All language subtitles for And Soon The Darkness (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06.290 --> 00:03:09.000 Merci... 2 00:03:22.290 --> 00:03:25.270 - Did you get your bum pinched? - No, that's Italy! 3 00:03:25.270 --> 00:03:28.870 - They'll do anything in Italy. - Oh...what are we doing in France then? 4 00:03:30.410 --> 00:03:33.910 Hey, I must say, this is the best place we've hit so far. 5 00:03:34.250 --> 00:03:38.250 It's not exactly swinging, but it is dangling. 6 00:03:38.790 --> 00:03:42.200 Say, why don't we... why don't we stay here for a day or two? 7 00:03:42.450 --> 00:03:46.800 No. I think we should go as far as we can in the first week. Don't you? 8 00:03:46.750 --> 00:03:49.280 I mean, if we push off now and don't bother about lunch 9 00:03:49.280 --> 00:03:51.580 we should be in San Nouverre by tonight. 10 00:03:54.540 --> 00:03:57.620 - Hey, do you think he's French? - Hmm? 11 00:03:59.870 --> 00:04:01.450 Yes, I suppose so. 12 00:04:02.370 --> 00:04:04.500 Oh, he's very dishy. 13 00:04:06.890 --> 00:04:09.450 Oh, he's definitely French. 14 00:04:11.830 --> 00:04:14.450 I mean...he's got that look. 15 00:04:15.700 --> 00:04:19.450 - What do you think? - Smile, please. 16 00:04:23.830 --> 00:04:26.160 He's shy too! 17 00:04:26.450 --> 00:04:29.620 Cathy...St Nouverre? 18 00:04:30.910 --> 00:04:35.290 - It's miles. - No. It's no further than we did yesterday. 19 00:04:35.290 --> 00:04:40.290 - what if we want to stop? - There's bound to be a few places not marked. 20 00:04:40.910 --> 00:04:42.540 Okay, if you say so. 21 00:04:42.540 --> 00:04:47.540 Well, come on. We're not going to see much of the country sitting here. 22 00:04:52.950 --> 00:04:55.330 Right. Are you ready then? 23 00:04:55.910 --> 00:04:58.580 Oh, I have to spend a penny. 24 00:04:58.580 --> 00:05:01.160 - Do you want to go? - No. 25 00:05:02.620 --> 00:05:06.750 Then I'll wait. I don't fancy that. Especially after yesterday. 26 00:05:06.750 --> 00:05:08.790 Well, I did warn you, didn't I? 27 00:05:08.790 --> 00:05:12.250 I thought you were joking. I mean...standing up! 28 00:05:21.870 --> 00:05:23.330 Very fancyable! 29 00:05:23.870 --> 00:05:25.500 Cathy! He heard you! 30 00:06:41.370 --> 00:06:43.950 - I wonder what they're doing now? - Hmm? 31 00:06:43.950 --> 00:06:48.800 - Back at the hospital. - Matron will be on her morning rounds. 32 00:06:49.700 --> 00:06:51.750 - Anne went to Spain. - Mm, I know. 33 00:06:52.120 --> 00:06:55.290 She and a girlfriend, and that boyfriend of hers. 34 00:06:55.290 --> 00:06:57.800 You know, the one with the big nose. 35 00:06:57.790 --> 00:06:59.830 Yeah, they've go a boat there. 36 00:07:27.910 --> 00:07:32.410 - This is going to take all day. - Well, that's what we've got, all day. 37 00:07:34.330 --> 00:07:39.700 - Anyway, it's fantastic country. - Fantastically boring! 38 00:08:17.540 --> 00:08:20.750 - Do you think he's following us? - He was here first. 39 00:08:20.750 --> 00:08:25.750 - I think it's you he fancies. - Oh, for God's sake! 40 00:08:58.370 --> 00:09:04.360 This place we're heading for, St Nouverre, is it a big town? 41 00:09:04.360 --> 00:09:06.700 It depends on what you mean by big. 42 00:09:06.700 --> 00:09:14.500 Well, erm...a cafe... ten people and a sit-down loo. 43 00:09:17.370 --> 00:09:19.750 Hey, swinging Landron! 44 00:09:52.950 --> 00:09:57.950 (speaks French) 45 00:10:37.660 --> 00:10:40.400 We could have stopped for a while in that village back there. 46 00:10:41.500 --> 00:10:43.320 Now it's miles from anywhere. 47 00:10:43.320 --> 00:10:46.540 There'll be another place further on. There's bound to be. 48 00:10:46.540 --> 00:10:51.540 It didn't have to be further on, I mean, there were two places we could have stopped at. 49 00:10:52.620 --> 00:10:56.190 We're not supposed to be stopping. It's not that kind of a holiday. 50 00:10:57.500 --> 00:11:01.000 I don't know what kind of a holiday it's meant to be. 51 00:11:01.000 --> 00:11:04.790 I mean, it's just miles of road, all the same. 52 00:11:04.790 --> 00:11:07.790 We never see anybody. We don't meet anybody. 53 00:11:07.790 --> 00:11:10.250 We've only been going a couple of days. 54 00:11:10.250 --> 00:11:13.830 It's so boring. We don't do anything. 55 00:11:13.830 --> 00:11:16.620 - We will. - You keep saying that! 56 00:11:16.620 --> 00:11:20.400 - When we get to St Nouverre... - Well, I've got where I'm going! 57 00:11:39.750 --> 00:11:41.580 Why here? 58 00:11:41.910 --> 00:11:43.750 Seems as good as anywhere. 59 00:11:52.290 --> 00:11:55.500 - Fine. - All right, but just for a little while. 60 00:12:25.500 --> 00:12:27.500 - Jane? - Hmm? 61 00:12:28.940 --> 00:12:31.540 That delivery last week, you know, the difficult one... 62 00:12:32.610 --> 00:12:34.440 The baby died, you know. 63 00:12:38.610 --> 00:12:40.440 It was only one day old. 64 00:12:44.000 --> 00:12:46.250 I don't suppose they know anything. 65 00:12:49.800 --> 00:12:50.910 Feel anything, I mean... 66 00:12:52.290 --> 00:12:54.450 when they're one day old, do they? 67 00:12:55.250 --> 00:12:57.800 What ever made you think of that? 68 00:12:59.400 --> 00:13:00.870 I don't know. 69 00:13:02.000 --> 00:13:05.620 Do you know what they said? Seems such a pity. 70 00:13:09.120 --> 00:13:10.950 She wasn't even married. 71 00:13:14.530 --> 00:13:16.870 Do you ever think about being married? 72 00:13:17.950 --> 00:13:21.370 Hmm? Seltling down with one man. 73 00:13:22.540 --> 00:13:24.830 I suppose that's what it's all about. 74 00:13:26.160 --> 00:13:31.160 It's so forever! I mean, I haven't met anyone yet that I fancied. 75 00:13:31.870 --> 00:13:35.660 I mean, not in that way, and there's still so many things I want to do. 76 00:13:37.450 --> 00:13:39.290 (speaks French) 77 00:14:05.410 --> 00:14:07.250 (radio) 78 00:14:16.700 --> 00:14:21.830 Cathy... Cathy, we ought to be making a move. 79 00:14:23.330 --> 00:14:27.160 We've still got an awful long way to go. We ought to go now. 80 00:14:27.410 --> 00:14:31.660 - Told you I'm tired. - Oh, come on. 81 00:14:31.660 --> 00:14:36.200 Look, you wanted to stop, and we've stopped. You've had your rest. 82 00:14:36.580 --> 00:14:38.410 Still tired. 83 00:14:39.500 --> 00:14:41.700 Besides, I like it, lying here in the sun. 84 00:14:41.830 --> 00:14:43.870 - Welll... - That's what we came away for. 85 00:14:44.790 --> 00:14:47.660 - We can't lie here all day. - Why not? 86 00:14:47.660 --> 00:14:50.120 Because you can't. We're miles from anywhere. 87 00:14:50.540 --> 00:14:52.370 That was your idea. 88 00:14:52.370 --> 00:14:55.580 Keep off the main roads... see the real France. 89 00:14:56.370 --> 00:15:02.330 Cathy, we've still got a long way to go, and I don't particularly want to be on the roads after dark.. 90 00:15:04.580 --> 00:15:09.800 - Cathy, we've got to go now! - We haven't got to go anywhere. 91 00:15:09.830 --> 00:15:11.870 This is as much my holiday as it is yours. 92 00:15:11.870 --> 00:15:14.910 If I want to spend a bit of it lying in the sun, then I will. 93 00:15:16.450 --> 00:15:18.500 Sick and tired of you ordering me about. 94 00:15:18.500 --> 00:15:21.620 - Ordering! - Yes, ordering. Bloody ordering! 95 00:15:22.160 --> 00:15:24.250 Can't stop here. You must go there. 96 00:15:24.500 --> 00:15:27.660 No sooner do we sit down in one place then we're off to the next. 97 00:15:29.800 --> 00:15:31.250 We planned the route together. 98 00:15:31.250 --> 00:15:35.700 Yeah, but it doesn't have to be the bible, does it? I mean, we can change plans, can't we? 99 00:15:37.400 --> 00:15:40.790 I'm tired, and I going to sit here till I'm not tired. 100 00:15:42.290 --> 00:15:44.660 If you don't like it you can go... Go on without me. 101 00:15:44.660 --> 00:15:47.700 Oh, don't be bloody silly! How can I do that? 102 00:15:47.700 --> 00:15:49.120 I'll catch you up. 103 00:15:49.120 --> 00:15:53.400 How far would you get on your own? St Nouverre's miles away! 104 00:15:53.400 --> 00:15:56.000 There'll be other villages. You said so yourself 105 00:15:56.450 --> 00:15:58.290 Cathy, there might not be. 106 00:15:58.750 --> 00:16:01.290 In that case I'll go back. 107 00:16:01.290 --> 00:16:05.700 Oh, I see. So that's what this is all about is it, that man back there? 108 00:16:06.830 --> 00:16:09.660 Now who's being bloody silly? 109 00:16:09.660 --> 00:16:11.750 Anyway, what's wrong with it? 110 00:16:11.750 --> 00:16:16.370 We came here to enjoy ourselves, have a good time. I'm not a bloody nun, you know! 111 00:16:16.370 --> 00:16:18.870 I like to talk to people once ina while. 112 00:16:18.870 --> 00:16:20.370 You're no company. 113 00:16:21.330 --> 00:16:24.950 Oh, I'm sorry. I'm sorry I'm no company. 114 00:16:25.750 --> 00:16:28.200 Maybe we shouldn't have come away together in the first place! 115 00:16:28.210 --> 00:16:31.410 Maybe we shouldn't. You're no fun. You spoil everything. 116 00:16:31.410 --> 00:16:34.700 Oh, you're not exactly the life and soul of the party, you know! 117 00:16:34.700 --> 00:16:37.410 You haven't stopped moaning since we got here. 118 00:16:37.410 --> 00:16:40.540 Either you're too hot, or too tired or you don't like the food! 119 00:16:40.540 --> 00:16:42.870 Why don't you go, just go? 120 00:16:44.000 --> 00:16:46.500 Yes, I think I will. I think I'll do just that! 121 00:16:46.500 --> 00:16:49.910 You obviously don't need me. Get your great fat legs out of the way! 122 00:16:51.370 --> 00:16:56.660 - Well, I'm going. - Go on then. Go. I won't miss you. 123 00:17:00.450 --> 00:17:03.370 - Goodbye! - Bo bloody voyage. 124 00:17:23.950 --> 00:17:25.790 (radio) 125 00:18:12.800 --> 00:18:13.910 (speaks French) 126 00:19:18.160 --> 00:19:20.000 (radio) 127 00:21:26.540 --> 00:21:27.620 Bon jour, madam. 128 00:21:29.410 --> 00:21:31.250 (speaks French badly) 129 00:21:34.250 --> 00:21:35.330 Lemon? 130 00:21:46.410 --> 00:21:48.250 (radio) 131 00:22:54.580 --> 00:22:56.410 Merci. 132 00:22:58.700 --> 00:23:00.950 (speaks French) 133 00:23:00.960 --> 00:23:02.800 Sorry? 134 00:23:08.750 --> 00:23:10.910 Alone? Ah, yes, yes. I am. 135 00:23:39.660 --> 00:23:41.500 Bad road. 136 00:23:43.120 --> 00:23:44.950 Bad road. 137 00:25:17.000 --> 00:25:18.580 Jane? 138 00:25:23.700 --> 00:25:25.540 Is that you, Jane? 139 00:28:39.410 --> 00:28:41.250 Dear God, no. 140 00:30:43.250 --> 00:30:45.800 (argues in French) 141 00:30:55.830 --> 00:30:57.660 (continues arguing in French) 142 00:32:49.700 --> 00:32:50.950 Cathy? 143 00:32:58.370 --> 00:32:59.950 Cathy? 144 00:33:10.120 --> 00:33:11.700 Cathy? 145 00:33:47.450 --> 00:33:49.400 Looking for my friend. 146 00:33:53.620 --> 00:33:59.370 (speaks French badly) 147 00:34:04.540 --> 00:34:06.700 I think we'd better speak in English. 148 00:34:10.200 --> 00:34:12.120 - Your friend? - Yes. 149 00:34:12.330 --> 00:34:13.910 The girl with blonde hair? 150 00:34:13.910 --> 00:34:16.370 Yes. We had a row and I left her here. 151 00:34:18.790 --> 00:34:20.370 And now she's not here? 152 00:34:33.400 --> 00:34:34.620 Maybe she's hiding from you? 153 00:34:39.120 --> 00:34:40.700 To teach you a lesson. 154 00:34:41.660 --> 00:34:42.770 If you like we can er... 155 00:34:42.770 --> 00:34:45.330 Oh, no, please don't bother. I'm sure she's gone back to the village. 156 00:34:51.460 --> 00:34:53.400 Dis you see her? 157 00:34:55.620 --> 00:34:57.210 No. 158 00:34:58.550 --> 00:35:05.210 No, but possibly after I had ridden past, it's possible. 159 00:35:07.580 --> 00:35:09.710 Oh, she forgot this. 160 00:35:12.500 --> 00:35:14.800 Then we'd better return it, hey? 161 00:35:14.750 --> 00:35:16.000 Come on, I will take you. 162 00:35:16.000 --> 00:35:19.750 - No, it's quite all right. I've got my bike here... - No, no, no. It's no trouble. No trouble at all. 163 00:35:19.750 --> 00:35:22.400 - Leave it there, leave it there. It's much faster this way. 164 00:35:26.720 --> 00:35:29.290 - My name is Paul, by the way. What's yours? - Jane. 165 00:35:29.290 --> 00:35:30.500 Jane. 166 00:35:31.500 --> 00:35:33.750 - Lucky I turned back. - Why did you? 167 00:35:34.290 --> 00:35:35.870 An impulse. 168 00:35:36.160 --> 00:35:39.160 I'm an impulsive fellow. Hold me. 169 00:36:02.330 --> 00:36:04.210 Sit down. I'll ask. 170 00:36:09.250 --> 00:36:10.830 (speaks French) 171 00:36:36.540 --> 00:36:37.580 What did he say? 172 00:36:37.590 --> 00:36:42.460 He hasn't seen her, but then he's been inside most of the time. 173 00:36:42.460 --> 00:36:44.400 Well, what else di he say? 174 00:36:47.910 --> 00:36:49.500 (speaks French) 175 00:37:02.330 --> 00:37:06.120 Well, ah...she hasn't come back this way. 176 00:37:06.120 --> 00:37:09.290 She's been sitting here more than an hour and hasn't seen anyone. 177 00:37:10.910 --> 00:37:12.500 Would you like a drink? 178 00:37:12.960 --> 00:37:14.540 Oh, yes. 179 00:37:21.410 --> 00:37:23.000 She's gone the other way? 180 00:37:23.000 --> 00:37:24.580 I would have seen her. 181 00:37:25.830 --> 00:37:29.800 That lady must be mistaken. Cathy must have come through here. 182 00:37:36.960 --> 00:37:40.160 When you spoke to him just now, didn't he mention meurtre? 183 00:37:40.500 --> 00:37:43.410 That's the French for murder, isn't it? 184 00:37:43.410 --> 00:37:45.250 What did he mean? 185 00:37:47.250 --> 00:37:50.160 Your accent is terrible. 186 00:37:50.160 --> 00:37:51.500 What did he mean? 187 00:37:51.500 --> 00:37:55.960 You know, I think I was right. She's still in that wood somewhere, hiding from you. 188 00:37:55.960 --> 00:37:58.290 Cathy wouldn't do a thing like that. 189 00:37:58.540 --> 00:38:00.250 I think I'd better look anyway. 190 00:38:00.250 --> 00:38:03.460 You stay here. Wait for me here. 191 00:38:47.130 --> 00:38:50.340 When you were speaking to my friend outside, 192 00:38:50.910 --> 00:38:52.750 out there, just now, 193 00:38:52.750 --> 00:38:57.960 did you mention...murder...meurte? 194 00:39:03.870 --> 00:39:07.800 (speaks French) 195 00:39:15.250 --> 00:39:17.730 Excuse me. 196 00:39:17.730 --> 00:39:23.210 Possible for you to speak slower? 197 00:39:25.660 --> 00:39:28.870 (speaks French badly) 198 00:39:37.000 --> 00:39:38.830 Pardon monsieur. 199 00:39:45.960 --> 00:39:49.160 He's telling you about the murder that took place here. 200 00:39:49.650 --> 00:39:52.850 It caused quite a scandal at the time. 201 00:39:53.400 --> 00:39:55.120 It happened about three years ago. 202 00:39:55.540 --> 00:39:58.290 About this time of the year too. 203 00:39:58.710 --> 00:40:02.660 Poor girl. She's buried in the cemetery out there. 204 00:40:30.160 --> 00:40:34.120 Excuse me. May I beg a lift? 205 00:40:34.120 --> 00:40:37.160 - How far do you want to go? - To the Gendarme's house. 206 00:40:42.460 --> 00:40:43.960 Get in. 207 00:40:45.370 --> 00:40:46.910 Thank you. 208 00:40:49.160 --> 00:40:51.750 We don't want to lose you. 209 00:41:43.870 --> 00:41:47.710 - Morbid interest? - yes, I suppose so. 210 00:41:48.870 --> 00:41:51.460 Loathesome business. 211 00:41:51.910 --> 00:41:54.400 She was young and pretty. 212 00:41:54.830 --> 00:41:57.410 They always are, I suppose. 213 00:41:57.750 --> 00:41:59.250 Loathesome business. 214 00:42:01.140 --> 00:42:04.580 It was more than murder, if you know what I mean. 215 00:42:06.710 --> 00:42:10.250 Still, she was asking for trouble. 216 00:42:11.870 --> 00:42:14.460 Alone on the road. 217 00:42:14.710 --> 00:42:18.210 - She wasn't a local girl then? - Tourist. 218 00:42:18.210 --> 00:42:20.580 Hiking her way across. 219 00:42:21.400 --> 00:42:22.910 Loathesome business. 220 00:42:24.500 --> 00:42:29.460 Sex...loathesome. 221 00:42:30.620 --> 00:42:34.160 You must be surprised to find an old British buzzard like me here? 222 00:42:35.210 --> 00:42:36.540 Everyone is. 223 00:42:37.210 --> 00:42:38.830 I'm a teacher. 224 00:42:39.160 --> 00:42:41.290 French literature of all things! 225 00:42:51.540 --> 00:42:53.460 - How about you? - Hmm? 226 00:42:53.710 --> 00:42:56.500 - Where are you from? - Oh, Nottingham. 227 00:42:57.250 --> 00:42:58.710 Lovely place. 228 00:42:59.370 --> 00:43:02.460 I've never actually been there, but I'm told it's a lovely place. 229 00:43:03.410 --> 00:43:06.000 Famous for its pretty girls. 230 00:43:06.910 --> 00:43:08.410 I can see why. 231 00:43:08.410 --> 00:43:10.480 Did they ever catch the man? 232 00:43:12.800 --> 00:43:14.660 Oh, that. No, they never did. 233 00:43:14.790 --> 00:43:17.370 Big hoo-ha at the time. 234 00:43:17.370 --> 00:43:20.870 They pulled in Jules Lessal. Kept at him for a couple of days. 235 00:43:21.870 --> 00:43:25.160 Poor Lassal. They never did name anyone. 236 00:43:26.350 --> 00:43:28.940 Personally, I think it was one of her own kind. 237 00:43:30.400 --> 00:43:32.620 Another nomad passing through. 238 00:43:45.400 --> 00:43:48.370 I've been her fifteen years. They won't get rid of me now. 239 00:43:48.910 --> 00:43:51.830 - I like it here. - Oh, please, may we stop? My bike... 240 00:44:48.120 --> 00:44:49.790 Thank you. 241 00:45:29.250 --> 00:45:31.150 - Funny. - Mmm? 242 00:45:31.960 --> 00:45:35.580 That's where it happened. Those woods there. 243 00:45:36.160 --> 00:45:38.750 Somewhere down there. 244 00:46:21.290 --> 00:46:23.160 Thank you very much. 245 00:46:24.660 --> 00:46:29.500 I live about six miles further on. Red tile roof to the side of the road. 246 00:46:29.500 --> 00:46:31.330 Can't miss it. 247 00:46:33.710 --> 00:46:37.580 It's a big house. Much too big for me on my own. 248 00:46:38.160 --> 00:46:42.000 If you should get stuck for somewhere to stay, I can always offer you a bed. 249 00:46:42.290 --> 00:46:44.370 Thank you, I'll remember that. 250 00:46:44.790 --> 00:46:45.910 Bye. 251 00:49:19.710 --> 00:49:23.460 Monsieur, I'm looking for the Gendarme, have you seen him? 252 00:49:24.620 --> 00:49:26.500 The Gendarme? 253 00:49:26.960 --> 00:49:29.540 Comprende? Gendarme? 254 00:49:31.250 --> 00:49:32.960 Monsieur? 255 00:49:33.540 --> 00:49:36.400 (speaks French) 256 00:49:42.660 --> 00:49:45.870 Mademoiselle, voulez Gendarme? 257 00:49:45.870 --> 00:49:47.790 Yes, do you know where I can find him. 258 00:49:47.790 --> 00:49:50.290 Pourquoi...why? 259 00:49:50.500 --> 00:49:53.540 My friend, she's missing. 260 00:49:55.720 --> 00:49:57.460 Gone. 261 00:49:58.460 --> 00:50:00.870 (speaks French) 262 00:50:08.830 --> 00:50:12.870 - Aller vous...Go! - Why? 263 00:50:13.410 --> 00:50:16.500 Trouble. Trouble. 264 00:50:16.500 --> 00:50:20.500 Madam, I don't know what you're talking about. I just want to find the Gendarme. 265 00:50:21.250 --> 00:50:24.410 Ma Gendarme c'est trouble! 266 00:50:24.410 --> 00:50:26.870 I've warned you mademoiselle. (speaks French) Go! 267 00:50:27.370 --> 00:50:28.750 (speaks French) 268 00:50:32.540 --> 00:50:36.000 - Madam? - Oui? 269 00:50:37.120 --> 00:50:39.910 - Are you Lassal? - Pardon? 270 00:50:40.910 --> 00:50:42.460 Madam Lassal. 271 00:51:55.460 --> 00:51:57.400 There's no one there. 272 00:51:57.410 --> 00:52:00.210 Keep away from me. You lied to me. Yoy lied! 273 00:52:00.210 --> 00:52:02.240 There was a murder. Are you going to deny that? 274 00:52:02.240 --> 00:52:06.800 No. I won't deny it. There was a murder. 275 00:52:07.980 --> 00:52:13.210 Victim: Jan Hele, Dutch National, female, twenty-two years old, unmarried. 276 00:52:13.870 --> 00:52:15.750 - Factory worker from Sluis. 277 00:52:16.370 --> 00:52:21.960 - Severe injuries to the upper cranial cavity, extensive lacerations and abrasions to the breasts, 278 00:52:21.960 --> 00:52:25.660 the loins and the lower torso. Sexually assaulted. 279 00:52:26.800 --> 00:52:29.800 Cause of death: asphyxia from strangulation. 280 00:52:29.800 --> 00:52:32.710 Her hair was bright blonde, like that of your friend. 281 00:52:40.290 --> 00:52:42.120 I worked on the case. 282 00:52:52.580 --> 00:52:54.160 Detective Paul Selmont. 283 00:52:56.250 --> 00:52:57.830 I am with the Sûreté. 284 00:52:58.560 --> 00:53:00.500 Why didn't you tell me before? 285 00:53:01.330 --> 00:53:04.290 I hoped it might not be necessary. I didn't want to frighten you. 286 00:53:09.500 --> 00:53:11.210 You expect me to believe that? 287 00:53:11.220 --> 00:53:12.810 Then what about the film? 288 00:53:13.000 --> 00:53:14.690 There was some in the camera, I know there was. 289 00:53:14.690 --> 00:53:16.460 - And you took it. You must have... - Of course I took it. 290 00:53:19.000 --> 00:53:20.580 Exhibit number one. 291 00:53:22.540 --> 00:53:26.400 - Evidence. - Evidence...of what? 292 00:53:27.790 --> 00:53:32.800 - I didn;t want to frighten you. - Cathy? 293 00:53:33.800 --> 00:53:35.460 Back there I found something. 294 00:53:36.460 --> 00:53:40.910 No, not that, but something you could identify. Will you? 295 00:55:12.710 --> 00:55:14.290 It's further on. 296 00:55:23.290 --> 00:55:24.870 Frightened? 297 00:55:28.910 --> 00:55:30.500 You don't have to be. 298 00:56:24.210 --> 00:56:26.410 - Your'e with the Sûreté? - Uh-huh. 299 00:56:27.120 --> 00:56:30.410 - Their headquarters are in Paris, aren't they? - Yes. 300 00:56:31.460 --> 00:56:33.830 That's a long way from here. 301 00:56:38.830 --> 00:56:41.870 - Did they call you in specially? - No. 302 00:56:42.830 --> 00:56:44.410 They didn't call me in at all. 303 00:56:48.460 --> 00:56:55.660 - But you said you worked on the case. - So I did, but not officially. Academically. 304 00:56:55.660 --> 00:56:58.250 The case has a fascination for me. I know it. 305 00:56:58.250 --> 00:57:02.750 What is it you say, I know it by heart? That's right, I know it by heart. 306 00:57:02.750 --> 00:57:04.790 Why this particular case? 307 00:57:04.790 --> 00:57:09.710 It's murder... the most unpredictable of crimes. 308 00:57:09.710 --> 00:57:11.800 It's unsolved. 309 00:57:11.580 --> 00:57:14.400 - Also, I was here when it happened. 310 00:57:14.400 --> 00:57:17.370 - You were here? - In the area. Touring, on holiday. 311 00:57:18.000 --> 00:57:22.000 Of course I couldn't interfere with the local investigations. I'm not important enough for that, 312 00:57:22.000 --> 00:57:24.290 but I could see where they were going wrong. 313 00:57:25.250 --> 00:57:28.870 - Couldn't do anything, but I formed my own conclusions. 314 00:57:29.910 --> 00:57:32.830 - What are you doing here now? - Touring. 315 00:57:33.870 --> 00:57:37.210 Holiday. I come here every year. 316 00:57:37.210 --> 00:57:39.370 Since it happened, anyway. 317 00:57:40.460 --> 00:57:42.660 Now you have that same look on your face as my friends have. 318 00:57:42.660 --> 00:57:46.540 They think I'm crazy too. Maybe I am, just a little, but... 319 00:57:46.750 --> 00:57:51.400 - I have a feeling...a feeling... - You think it;s going to happen again, don't you? 320 00:57:53.000 --> 00:57:56.540 - You understand that? - Is that why you followed Cathy and me? 321 00:57:59.200 --> 00:58:00.960 You did follow us, didn;t you? 322 00:58:04.290 --> 00:58:08.160 I don't know. I honestly don't know. 323 00:58:08.160 --> 00:58:12.800 Cathy's got bright blonde hair. That other girl had bright blonde hair too. 324 00:58:12.830 --> 00:58:15.800 You think she's dead, don't you? 325 00:58:19.700 --> 00:58:20.960 Cathy's not dead, she couldn't be, 326 00:58:20.960 --> 00:58:24.210 it was just a silly argument. It was nothing, really. 327 00:58:25.210 --> 00:58:27.370 She's hiding somewhere, trying to scare me. 328 00:58:27.370 --> 00:58:30.000 She's probably watching us now and laughing at us. 329 00:58:30.000 --> 00:58:31.960 Cathy's not dead! 330 00:58:37.000 --> 00:58:38.580 Come. 331 00:58:40.710 --> 00:58:42.290 We'll see. 332 00:59:22.370 --> 00:59:28.290 You and Cathy, you were... you are very close? 333 00:59:35.120 --> 00:59:36.710 Not much further. 334 00:59:36.960 --> 00:59:39.370 Why did you take that film? 335 00:59:40.960 --> 00:59:43.160 - I told you. - I know you told me. 336 00:59:43.750 --> 00:59:45.660 What do you expect to find on it? 337 00:59:46.790 --> 00:59:48.370 Probably nothing. 338 00:59:49.250 --> 00:59:51.500 It's Cathy's film. It belongs to her. 339 00:59:52.960 --> 00:59:54.660 I'll keep it for her. 340 00:59:58.160 --> 00:59:59.750 Very well. 341 01:01:00.160 --> 01:01:01.750 Jane? 342 01:02:53.000 --> 01:02:54.580 (radio playing) 343 01:03:09.580 --> 01:03:11.160 Do you speak English? 344 01:03:14.160 --> 01:03:19.540 - A little. - Good. Thank God! 345 01:03:30.960 --> 01:03:35.870 I...I found these. They're Cathy's. 346 01:03:36.790 --> 01:03:38.910 - They're my friend's, she's missing. 347 01:03:38.910 --> 01:03:40.870 - Her name is Cathy Mercer. 348 01:03:40.870 --> 01:03:44.500 I left her in the woods back there. When I went back to find her she'd gone. 349 01:03:44.500 --> 01:03:47.500 - I've looked everywhere, I've asked everybody, but no one's seen her. 350 01:03:47.500 --> 01:03:49.710 She's just disappeared. I can't find her. 351 01:03:53.210 --> 01:03:56.960 What is her description? 352 01:03:56.960 --> 01:03:59.710 She's blonde, very blonde. But that's not all of it. 353 01:03:59.710 --> 01:04:05.400 There's a man, Salmont, Paul Salmont, He says he's a detective with the Sûreté 354 01:04:06.290 --> 01:04:07.660 Sûreté? 355 01:04:07.660 --> 01:04:10.800 That;s what he says, but he's lying. I know he's lying. 356 01:04:10.800 --> 01:04:12.620 He's done something to Cathy or he knows where she is. 357 01:04:12.620 --> 01:04:15.120 Slower... 358 01:04:15.120 --> 01:04:19.160 - A man with the Sûreté? - That's what he says. 359 01:04:19.160 --> 01:04:21.290 - Paul? - Salmont. 360 01:04:22.460 --> 01:04:24.250 You've never heard of him, have you? 361 01:04:24.250 --> 01:04:26.500 Salmont? No. 362 01:04:29.830 --> 01:04:31.410 I knew he was lying. 363 01:04:32.750 --> 01:04:36.500 Something terrible's happened to Cathy and he's responsible for it. 364 01:04:36.500 --> 01:04:39.960 That's why he made up that story about finding something in the woods back thee. 365 01:04:44.870 --> 01:04:46.460 (speaks French) 366 01:04:51.620 --> 01:04:52.870 (speaks French) 367 01:04:55.900 --> 01:04:57.480 My father... 368 01:05:04.410 --> 01:05:09.120 This man... you say he find something? 369 01:05:09.660 --> 01:05:13.330 No, he said, but there wasn't anything. It was just a trick. 370 01:05:13.660 --> 01:05:17.540 - What he say he find? - He didn't. There wasn't anything to find. 371 01:05:17.540 --> 01:05:19.790 - Only those, and I found those. 372 01:05:20.620 --> 01:05:23.710 - Where? - In the woods back there. They're Cathy's. 373 01:05:33.580 --> 01:05:35.160 (speaks French) 374 01:05:36.540 --> 01:05:40.750 - Du bois? - Du Bois. The woods, yes. 375 01:05:43.830 --> 01:05:48.330 This man remains... he is still there? 376 01:05:48.750 --> 01:05:53.000 I don't know. I suppose he must be, yes. I don't know. 377 01:05:53.370 --> 01:05:55.960 I will find out. 378 01:06:03.160 --> 01:06:04.960 Thank you. 379 01:06:13.830 --> 01:06:17.160 You wait here, please. 380 01:08:29.540 --> 01:08:31.500 (speaks French) 381 01:08:48.250 --> 01:08:52.160 -You're deaf. Oh! - Oui, oui. 382 01:10:16.750 --> 01:10:19.330 (speaks French) 383 01:10:30.370 --> 01:10:32.170 The war? 384 01:11:23.620 --> 01:11:26.210 War medals. 385 01:12:45.580 --> 01:12:47.400 (speaks French) 386 01:12:47.920 --> 01:12:50.500 Rain? No, surely not. 387 01:13:19.830 --> 01:13:23.920 - Did you find anything? - Rien- nothing. 388 01:13:23.920 --> 01:13:27.960 - But you went into the woods? - Empty. 389 01:13:27.960 --> 01:13:30.400 I find nothing. 390 01:13:32.790 --> 01:13:35.370 I check farther on. 391 01:13:35.370 --> 01:13:38.920 She didn't go that way. I would have seen her. 392 01:13:39.790 --> 01:13:41.860 Perhaps she er... 393 01:13:41.860 --> 01:13:45.120 - Hitched? - Hitched. A lift. 394 01:13:47.290 --> 01:13:49.870 You did not think of that, huh? 395 01:13:51.250 --> 01:13:53.370 You wait. 396 01:13:53.390 --> 01:13:55.980 - Wait? - Here. 397 01:14:30.250 --> 01:14:31.960 Monsieur? 398 01:14:35.250 --> 01:14:36.960 Monsieur? 399 01:15:10.250 --> 01:15:11.960 Bon jour. 400 01:15:11.960 --> 01:15:15.460 - Lassal est là? - No. 401 01:15:30.790 --> 01:15:34.290 Apporte-moi un verre de vin rouge. 402 01:18:01.500 --> 01:18:03.750 Hello? 403 01:19:45.800 --> 01:19:46.670 Jane? 404 01:19:47.920 --> 01:19:49.920 Jane. 405 01:19:52.460 --> 01:19:57.800 I want to see you... face to face. 406 01:19:58.370 --> 01:20:01.870 Then we can talk and I can explain everything. 407 01:20:04.290 --> 01:20:05.830 Jane. 408 01:20:07.460 --> 01:20:09.000 Jane. 409 01:20:09.960 --> 01:20:11.500 Jane! 410 01:20:23.400 --> 01:20:24.580 Jane? 411 01:20:27.620 --> 01:20:29.170 I know you are there, Jane. 412 01:24:30.250 --> 01:24:33.400 Come out, damn you! 413 01:24:40.500 --> 01:24:42.460 Come out. 414 01:25:39.620 --> 01:25:41.800 Jane? 415 01:25:44.870 --> 01:25:46.250 Jane! 416 01:25:51.460 --> 01:25:52.830 Jane! 417 01:25:55.670 --> 01:25:58.290 I want to help, that's all. I want to help. 418 01:26:01.920 --> 01:26:04.420 But I need your help, 419 01:26:05.920 --> 01:26:08.210 because I found something. 420 01:26:10.460 --> 01:26:14.290 A bicycle. A Bermuda with a red frame. 421 01:26:20.250 --> 01:26:21.620 I found it. 422 01:26:23.250 --> 01:26:27.540 A Bermuda, red frame, three speed gears, saddle bags. I found it. 423 01:26:33.170 --> 01:26:34.540 Jane? 424 01:26:37.370 --> 01:26:38.750 Jane. 425 01:26:45.290 --> 01:26:46.670 Jane! 426 01:26:49.920 --> 01:26:51.290 Why hide from me? 427 01:26:58.460 --> 01:26:59.830 From me! 428 01:30:44.790 --> 01:30:46.170 Jane? 429 01:30:50.830 --> 01:30:52.210 Jane! 430 01:31:06.120 --> 01:31:07.500 Jane! 431 01:31:26.000 --> 01:31:27.370 Jane! 432 01:34:20.800 --> 01:34:21.460 She's dead. 433 01:34:22.370 --> 01:34:24.290 Cathy's dead! 434 01:34:28.800 --> 01:34:34.500 And he is too. I killed him. He's over there. 435 01:34:42.290 --> 01:34:44.800 I hit him! 436 01:34:47.790 --> 01:34:49.580 I hit him! 437 01:35:12.210 --> 01:35:14.000 I'll show you. 32418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.