Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06.290 --> 00:03:09.000
Merci...
2
00:03:22.290 --> 00:03:25.270
- Did you get your bum pinched?
- No, that's Italy!
3
00:03:25.270 --> 00:03:28.870
- They'll do anything in Italy.
- Oh...what are we doing in France then?
4
00:03:30.410 --> 00:03:33.910
Hey, I must say, this is the
best place we've hit so far.
5
00:03:34.250 --> 00:03:38.250
It's not exactly swinging,
but it is dangling.
6
00:03:38.790 --> 00:03:42.200
Say, why don't we...
why don't we stay here for a day or two?
7
00:03:42.450 --> 00:03:46.800
No. I think we should go as far as we
can in the first week. Don't you?
8
00:03:46.750 --> 00:03:49.280
I mean, if we push off now
and don't bother about lunch
9
00:03:49.280 --> 00:03:51.580
we should be in San Nouverre by tonight.
10
00:03:54.540 --> 00:03:57.620
- Hey, do you think he's French?
- Hmm?
11
00:03:59.870 --> 00:04:01.450
Yes, I suppose so.
12
00:04:02.370 --> 00:04:04.500
Oh, he's very dishy.
13
00:04:06.890 --> 00:04:09.450
Oh, he's definitely French.
14
00:04:11.830 --> 00:04:14.450
I mean...he's got that look.
15
00:04:15.700 --> 00:04:19.450
- What do you think?
- Smile, please.
16
00:04:23.830 --> 00:04:26.160
He's shy too!
17
00:04:26.450 --> 00:04:29.620
Cathy...St Nouverre?
18
00:04:30.910 --> 00:04:35.290
- It's miles.
- No. It's no further than we did yesterday.
19
00:04:35.290 --> 00:04:40.290
- what if we want to stop?
- There's bound to be a few places not marked.
20
00:04:40.910 --> 00:04:42.540
Okay, if you say so.
21
00:04:42.540 --> 00:04:47.540
Well, come on. We're not going to
see much of the country sitting here.
22
00:04:52.950 --> 00:04:55.330
Right. Are you ready then?
23
00:04:55.910 --> 00:04:58.580
Oh, I have to spend a penny.
24
00:04:58.580 --> 00:05:01.160
- Do you want to go?
- No.
25
00:05:02.620 --> 00:05:06.750
Then I'll wait. I don't fancy that.
Especially after yesterday.
26
00:05:06.750 --> 00:05:08.790
Well, I did warn you, didn't I?
27
00:05:08.790 --> 00:05:12.250
I thought you were joking.
I mean...standing up!
28
00:05:21.870 --> 00:05:23.330
Very fancyable!
29
00:05:23.870 --> 00:05:25.500
Cathy! He heard you!
30
00:06:41.370 --> 00:06:43.950
- I wonder what they're doing now?
- Hmm?
31
00:06:43.950 --> 00:06:48.800
- Back at the hospital.
- Matron will be on her morning rounds.
32
00:06:49.700 --> 00:06:51.750
- Anne went to Spain.
- Mm, I know.
33
00:06:52.120 --> 00:06:55.290
She and a girlfriend,
and that boyfriend of hers.
34
00:06:55.290 --> 00:06:57.800
You know, the one with the big nose.
35
00:06:57.790 --> 00:06:59.830
Yeah, they've go a boat there.
36
00:07:27.910 --> 00:07:32.410
- This is going to take all day.
- Well, that's what we've got, all day.
37
00:07:34.330 --> 00:07:39.700
- Anyway, it's fantastic country.
- Fantastically boring!
38
00:08:17.540 --> 00:08:20.750
- Do you think he's following us?
- He was here first.
39
00:08:20.750 --> 00:08:25.750
- I think it's you he fancies.
- Oh, for God's sake!
40
00:08:58.370 --> 00:09:04.360
This place we're heading for, St Nouverre,
is it a big town?
41
00:09:04.360 --> 00:09:06.700
It depends on what you mean by big.
42
00:09:06.700 --> 00:09:14.500
Well, erm...a cafe...
ten people and a sit-down loo.
43
00:09:17.370 --> 00:09:19.750
Hey, swinging Landron!
44
00:09:52.950 --> 00:09:57.950
(speaks French)
45
00:10:37.660 --> 00:10:40.400
We could have stopped for a while
in that village back there.
46
00:10:41.500 --> 00:10:43.320
Now it's miles from anywhere.
47
00:10:43.320 --> 00:10:46.540
There'll be another place further on.
There's bound to be.
48
00:10:46.540 --> 00:10:51.540
It didn't have to be further on, I mean, there
were two places we could have stopped at.
49
00:10:52.620 --> 00:10:56.190
We're not supposed to be stopping.
It's not that kind of a holiday.
50
00:10:57.500 --> 00:11:01.000
I don't know what kind of a holiday it's meant to be.
51
00:11:01.000 --> 00:11:04.790
I mean, it's just miles of road, all the same.
52
00:11:04.790 --> 00:11:07.790
We never see anybody.
We don't meet anybody.
53
00:11:07.790 --> 00:11:10.250
We've only been going a couple of days.
54
00:11:10.250 --> 00:11:13.830
It's so boring.
We don't do anything.
55
00:11:13.830 --> 00:11:16.620
- We will.
- You keep saying that!
56
00:11:16.620 --> 00:11:20.400
- When we get to St Nouverre...
- Well, I've got where I'm going!
57
00:11:39.750 --> 00:11:41.580
Why here?
58
00:11:41.910 --> 00:11:43.750
Seems as good as anywhere.
59
00:11:52.290 --> 00:11:55.500
- Fine.
- All right, but just for a little while.
60
00:12:25.500 --> 00:12:27.500
- Jane?
- Hmm?
61
00:12:28.940 --> 00:12:31.540
That delivery last week,
you know, the difficult one...
62
00:12:32.610 --> 00:12:34.440
The baby died, you know.
63
00:12:38.610 --> 00:12:40.440
It was only one day old.
64
00:12:44.000 --> 00:12:46.250
I don't suppose they know anything.
65
00:12:49.800 --> 00:12:50.910
Feel anything, I mean...
66
00:12:52.290 --> 00:12:54.450
when they're one day old, do they?
67
00:12:55.250 --> 00:12:57.800
What ever made you think of that?
68
00:12:59.400 --> 00:13:00.870
I don't know.
69
00:13:02.000 --> 00:13:05.620
Do you know what they said?
Seems such a pity.
70
00:13:09.120 --> 00:13:10.950
She wasn't even married.
71
00:13:14.530 --> 00:13:16.870
Do you ever think about being married?
72
00:13:17.950 --> 00:13:21.370
Hmm?
Seltling down with one man.
73
00:13:22.540 --> 00:13:24.830
I suppose that's what it's all about.
74
00:13:26.160 --> 00:13:31.160
It's so forever! I mean, I haven't
met anyone yet that I fancied.
75
00:13:31.870 --> 00:13:35.660
I mean, not in that way, and there's
still so many things I want to do.
76
00:13:37.450 --> 00:13:39.290
(speaks French)
77
00:14:05.410 --> 00:14:07.250
(radio)
78
00:14:16.700 --> 00:14:21.830
Cathy...
Cathy, we ought to be making a move.
79
00:14:23.330 --> 00:14:27.160
We've still got an awful long way to go.
We ought to go now.
80
00:14:27.410 --> 00:14:31.660
- Told you I'm tired.
- Oh, come on.
81
00:14:31.660 --> 00:14:36.200
Look, you wanted to stop, and we've stopped.
You've had your rest.
82
00:14:36.580 --> 00:14:38.410
Still tired.
83
00:14:39.500 --> 00:14:41.700
Besides, I like it, lying here in the sun.
84
00:14:41.830 --> 00:14:43.870
- Welll...
- That's what we came away for.
85
00:14:44.790 --> 00:14:47.660
- We can't lie here all day.
- Why not?
86
00:14:47.660 --> 00:14:50.120
Because you can't.
We're miles from anywhere.
87
00:14:50.540 --> 00:14:52.370
That was your idea.
88
00:14:52.370 --> 00:14:55.580
Keep off the main roads...
see the real France.
89
00:14:56.370 --> 00:15:02.330
Cathy, we've still got a long way to go, and I
don't particularly want to be on the roads after dark..
90
00:15:04.580 --> 00:15:09.800
- Cathy, we've got to go now!
- We haven't got to go anywhere.
91
00:15:09.830 --> 00:15:11.870
This is as much my holiday
as it is yours.
92
00:15:11.870 --> 00:15:14.910
If I want to spend a bit of it
lying in the sun, then I will.
93
00:15:16.450 --> 00:15:18.500
Sick and tired of you ordering me about.
94
00:15:18.500 --> 00:15:21.620
- Ordering!
- Yes, ordering. Bloody ordering!
95
00:15:22.160 --> 00:15:24.250
Can't stop here. You must go there.
96
00:15:24.500 --> 00:15:27.660
No sooner do we sit down in one place
then we're off to the next.
97
00:15:29.800 --> 00:15:31.250
We planned the route together.
98
00:15:31.250 --> 00:15:35.700
Yeah, but it doesn't have to be the bible, does it?
I mean, we can change plans, can't we?
99
00:15:37.400 --> 00:15:40.790
I'm tired, and I going to
sit here till I'm not tired.
100
00:15:42.290 --> 00:15:44.660
If you don't like it you can go...
Go on without me.
101
00:15:44.660 --> 00:15:47.700
Oh, don't be bloody silly!
How can I do that?
102
00:15:47.700 --> 00:15:49.120
I'll catch you up.
103
00:15:49.120 --> 00:15:53.400
How far would you get on your own?
St Nouverre's miles away!
104
00:15:53.400 --> 00:15:56.000
There'll be other villages.
You said so yourself
105
00:15:56.450 --> 00:15:58.290
Cathy, there might not be.
106
00:15:58.750 --> 00:16:01.290
In that case I'll go back.
107
00:16:01.290 --> 00:16:05.700
Oh, I see. So that's what this is all
about is it, that man back there?
108
00:16:06.830 --> 00:16:09.660
Now who's being bloody silly?
109
00:16:09.660 --> 00:16:11.750
Anyway, what's wrong with it?
110
00:16:11.750 --> 00:16:16.370
We came here to enjoy ourselves, have a
good time. I'm not a bloody nun, you know!
111
00:16:16.370 --> 00:16:18.870
I like to talk to people once ina while.
112
00:16:18.870 --> 00:16:20.370
You're no company.
113
00:16:21.330 --> 00:16:24.950
Oh, I'm sorry.
I'm sorry I'm no company.
114
00:16:25.750 --> 00:16:28.200
Maybe we shouldn't have come
away together in the first place!
115
00:16:28.210 --> 00:16:31.410
Maybe we shouldn't.
You're no fun. You spoil everything.
116
00:16:31.410 --> 00:16:34.700
Oh, you're not exactly the life
and soul of the party, you know!
117
00:16:34.700 --> 00:16:37.410
You haven't stopped moaning
since we got here.
118
00:16:37.410 --> 00:16:40.540
Either you're too hot, or too tired
or you don't like the food!
119
00:16:40.540 --> 00:16:42.870
Why don't you go, just go?
120
00:16:44.000 --> 00:16:46.500
Yes, I think I will.
I think I'll do just that!
121
00:16:46.500 --> 00:16:49.910
You obviously don't need me.
Get your great fat legs out of the way!
122
00:16:51.370 --> 00:16:56.660
- Well, I'm going.
- Go on then. Go. I won't miss you.
123
00:17:00.450 --> 00:17:03.370
- Goodbye!
- Bo bloody voyage.
124
00:17:23.950 --> 00:17:25.790
(radio)
125
00:18:12.800 --> 00:18:13.910
(speaks French)
126
00:19:18.160 --> 00:19:20.000
(radio)
127
00:21:26.540 --> 00:21:27.620
Bon jour, madam.
128
00:21:29.410 --> 00:21:31.250
(speaks French badly)
129
00:21:34.250 --> 00:21:35.330
Lemon?
130
00:21:46.410 --> 00:21:48.250
(radio)
131
00:22:54.580 --> 00:22:56.410
Merci.
132
00:22:58.700 --> 00:23:00.950
(speaks French)
133
00:23:00.960 --> 00:23:02.800
Sorry?
134
00:23:08.750 --> 00:23:10.910
Alone? Ah, yes, yes. I am.
135
00:23:39.660 --> 00:23:41.500
Bad road.
136
00:23:43.120 --> 00:23:44.950
Bad road.
137
00:25:17.000 --> 00:25:18.580
Jane?
138
00:25:23.700 --> 00:25:25.540
Is that you, Jane?
139
00:28:39.410 --> 00:28:41.250
Dear God, no.
140
00:30:43.250 --> 00:30:45.800
(argues in French)
141
00:30:55.830 --> 00:30:57.660
(continues arguing in French)
142
00:32:49.700 --> 00:32:50.950
Cathy?
143
00:32:58.370 --> 00:32:59.950
Cathy?
144
00:33:10.120 --> 00:33:11.700
Cathy?
145
00:33:47.450 --> 00:33:49.400
Looking for my friend.
146
00:33:53.620 --> 00:33:59.370
(speaks French badly)
147
00:34:04.540 --> 00:34:06.700
I think we'd better speak in English.
148
00:34:10.200 --> 00:34:12.120
- Your friend?
- Yes.
149
00:34:12.330 --> 00:34:13.910
The girl with blonde hair?
150
00:34:13.910 --> 00:34:16.370
Yes. We had a row and I left her here.
151
00:34:18.790 --> 00:34:20.370
And now she's not here?
152
00:34:33.400 --> 00:34:34.620
Maybe she's hiding from you?
153
00:34:39.120 --> 00:34:40.700
To teach you a lesson.
154
00:34:41.660 --> 00:34:42.770
If you like we can er...
155
00:34:42.770 --> 00:34:45.330
Oh, no, please don't bother.
I'm sure she's gone back to the village.
156
00:34:51.460 --> 00:34:53.400
Dis you see her?
157
00:34:55.620 --> 00:34:57.210
No.
158
00:34:58.550 --> 00:35:05.210
No, but possibly after I had ridden past,
it's possible.
159
00:35:07.580 --> 00:35:09.710
Oh, she forgot this.
160
00:35:12.500 --> 00:35:14.800
Then we'd better return it, hey?
161
00:35:14.750 --> 00:35:16.000
Come on, I will take you.
162
00:35:16.000 --> 00:35:19.750
- No, it's quite all right. I've got my bike here...
- No, no, no. It's no trouble. No trouble at all.
163
00:35:19.750 --> 00:35:22.400
- Leave it there, leave it there.
It's much faster this way.
164
00:35:26.720 --> 00:35:29.290
- My name is Paul, by the way. What's yours?
- Jane.
165
00:35:29.290 --> 00:35:30.500
Jane.
166
00:35:31.500 --> 00:35:33.750
- Lucky I turned back.
- Why did you?
167
00:35:34.290 --> 00:35:35.870
An impulse.
168
00:35:36.160 --> 00:35:39.160
I'm an impulsive fellow.
Hold me.
169
00:36:02.330 --> 00:36:04.210
Sit down. I'll ask.
170
00:36:09.250 --> 00:36:10.830
(speaks French)
171
00:36:36.540 --> 00:36:37.580
What did he say?
172
00:36:37.590 --> 00:36:42.460
He hasn't seen her, but then
he's been inside most of the time.
173
00:36:42.460 --> 00:36:44.400
Well, what else di he say?
174
00:36:47.910 --> 00:36:49.500
(speaks French)
175
00:37:02.330 --> 00:37:06.120
Well, ah...she hasn't come back this way.
176
00:37:06.120 --> 00:37:09.290
She's been sitting here more than
an hour and hasn't seen anyone.
177
00:37:10.910 --> 00:37:12.500
Would you like a drink?
178
00:37:12.960 --> 00:37:14.540
Oh, yes.
179
00:37:21.410 --> 00:37:23.000
She's gone the other way?
180
00:37:23.000 --> 00:37:24.580
I would have seen her.
181
00:37:25.830 --> 00:37:29.800
That lady must be mistaken.
Cathy must have come through here.
182
00:37:36.960 --> 00:37:40.160
When you spoke to him just now,
didn't he mention meurtre?
183
00:37:40.500 --> 00:37:43.410
That's the French for murder,
isn't it?
184
00:37:43.410 --> 00:37:45.250
What did he mean?
185
00:37:47.250 --> 00:37:50.160
Your accent is terrible.
186
00:37:50.160 --> 00:37:51.500
What did he mean?
187
00:37:51.500 --> 00:37:55.960
You know, I think I was right. She's still in
that wood somewhere, hiding from you.
188
00:37:55.960 --> 00:37:58.290
Cathy wouldn't do a thing like that.
189
00:37:58.540 --> 00:38:00.250
I think I'd better look anyway.
190
00:38:00.250 --> 00:38:03.460
You stay here. Wait for me here.
191
00:38:47.130 --> 00:38:50.340
When you were speaking to my friend outside,
192
00:38:50.910 --> 00:38:52.750
out there, just now,
193
00:38:52.750 --> 00:38:57.960
did you mention...murder...meurte?
194
00:39:03.870 --> 00:39:07.800
(speaks French)
195
00:39:15.250 --> 00:39:17.730
Excuse me.
196
00:39:17.730 --> 00:39:23.210
Possible for you to speak slower?
197
00:39:25.660 --> 00:39:28.870
(speaks French badly)
198
00:39:37.000 --> 00:39:38.830
Pardon monsieur.
199
00:39:45.960 --> 00:39:49.160
He's telling you about the murder
that took place here.
200
00:39:49.650 --> 00:39:52.850
It caused quite a scandal at the time.
201
00:39:53.400 --> 00:39:55.120
It happened about three years ago.
202
00:39:55.540 --> 00:39:58.290
About this time of the year too.
203
00:39:58.710 --> 00:40:02.660
Poor girl.
She's buried in the cemetery out there.
204
00:40:30.160 --> 00:40:34.120
Excuse me. May I beg a lift?
205
00:40:34.120 --> 00:40:37.160
- How far do you want to go?
- To the Gendarme's house.
206
00:40:42.460 --> 00:40:43.960
Get in.
207
00:40:45.370 --> 00:40:46.910
Thank you.
208
00:40:49.160 --> 00:40:51.750
We don't want to lose you.
209
00:41:43.870 --> 00:41:47.710
- Morbid interest?
- yes, I suppose so.
210
00:41:48.870 --> 00:41:51.460
Loathesome business.
211
00:41:51.910 --> 00:41:54.400
She was young and pretty.
212
00:41:54.830 --> 00:41:57.410
They always are, I suppose.
213
00:41:57.750 --> 00:41:59.250
Loathesome business.
214
00:42:01.140 --> 00:42:04.580
It was more than murder,
if you know what I mean.
215
00:42:06.710 --> 00:42:10.250
Still, she was asking for trouble.
216
00:42:11.870 --> 00:42:14.460
Alone on the road.
217
00:42:14.710 --> 00:42:18.210
- She wasn't a local girl then?
- Tourist.
218
00:42:18.210 --> 00:42:20.580
Hiking her way across.
219
00:42:21.400 --> 00:42:22.910
Loathesome business.
220
00:42:24.500 --> 00:42:29.460
Sex...loathesome.
221
00:42:30.620 --> 00:42:34.160
You must be surprised to find an
old British buzzard like me here?
222
00:42:35.210 --> 00:42:36.540
Everyone is.
223
00:42:37.210 --> 00:42:38.830
I'm a teacher.
224
00:42:39.160 --> 00:42:41.290
French literature of all things!
225
00:42:51.540 --> 00:42:53.460
- How about you?
- Hmm?
226
00:42:53.710 --> 00:42:56.500
- Where are you from?
- Oh, Nottingham.
227
00:42:57.250 --> 00:42:58.710
Lovely place.
228
00:42:59.370 --> 00:43:02.460
I've never actually been there,
but I'm told it's a lovely place.
229
00:43:03.410 --> 00:43:06.000
Famous for its pretty girls.
230
00:43:06.910 --> 00:43:08.410
I can see why.
231
00:43:08.410 --> 00:43:10.480
Did they ever catch the man?
232
00:43:12.800 --> 00:43:14.660
Oh, that.
No, they never did.
233
00:43:14.790 --> 00:43:17.370
Big hoo-ha at the time.
234
00:43:17.370 --> 00:43:20.870
They pulled in Jules Lessal.
Kept at him for a couple of days.
235
00:43:21.870 --> 00:43:25.160
Poor Lassal.
They never did name anyone.
236
00:43:26.350 --> 00:43:28.940
Personally, I think it was one
of her own kind.
237
00:43:30.400 --> 00:43:32.620
Another nomad passing through.
238
00:43:45.400 --> 00:43:48.370
I've been her fifteen years.
They won't get rid of me now.
239
00:43:48.910 --> 00:43:51.830
- I like it here.
- Oh, please, may we stop? My bike...
240
00:44:48.120 --> 00:44:49.790
Thank you.
241
00:45:29.250 --> 00:45:31.150
- Funny.
- Mmm?
242
00:45:31.960 --> 00:45:35.580
That's where it happened.
Those woods there.
243
00:45:36.160 --> 00:45:38.750
Somewhere down there.
244
00:46:21.290 --> 00:46:23.160
Thank you very much.
245
00:46:24.660 --> 00:46:29.500
I live about six miles further on.
Red tile roof to the side of the road.
246
00:46:29.500 --> 00:46:31.330
Can't miss it.
247
00:46:33.710 --> 00:46:37.580
It's a big house.
Much too big for me on my own.
248
00:46:38.160 --> 00:46:42.000
If you should get stuck for somewhere
to stay, I can always offer you a bed.
249
00:46:42.290 --> 00:46:44.370
Thank you, I'll remember that.
250
00:46:44.790 --> 00:46:45.910
Bye.
251
00:49:19.710 --> 00:49:23.460
Monsieur, I'm looking for the
Gendarme, have you seen him?
252
00:49:24.620 --> 00:49:26.500
The Gendarme?
253
00:49:26.960 --> 00:49:29.540
Comprende? Gendarme?
254
00:49:31.250 --> 00:49:32.960
Monsieur?
255
00:49:33.540 --> 00:49:36.400
(speaks French)
256
00:49:42.660 --> 00:49:45.870
Mademoiselle, voulez Gendarme?
257
00:49:45.870 --> 00:49:47.790
Yes, do you know where I can find him.
258
00:49:47.790 --> 00:49:50.290
Pourquoi...why?
259
00:49:50.500 --> 00:49:53.540
My friend, she's missing.
260
00:49:55.720 --> 00:49:57.460
Gone.
261
00:49:58.460 --> 00:50:00.870
(speaks French)
262
00:50:08.830 --> 00:50:12.870
- Aller vous...Go!
- Why?
263
00:50:13.410 --> 00:50:16.500
Trouble. Trouble.
264
00:50:16.500 --> 00:50:20.500
Madam, I don't know what you're talking about.
I just want to find the Gendarme.
265
00:50:21.250 --> 00:50:24.410
Ma Gendarme c'est trouble!
266
00:50:24.410 --> 00:50:26.870
I've warned you mademoiselle.
(speaks French) Go!
267
00:50:27.370 --> 00:50:28.750
(speaks French)
268
00:50:32.540 --> 00:50:36.000
- Madam?
- Oui?
269
00:50:37.120 --> 00:50:39.910
- Are you Lassal?
- Pardon?
270
00:50:40.910 --> 00:50:42.460
Madam Lassal.
271
00:51:55.460 --> 00:51:57.400
There's no one there.
272
00:51:57.410 --> 00:52:00.210
Keep away from me.
You lied to me. Yoy lied!
273
00:52:00.210 --> 00:52:02.240
There was a murder.
Are you going to deny that?
274
00:52:02.240 --> 00:52:06.800
No. I won't deny it.
There was a murder.
275
00:52:07.980 --> 00:52:13.210
Victim: Jan Hele, Dutch National,
female, twenty-two years old, unmarried.
276
00:52:13.870 --> 00:52:15.750
- Factory worker from Sluis.
277
00:52:16.370 --> 00:52:21.960
- Severe injuries to the upper cranial cavity,
extensive lacerations and abrasions to the breasts,
278
00:52:21.960 --> 00:52:25.660
the loins and the lower torso.
Sexually assaulted.
279
00:52:26.800 --> 00:52:29.800
Cause of death: asphyxia from strangulation.
280
00:52:29.800 --> 00:52:32.710
Her hair was bright blonde,
like that of your friend.
281
00:52:40.290 --> 00:52:42.120
I worked on the case.
282
00:52:52.580 --> 00:52:54.160
Detective Paul Selmont.
283
00:52:56.250 --> 00:52:57.830
I am with the Sûreté.
284
00:52:58.560 --> 00:53:00.500
Why didn't you tell me before?
285
00:53:01.330 --> 00:53:04.290
I hoped it might not be necessary.
I didn't want to frighten you.
286
00:53:09.500 --> 00:53:11.210
You expect me to believe that?
287
00:53:11.220 --> 00:53:12.810
Then what about the film?
288
00:53:13.000 --> 00:53:14.690
There was some in the camera,
I know there was.
289
00:53:14.690 --> 00:53:16.460
- And you took it. You must have...
- Of course I took it.
290
00:53:19.000 --> 00:53:20.580
Exhibit number one.
291
00:53:22.540 --> 00:53:26.400
- Evidence.
- Evidence...of what?
292
00:53:27.790 --> 00:53:32.800
- I didn;t want to frighten you.
- Cathy?
293
00:53:33.800 --> 00:53:35.460
Back there I found something.
294
00:53:36.460 --> 00:53:40.910
No, not that, but something you
could identify. Will you?
295
00:55:12.710 --> 00:55:14.290
It's further on.
296
00:55:23.290 --> 00:55:24.870
Frightened?
297
00:55:28.910 --> 00:55:30.500
You don't have to be.
298
00:56:24.210 --> 00:56:26.410
- Your'e with the Sûreté?
- Uh-huh.
299
00:56:27.120 --> 00:56:30.410
- Their headquarters are in Paris, aren't they?
- Yes.
300
00:56:31.460 --> 00:56:33.830
That's a long way from here.
301
00:56:38.830 --> 00:56:41.870
- Did they call you in specially?
- No.
302
00:56:42.830 --> 00:56:44.410
They didn't call me in at all.
303
00:56:48.460 --> 00:56:55.660
- But you said you worked on the case.
- So I did, but not officially. Academically.
304
00:56:55.660 --> 00:56:58.250
The case has a fascination for me.
I know it.
305
00:56:58.250 --> 00:57:02.750
What is it you say, I know it by heart?
That's right, I know it by heart.
306
00:57:02.750 --> 00:57:04.790
Why this particular case?
307
00:57:04.790 --> 00:57:09.710
It's murder...
the most unpredictable of crimes.
308
00:57:09.710 --> 00:57:11.800
It's unsolved.
309
00:57:11.580 --> 00:57:14.400
- Also, I was here when it happened.
310
00:57:14.400 --> 00:57:17.370
- You were here?
- In the area. Touring, on holiday.
311
00:57:18.000 --> 00:57:22.000
Of course I couldn't interfere with the local
investigations. I'm not important enough for that,
312
00:57:22.000 --> 00:57:24.290
but I could see where they were going wrong.
313
00:57:25.250 --> 00:57:28.870
- Couldn't do anything,
but I formed my own conclusions.
314
00:57:29.910 --> 00:57:32.830
- What are you doing here now?
- Touring.
315
00:57:33.870 --> 00:57:37.210
Holiday.
I come here every year.
316
00:57:37.210 --> 00:57:39.370
Since it happened, anyway.
317
00:57:40.460 --> 00:57:42.660
Now you have that same look on
your face as my friends have.
318
00:57:42.660 --> 00:57:46.540
They think I'm crazy too.
Maybe I am, just a little, but...
319
00:57:46.750 --> 00:57:51.400
- I have a feeling...a feeling...
- You think it;s going to happen again, don't you?
320
00:57:53.000 --> 00:57:56.540
- You understand that?
- Is that why you followed Cathy and me?
321
00:57:59.200 --> 00:58:00.960
You did follow us, didn;t you?
322
00:58:04.290 --> 00:58:08.160
I don't know.
I honestly don't know.
323
00:58:08.160 --> 00:58:12.800
Cathy's got bright blonde hair.
That other girl had bright blonde hair too.
324
00:58:12.830 --> 00:58:15.800
You think she's dead, don't you?
325
00:58:19.700 --> 00:58:20.960
Cathy's not dead,
she couldn't be,
326
00:58:20.960 --> 00:58:24.210
it was just a silly argument.
It was nothing, really.
327
00:58:25.210 --> 00:58:27.370
She's hiding somewhere, trying to scare me.
328
00:58:27.370 --> 00:58:30.000
She's probably watching us now
and laughing at us.
329
00:58:30.000 --> 00:58:31.960
Cathy's not dead!
330
00:58:37.000 --> 00:58:38.580
Come.
331
00:58:40.710 --> 00:58:42.290
We'll see.
332
00:59:22.370 --> 00:59:28.290
You and Cathy, you were...
you are very close?
333
00:59:35.120 --> 00:59:36.710
Not much further.
334
00:59:36.960 --> 00:59:39.370
Why did you take that film?
335
00:59:40.960 --> 00:59:43.160
- I told you.
- I know you told me.
336
00:59:43.750 --> 00:59:45.660
What do you expect to find on it?
337
00:59:46.790 --> 00:59:48.370
Probably nothing.
338
00:59:49.250 --> 00:59:51.500
It's Cathy's film.
It belongs to her.
339
00:59:52.960 --> 00:59:54.660
I'll keep it for her.
340
00:59:58.160 --> 00:59:59.750
Very well.
341
01:01:00.160 --> 01:01:01.750
Jane?
342
01:02:53.000 --> 01:02:54.580
(radio playing)
343
01:03:09.580 --> 01:03:11.160
Do you speak English?
344
01:03:14.160 --> 01:03:19.540
- A little.
- Good. Thank God!
345
01:03:30.960 --> 01:03:35.870
I...I found these.
They're Cathy's.
346
01:03:36.790 --> 01:03:38.910
- They're my friend's, she's missing.
347
01:03:38.910 --> 01:03:40.870
- Her name is Cathy Mercer.
348
01:03:40.870 --> 01:03:44.500
I left her in the woods back there.
When I went back to find her she'd gone.
349
01:03:44.500 --> 01:03:47.500
- I've looked everywhere, I've asked everybody,
but no one's seen her.
350
01:03:47.500 --> 01:03:49.710
She's just disappeared.
I can't find her.
351
01:03:53.210 --> 01:03:56.960
What is her description?
352
01:03:56.960 --> 01:03:59.710
She's blonde, very blonde.
But that's not all of it.
353
01:03:59.710 --> 01:04:05.400
There's a man, Salmont, Paul Salmont,
He says he's a detective with the Sûreté
354
01:04:06.290 --> 01:04:07.660
Sûreté?
355
01:04:07.660 --> 01:04:10.800
That;s what he says, but he's lying.
I know he's lying.
356
01:04:10.800 --> 01:04:12.620
He's done something to Cathy
or he knows where she is.
357
01:04:12.620 --> 01:04:15.120
Slower...
358
01:04:15.120 --> 01:04:19.160
- A man with the Sûreté?
- That's what he says.
359
01:04:19.160 --> 01:04:21.290
- Paul?
- Salmont.
360
01:04:22.460 --> 01:04:24.250
You've never heard of him,
have you?
361
01:04:24.250 --> 01:04:26.500
Salmont? No.
362
01:04:29.830 --> 01:04:31.410
I knew he was lying.
363
01:04:32.750 --> 01:04:36.500
Something terrible's happened to Cathy
and he's responsible for it.
364
01:04:36.500 --> 01:04:39.960
That's why he made up that story about
finding something in the woods back thee.
365
01:04:44.870 --> 01:04:46.460
(speaks French)
366
01:04:51.620 --> 01:04:52.870
(speaks French)
367
01:04:55.900 --> 01:04:57.480
My father...
368
01:05:04.410 --> 01:05:09.120
This man...
you say he find something?
369
01:05:09.660 --> 01:05:13.330
No, he said, but there wasn't anything.
It was just a trick.
370
01:05:13.660 --> 01:05:17.540
- What he say he find?
- He didn't. There wasn't anything to find.
371
01:05:17.540 --> 01:05:19.790
- Only those, and I found those.
372
01:05:20.620 --> 01:05:23.710
- Where?
- In the woods back there. They're Cathy's.
373
01:05:33.580 --> 01:05:35.160
(speaks French)
374
01:05:36.540 --> 01:05:40.750
- Du bois?
- Du Bois. The woods, yes.
375
01:05:43.830 --> 01:05:48.330
This man remains...
he is still there?
376
01:05:48.750 --> 01:05:53.000
I don't know. I suppose he must be, yes.
I don't know.
377
01:05:53.370 --> 01:05:55.960
I will find out.
378
01:06:03.160 --> 01:06:04.960
Thank you.
379
01:06:13.830 --> 01:06:17.160
You wait here, please.
380
01:08:29.540 --> 01:08:31.500
(speaks French)
381
01:08:48.250 --> 01:08:52.160
-You're deaf. Oh!
- Oui, oui.
382
01:10:16.750 --> 01:10:19.330
(speaks French)
383
01:10:30.370 --> 01:10:32.170
The war?
384
01:11:23.620 --> 01:11:26.210
War medals.
385
01:12:45.580 --> 01:12:47.400
(speaks French)
386
01:12:47.920 --> 01:12:50.500
Rain? No, surely not.
387
01:13:19.830 --> 01:13:23.920
- Did you find anything?
- Rien- nothing.
388
01:13:23.920 --> 01:13:27.960
- But you went into the woods?
- Empty.
389
01:13:27.960 --> 01:13:30.400
I find nothing.
390
01:13:32.790 --> 01:13:35.370
I check farther on.
391
01:13:35.370 --> 01:13:38.920
She didn't go that way.
I would have seen her.
392
01:13:39.790 --> 01:13:41.860
Perhaps she er...
393
01:13:41.860 --> 01:13:45.120
- Hitched?
- Hitched. A lift.
394
01:13:47.290 --> 01:13:49.870
You did not think of that, huh?
395
01:13:51.250 --> 01:13:53.370
You wait.
396
01:13:53.390 --> 01:13:55.980
- Wait?
- Here.
397
01:14:30.250 --> 01:14:31.960
Monsieur?
398
01:14:35.250 --> 01:14:36.960
Monsieur?
399
01:15:10.250 --> 01:15:11.960
Bon jour.
400
01:15:11.960 --> 01:15:15.460
- Lassal est là?
- No.
401
01:15:30.790 --> 01:15:34.290
Apporte-moi un verre de vin rouge.
402
01:18:01.500 --> 01:18:03.750
Hello?
403
01:19:45.800 --> 01:19:46.670
Jane?
404
01:19:47.920 --> 01:19:49.920
Jane.
405
01:19:52.460 --> 01:19:57.800
I want to see you...
face to face.
406
01:19:58.370 --> 01:20:01.870
Then we can talk and I can
explain everything.
407
01:20:04.290 --> 01:20:05.830
Jane.
408
01:20:07.460 --> 01:20:09.000
Jane.
409
01:20:09.960 --> 01:20:11.500
Jane!
410
01:20:23.400 --> 01:20:24.580
Jane?
411
01:20:27.620 --> 01:20:29.170
I know you are there, Jane.
412
01:24:30.250 --> 01:24:33.400
Come out, damn you!
413
01:24:40.500 --> 01:24:42.460
Come out.
414
01:25:39.620 --> 01:25:41.800
Jane?
415
01:25:44.870 --> 01:25:46.250
Jane!
416
01:25:51.460 --> 01:25:52.830
Jane!
417
01:25:55.670 --> 01:25:58.290
I want to help, that's all.
I want to help.
418
01:26:01.920 --> 01:26:04.420
But I need your help,
419
01:26:05.920 --> 01:26:08.210
because I found something.
420
01:26:10.460 --> 01:26:14.290
A bicycle.
A Bermuda with a red frame.
421
01:26:20.250 --> 01:26:21.620
I found it.
422
01:26:23.250 --> 01:26:27.540
A Bermuda, red frame, three speed gears,
saddle bags. I found it.
423
01:26:33.170 --> 01:26:34.540
Jane?
424
01:26:37.370 --> 01:26:38.750
Jane.
425
01:26:45.290 --> 01:26:46.670
Jane!
426
01:26:49.920 --> 01:26:51.290
Why hide from me?
427
01:26:58.460 --> 01:26:59.830
From me!
428
01:30:44.790 --> 01:30:46.170
Jane?
429
01:30:50.830 --> 01:30:52.210
Jane!
430
01:31:06.120 --> 01:31:07.500
Jane!
431
01:31:26.000 --> 01:31:27.370
Jane!
432
01:34:20.800 --> 01:34:21.460
She's dead.
433
01:34:22.370 --> 01:34:24.290
Cathy's dead!
434
01:34:28.800 --> 01:34:34.500
And he is too. I killed him.
He's over there.
435
01:34:42.290 --> 01:34:44.800
I hit him!
436
01:34:47.790 --> 01:34:49.580
I hit him!
437
01:35:12.210 --> 01:35:14.000
I'll show you.
32418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.