imbécile? 1176 01:14:44,240 --> 01:14:47,560 Nullement. Je n'ai fait qu'énoncer l'évidence. 1177 01:14:47,960 --> 01:14:49,520 C'est l'heure de ton émission. 1178 01:14:49,720 --> 01:14:51,840 Aujourd'hui, je ne veux pas la rater. 1179 01:14:52,920 --> 01:14:55,800 - Vous buvez quelque chose? - Non. 1180 01:14:55,280 --> 01:14:57,800 Justin sera là dans un instant. 1181 01:15:00,920 --> 01:15:02,880 - Vous avez joué au base-ball? - Un peu. 1182 01:15:03,800 --> 01:15:05,360 Je jouais en ligue junior. 1183 01:15:05,680 --> 01:15:08,160 Ensuite, je n'ai plus eu le temps de jouer. 1184 01:15:09,120 --> 01:15:11,360 C'est écrit "lycée de Grover"? 1185 01:15:11,543 --> 01:15:12,180 Oui. 1186 01:15:13,000 --> 01:15:15,240 - J'y étais. - Sans blague? 1187 01:15:15,440 --> 01:15:17,240 Vous étiez en classe supérieure. 1188 01:15:23,320 --> 01:15:24,960 Tu es Jackson Stryker! 1189 01:15:27,200 --> 01:15:29,320 Tommie Burnet! 1190 01:15:29,800 --> 01:15:31,840 T'étais pas parti en Espagne? 1191 01:15:32,960 --> 01:15:34,800 Tommie, "le fan des vestiaires"! 1192 01:15:36,640 --> 01:15:39,400 Ça alors! C'est toi, le père de Justin? 1193 01:15:40,480 --> 01:15:42,400 - Il m'avait pas dit! - Quoi? 1194 01:15:44,800 --> 01:15:46,400 Il est au courant, hein? 1195 01:15:46,600 --> 01:15:48,320 De quoi tu parles? 1196 01:15:48,520 --> 01:15:49,960 À ton sujet! 1197 01:15:50,640 --> 01:15:52,760 C'était il y a très longtemps. 1198 01:15:54,240 --> 01:15:55,560 Allons, allons! 1199 01:15:55,760 --> 01:15:57,480 J'ai eu une vie normale. 1200 01:15:58,800 --> 01:16:00,400 Tommie, "le fan des vestiaires"! 1201 01:16:00,600 --> 01:16:02,800 J'étais pas conscient. 1202 01:16:02,280 --> 01:16:03,680 Quel baratin! 1203 01:16:03,880 --> 01:16:07,800 - J'approuve pas ce qui se passe ici. - Ah non?. 1204 01:16:07,280 --> 01:16:09,000 Comment as-tu abusé de lui? 1205 01:16:09,200 --> 01:16:10,560 J'ai rien fait de mal. 1206 01:16:10,800 --> 01:16:13,600 - Il est moitié plus jeune que toi. - Il m'a dragué!. 1207 01:16:14,400 --> 01:16:16,920 - Vieux pervers! - J'aime pas que la chair fraîche! 1208 01:16:17,120 --> 01:16:18,400 Je l'ai découragé. 1209 01:16:18,920 --> 01:16:20,800 Mon propre fils! 1210 01:16:20,320 --> 01:16:22,800 Je pouvais pas le savoir! 1211 01:16:23,160 --> 01:16:24,160 Bonjour, papa. 1212 01:16:24,400 --> 01:16:25,600 Que fais-tu ici? 1213 01:16:25,800 --> 01:16:28,000 - Benny était encore sorti. - Bon sang! 1214 01:16:28,200 --> 01:16:29,280 Papa! 1215 01:16:29,560 --> 01:16:31,360 J'ai fait que le décourager. 1216 01:16:31,960 --> 01:16:34,000 - Qui as-tu découragé? - Toi! 1217 01:16:34,200 --> 01:16:34,920 Papa! 1218 01:16:35,120 --> 01:16:36,880 C'est terminé, Justin. 1219 01:16:37,800 --> 01:16:39,760 - Quoi donc? - Notre relation. 1220 01:16:40,960 --> 01:16:43,720 Papa je crois que tu as déjà parlé à Jack, 1221 01:16:44,720 --> 01:16:46,480 mon petit ami. 1222 01:16:46,680 --> 01:16:47,960 À présent, on s'en va. 1223 01:16:48,480 --> 01:16:51,120 Tu savais qu'on a fréquenté le même lycée? 1224 01:16:51,680 --> 01:16:53,400 C'est une plaisanterie. 1225 01:16:53,360 --> 01:16:56,320 Il traînait beaucoup avec l'équipe de base-ball... 1226 01:16:56,520 --> 01:16:58,360 Il ne te l'a jamais dit, hein? 1227 01:16:58,443 --> 01:16:59,394 Non. 1228 01:17:00,320 --> 01:17:03,960 Y a plusieurs choses qu'il ne t'a pas dites. 1229 01:17:05,200 --> 01:17:08,000 - Vous vous connaissez? - Arrête ça tout de suite! 1230 01:17:08,200 --> 01:17:10,440 Va-t'en. Tu n'as rien à faire ici. 1231 01:17:10,640 --> 01:17:11,760 Je me plais ici. 1232 01:17:12,480 --> 01:17:14,760 - Qu'est-ce que tu m'as pas dit? - Rien. 1233 01:17:15,280 --> 01:17:17,000 - Je vais le lui dire. - Non! 1234 01:17:17,200 --> 01:17:18,960 - Me dire quoi? - Si! 1235 01:17:19,160 --> 01:17:20,840 Me dire quoi?! 1236 01:17:21,800 --> 01:17:23,240 Tu ressembles beaucoup à ton père. 1237 01:17:23,440 --> 01:17:25,840 Par certains côtés. Quand il était jeune. 1238 01:17:26,400 --> 01:17:27,440 Justin, sors d'ici! 1239 01:17:29,680 --> 01:17:31,200 Tu jouais au base-ball? 1240 01:17:31,400 --> 01:17:32,920 Oui, on a joué ensemble... 1241 01:17:33,760 --> 01:17:35,200 Tu dépasses les bornes! 1242 01:17:35,400 --> 01:17:36,600 Papa! 1243 01:17:37,000 --> 01:17:38,960 Comment peux-tu écouter ce... 1244 01:17:39,680 --> 01:17:40,640 Ce quoi? 1245 01:17:42,880 --> 01:17:43,920 Je le dirai pas. 1246 01:17:44,640 --> 01:17:46,480 Ils t'en ont fait baver, hein? 1247 01:17:46,680 --> 01:17:48,960 Ils t'appelaient 'l'as de la sucette'! 1248 01:17:51,920 --> 01:17:53,760 Ils m'ont pas épargné non plus. 1249 01:17:55,280 --> 01:17:58,920 Qu'est-ce qui mérite de me faire rater mon émission? 1250 01:17:59,120 --> 01:18:00,640 T'as laissé sortir le lapin! 1251 01:18:00,840 --> 01:18:03,000 Non. Il gambade quelque part ici. 1252 01:18:03,200 --> 01:18:05,400 Justin vient juste de le ramener! 1253 01:18:05,600 --> 01:18:07,280 Je ne l'ai pas laissé sortir. 1254 01:18:07,480 --> 01:18:10,160 - Comment il est sorti, alors? - Je l'ignore. 1255 01:18:10,480 --> 01:18:12,160 Papa, c'est vrai? 1256 01:18:12,680 --> 01:18:15,400 Papa! J'arrive pas à le croire! 1257 01:18:15,760 --> 01:18:18,240 Ça m'attriste de te trouver ici, avec lui. 1258 01:18:18,440 --> 01:18:19,960 Tu ne peux pas être gay. 1259 01:18:20,480 --> 01:18:22,760 Tu as toujours su que j'étais gay. 1260 01:18:22,960 --> 01:18:27,840 T'as jamais fait attention à moi? Je suis jamais sorti avec une fille! 1261 01:18:28,400 --> 01:18:30,000 Je n'ai jamais encouragé ça. 1262 01:18:30,200 --> 01:18:32,960 J'ai même fait partie de la chorale du lycée! 1263 01:18:33,520 --> 01:18:35,400 Quels sont tes objectifs? 1264 01:18:35,680 --> 01:18:38,320 Que vas-tu faire de ta vie? La bousiller? 1265 01:18:39,000 --> 01:18:42,600 Que pourrais-tu bien devenir ici, dans ce trou perdu? 1266 01:18:43,160 --> 01:18:45,160 Tu as un bon travail, 1267 01:18:45,360 --> 01:18:47,440 et plein d'amis à Austin! 1268 01:18:47,640 --> 01:18:49,600 Que pourrais-tu bien faire ici? 1269 01:18:49,800 --> 01:18:51,160 J'ai pas d'objectifs! 1270 01:18:52,400 --> 01:18:53,400 Sauf de rester ici. 1271 01:18:59,000 --> 01:19:00,400 Je me sens bien. 1272 01:19:01,680 --> 01:19:03,400 Tu n'es plus mon fils. 1273 01:19:05,480 --> 01:19:07,120 Qu'est-ce que ça veut dire? 1274 01:19:09,000 --> 01:19:10,360 J'ai le cœur brisé. 1275 01:19:12,760 --> 01:19:13,720 Papa! 1276 01:19:15,360 --> 01:19:17,560 Y a qu'une chose à faire. 1277 01:19:20,000 --> 01:19:21,800 Tom, attendez une minute. 1278 01:19:22,000 --> 01:19:23,720 Je n'aurais pas dû venir. 1279 01:19:24,640 --> 01:19:26,640 Je vais essayer de tout oublier. 1280 01:19:26,840 --> 01:19:29,800 - Où allez-vous? - Au bureau. 1281 01:19:29,720 --> 01:19:32,320 Votre fils, à côte, a besoin de votre soutien. 1282 01:19:32,520 --> 01:19:35,520 Mon soutien? Après ce qu'il m'a fait? 1283 01:19:35,960 --> 01:19:38,160 Laissez-lui le temps de réfléchir. 1284 01:19:38,360 --> 01:19:41,840 Il ne se doutait pas que son père avait une attirance 1285 01:19:42,400 --> 01:19:44,360 pour le même sexe, au lycée. 1286 01:19:44,600 --> 01:19:47,440 Il n'aurait jamais dû l'apprendre. 1287 01:19:47,640 --> 01:19:51,320 Maintenant qu'il le sait, laissez-lui le temps de digérer ça. 1288 01:19:51,560 --> 01:19:55,240 Revenez demain matin, et ayez une discussion entre père et fils. 1289 01:19:55,640 --> 01:19:58,280 - J'ai du travail. - Il s'agit de votre fils. 1290 01:19:58,480 --> 01:20:02,120 Laissez-lui au moins une chance de s'expliquer, demain matin. 1291 01:20:03,600 --> 01:20:07,560 Il ne sait pas ce que j'ai dû faire comme sacrifices pour lui. 1292 01:20:07,800 --> 01:20:09,600 Vous pourrez le lui expliquer. 1293 01:20:09,800 --> 01:20:12,760 Demain matin, ici, pendant le petit déjeuner. 1294 01:20:13,400 --> 01:20:16,480 En attendant, je recommande une bonne nuit de sommeil. 1295 01:20:17,480 --> 01:20:20,400 - Où est mon père? - Il revient demain matin. 1296 01:20:21,240 --> 01:20:22,200 Merde! 1297 01:20:22,920 --> 01:20:26,280 Je lui ai demandé de revenir, pour que vous parliez. 1298 01:20:26,480 --> 01:20:28,400 Il passera la nuit au Betty Bye. 1299 01:20:28,600 --> 01:20:29,960 Au Betty Bye? 1300 01:20:31,760 --> 01:20:33,440 Il y dormira comme un loir... 1301 01:20:41,000 --> 01:20:44,200 Un jour, il m'a dit... Je devais avoir 14 ans. 1302 01:20:45,120 --> 01:20:48,680 ... que tous les hommes passaient par une phase homosexuelle. 1303 01:20:49,760 --> 01:20:52,600 Mais qu'en mûrissant, ça disparaissait. 1304 01:20:54,480 --> 01:20:56,000 Que seuls... 1305 01:20:57,520 --> 01:21:00,880 certains hommes, immatures sur le plan émotionnel, 1306 01:21:02,400 --> 01:21:04,760 restaient homosexuels toute leur vie. 1307 01:21:06,640 --> 01:21:07,600 Je veux dire... 1308 01:21:08,400 --> 01:21:10,400 J'étais ado. J'ignorais tout de la vie. 1309 01:21:11,800 --> 01:21:13,480 Il avait peut-être raison. 1310 01:21:15,320 --> 01:21:17,680 Pourtant, tu sais... 1311 01:21:19,200 --> 01:21:22,120 quand j'ai découvert que beaucoup d'acteurs, 1312 01:21:23,000 --> 01:21:24,600 de rock stars, 1313 01:21:25,520 --> 01:21:27,320 de politiciens, sont gays, 1314 01:21:28,240 --> 01:21:29,520 je me suis dit... 1315 01:21:31,880 --> 01:21:34,120 ... qu'il m'avait dit n'importe quoi. 1316 01:21:35,960 --> 01:21:38,240 Il n'accepte pas ses propres sentiments. 1317 01:21:43,640 --> 01:21:44,640 Le train. 1318 01:21:45,440 --> 01:21:46,800 Le train. 1319 01:21:58,240 --> 01:22:00,840 Je ne m'étais jamais senti aussi à l'aise. 1320 01:22:02,320 --> 01:22:03,520 À ma place. 1321 01:22:04,880 --> 01:22:05,840 C'est clair. 1322 01:22:12,920 --> 01:22:14,840 Je suis prêt à tirer un trait 1323 01:22:15,400 --> 01:22:16,680 sur les événements d'hier. 1324 01:22:17,600 --> 01:22:20,120 Fais ta valise et rentrons à Austin. 1325 01:22:20,320 --> 01:22:21,400 Je pars pas. 1326 01:22:21,600 --> 01:22:23,400 Les amants, ça va, ça vient. 1327 01:22:23,600 --> 01:22:25,640 Tandis que je resterai ton père. 1328 01:22:25,840 --> 01:22:30,200 Pour une fois dans ta vie, réfléchis bien à ça. 1329 01:22:30,400 --> 01:22:32,000 Je l'aime. 1330 01:22:32,200 --> 01:22:34,680 - Il a deux fois ton âge. - Oui. 1331 01:22:34,880 --> 01:22:38,760 Un homme qui abuse de l'innocence de mon fils n'est pas le bienvenu. 1332 01:22:39,200 --> 01:22:42,400 Et ta famille? Que diraient tes grands-parents? 1333 01:22:43,840 --> 01:22:47,400 - Ça tuerait ta mamie! - Tu en as parlé avec eux? 1334 01:22:47,240 --> 01:22:49,920 - Bien sûr que non. - Alors, qu'en sais-tu? 1335 01:22:50,120 --> 01:22:53,200 Je connais ma mère, et je te dis qu'elle en mourrait! 1336 01:22:53,400 --> 01:22:56,280 - Et tes frasques au lycée? - Ils n'en savent rien. 1337 01:22:57,920 --> 01:23:00,720 Comment peux-tu être aussi dur avec moi, 1338 01:23:01,000 --> 01:23:04,120 - alors que tu te mens? - Je ne mens à personne. 1339 01:23:04,800 --> 01:23:07,720 - Tu as joué l'hétéro! - Question d'honneur. 1340 01:23:07,920 --> 01:23:09,920 - Comment ça? - Je l'ai fait pour toi. 1341 01:23:10,360 --> 01:23:12,240 Tu t'es pas marié pour moi. 1342 01:23:12,440 --> 01:23:14,560 Ta mère et moi étions bons amis. 1343 01:23:15,680 --> 01:23:17,320 C'était la chose à faire. 1344 01:23:17,520 --> 01:23:20,520 Le médecin a noté que tu étais prématuré. 1345 01:23:21,880 --> 01:23:23,840 Est-ce qu'au moins, tu l'aimais? 1346 01:23:24,600 --> 01:23:26,400 Oui. J'en suis sûr. 1347 01:23:26,600 --> 01:23:27,680 Minute! 1348 01:23:28,560 --> 01:23:31,840 Comment ça, le médecin a noté que j'étais prématuré? 1349 01:23:32,160 --> 01:23:35,920 Ça aurait fait scandale. Et ta mère ne méritait pas ça. 1350 01:23:36,200 --> 01:23:37,000 Mon Dieu! 1351 01:23:37,920 --> 01:23:41,000 Tu as épousé ma mère parce qu'elle était enceinte? 1352 01:23:42,320 --> 01:23:45,200 - Pourquoi tu me l'as pas dit? - Pour te protéger. 1353 01:23:45,400 --> 01:23:47,800 Arrête de me protéger! 1354 01:23:47,280 --> 01:23:48,840 Arrête de me mentir! 1355 01:23:49,680 --> 01:23:52,400 Est-ce que t'es, oui ou non, gay? 1356 01:23:57,760 --> 01:23:59,720 Je n'ai plus cette attirance-là. 1357 01:24:00,160 --> 01:24:02,400 Si j'avais continué dans cette voie, 1358 01:24:03,400 --> 01:24:04,880 je ne t'aurais pas élevé ainsi. 1359 01:24:05,800 --> 01:24:07,120 Tu vois tout ce que je t'ai donné? 1360 01:24:07,520 --> 01:24:10,400 Je me suis démené pour être parfait à tes yeux, 1361 01:24:11,240 --> 01:24:13,200 pour faire ce que tu voulais. 1362 01:24:14,360 --> 01:24:18,120 Tu es imbuvable avec tout le monde car tu es frustré d'avoir 1363 01:24:18,320 --> 01:24:19,640 une vie de merde! 1364 01:24:20,800 --> 01:24:21,800 Pas de gros mots avec moi. 1365 01:24:22,000 --> 01:24:23,440 Je peux pas être toi! 1366 01:24:23,920 --> 01:24:25,800 Ni une meilleure copie de toi! 1367 01:24:26,320 --> 01:24:29,360 Je vais être moi-même, et faire ce que je veux. 1368 01:24:30,320 --> 01:24:32,120 Même si t'es mon père, 1369 01:24:32,720 --> 01:24:36,920 j'ai beau avoir hérité de tes gênes, tu ne contrôleras pas ma vie. 1370 01:24:37,240 --> 01:24:38,840 Et tes diplômes de fac? 1371 01:24:39,800 --> 01:24:42,440 - Tu vas les foutre en l'air? - Pas du tout. 1372 01:24:42,640 --> 01:24:45,800 Ils te serviront à quoi, dans ce trou? 1373 01:24:45,440 --> 01:24:46,800 Jack est drôle. 1374 01:24:47,240 --> 01:24:48,720 Je veux vivre avec lui. 1375 01:24:48,920 --> 01:24:50,640 Comment tu gagneras ta vie? 1376 01:24:51,280 --> 01:24:53,160 Ou est-ce qu'il va t'entretenir? 1377 01:24:53,560 --> 01:24:56,920 Jusqu'à ce qu'un autre jeune naïf tombe dans ses filets? 1378 01:24:57,600 --> 01:24:59,400 Je suis peut-être naïf. 1379 01:25:00,400 --> 01:25:02,120 Peut-être même stupide. 1380 01:25:03,360 --> 01:25:05,200 Mais je monte ma boîte. 1381 01:25:05,920 --> 01:25:08,400 - J'ai mon 1er client. - Lequel? 1382 01:25:08,240 --> 01:25:10,400 Un créateur de couvertures pour bébés. 1383 01:25:10,600 --> 01:25:14,880 Je ferai peut-être des cartes de vœux avec en photo Benny le lapin! 1384 01:25:15,280 --> 01:25:18,840 Quel projet ambitieux... Des cartes de vœux montrant un lapin. 1385 01:25:19,640 --> 01:25:20,840 Je t'aime. 1386 01:25:21,600 --> 01:25:23,960 Mais je ne veux plus travailler pour toi. 1387 01:25:24,440 --> 01:25:26,920 Tu es fou, de gâcher ta vie de cette façon. 1388 01:25:27,120 --> 01:25:28,680 C'est ma vie! 1389 01:25:29,400 --> 01:25:31,440 T'as gâché la tienne en te privant 1390 01:25:31,640 --> 01:25:36,000 de la possibilité d'une relation belle et profonde. 1391 01:25:37,240 --> 01:25:39,240 Je ne commettrai pas cette erreur. 1392 01:25:42,400 --> 01:25:43,200 En fin de compte, 1393 01:25:43,920 --> 01:25:45,960 j'ai appris quelque chose de toi. 1394 01:25:47,320 --> 01:25:48,840 Rentre à Austin. 1395 01:25:49,400 --> 01:25:50,840 Retrouve ta vie. 1396 01:25:51,800 --> 01:25:53,440 Je commence la mienne. 1397 01:25:55,200 --> 01:25:56,520 Au revoir, papa. 1398 01:26:27,800 --> 01:26:29,400 Qu'est-ce que tu fais? 1399 01:26:29,320 --> 01:26:31,680 Ta chèvre a mangé mon hibiscus. 1400 01:26:31,880 --> 01:26:32,760 Quoi? 1401 01:26:32,960 --> 01:26:35,400 Elle est en liberté dans le jardin. 1402 01:26:35,280 --> 01:26:36,480 Je vais l'attacher. 1403 01:26:36,680 --> 01:26:39,840 Laisse tomber. Les rosiers ont besoin d'être taillés. 1404 01:26:40,400 --> 01:26:42,360 RANCH ANGORA 1405 01:26:44,800 --> 01:26:47,560 Excuse-moi d'avoir dit ce que j'ai dit sur toi. 1406 01:26:48,800 --> 01:26:49,560 Quand? 1407 01:26:50,640 --> 01:26:52,880 En présence de Bobbi, dans la cuisine. 1408 01:26:53,800 --> 01:26:55,520 J'ai tout oublié. 1409 01:26:56,240 --> 01:26:57,680 Je blague, fiston. 1410 01:26:58,840 --> 01:27:00,720 Ça ne me plaît pas d'être ainsi. 1411 01:27:01,960 --> 01:27:03,400 Je sais, papa. 1412 01:27:06,480 --> 01:27:08,160 Pourquoi changer le panneau? 1413 01:27:09,240 --> 01:27:10,600 Je n'aime pas non plus 1414 01:27:10,800 --> 01:27:12,160 vivre dans le passé. 1415 01:27:12,400 --> 01:27:14,720 Mais même si c'est mon seul souvenir. 1416 01:27:16,800 --> 01:27:18,480 - Tu as adoré l'Andorre. - Je l'aime toujours. 1417 01:27:18,680 --> 01:27:20,920 Mais c'est ta maison, pas la mienne. 1418 01:27:22,360 --> 01:27:24,920 - Je m'installe chez Bobbi. - Quoi? 1419 01:27:25,440 --> 01:27:28,440 - Elle va venir me chercher. - Pas chez Bobbi! 1420 01:27:29,280 --> 01:27:30,217 Si. 1421 01:27:30,720 --> 01:27:33,800 Ne contredis pas ton père, c'est impoli. 1422 01:27:33,280 --> 01:27:34,800 Tu as des oublis. 1423 01:27:35,000 --> 01:27:38,480 Mais hélas, je n'oublie pas que j'ai des oublis. 1424 01:27:38,680 --> 01:27:40,680 Tu crois que ça me fait plaisir? 1425 01:27:41,720 --> 01:27:46,400 J'ai déjà oublié mon petit déjeuner et où j'ai mis mes lunettes de lecture. 1426 01:27:46,600 --> 01:27:48,880 - Je parlerai à Bobbi. - De quoi? 1427 01:27:49,360 --> 01:27:51,680 Elle sait que j'oublie tout. 1428 01:27:52,800 --> 01:27:56,000 Je lui ferai l'amour en ne me rappelant pas son nom! 1429 01:27:56,200 --> 01:27:57,680 Je veux pas savoir ça! 1430 01:27:57,880 --> 01:27:59,800 Alors ne te mêle pas de ma vie. 1431 01:28:00,000 --> 01:28:02,920 Je suis grand et je décide par moi-même. 1432 01:28:03,120 --> 01:28:05,400 - Tu ne peux pas partir. - Si. 1433 01:28:05,240 --> 01:28:06,600 - Et je vais le faire. - Pourquoi? 1434 01:28:08,640 --> 01:28:10,720 Parce Bobbi mange de la viande! 1435 01:28:10,920 --> 01:28:13,120 Ce soir, y a des côtelettes au menu! 1436 01:28:13,320 --> 01:28:14,960 Ça, je ne l'ai pas oublié! 1437 01:28:15,160 --> 01:28:16,760 Avec des haricots au bacon. 1438 01:28:16,960 --> 01:28:21,760 Demain, il y aura des saucisses et du jambon au petit déjeuner! 1439 01:28:23,280 --> 01:28:25,560 Elle ne s'occupera pas de toi. 1440 01:28:25,760 --> 01:28:28,440 Je n'ai pas besoin qu'on me torche le cul. 1441 01:28:28,680 --> 01:28:31,720 Et quand ce sera le cas, j'ai pris mes dispositions 1442 01:28:31,920 --> 01:28:35,840 pour aller dans une maison de repos dont... j'ai oublié le nom. 1443 01:28:37,720 --> 01:28:39,520 Quand as-tu arrangé ça? 1444 01:28:40,800 --> 01:28:43,520 Quand j'ai réalisé que tu étais prêt à aimer de nouveau. 1445 01:28:44,160 --> 01:28:46,240 Tu as besoin de te retrouver. 1446 01:28:46,600 --> 01:28:48,280 Je m'inquiète pour toi, papa. 1447 01:28:49,120 --> 01:28:52,280 Ineptie! Ça mène à quoi de s'inquiéter? À rien! 1448 01:28:53,560 --> 01:28:54,920 J'aime Bobbi. 1449 01:28:55,200 --> 01:28:57,160 En tout cas, j'aime sa compagnie. 1450 01:28:57,840 --> 01:29:00,800 Et elle trouve que ton père est un beau parti. 1451 01:29:02,560 --> 01:29:04,400 T'es un phénomène! 1452 01:29:05,840 --> 01:29:07,400 Je t'aime, mon fils. 1453 01:29:08,640 --> 01:29:12,240 Mais si je mange encore une saloperie de tamale au tofu, 1454 01:29:12,440 --> 01:29:15,680 je me retrouverai embaumé avant même d'être mort! 1455 01:29:22,400 --> 01:29:24,800 Benny est introuvable! 1456 01:29:24,280 --> 01:29:26,720 - Je l'ai pas fait sortir. - Il doit être caché. 1457 01:29:30,280 --> 01:29:31,560 Le voici! 1458 01:29:33,160 --> 01:29:35,800 - Benny est pas censé être un mâle? - Si. 1459 01:29:36,520 --> 01:29:39,120 Alors, je t'annonce que ton lapin est gay! 1460 01:29:39,960 --> 01:29:42,440 - Pas les lapins. - Ces deux-là, si. 1461 01:29:43,680 --> 01:29:46,400 J'en reviens pas. Des lapins gays! 1462 01:29:46,880 --> 01:29:48,960 C'est pour ça qu'il sortait sans arrêt. 1463 01:29:49,160 --> 01:29:51,360 Tu vois qu'il se tirait en douce! 1464 01:29:52,240 --> 01:29:53,920 Ils veulent être ensemble. 1465 01:29:56,000 --> 01:29:57,280 Il est amoureux. 1466 01:29:59,240 --> 01:30:00,200 En effet. 1467 01:30:00,520 --> 01:30:03,400 Y a une chose à faire. 1468 01:30:32,520 --> 01:30:35,560 Chers tous, nous sommes réunis ici aujourd'hui 1469 01:30:35,760 --> 01:30:39,840 pour unir ces deux superbes mâles 1470 01:30:40,400 --> 01:30:42,600 par les liens sacrés du mariage. 1471 01:30:42,960 --> 01:30:44,280 Veux-tu, Benny, 1472 01:30:44,480 --> 01:30:47,920 prendre Jack le lapin pour épouse? 1473 01:30:48,640 --> 01:30:49,760 Il le veut. 1474 01:30:50,200 --> 01:30:52,160 Et toi, Jack le lapin, 1475 01:30:52,440 --> 01:30:55,400 veux-tu prendre Benny pour épouse? 1476 01:30:55,880 --> 01:30:56,840 Je le veux. 1477 01:30:57,920 --> 01:30:59,280 Enfin... il le veut. 1478 01:30:59,640 --> 01:31:02,160 - Tu le veux? - Je le veux. 1479 01:31:04,240 --> 01:31:05,320 Je le veux aussi. 1480 01:31:05,640 --> 01:31:10,000 Je déclare donc, devant cette communauté, que vous êtes un couple uni. 1481 01:31:10,440 --> 01:31:14,680 Je suis complètement fou de Jackson 1482 01:31:15,640 --> 01:31:19,800 Et Jackson est complètement fou de moi... 1483 01:31:21,440 --> 01:31:23,480 Voila qui est mieux! 1484 01:31:24,480 --> 01:31:28,680 La félicité divine de tes baisers 1485 01:31:29,400 --> 01:31:32,520 Me comble d'extase 1486 01:31:33,760 --> 01:31:38,440 Tu es sucré comme un bonbon de Pâques 1487 01:31:39,440 --> 01:31:42,320 Et comme le meilleur des miels 1488 01:31:43,520 --> 01:31:46,800 Je suis complètement fou de Jackson 1489 01:31:47,520 --> 01:31:52,000 Et lui est complètement fou... il ne peut pas se passer... 1490 01:31:52,200 --> 01:31:55,800 Il est complètement fou... de moi! 1491 01:31:55,360 --> 01:31:57,400 JUSTIN ET JACK GAGNENT UNE FORTUNE 1492 01:31:57,600 --> 01:32:00,560 EN VENDANT DES CARTES DE VŒUX AVEC DES LAPINS 1493 01:32:06,480 --> 01:32:10,800 JACK ET BENNY ADOPTENT LES LAPlNS GAY ORPHELINS 1494 01:32:18,160 --> 01:32:21,520 BOBBI ET PETER VIVENT EN ANDORRE 1495 01:32:21,720 --> 01:32:25,560 ILS ONT UN ATELIER DE RÉPARATION DE MOTONEIGES 1496 01:32:28,000 --> 01:32:30,560 TOM VIT AVEC ROBERT, SON AMI GOLFEUR 1497 01:32:30,760 --> 01:32:32,600 ILS NE SONT QUE "COPAINS"... 1498 01:32:34,920 --> 01:32:39,760 ROCKPORT A OUVERT UNE BOUTlQUE POUR BÉBÉ À WEST HOLLYWOOD 1499 01:32:47,800 --> 01:32:49,920 Ils est complètement fou de moi! 1500 01:32:55,800 --> 01:32:57,760 - Il a bâillé? - Oui! 1501 01:35:26,000 --> 01:35:59,960 Sous-titrage: BQHL 103352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.