Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,996
- Hvem er hun?
- Blanka Waldman.
2
00:00:02,020 --> 00:00:05,956
- Kjente hun pappa?
- Hun forsvant da dine foreldre døde.
3
00:00:05,980 --> 00:00:09,396
- Therese vet det.
- Jeg kommer på torsdag.
4
00:00:09,420 --> 00:00:14,156
De skal reise bort.
De kan ikke gå på flyet, Sara.
5
00:00:14,180 --> 00:00:19,836
- Hun ble pågrepet med heroin.
- Hun blir fengslet i tre dager.
6
00:00:19,860 --> 00:00:23,196
- De fant et våpen.
- Vent? Et våpen?
7
00:00:23,220 --> 00:00:25,476
Heroin gir ikke fengsel.
8
00:00:25,500 --> 00:00:30,796
Våpenet tilhører Simon Nielsen.
Therese ba han om våpenet.
9
00:00:30,820 --> 00:00:36,556
Du må si
at våpenet ditt lå i Thereses bil.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,916
- Du slo meg. Har jeg fortjent det?
- Jeg er syk. Kreft.
11
00:00:40,940 --> 00:00:45,836
- Behandlingen virker.
- Jeg blir hos deg.
12
00:00:45,860 --> 00:00:50,316
- Ayala sitter på livstid.
- Vil du starte en gjengkrig?
13
00:00:50,340 --> 00:00:52,916
Bogdan er arrestert. De fant narko.
14
00:00:52,940 --> 00:00:54,516
De må ikke vite det.
15
00:00:54,540 --> 00:00:58,836
Hva vet du om da de døde?
Jeg vil vite hva som skjedde.
16
00:00:58,860 --> 00:01:03,636
Martin jobbet for Thomas.
Martin snakket med politiet.
17
00:01:03,660 --> 00:01:06,620
Jarnu drepte han.
Thomas er uskyldig.
18
00:01:50,660 --> 00:01:53,300
Smugrøyker du?
19
00:01:54,580 --> 00:02:01,060
- Jeg fant en på Thereses rom.
- Som far, så datter.
20
00:02:03,580 --> 00:02:09,076
Nå ligger Therese
på en skitten madrass i varetekt.
21
00:02:09,100 --> 00:02:12,060
- Det er hennes skyld.
- Nei.
22
00:02:15,220 --> 00:02:17,100
Gå inn!
23
00:02:18,940 --> 00:02:21,116
Stopp! Opp med hendene!
24
00:02:21,140 --> 00:02:26,556
- Stopp! Det er meg, Thomas.
- Hva gjør du her?
25
00:02:26,580 --> 00:02:30,316
Jeg har ikke sagt noe
om deg til politiet.
26
00:02:30,340 --> 00:02:32,916
- Det vet du.
- Du er ettersøkt.
27
00:02:32,940 --> 00:02:35,676
Du utsetter meg for stor risiko.
28
00:02:35,700 --> 00:02:37,660
Det går bra. Gå inn.
29
00:02:40,580 --> 00:02:44,580
Jeg vil hjelpe Therese. Det er alt.
30
00:02:46,660 --> 00:02:49,316
Hvordan kom du ut?
31
00:02:49,340 --> 00:02:54,020
- Jeg drakk klorin og stakk av.
- Idiot.
32
00:02:56,180 --> 00:02:58,276
Hvem står bak?
33
00:02:58,300 --> 00:03:03,516
Pistolen skjønner jeg,
men heroin og Therese? Aldri.
34
00:03:03,540 --> 00:03:05,380
Markos...
35
00:03:06,660 --> 00:03:08,540
Jeg trenger deg.
36
00:03:09,860 --> 00:03:13,516
Finn ut hvem som står bak.
37
00:03:13,540 --> 00:03:17,220
Gi han noen tusen
og en mobil.
38
00:03:23,740 --> 00:03:28,700
Hei, Frank Nordling.
Jeg skal møte Patricia Staaf.
39
00:03:33,900 --> 00:03:39,036
- Hei. Forstyrrer jeg?
- Nei, det går bra.
40
00:03:39,060 --> 00:03:45,796
- Kan vi... bli her inne?
- Ja. Det går bra.
41
00:03:45,820 --> 00:03:48,156
- Ha det.
- Ha det.
42
00:03:48,180 --> 00:03:50,636
- Hei.
- Hei.
43
00:03:50,660 --> 00:03:53,356
Hvordan går det?
44
00:03:53,380 --> 00:03:57,220
Det er som å være liten igjen.
45
00:04:00,700 --> 00:04:02,996
Det er bra med vakter.
46
00:04:03,020 --> 00:04:08,316
Markos Jez var ikke ute etter deg,
men likevel...
47
00:04:08,340 --> 00:04:13,780
Jeg ble avhørt av politiet i går.
48
00:04:15,060 --> 00:04:18,940
Men jeg sa ingenting om deg og...
49
00:04:20,060 --> 00:04:24,876
- Sara.
- Ja, Sara.
50
00:04:24,900 --> 00:04:29,116
Men jeg sa at han... Brian...
51
00:04:29,140 --> 00:04:32,220
...fant meg hos...
52
00:04:33,420 --> 00:04:36,116
...aktor... hva heter det?
53
00:04:36,140 --> 00:04:39,556
- Kontoret.
- Ja.
54
00:04:39,580 --> 00:04:43,716
Og så han...
55
00:04:43,740 --> 00:04:49,716
- Han, sjefen din.
- Sjefen min? Svend-Erik Wisén?
56
00:04:49,740 --> 00:04:55,316
Ja. Han spurte om deg
og om oss.
57
00:04:55,340 --> 00:04:58,740
Han virket...
58
00:05:00,580 --> 00:05:05,236
Nervøs. Redd.
59
00:05:05,260 --> 00:05:10,836
- Har det skjedd noe?
- Nei, det har det ikke. Ingenting.
60
00:05:10,860 --> 00:05:14,340
Han ville nok bare vise sympati.
61
00:05:16,940 --> 00:05:19,860
Det er bra. Alt er bra.
62
00:05:25,380 --> 00:05:27,836
Bare svar på spørsmålene.
63
00:05:27,860 --> 00:05:31,956
- Ingen lange forklaringer.
- Nei.
64
00:05:31,980 --> 00:05:35,556
Hvis det er noe du ikke skjønner, -
65
00:05:35,580 --> 00:05:39,020
- sier du at du ikke husker det.
66
00:05:40,300 --> 00:05:44,820
Therese... Hold hendene i fanget.
67
00:05:52,780 --> 00:05:58,316
Jeg overlever ikke en natt til.
Frank?
68
00:05:58,340 --> 00:06:01,700
Frank? Frank?
69
00:06:02,940 --> 00:06:07,396
Jeg kan ikke love noe, Therese.
70
00:06:07,420 --> 00:06:12,700
Men det er stor sjanse for
at du får sove hjemme i kveld.
71
00:06:17,020 --> 00:06:22,036
Therese Waldman var 3. juni
foran nattklubben Tinto -
72
00:06:22,060 --> 00:06:25,996
- i besittelse av tre gram heroin.
73
00:06:26,020 --> 00:06:30,676
Man fant en ladet CZ 75
i Thereses bil.
74
00:06:30,700 --> 00:06:34,116
Therese Waldman gjorde motstand.
75
00:06:34,140 --> 00:06:38,516
Besittelse bør dømmes
etter narkotikaloven.
76
00:06:38,540 --> 00:06:43,916
Våpenbesittelsen var alvorlig.
Et ladet våpen på et offentlig sted -
77
00:06:43,940 --> 00:06:46,716
- der mange kunne blitt skadd.
78
00:06:46,740 --> 00:06:50,876
- Og den tiltalte?
- Therese nekter seg skyldig.
79
00:06:50,900 --> 00:06:54,316
Jeg henviser til flere bevis.
80
00:06:54,340 --> 00:06:57,500
Jeg har et ekspertutsagn.
81
00:06:59,300 --> 00:07:00,780
Hva er det?
82
00:07:07,140 --> 00:07:11,796
Jeg har hørt at Therese
har bipolar lidelse type 1, -
83
00:07:11,820 --> 00:07:14,036
- som hun tar medisin for.
84
00:07:14,060 --> 00:07:19,116
Det bør avvises.
Det har ikke noe med saken å gjøre.
85
00:07:19,140 --> 00:07:24,076
En psykiater sier at sykdommen
ikke er årsak til forbrytelsene -
86
00:07:24,100 --> 00:07:26,236
- Therese er tiltalt for.
87
00:07:26,260 --> 00:07:32,036
Klienten min nekter straffeskyld.
Vi ber ikke om ansvarsfraskrivelse.
88
00:07:32,060 --> 00:07:38,036
- Har den tiltalte en diagnose?
- Ja, men det er irrelevant.
89
00:07:38,060 --> 00:07:41,796
Det er jeg som avgjør
om det er relevant.
90
00:07:41,820 --> 00:07:45,716
Det er rimelig
å få en ekspert til å avgjøre -
91
00:07:45,740 --> 00:07:52,316
- om det kan ha påvirket saken.
Jeg godkjenner det nye vitnet.
92
00:07:52,340 --> 00:07:57,196
Vi må utsette rettsmøtet
til i morgen klokka ni.
93
00:07:57,220 --> 00:08:00,556
Da kan advokaten
lese gjennom uttalelsen.
94
00:08:00,580 --> 00:08:05,380
Aktor sørger for en kopi, takk.
Vi ses i morgen.
95
00:08:06,980 --> 00:08:12,596
- Du sa at vi ble ferdige i dag.
- Aktor overrasket oss.
96
00:08:12,620 --> 00:08:15,836
- Skal jeg tilbake i varetekt?
- Ja.
97
00:08:15,860 --> 00:08:19,740
Jeg sa jeg ville holde
sykdommen min privat.
98
00:08:22,540 --> 00:08:25,420
Det er til i morgen, Therese. Ok?
99
00:08:38,340 --> 00:08:42,756
- Fikk hun en betinget dom?
- Høringen er flyttet til i morgen.
100
00:08:42,780 --> 00:08:45,556
- Til i morgen?
- Ja.
101
00:08:45,580 --> 00:08:52,516
- Det blir vel ikke fengsel?
- Jeg håper vi kan unngå det.
102
00:08:52,540 --> 00:08:56,380
Hun har det hardt der inne.
Veldig hardt.
103
00:08:57,980 --> 00:09:03,356
Jeg flytter hit litt.
Markos Jez er kanskje ikke her...
104
00:09:03,380 --> 00:09:05,220
Hva er det med veggen?
105
00:09:06,860 --> 00:09:10,156
Waldman var ikke involvert i drapet.
106
00:09:10,180 --> 00:09:16,516
- Morderen er død. Jarnu ble skutt.
- Pappa var ikke korrupt.
107
00:09:16,540 --> 00:09:19,556
- Vi stopper nå.
- Nei.
108
00:09:19,580 --> 00:09:22,996
Pappa visste hva han gjorde.
109
00:09:23,020 --> 00:09:26,356
Han sørget for at mamma ble drept.
110
00:09:26,380 --> 00:09:29,476
- Det tror jeg ikke på.
- Lyver Blanka?
111
00:09:29,500 --> 00:09:31,956
Ja, det har hun god grunn til.
112
00:09:31,980 --> 00:09:36,716
Jakten på rettferdighet
har ødelagt livet mitt.
113
00:09:36,740 --> 00:09:42,276
Jeg må få tilbake jobben min.
Og sønnen min.
114
00:09:42,300 --> 00:09:47,436
Frank... Unnskyld
at jeg har blandet deg inn i dette.
115
00:09:47,460 --> 00:09:51,356
- Men jeg må slutte nå.
- Ja vel...
116
00:09:51,380 --> 00:09:55,076
Waldman beordret
et drapsforsøk på Patricia.
117
00:09:55,100 --> 00:10:00,596
Hun er skadd for livet.
Men du slutter nå. Bra.
118
00:10:00,620 --> 00:10:03,956
Jeg fortsetter. Jeg vil ta Waldman.
119
00:10:03,980 --> 00:10:10,060
Hvordan kan du tro
at pappa tok imot bestikkelser?
120
00:10:59,500 --> 00:11:01,660
Hva glor du på?
121
00:11:21,860 --> 00:11:25,556
- God kveld.
- Det er fullt.
122
00:11:25,580 --> 00:11:28,276
Jeg har et spørsmål.
123
00:11:28,300 --> 00:11:32,076
Kjæresten min var her
og fikk problemer.
124
00:11:32,100 --> 00:11:36,260
- Jobbet du på torsdag?
- Jeg jobber hver kveld.
125
00:11:43,260 --> 00:11:45,100
Therese?
126
00:11:46,620 --> 00:11:48,620
Kjenner du Therese?
127
00:11:49,620 --> 00:11:53,996
Hun var sammen med en annen.
Det er like greit at du vet det.
128
00:11:54,020 --> 00:11:58,980
Noen ga henne narkotika,
og jeg vil vite hvem det var.
129
00:12:00,980 --> 00:12:06,356
Det tok helt av den kvelden.
En kvinne fra svensk politi var her.
130
00:12:06,380 --> 00:12:10,436
Så kom dansk politi. De var overalt.
131
00:12:10,460 --> 00:12:13,796
Jeg kom først hjem klokka åtte.
132
00:12:13,820 --> 00:12:16,476
Hvordan så
den svenske betjenten ut?
133
00:12:16,500 --> 00:12:19,980
I trettiårene,
mørkt hår og fin rumpe.
134
00:12:22,100 --> 00:12:26,820
Du... Glem Therese.
Hun er ikke verdt det.
135
00:12:28,340 --> 00:12:31,220
- Hva sa du?
- Glem Therese...
136
00:12:33,020 --> 00:12:35,516
- Hva skjer?
- Vil du noe?
137
00:12:35,540 --> 00:12:37,540
Vil du noe?
138
00:13:26,900 --> 00:13:32,756
Bipolar 1 gir maniske anfall
som følges av depresjoner.
139
00:13:32,780 --> 00:13:36,236
Litium kan hjelpe mot sykdommen.
140
00:13:36,260 --> 00:13:39,676
Ved bipolar sykdom ser vi ofte-
141
00:13:39,700 --> 00:13:45,516
- misbruk og beroligende midler
i et forsøk på å selvmedisinere.
142
00:13:45,540 --> 00:13:51,156
Er hasj et stoff man bruker?
Hun er dømt for hasjbesittelse.
143
00:13:51,180 --> 00:13:54,716
Hun påvirker vitnet.
Det er ikke relevant.
144
00:13:54,740 --> 00:13:59,436
Jeg spør igjen. Hvilke stoffer
er vanlige ved selvmedisinering?
145
00:13:59,460 --> 00:14:02,996
- Hasj.
- Ja vel. Hva med andre?
146
00:14:03,020 --> 00:14:08,076
Ja, heroin.
Heroin er beroligende ved anfall.
147
00:14:08,100 --> 00:14:12,020
Heroin? Takk. Det var alt.
148
00:14:13,820 --> 00:14:19,316
Jeg lånte Thereses bil
og mistet våpenet fra jakken.
149
00:14:19,340 --> 00:14:22,876
Jeg la det i hanskerommet
og glemte det.
150
00:14:22,900 --> 00:14:28,700
- Glemte du et våpen?
- Jeg var stresset. Det var travelt.
151
00:14:29,820 --> 00:14:33,996
Du sa først at du lånte bilen
etter at hun ble arrestert.
152
00:14:34,020 --> 00:14:38,476
- Hvorfor det?
- Jeg ville ikke innrømme det.
153
00:14:38,500 --> 00:14:44,556
Hun skal ikke dømmes for dette.
Det var mitt våpen.
154
00:14:44,580 --> 00:14:48,076
- Jeg har ikke flere spørsmål.
- Takk.
155
00:14:48,100 --> 00:14:51,756
- Har forsvaret spørsmål?
- Nei, ingen spørsmål.
156
00:14:51,780 --> 00:14:58,260
- Jeg vil spørre ut tiltalte igjen.
- Vi tar en pause på et kvarter.
157
00:14:59,380 --> 00:15:01,900
Det er mamma.
158
00:15:06,820 --> 00:15:11,916
Hun har ikke sett henne på lenge.
Kan de få snakke sammen?
159
00:15:11,940 --> 00:15:13,980
Dere får ett minutt.
160
00:15:29,980 --> 00:15:34,596
- Jeg har bare to minutter.
- Jeg er ikke her for å krangle.
161
00:15:34,620 --> 00:15:39,236
Jeg er her for å si
at jeg har forandret meg.
162
00:15:39,260 --> 00:15:41,316
Ja, sikkert.
163
00:15:41,340 --> 00:15:46,596
Ta jobben i Boston og ta med Liam.
Dere blir vel bare noen år?
164
00:15:46,620 --> 00:15:50,836
Da har jeg tid til
å ordne opp i dette.
165
00:15:50,860 --> 00:15:56,316
- Hva har skjedd?
- Said, jeg er en katastrofe.
166
00:15:56,340 --> 00:16:00,116
Jeg har utsatt Liam
for forferdelige ting.
167
00:16:00,140 --> 00:16:04,356
Jeg trenger hjelp
for å være mora hans.
168
00:16:04,380 --> 00:16:10,556
Ta jobben i Boston. Dra.
169
00:16:10,580 --> 00:16:14,260
- Mener du det?
- Ja.
170
00:16:15,620 --> 00:16:21,620
- Jeg vil møte han i feriene.
- Ja, selvfølgelig.
171
00:16:24,500 --> 00:16:28,556
- Hvor skal vi møtes?
- Hvor sier du?
172
00:16:28,580 --> 00:16:32,156
- I Gøteborg?
- Nei, i København.
173
00:16:32,180 --> 00:16:34,180
Vi får se.
174
00:16:47,580 --> 00:16:49,580
Du er lik deg selv.
175
00:16:51,620 --> 00:16:54,100
Du har blitt gammel.
176
00:16:55,700 --> 00:16:59,636
Therese tok kontakt med meg.
Hun er voksen.
177
00:16:59,660 --> 00:17:06,356
Det er naturlig at hun leter etter
meg. Hva skulle jeg ha gjort?
178
00:17:06,380 --> 00:17:09,876
- Hva vil du?
- Jeg vil støtte Therese.
179
00:17:09,900 --> 00:17:14,716
Jeg støtter henne.
Som jeg har gjort siden du forsvant.
180
00:17:14,740 --> 00:17:20,796
Det var ikke opp til meg. Jeg vil
ikke snakke om fortida, men ha fred.
181
00:17:20,820 --> 00:17:25,396
- For Thereses skyld.
- Du skal ikke gjøre henne lei seg.
182
00:17:25,420 --> 00:17:28,396
Hun skal ikke høre dritt om meg.
183
00:17:28,420 --> 00:17:33,556
Livet er for kort til
å krangle om ting vi ikke husker.
184
00:17:33,580 --> 00:17:37,180
Men hun skal få møte mora si. Fred?
185
00:17:50,980 --> 00:17:54,820
Therese? Therese?
186
00:17:56,220 --> 00:18:02,756
Therese. Våpenet som politiet fant
i bilen din. Hvor kom det fra?
187
00:18:02,780 --> 00:18:06,676
Simon glemte det.
Det var som han sa.
188
00:18:06,700 --> 00:18:08,436
Lånte han bilen din?
189
00:18:08,460 --> 00:18:11,396
- Når gjorde han det?
- Samme dag.
190
00:18:11,420 --> 00:18:13,676
- Hva skulle han med den?
- Hva?
191
00:18:13,700 --> 00:18:17,236
Hvorfor skulle han låne
din nye Mercedes Benz GLK -
192
00:18:17,260 --> 00:18:19,876
- som er verdt over 500 000?
193
00:18:19,900 --> 00:18:24,436
Det vet jeg ikke. Han fikk låne den.
194
00:18:24,460 --> 00:18:26,796
- Er dere gode venner?
- Ja.
195
00:18:26,820 --> 00:18:30,196
Veldig gode venner.
Har han ikke en egen bil?
196
00:18:30,220 --> 00:18:32,556
- Det vet jeg ikke.
- Ikke det?
197
00:18:32,580 --> 00:18:37,876
Han har en gul Toyota.
Men det husker du ikke?
198
00:18:37,900 --> 00:18:41,516
Kan aktor stille spørsmål -
199
00:18:41,540 --> 00:18:44,796
- og ikke være sarkastisk mot vitnet?
200
00:18:44,820 --> 00:18:48,876
Jeg må minne aktor om
bare å stille spørsmål.
201
00:18:48,900 --> 00:18:52,756
Simon lånte bilen din,
men han har en egen.
202
00:18:52,780 --> 00:18:55,156
- Hentet du den hos han?
- Hentet?
203
00:18:55,180 --> 00:18:56,836
Leverte han den?
204
00:18:56,860 --> 00:18:59,156
- Hentet han den?
- Ja, nei.
205
00:18:59,180 --> 00:19:01,236
- Ja eller nei?
- Nei.
206
00:19:01,260 --> 00:19:03,876
- Hentet du bilen hos han?
- Nei.
207
00:19:03,900 --> 00:19:06,916
Hvordan var det?
Snakk i mikrofonen.
208
00:19:06,940 --> 00:19:10,196
- Det husker jeg ikke.
- Hvilken dag var det?
209
00:19:10,220 --> 00:19:12,436
- Ja?
- Du husker ikke så mye.
210
00:19:12,460 --> 00:19:14,076
Var du ruspåvirket?
211
00:19:14,100 --> 00:19:19,156
Vi må avbryte rettssaken
hvis ikke aktor følger prosedyren.
212
00:19:19,180 --> 00:19:22,756
Lånte Simon bilen på tirsdag?
213
00:19:22,780 --> 00:19:25,076
- Ja.
- Snakk i mikrofonen.
214
00:19:25,100 --> 00:19:28,876
- På tirsdag?
- Ja.
215
00:19:28,900 --> 00:19:33,436
Du sa tidligere
at han lånte bilen på torsdag.
216
00:19:33,460 --> 00:19:37,740
- Da du ble arrestert. Hvilken dag?
- Det var...
217
00:19:39,140 --> 00:19:42,140
Lånte du aldri bort bilen?
218
00:19:44,380 --> 00:19:46,500
Er våpenet ditt, Therese?
219
00:19:47,620 --> 00:19:51,860
Du hadde det i bilen
fordi du var utrygg. Ikke sant?
220
00:19:55,020 --> 00:19:58,116
Du lever et hardt liv.
221
00:19:58,140 --> 00:20:03,516
I nærheten av våpen,
narkotika og vold.
222
00:20:03,540 --> 00:20:07,980
Ville du passe på deg selv?
223
00:20:12,060 --> 00:20:15,556
Retten finner det bevist-
224
00:20:15,580 --> 00:20:19,916
- at Therese er skyldig
i narkotikabesittelse-
225
00:20:19,940 --> 00:20:23,476
-og ulovlig våpenbesittelse.
226
00:20:23,500 --> 00:20:26,940
Straffen blir ett års fengsel.
227
00:20:52,260 --> 00:20:55,316
- Vi anker.
- Det tar vi senere.
228
00:20:55,340 --> 00:20:59,916
Det er ikke derfor du er her.
Jeg trenger hjelp på møtet.
229
00:20:59,940 --> 00:21:02,956
Ubevæpnet.
Du klarer det uten våpen.
230
00:21:02,980 --> 00:21:05,836
- Det går ikke...
- Hold munn!
231
00:21:05,860 --> 00:21:11,260
Jeg blåser i advokatetikken!
Jeg trenger deg nå.
232
00:21:35,540 --> 00:21:40,220
Jeg hørte om dattera di.
Jeg beklager.
233
00:21:41,860 --> 00:21:45,100
Krigen er vanskelig for begge to.
234
00:21:46,060 --> 00:21:50,260
Men det var du
som stjal Litauen fra meg.
235
00:21:51,660 --> 00:21:54,860
- Han fikk et tilbud.
- Lucas...
236
00:21:55,820 --> 00:22:00,460
Han tok imot det.
Det er forretninger.
237
00:22:03,460 --> 00:22:05,996
Ja vel. Hva vil du?
238
00:22:06,020 --> 00:22:11,156
Jeg sa ja til å møte deg
for å forklare én ting.
239
00:22:11,180 --> 00:22:13,196
Jeg trekker meg ikke.
240
00:22:13,220 --> 00:22:17,876
Å tape gjør meg ikke svak,
det gjør meg rasende.
241
00:22:17,900 --> 00:22:21,580
Jeg trekker meg ikke. Kom, Frank.
242
00:22:32,940 --> 00:22:35,300
Ja...
243
00:22:50,900 --> 00:22:54,876
Kan jeg gjøre noe?
Skal jeg skaffe noe?
244
00:22:54,900 --> 00:22:58,660
- Nei.
- Du må bare si fra.
245
00:23:01,300 --> 00:23:05,716
- Jeg har tenkt på deg hver dag.
- Har du?
246
00:23:05,740 --> 00:23:11,396
Hvorfor har du ikke tatt kontakt?
Hvis du har tenkt på meg hver dag?
247
00:23:11,420 --> 00:23:15,900
Du kunne sendt et postkort.
248
00:23:17,500 --> 00:23:21,020
- Det var best sånn.
- For hvem?
249
00:23:22,820 --> 00:23:27,396
Fant du en annen?
Har jeg halvsøsken i Kroatia?
250
00:23:27,420 --> 00:23:30,236
- Nei.
- Ble du lei av å være mor?
251
00:23:30,260 --> 00:23:34,036
- Du kjenner ikke hele historien.
- Du stakk av fra alt.
252
00:23:34,060 --> 00:23:37,020
- Du vet ikke noe.
- Jeg var tre år.
253
00:23:39,180 --> 00:23:41,700
Therese...
254
00:23:45,940 --> 00:23:49,020
Hvordan kan man dra fra en treåring?
255
00:23:50,820 --> 00:23:53,636
Thomas ville drepe meg.
256
00:23:53,660 --> 00:23:56,356
- Det ville han aldri gjøre.
- Jo.
257
00:23:56,380 --> 00:24:02,076
Sist var det fordi jeg ikke slo av
klokkeradioen fort nok.
258
00:24:02,100 --> 00:24:06,716
Jeg satt oppe med deg da du var syk.
Jeg var sliten.
259
00:24:06,740 --> 00:24:08,916
Jeg hørte ikke klokka.
260
00:24:08,940 --> 00:24:15,916
Han rev den ned fra veggen
og slo meg til den gikk i stykker.
261
00:24:15,940 --> 00:24:18,260
Jeg måtte dra.
262
00:24:20,500 --> 00:24:24,220
Han ville drepe meg.
263
00:24:25,940 --> 00:24:29,220
Faren din er en farlig mann.
264
00:24:31,700 --> 00:24:36,316
Hvorfor etterlot du meg med han?
265
00:24:36,340 --> 00:24:38,420
Jeg hadde aldri en sjanse.
266
00:25:44,740 --> 00:25:49,996
Jeg tar ferie nå.
Jeg trekker meg litt tilbake.
267
00:25:50,020 --> 00:25:55,036
Si det til Waldman, hvis du vil.
268
00:25:55,060 --> 00:25:59,876
Det er ikke fordi jeg er redd.
Jeg er nysgjerrig.
269
00:25:59,900 --> 00:26:01,916
På hva?
270
00:26:01,940 --> 00:26:08,836
På hans nærmeste hjelper,
som fikk ut fienden hans fra fengsel.
271
00:26:08,860 --> 00:26:12,276
Jeg aner ikke hva du snakker om.
272
00:26:12,300 --> 00:26:17,716
Jeg lener meg tilbake
og ser hvordan det går.
273
00:26:17,740 --> 00:26:21,356
Jeg tror du feller Waldman for meg.
274
00:26:21,380 --> 00:26:24,020
Kjør.
275
00:26:46,900 --> 00:26:49,780
- Hjelp!
- Hva er det?
276
00:26:52,300 --> 00:26:55,220
Ja... Jeg ordner det.
277
00:27:26,100 --> 00:27:27,820
Politiet er her.
278
00:27:33,260 --> 00:27:35,500
Unnskyld.
279
00:27:47,900 --> 00:27:49,620
Thomas Waldman?
280
00:27:51,380 --> 00:27:53,380
Det går bra.
281
00:28:51,300 --> 00:28:53,540
Hva har skjedd?
282
00:28:56,660 --> 00:29:00,860
- Hva er det?
- Det...
283
00:29:04,340 --> 00:29:09,140
Det er Therese.
Hun har hengt seg på cella.
284
00:29:11,340 --> 00:29:13,340
Hun er død.
285
00:29:14,340 --> 00:29:17,540
Hun er død.
286
00:29:24,460 --> 00:29:27,500
Det må stoppe nå.
Kan vi stoppe nå?
287
00:29:51,500 --> 00:29:56,100
- Det skal være en konvolutt også.
- Her.
288
00:29:57,340 --> 00:29:58,780
Pappa
289
00:30:31,900 --> 00:30:34,260
Går det bra?
290
00:31:11,500 --> 00:31:15,140
Gi meg bilnøklene og pistolen.
291
00:31:52,300 --> 00:31:55,780
Jeg har kjent henne
siden hun var 12 år.
292
00:31:58,780 --> 00:32:00,780
Steng døra.
293
00:32:13,980 --> 00:32:17,116
Alt er klart
med den spanske notaren.
294
00:32:17,140 --> 00:32:20,500
- Jeg er fullmektig nå.
- Jeg...
295
00:32:21,980 --> 00:32:24,396
Jeg orker ikke mer.
296
00:32:24,420 --> 00:32:29,636
Vi har kontroll over Thomas'
forretninger. Vi har nådd målet.
297
00:32:29,660 --> 00:32:35,100
Jeg sier opp.
Jeg henter tingene mine i morgen.
298
00:32:36,100 --> 00:32:38,196
Jeg vet hvem du er, Frank.
299
00:32:38,220 --> 00:32:43,020
Jeg vet hvem søstera di er.
Sara og Frank Anker.
300
00:32:44,380 --> 00:32:49,876
Den drepte politimannens barn.
Du tror at Thomas sto bak det.
301
00:32:49,900 --> 00:32:56,236
- Hvordan vet du det?
- Det er ikke viktig nå.
302
00:32:56,260 --> 00:33:00,396
Hvis jeg kan finne det ut,
så kan Waldman også det.
303
00:33:00,420 --> 00:33:06,380
Ja. Men du sier ikke noe.
304
00:33:07,820 --> 00:33:11,356
Hvorfor ikke det?
305
00:33:11,380 --> 00:33:14,620
Fordi du er et godt menneske,
Svend-Erik.
306
00:33:25,220 --> 00:33:28,340
Trodde du ikke jeg visste
hvor du var?
307
00:33:35,540 --> 00:33:37,980
Hvordan kom du inn?
308
00:33:41,860 --> 00:33:44,220
Spiller det noen rolle?
309
00:33:45,500 --> 00:33:48,076
Jeg er her nå.
310
00:33:48,100 --> 00:33:51,580
- Hva sa du til henne?
- Sannheten.
311
00:33:53,500 --> 00:33:55,300
Ja vel.
312
00:34:04,580 --> 00:34:06,116
Du drepte henne.
313
00:34:06,140 --> 00:34:09,420
Det var livsstilen din
som drepte henne.
314
00:34:17,780 --> 00:34:20,700
Jeg burde ha drept deg før.
315
00:34:37,020 --> 00:34:39,020
Faen!
316
00:34:47,900 --> 00:34:51,956
Jeg må låne den.
Jeg må ta en viktig telefon.
317
00:34:51,980 --> 00:34:54,596
- Hva er koden din?
- 1438.
318
00:34:54,620 --> 00:34:56,836
- Hva?
- 1438.
319
00:34:56,860 --> 00:34:58,500
Ok.
320
00:35:01,580 --> 00:35:04,996
- Hallo?
- Det er meg. Det er Blanka.
321
00:35:05,020 --> 00:35:07,716
- Jeg trenger hjelp.
- Hvor er du?
322
00:35:07,740 --> 00:35:10,196
Tårnby kafé. Thomas fant meg.
323
00:35:10,220 --> 00:35:13,500
- Bli der. Jeg kommer.
- Ja.
324
00:35:29,420 --> 00:35:34,156
- Hva skjer?
- Hva fant du ut?
325
00:35:34,180 --> 00:35:36,876
Sara Khalil het Stenmark før.
326
00:35:36,900 --> 00:35:39,676
- Resten er hemmelig.
- Hemmelig?
327
00:35:39,700 --> 00:35:43,900
Kilden din ville ikke si noe
før han fikk penger.
328
00:35:45,180 --> 00:35:48,476
- Hvor mye forlangte de?
- Jeg ordnet det.
329
00:35:48,500 --> 00:35:53,476
Hun er adoptert. Mormora
adopterte henne da hun var ti.
330
00:35:53,500 --> 00:35:59,196
Faren var dansk. Martin Anker.
Han jobbet for det danske politiet.
331
00:35:59,220 --> 00:36:04,596
Han døde i en bileksplosjon i 1995.
Hva er forbindelsen?
332
00:36:04,620 --> 00:36:09,140
- Hva skal jeg gjøre med Sara?
- Drep henne.
333
00:36:16,300 --> 00:36:18,836
- Hva skjer?
- Jeg måtte ta henne med.
334
00:36:18,860 --> 00:36:24,236
Waldman vil drepe henne. Kom.
Vi må sende henne til Kroatia.
335
00:36:24,260 --> 00:36:29,860
- Frank er broren min.
- Ja.
336
00:36:39,620 --> 00:36:42,020
Jeg vet at han er broren din.
337
00:36:43,740 --> 00:36:47,620
Jeg har ikke fortalt alt
om foreldrene deres.
338
00:36:50,740 --> 00:36:55,780
Thomas drakk og tok steroider.
Han var voldelig.
339
00:36:57,860 --> 00:36:59,500
Takk.
340
00:37:00,340 --> 00:37:02,876
Da Therese var tre, -
341
00:37:02,900 --> 00:37:07,836
- snakket jeg med en sosialarbeider
på legevakten.
342
00:37:07,860 --> 00:37:12,876
Hun sa at jeg skulle gå fra Thomas.
Jeg kunne ikke ta med Therese.
343
00:37:12,900 --> 00:37:15,956
Hun fulgte meg til krisesenteret.
344
00:37:15,980 --> 00:37:21,156
Mamma jobbet som sosialarbeider
på Rikshospitalet.
345
00:37:21,180 --> 00:37:24,396
Hun viste bilder av dere.
346
00:37:24,420 --> 00:37:30,836
- Jeg forsto det da vi møttes.
- Kjente du mamma?
347
00:37:30,860 --> 00:37:33,740
Eva hjalp meg.
348
00:37:35,140 --> 00:37:39,036
Hun var en flott dame.
Jeg likte henne.
349
00:37:39,060 --> 00:37:42,636
Thomas ville ha drept meg.
350
00:37:42,660 --> 00:37:47,156
Eva sa at jeg skulle
fortelle alt til politiet.
351
00:37:47,180 --> 00:37:52,596
- Da ville han få ti år.
- Hun ordnet et møte med pappa.
352
00:37:52,620 --> 00:37:56,956
Planen var at Therese
og jeg skulle starte forfra.
353
00:37:56,980 --> 00:38:03,156
Uten å være redd for Thomas, men
Jarnu Marcon må ha skygget oss.
354
00:38:03,180 --> 00:38:05,596
Thomas må ha stått bak det.
355
00:38:05,620 --> 00:38:09,580
Jeg skulle møte foreldrene deres
den dagen.
356
00:38:12,940 --> 00:38:16,900
Hvem plasserte bomben
under bilen?
357
00:38:18,300 --> 00:38:22,116
Bogdan må ha lagd den, men...
358
00:38:22,140 --> 00:38:26,516
Jeg er sikker på at det var Thomas
som gjorde det.
359
00:38:26,540 --> 00:38:32,180
Det samme ville skje meg
hvis jeg tok kontakt med Therese.
360
00:38:40,900 --> 00:38:47,436
Jeg har en billett til henne
i morgen klokka 08.35.
361
00:38:47,460 --> 00:38:51,436
- Har hun med seg passet?
- Ja.
362
00:38:51,460 --> 00:38:53,580
Da bestiller jeg den.
363
00:38:55,420 --> 00:38:58,940
Frank? Det er meg...
364
00:39:00,140 --> 00:39:02,836
Vi ble ikke forfulgt.
365
00:39:02,860 --> 00:39:05,236
Unnskyld, men jeg...
366
00:39:05,260 --> 00:39:08,540
- Gå, lukk døra.
- Jeg vil bare fortelle deg noe.
367
00:39:13,700 --> 00:39:15,916
- Thomas...
- Hei.
368
00:39:15,940 --> 00:39:18,996
- Hva vil du?
- Passer det dårlig?
369
00:39:19,020 --> 00:39:21,156
- Nei.
- Ok.
370
00:39:21,180 --> 00:39:23,900
- Er du alene?
- Ja.
371
00:39:24,860 --> 00:39:29,716
- Ingen damer på besøk?
- Nei.
372
00:39:29,740 --> 00:39:36,156
Jeg vil bare si
at det hadde vært fantastisk -
373
00:39:36,180 --> 00:39:40,876
- hvis du og Therese
hadde blitt kjærester.
374
00:39:40,900 --> 00:39:44,476
Da hadde du passet på henne.
375
00:39:44,500 --> 00:39:48,516
Skal vi gå ut og ta litt luft?
376
00:39:48,540 --> 00:39:51,780
- Skal vi det?
- Ja.
377
00:39:55,620 --> 00:40:01,316
Jeg vet hvor vi kan gå.
Nå vet jeg det!
378
00:40:01,340 --> 00:40:02,940
- Frank?
- Ja.
379
00:40:19,500 --> 00:40:21,180
Den veien.
380
00:40:37,260 --> 00:40:40,820
- Thomas, hvor skal vi?
- Stopp her.
381
00:40:45,060 --> 00:40:46,700
Det er bra.
382
00:41:09,700 --> 00:41:13,596
Bogdan viste meg dette stedet.
383
00:41:13,620 --> 00:41:17,156
Han slapper av her ute.
384
00:41:17,180 --> 00:41:20,500
Hør. Er det ikke fantastisk?
385
00:41:21,620 --> 00:41:25,316
Tror du på skjebnen, Frank?
386
00:41:25,340 --> 00:41:30,116
Tror du man må betale for
det man har gjort?
387
00:41:30,140 --> 00:41:33,300
På godt eller vondt?
388
00:41:34,660 --> 00:41:36,540
Nei.
389
00:41:37,580 --> 00:41:39,836
Det gjør jeg.
390
00:41:39,860 --> 00:41:44,876
Hvis man er slem mot andre,
så kommer de tilbake -
391
00:41:44,900 --> 00:41:49,500
- og ser på deg
når du kryper rundt i dritten.
392
00:41:50,700 --> 00:41:55,460
Therese betalte for syndene mine.
393
00:41:56,860 --> 00:42:01,620
Hva...? Hva gjør vi her, Thomas?
394
00:42:07,420 --> 00:42:13,460
Hvem faen er du? Hva?
395
00:42:14,580 --> 00:42:21,060
Etter at du dukket opp,
har alt gått til helvete.
396
00:42:26,660 --> 00:42:29,260
Jason, kom ned hit!
397
00:42:33,340 --> 00:42:37,596
Gi meg pistolen min.
Gi en til Frank også.
398
00:42:37,620 --> 00:42:40,476
- Er du sikker?
- Gi han en nå!
399
00:42:40,500 --> 00:42:43,636
- Her.
- Jeg vil ikke.
400
00:42:43,660 --> 00:42:45,300
Drit i det da.
401
00:42:48,180 --> 00:42:51,596
Jeg har oppdaget hvem det er -
402
00:42:51,620 --> 00:42:56,020
- som har gjort livet surt for oss
de siste månedene.
403
00:42:59,260 --> 00:43:01,420
Markos fortalte det.
404
00:43:03,540 --> 00:43:07,620
Hun er dattera til en politimann.
405
00:43:09,020 --> 00:43:14,220
En politimann jeg kjente
for over 20 år siden.
406
00:43:17,300 --> 00:43:20,220
Sara Khalil.
407
00:43:24,580 --> 00:43:27,380
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
31178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.