All language subtitles for Advokaten - 01x05 - Avsnitt 5.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.Norwegian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,080 - Drapsrapporten er forfalsket. - Heter dere ikke Anker lenger? 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,840 Ulike fosterhjem og adopsjon etter våre foreldres drap. 3 00:00:09,900 --> 00:00:14,440 Du kan alt om rettssystemet både i Sverige og i Danmark. 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,320 - Ikke si at vi er søsken. - En eks-klient, Thomas Waldman. 5 00:00:18,380 --> 00:00:21,840 - Han satte bomben under bilen. - God morgen, skatt. 6 00:00:21,900 --> 00:00:26,120 Du har vel hørt om min biologiske mor, Blanka? 7 00:00:26,180 --> 00:00:30,360 Hjelp meg med å finne henne. Det blir vår hemmelighet. 8 00:00:30,420 --> 00:00:35,240 - Jeg er forelsket i deg. - Ikke risiker ekteskapet for meg. 9 00:00:35,300 --> 00:00:39,640 Jeg har bedt om skilsmisse. Waldman må knyttes til dophandelen. 10 00:00:39,700 --> 00:00:42,960 - Du sa du hadde noe på Bogdan! - Jeg har mobilen. 11 00:00:43,020 --> 00:00:46,840 Jeg har informasjon og spor som helt til toppen. 12 00:00:46,900 --> 00:00:49,600 Patricia er aktor. Brian vil møte henne. 13 00:00:49,660 --> 00:00:51,880 Blander du inn folk du knuller? 14 00:01:23,780 --> 00:01:28,120 Du blir i bilen. Kun familien får komme inn. 15 00:01:29,620 --> 00:01:33,040 Skjønner du hva jeg sier, Frank? 16 00:01:33,100 --> 00:01:36,360 Vi vet ikke om Brian ga mobilen til Patricia. 17 00:01:36,420 --> 00:01:38,600 Jeg sjekker det. 18 00:01:38,660 --> 00:01:45,080 Ikke lag noe oppstyr her ute. Skjønner du? 19 00:01:45,140 --> 00:01:49,800 Hvis du skjønner, kan du vel nikke? 20 00:02:11,020 --> 00:02:15,400 - Hei. Sara Khalil, Malmö-politiet. - Hva kan hjelpe deg med? 21 00:02:15,460 --> 00:02:18,600 Jeg må se eiendelene til Patri... 22 00:02:18,660 --> 00:02:22,480 - ...kvinnen med skuddskadene. - Ja, selvsagt. 23 00:02:22,540 --> 00:02:26,160 Vent et øyeblikk. La meg se... 24 00:02:35,300 --> 00:02:38,320 Følg meg, så skal jeg vise hvor de er. 25 00:02:43,260 --> 00:02:49,360 Sånn. Si fra når du er ferdig, så låser jeg. 26 00:03:07,620 --> 00:03:10,040 11 TAPTE ANROP FRANK NORDLING 27 00:03:47,740 --> 00:03:50,720 - Hvordan har hun det? - Hun lever. 28 00:03:50,780 --> 00:03:53,000 Hun lever. 29 00:03:53,060 --> 00:03:56,120 - Hvor lenge? - Frank... 30 00:03:56,180 --> 00:04:02,880 Jeg lurer på om hun lever i morgen eller om fem minutter. 31 00:04:03,980 --> 00:04:07,560 Hva vil du at jeg skal si? At det ikke er alvorlig? 32 00:04:07,620 --> 00:04:12,480 Det er alvorlig. Hun ble skutt i hodet, men hun lever. 33 00:04:14,420 --> 00:04:17,440 Det blir ikke bedre enn det akkurat nå. 34 00:04:17,500 --> 00:04:20,200 Det var Markos som gjorde det. 35 00:04:20,260 --> 00:04:25,800 En ansatt på bensinstasjonen filmet ham. Han kan identifisere ham. 36 00:04:25,860 --> 00:04:28,280 Han slipper ikke unna. 37 00:04:29,900 --> 00:04:34,680 - Hva med Waldman? - Vi skal fakke ham også. 38 00:04:34,740 --> 00:04:39,800 - Kanskje ikke nå, men det skjer. - Med Bogdans mobil. 39 00:04:40,780 --> 00:04:43,560 Markos har den. 40 00:04:54,420 --> 00:04:59,680 Stol på meg. Waldman skal ikke få slippe unna. 41 00:05:00,020 --> 00:05:02,600 Nei. 42 00:05:03,220 --> 00:05:05,080 Nei, det skal han ikke. 43 00:05:13,500 --> 00:05:15,920 Vi kan ikke stå her. 44 00:05:15,980 --> 00:05:20,040 - Kan jeg låne bilen din? - Jeg kjører deg. 45 00:05:20,100 --> 00:05:25,880 - Jeg vil være alene. - Du bør ikke kjøre nå. 46 00:05:49,180 --> 00:05:51,840 Nei, for faen! 47 00:06:54,420 --> 00:06:57,160 Herregud, som du skremte meg! 48 00:06:57,220 --> 00:07:00,920 Jeg trodde det var pappa. Han liker ikke at jeg røyker. 49 00:07:00,980 --> 00:07:06,160 - Er han hjemme? - Nei, ikke nå. 50 00:07:07,900 --> 00:07:12,840 Han kommer snart. Vil du vente inne? 51 00:07:14,460 --> 00:07:16,520 Kom. 52 00:07:17,380 --> 00:07:19,680 Bli med inn. 53 00:07:20,580 --> 00:07:23,080 Lukker du døren? 54 00:07:24,220 --> 00:07:29,320 Vil du ha noe å drikke? Øl, vin, kaffe? 55 00:07:29,380 --> 00:07:35,360 - Cappuccino, latte eller espresso? - Det er det samme for meg. 56 00:07:35,420 --> 00:07:37,560 Jeg lager en cappuccino. 57 00:07:38,700 --> 00:07:42,400 Vi har ikke melk. Da blir det espresso. 58 00:07:42,460 --> 00:07:46,600 Pappa har bare drukket latte etter at vi fikk denne maskinen. 59 00:07:46,660 --> 00:07:50,600 Ikke at vi trengte en ny. Den gamle fungerte fint. 60 00:07:50,660 --> 00:07:54,040 Vi får se hvor lenge denne varer. 61 00:07:54,100 --> 00:07:57,360 Han kommer nok hjem med en ny i morgen. 62 00:07:57,780 --> 00:08:00,880 De nye bildene ble tatt i fjor. 63 00:08:02,820 --> 00:08:05,960 Pappa elsker nye ting. Alt må være nytt. 64 00:08:06,020 --> 00:08:08,640 Nye biler, nye damer. 65 00:08:16,020 --> 00:08:19,200 Liker du også nye ting, eller er det bare ham? 66 00:08:48,460 --> 00:08:50,040 Frank? 67 00:09:18,300 --> 00:09:22,120 Takk for at jeg fikk vente, men jeg må hjem. 68 00:09:22,180 --> 00:09:24,640 Pappa kan komme når som helst. 69 00:09:24,700 --> 00:09:29,840 Jeg kontakter ham i morgen, det var ikke så viktig. 70 00:09:29,900 --> 00:09:31,640 Hva med espressoen? 71 00:09:31,700 --> 00:09:34,920 Er du klar over hvor mye jeg har slitt for den? 72 00:09:53,940 --> 00:09:56,400 - Takk. - Frank? 73 00:09:56,460 --> 00:09:58,520 Ja? 74 00:09:59,260 --> 00:10:03,360 Har du merket noe rart med pappa? 75 00:10:06,620 --> 00:10:11,360 - Har du merket noe rart med ham? - Jeg vet ikke. 76 00:10:11,420 --> 00:10:14,920 - Ellers hadde du ikke spurt. - Det minner litt om... 77 00:10:14,980 --> 00:10:18,120 ...slik han var før Ayala havnet i fengsel. 78 00:10:18,180 --> 00:10:22,000 - Hvem er Ayala? - Glem det. 79 00:10:22,900 --> 00:10:26,800 - Det er nok bare meg. - Therese... 80 00:10:28,860 --> 00:10:32,360 Du kan stole på meg. Jeg sier det ikke videre. 81 00:10:32,420 --> 00:10:35,880 - Hvem er det? - Jeg har nok bare misforstått. 82 00:10:38,460 --> 00:10:43,000 - Jeg lukter røyk. Har du en pastill? - Nei. 83 00:11:00,900 --> 00:11:05,800 Frank? Hva faen gjør du her? 84 00:11:07,580 --> 00:11:10,440 Jeg var i nærheten. 85 00:11:10,500 --> 00:11:15,160 Jeg tenkte at jeg skulle gi deg Premier Food-kontrakten, - 86 00:11:15,220 --> 00:11:21,720 - men så fant jeg en skrivefeil, så... Jeg kjørte hit fånyttes. 87 00:11:21,780 --> 00:11:27,280 Hei, pappa. Har du hatt en fin kveld? 88 00:11:27,340 --> 00:11:30,440 Nei. Jeg skulle heller ha vært her med deg. 89 00:11:30,500 --> 00:11:32,720 Da sees vi i morgen. 90 00:11:42,580 --> 00:11:44,680 Frank! 91 00:11:45,780 --> 00:11:48,000 Ja? 92 00:11:55,940 --> 00:11:58,480 Hva var problemet med kontrakten? 93 00:12:00,300 --> 00:12:06,360 Det var ikke noe viktig. Bare en sifferfeil i fjerde paragraf. 94 00:12:09,060 --> 00:12:11,720 - Kan jeg få se? - Unnskyld? 95 00:12:11,780 --> 00:12:16,160 Du har den vel med? Så kan du vise meg sifferfeilen. 96 00:12:16,220 --> 00:12:18,520 Det er ikke noe viktig. 97 00:12:18,580 --> 00:12:23,040 Bare noen klikk på pc-en, så skriver jeg ut et nytt eksemplar. 98 00:12:23,100 --> 00:12:25,200 Ok... 99 00:12:25,260 --> 00:12:28,720 Tror du at jeg er en idiot? Hva? 100 00:12:28,780 --> 00:12:31,680 Jeg vet ikke hva du er ute etter. 101 00:12:32,460 --> 00:12:38,480 Men det tar slutt her og nå. Min datter, Therese, rører du ikke. 102 00:12:42,260 --> 00:12:44,640 Absolutt. 103 00:12:47,940 --> 00:12:52,280 - Jeg er glad vi forstår hverandre. - Ja. 104 00:13:03,220 --> 00:13:06,720 Tilstanden er kritisk for aktoren som ble skutt- 105 00:13:06,780 --> 00:13:09,400 - ved en bensinstasjon i Malmö i natt. 106 00:13:09,460 --> 00:13:16,160 En dansk statsborger ble truffet av flere skudd og døde på stedet. 107 00:13:16,220 --> 00:13:19,440 Ifølge politiet har man sikret seg videobevis... 108 00:13:44,460 --> 00:13:47,240 - Hva faen gjør du her? - Du må hjelpe meg. 109 00:13:47,300 --> 00:13:50,200 Jeg kan ikke hjelpe deg, Markos 110 00:13:50,260 --> 00:13:53,920 Har du blitt gal? Forsvinn før noen ser deg. 111 00:13:53,980 --> 00:13:57,800 - Hva sier Waldman når... - Jeg er ikke innblandet i dette. 112 00:13:57,860 --> 00:14:01,000 Ikke innblandet i dette? Hør på deg selv. 113 00:14:01,060 --> 00:14:03,760 Det kommer noen. Trykk på knappen. 114 00:14:06,020 --> 00:14:08,120 Hold igjen heisen! 115 00:14:30,060 --> 00:14:32,880 Ikke rør noe. 116 00:14:40,140 --> 00:14:42,720 - God morgen. - God morgen. 117 00:14:46,620 --> 00:14:50,080 Hadde du tenkt å skyte Waldman med mitt våpen? 118 00:14:50,140 --> 00:14:53,040 Er du dum i hodet? 119 00:14:53,740 --> 00:14:59,200 Hva hadde skjedd med meg? Med jobben? Omsorgen for Liam? 120 00:15:00,260 --> 00:15:02,360 Gi meg magasinet. 121 00:15:06,860 --> 00:15:11,440 - Jeg har ikke skutt noen. - Unnskyld at jeg sjekker... 122 00:15:11,500 --> 00:15:14,400 ...men jeg stoler ikke på deg akkurat nå. 123 00:15:14,460 --> 00:15:19,520 Jeg har ikke skutt noen. Jeg er en feiging. 124 00:15:20,940 --> 00:15:26,280 - Du er ikke feig. - Jeg dro Patricia inn i dette. 125 00:15:26,340 --> 00:15:29,320 Operasjonen er over. Hun lever enda. 126 00:15:39,740 --> 00:15:43,280 Har du sovet noe? 127 00:15:49,700 --> 00:15:53,160 Jeg skal finne en sovetablett. 128 00:15:53,220 --> 00:15:57,000 Når du har hvilt deg, må du tenke ut en forklaring på - 129 00:15:57,060 --> 00:16:01,000 - hvorfor du hadde ringt Patricia 11 ganger i natt. 130 00:16:02,580 --> 00:16:08,280 Du skjønner vel at etterforskerne vil vite det? 131 00:16:08,340 --> 00:16:11,480 De kommer til å kontakte deg. 132 00:17:17,020 --> 00:17:20,640 Hva skjer, Thomas? Det ble bare rot. 133 00:17:23,460 --> 00:17:26,560 Det ble bare rot, Thomas. 134 00:17:30,220 --> 00:17:32,400 - Bare rot? - Ja. 135 00:17:32,460 --> 00:17:37,280 - Du skjøt en aktor. - Jeg visste ikke at hun var aktor. 136 00:17:37,340 --> 00:17:42,560 Hun hadde Bogdans mobil. Skulle hun bare ha beholdt den? 137 00:17:42,620 --> 00:17:45,160 Du har ødelagt alt. 138 00:18:11,300 --> 00:18:14,480 Bogdan kommer hit i ettermiddag. 139 00:18:15,460 --> 00:18:19,720 Når kontoret er tomt. Hør godt etter. 140 00:18:19,780 --> 00:18:24,800 Du skal aldri noensinne vise deg her igjen. 141 00:18:24,860 --> 00:18:26,920 Er det forstått? 142 00:18:30,060 --> 00:18:32,720 Thomas. Vent, Thomas. 143 00:18:32,780 --> 00:18:37,720 Jeg vet at jeg ødela dette. Jeg skal ordne opp igjen. 144 00:18:40,940 --> 00:18:44,400 Slapp av. Ro deg ned. 145 00:18:56,980 --> 00:18:58,560 Hva er det? 146 00:19:03,380 --> 00:19:08,000 Tilstanden til den kvinnelige aktoren som ble skutt- 147 00:19:08,060 --> 00:19:13,400 - er stabil, men fortsatt kritisk. Hun ble truffet av flere skudd, - 148 00:19:13,460 --> 00:19:16,560 - hvorav ett skal ha truffet henne i hodet. 149 00:19:16,700 --> 00:19:21,480 Legene er optimistiske med hensyn til sannsynligheten for å overleve. 150 00:19:21,540 --> 00:19:26,960 - For noe tull. Hun ble skutt i hodet. - Ja, men tilstanden er stabil. 151 00:19:27,020 --> 00:19:31,520 En grønnsak er også stabil. Sa de at hun var våken? Nei. 152 00:19:31,580 --> 00:19:34,840 - Hadde de fjernet kulen? - De sier nok ikke alt. 153 00:19:34,900 --> 00:19:38,200 Man kan leve med en kule i seg uten å merke noe. 154 00:19:38,260 --> 00:19:41,520 Dette er hjernen. Våkner hun noensinne opp, - 155 00:19:41,580 --> 00:19:45,960 - vil hun være invalid for resten av livet. 156 00:19:46,020 --> 00:19:49,960 - Jeg vil ikke snakke mer om det. - Jeg tuller bare. 157 00:19:56,860 --> 00:19:59,960 Hei, Frank. Hvordan går det? 158 00:20:03,260 --> 00:20:06,160 Kjempefint. 159 00:20:16,860 --> 00:20:18,960 Svend-Erik? 160 00:20:35,020 --> 00:20:37,120 Hallo? 161 00:20:50,500 --> 00:20:52,600 Hallo? 162 00:20:56,020 --> 00:20:59,720 Svend-Erik er ikke der. Han er i møterommet. 163 00:21:00,380 --> 00:21:05,440 Jeg synes bare... Når er møtet over? 164 00:21:05,500 --> 00:21:08,840 Det er ikke noe møte. Du kan bare gå inn. 165 00:21:13,980 --> 00:21:16,040 Ja? 166 00:21:16,100 --> 00:21:21,360 - Sitter du her? - Ja, jeg trengte en forandring. 167 00:21:21,420 --> 00:21:25,200 - Ok. Jeg syntes... - Hva har du der? 168 00:21:25,260 --> 00:21:30,320 Beklager. Premium Food Selection-kontrakten. 169 00:21:42,380 --> 00:21:44,280 Det ser bra ut. 170 00:21:44,340 --> 00:21:49,080 Jeg skal få Therese til å kopiere dem over på tykt papir. 171 00:21:49,140 --> 00:21:51,240 - Frank? - Ja? 172 00:21:58,060 --> 00:22:02,360 - Jeg synes du skal ta over. - Vil du ikke ta kontakt med Waldman? 173 00:22:02,420 --> 00:22:05,840 Nei, det er jo bare en formalitet, en signatur. 174 00:22:05,900 --> 00:22:08,840 - Du har gjort grovarbeidet. - Greit. 175 00:22:31,940 --> 00:22:34,080 Alle må ut. 176 00:22:34,140 --> 00:22:37,160 Kom igjen, alle sammen. Ut! 177 00:22:37,220 --> 00:22:40,600 Kom igjen. Ut med dere. 178 00:22:58,180 --> 00:23:00,280 Men i helvete! 179 00:23:07,340 --> 00:23:09,440 Helvete! 180 00:23:11,380 --> 00:23:14,600 Hvor er Svend-Erik? 181 00:23:15,620 --> 00:23:18,840 - Har han ikke kommet ut? - Nei, han var bak oss. 182 00:23:23,980 --> 00:23:26,080 Frank! 183 00:23:35,300 --> 00:23:37,400 Svend-Erik? 184 00:24:21,620 --> 00:24:23,440 Frank! 185 00:24:24,940 --> 00:24:27,320 - Ta det med ro! - Ok. 186 00:24:27,380 --> 00:24:31,400 Frank Nordling? Det er noen som vil treffe deg. 187 00:24:31,780 --> 00:24:33,880 Hvem da? 188 00:24:52,220 --> 00:24:56,720 Danielle Ayala? Har du bedt meg om å være din advokat? 189 00:24:56,780 --> 00:25:01,040 - Ja. Jeg ville få deg hit. - Greit. 190 00:25:01,100 --> 00:25:06,720 - Nå er jeg her. Hvorfor? - Jeg liker ikke telefoner. 191 00:25:06,780 --> 00:25:08,920 Man vet aldri hvem som lytter. 192 00:25:08,980 --> 00:25:14,760 Mange bruker ombudsmenn, men du stoler kanskje ikke på folkene dine? 193 00:25:15,940 --> 00:25:23,000 Jeg stoler ikke på deg. Ikke uten at jeg har møtt deg først. 194 00:25:23,260 --> 00:25:25,360 Sett deg ned. 195 00:25:33,180 --> 00:25:37,600 - Ja? - Jeg har en beskjed til Waldman. 196 00:25:37,660 --> 00:25:41,520 Ja vel. Hva skal jeg gjøre med det? 197 00:25:41,580 --> 00:25:43,960 Men Frank... 198 00:25:44,020 --> 00:25:48,520 Det var du som fikk vitnet til å lyve i retten. 199 00:25:48,580 --> 00:25:51,640 Vi ble innblandet for å redde din klient. 200 00:25:51,700 --> 00:25:56,520 Hva heter han nå igjen? Kobres? Nei, Kodres. 201 00:25:56,580 --> 00:26:02,320 - Jeg representerte Martin Kodres. - Og du jobber for Svend-Erik Wisén. 202 00:26:02,380 --> 00:26:06,000 Skal jeg fortsette, eller holder det? 203 00:26:07,140 --> 00:26:10,440 La oss tenke oss at - 204 00:26:10,500 --> 00:26:13,600 - jeg kan gi en beskjed til Waldman. 205 00:26:13,660 --> 00:26:17,640 Nå begynner det å ligne noe. 206 00:26:17,700 --> 00:26:20,480 Hva ville beskjeden være? 207 00:26:20,540 --> 00:26:24,600 Han skal ikke ta kontaktene mine. 208 00:26:24,660 --> 00:26:29,160 Han skal gi faen i litauerne. 209 00:26:29,220 --> 00:26:33,400 - Hvem er det? - Premium Food Selection-kontrakten. 210 00:26:33,460 --> 00:26:37,960 Den handler vel om matolje? 211 00:26:38,020 --> 00:26:42,680 Ja visst. Vi kan si det sånn. 212 00:26:43,220 --> 00:26:49,520 - Var det noe mer? - Si at denne dommen er en spøk. 213 00:26:49,580 --> 00:26:55,360 Så fort jeg får tak i en ny advokat og ny rettssak, slipper jeg ut. 214 00:26:55,420 --> 00:26:59,600 Det første jeg skal gjøre, er å sette en kule i hodet på ham. 215 00:26:59,660 --> 00:27:03,640 Hvis han ikke holder seg unna litauerne. 216 00:27:39,900 --> 00:27:44,480 Kun for nødstilfeller. Hold lav profil inntil du blir kontaktet. 217 00:27:44,540 --> 00:27:48,800 - Av deg? - Jeg kan love deg at det ikke er det. 218 00:27:48,860 --> 00:27:52,200 Vi to skal aldri mer snakke sammen. 219 00:27:52,260 --> 00:27:56,440 En ting til... Siden dette er siste gang vi ser hverandre, - 220 00:27:56,500 --> 00:28:00,520 - har jeg noe jeg vil si deg. 221 00:28:00,580 --> 00:28:04,360 Dra til helvete, Markos! 222 00:28:15,700 --> 00:28:18,280 AYALA, DANIELLA FORBRYTELSE: MORD 223 00:28:23,140 --> 00:28:24,920 BLÅMERKER 224 00:28:31,020 --> 00:28:33,480 ULYKKESDØDSFALL 225 00:28:36,700 --> 00:28:38,800 VINDU? 226 00:29:00,820 --> 00:29:03,720 - Hei! Stefan Milton. - Hei. 227 00:29:03,780 --> 00:29:08,680 Advokat. Jeg har noen spørsmål om din nabo, Daniella Ayala. 228 00:29:08,740 --> 00:29:12,520 - Det tar fem minutter. - Jeg vil ikke snakke om henne. 229 00:29:12,580 --> 00:29:16,840 Det er noen avvik i saken som jeg stusser på. 230 00:29:16,900 --> 00:29:20,640 - Det gjelder ambulansen... - Jeg snakker med politiet... 231 00:29:20,700 --> 00:29:24,120 - ...og ingen andre. - Kan jeg bare... 232 00:29:30,660 --> 00:29:32,840 MARKOS JEZ PROFIL 233 00:30:10,620 --> 00:30:13,440 - Fredrika? - Hei! 234 00:30:13,500 --> 00:30:17,040 - Hvordan går det? - Bra. Er du på vei ut? 235 00:30:17,100 --> 00:30:20,320 Ja, takk og lov. Ut! 236 00:30:20,380 --> 00:30:25,240 Jeg vil gjerne diskutere en sak med deg. Har du tid? 237 00:30:25,300 --> 00:30:29,960 Daniella Ayala har en kriminell livsstil. Hun driver med narkotika. 238 00:30:30,020 --> 00:30:32,960 Men dommen er ikke solid. 239 00:30:33,020 --> 00:30:35,400 Hun skal ha dyttet kjæresten, - 240 00:30:35,460 --> 00:30:38,600 - Elias Dogan, ut av et vindu i femte etasje. 241 00:30:38,660 --> 00:30:42,200 Han var deprimert og påvirket av dop da det skjedde. 242 00:30:42,260 --> 00:30:48,440 Da politiet kom, var leiligheten tom. Vinduet var lukket. 243 00:30:48,500 --> 00:30:53,000 Aktor sier at det er beviset for at noen var der da han falt. 244 00:30:53,060 --> 00:30:58,480 Det avgjørende er at Elias hadde blåmerker på skulderen. 245 00:30:58,540 --> 00:31:02,520 Rettslegen sier at det tyder på at han ble dyttet. 246 00:31:02,580 --> 00:31:05,680 - Det ser jeg. - Men... 247 00:31:05,740 --> 00:31:11,240 Her er et lignende fall i Danmark. Lignende blåmerker. 248 00:31:11,300 --> 00:31:13,400 Den danske rettslegen sier - 249 00:31:13,460 --> 00:31:18,720 - at ambulansepersonellets håndtering av kroppen forårsaket blåmerkene. 250 00:31:18,780 --> 00:31:22,160 Har du snakket med naboen som tilkalte ambulansen? 251 00:31:22,220 --> 00:31:27,960 Ja og nei. Han vil ikke snakke. Men jeg skal prøve igjen. 252 00:31:29,420 --> 00:31:34,000 Jeg tror at hun først og fremst er dømt på grunn av gamle meritter. 253 00:31:34,060 --> 00:31:36,400 Ekspertvitnet er tvilsomt. 254 00:31:36,460 --> 00:31:41,560 En livstidsdom på dette grunnlaget kan være diskutabel. 255 00:31:42,580 --> 00:31:46,440 Selvsagt. Hadde jeg kunnet, så hadde jeg... 256 00:31:46,500 --> 00:31:51,760 Jeg kan ikke ta saken siden jeg representerte Elias Dogan tidligere. 257 00:31:51,820 --> 00:31:55,360 - Jeg er inhabil. Faen... - Noen må gjøre noe. 258 00:31:55,420 --> 00:31:57,720 Noen må jo det. Noen... 259 00:31:59,980 --> 00:32:01,720 Nei... 260 00:32:01,780 --> 00:32:05,080 Jeg synes du sa nei. Det hadde vært rart. 261 00:32:05,140 --> 00:32:10,440 - Jeg har aldri hatt en så stor sak. - Da er det på tide at du får det. 262 00:32:15,340 --> 00:32:18,000 Vær så god. 263 00:33:18,540 --> 00:33:22,480 - Hei. - Hei. 264 00:33:22,540 --> 00:33:24,760 Jeg kom så fort jeg kunne. 265 00:33:25,780 --> 00:33:30,840 - Vil du ha noe? - Nei takk. 266 00:33:32,460 --> 00:33:35,840 Hva er det? 267 00:33:38,700 --> 00:33:40,920 Jeg skal reise bort. 268 00:33:43,060 --> 00:33:45,000 Ok... 269 00:33:46,700 --> 00:33:50,280 - Blir du med? - Tuller du? 270 00:33:50,340 --> 00:33:52,400 Nei, jeg tuller ikke. 271 00:33:53,260 --> 00:33:58,240 - Slutt nå, Markos. Hva er det? - Jeg sa jo det. 272 00:33:59,620 --> 00:34:03,400 Jeg må reise bort og vil at du blir med. 273 00:34:05,460 --> 00:34:08,640 Jeg trodde du hadde funnet ut noe om mamma. 274 00:34:08,700 --> 00:34:13,120 Ikke tenk mer på moren din. Jeg vil at du reiser bort med meg. 275 00:34:13,180 --> 00:34:17,160 - Nå går jeg. - Tess? Tess! 276 00:34:17,220 --> 00:34:21,600 Therese! La være. Vent. 277 00:34:21,660 --> 00:34:26,240 - Slipp meg. Hva gjør du? Slipp meg! - Therese. 278 00:34:26,300 --> 00:34:28,640 Hva driver du med? Slipp meg! 279 00:34:28,700 --> 00:34:31,560 Slipp meg! 280 00:34:31,620 --> 00:34:34,000 - Idiot! Slipp meg! - Slapp av. 281 00:34:36,020 --> 00:34:39,440 Therese, la være. 282 00:34:39,500 --> 00:34:43,480 La meg være i fred. Slipp meg! 283 00:34:43,540 --> 00:34:46,320 - La meg være! - Kan du slutte med det! 284 00:34:46,380 --> 00:34:48,440 Markos! 285 00:36:04,460 --> 00:36:08,240 - Jævla snutkjerring. - Hva sa du? 286 00:36:08,300 --> 00:36:11,840 Jeg skal finne deg og drepe deg. 287 00:36:15,820 --> 00:36:18,600 - Takk for at du kunne komme. - Selvsagt. 288 00:36:18,660 --> 00:36:22,560 Vi vil jo at mordforsøket på Patricia Staaf etterforskes. 289 00:36:22,620 --> 00:36:26,160 - Og mordet på Brian Poulsen. - Absolutt. 290 00:36:26,220 --> 00:36:28,880 - Han var din klient? - Det stemmer. 291 00:36:28,940 --> 00:36:33,400 Jeg representerte Brian i en overgrepssak i Danmark. 292 00:36:33,460 --> 00:36:36,760 Jeg overtok saken etter en kollega. 293 00:36:36,820 --> 00:36:41,440 Det er all kontakt jeg har hatt med Brian. 294 00:36:42,700 --> 00:36:46,840 - Og Patricia Staff? - Ja? 295 00:36:46,900 --> 00:36:51,880 - Hva slags kontakt hadde dere? - Gjennom jobb. 296 00:36:52,940 --> 00:36:56,440 - Bare det? - Bare det. 297 00:36:56,500 --> 00:37:01,520 Dere hadde en intens telefonkontakt her forleden. 298 00:37:01,580 --> 00:37:06,360 Jeg vet ikke om jeg ville kalle det intenst. 299 00:37:06,420 --> 00:37:10,320 - Du ringte henne 11 ganger. - Jeg prøvde å få tak i henne. 300 00:37:10,380 --> 00:37:13,880 - Hun svarte ikke. - Hvorfor ville du ha tak i henne? 301 00:37:13,940 --> 00:37:17,080 Jeg hadde et spørsmål om rettssaken mot Kodres. 302 00:37:17,140 --> 00:37:21,040 Tilleggsspørsmål angående bevis. Det var viktig. 303 00:37:21,100 --> 00:37:24,600 Jeg vil vise deg noe. 304 00:38:06,060 --> 00:38:08,560 Nå tar vi det fra begynnelsen. 305 00:38:08,620 --> 00:38:12,320 Hvordan kjenner du Patricia Staaf? 306 00:38:12,380 --> 00:38:15,960 Vi har et yrkesmessig forhold. 307 00:38:16,020 --> 00:38:20,360 Hun er aktor. Jeg er forsvarsadvokat. 308 00:38:26,740 --> 00:38:32,000 Vi avbryter forhøret. Klokken er 16.42. 309 00:38:32,060 --> 00:38:37,800 Det var alt for i dag. Jeg kontakter deg kanskje igjen. 310 00:39:09,780 --> 00:39:13,120 - Hei. - Hva har skjedd? 311 00:39:13,180 --> 00:39:17,640 Du må jo sy! Var det Markos? 312 00:39:17,700 --> 00:39:22,200 Han gjemte seg på en av Waldmans eiendommer. 313 00:39:22,260 --> 00:39:27,840 - Waldman kan ikke pågripes for det. - Nei, men Markos åker inn. 314 00:39:30,420 --> 00:39:35,000 Kan du forhøre Daniella Ayalas nabo? 315 00:39:35,060 --> 00:39:38,440 Spør hvordan ambulansepersonellet behandlet liket. 316 00:39:38,500 --> 00:39:42,560 - Daniella Ayala? Hva mener du? - Hun kan få ny rettssak. 317 00:39:42,620 --> 00:39:45,360 Gangstermoren som drepte kjæresten sin? 318 00:39:45,420 --> 00:39:50,400 Hun gjorde det ikke. Waldman stjal leverandøren hennes. 319 00:39:53,580 --> 00:39:55,720 Hva holder du på med? 320 00:39:58,100 --> 00:40:01,800 Hun sitter inne på livstid for noe hun ikke har gjort. 321 00:40:01,860 --> 00:40:05,880 - Hun har gjort mye annet. - Kanskje, men ikke dette. 322 00:40:05,940 --> 00:40:09,800 Har du tenkt å få henne løslatt? Vil du starte gjengkrig? 323 00:40:09,860 --> 00:40:12,920 Er du sinnssyk, Frank? 324 00:40:14,500 --> 00:40:17,000 Sett deg ned. 325 00:40:20,940 --> 00:40:23,920 En gjengkrig vil tvinge Waldman fram. 326 00:40:23,980 --> 00:40:28,160 Og sette mange uskyldige menneskers liv på spill. 327 00:40:29,340 --> 00:40:34,200 - Patricia, da? Hun var uskyldig. - Det blir skuddveksling på gatene. 328 00:40:34,260 --> 00:40:38,560 Jeg ber deg om å snakke med et vitne. 329 00:40:38,620 --> 00:40:43,880 Dette var din idé, så ikke sitt der og snakk om rett og galt. 330 00:40:43,940 --> 00:40:46,720 - Dette er ikke greit. - Greit. 331 00:40:46,780 --> 00:40:53,240 Snakk med vitnet, så skal jeg hjelpe deg med omsorgsretten for Liam. 332 00:40:57,540 --> 00:41:00,600 Trekker du Liam inn i dette? 333 00:41:00,660 --> 00:41:07,520 Jeg ber deg om én liten jævla ting, og du gjør det til en stor sak. 334 00:41:07,580 --> 00:41:10,560 Hjelp meg, så hjelper jeg deg. 335 00:41:10,620 --> 00:41:15,360 Eller er det noen andre som kan vitne til din fordel i omsorgstvisten? 336 00:41:15,420 --> 00:41:19,440 - Har du tenkt å vitne mot meg? - Skal du snakke med vitnet? 337 00:41:20,100 --> 00:41:23,120 Du mener ikke dette. 338 00:41:27,260 --> 00:41:30,000 Det er opp til deg. 339 00:41:54,380 --> 00:41:59,440 - Frank Nordling. - Navnet ditt står ikke på listen. 340 00:41:59,500 --> 00:42:01,560 - Beklager. - Jonas? 341 00:42:04,020 --> 00:42:09,080 - Hei, jeg er Frank. - Jeg vet hvem du er. 342 00:42:11,580 --> 00:42:14,080 Bare gå inn. 343 00:42:33,620 --> 00:42:36,400 Sara Khalil, Malmö-politiet. 344 00:42:36,460 --> 00:42:40,280 Jeg har noen spørsmål om Daniella Ayala. 345 00:42:41,460 --> 00:42:45,240 Greit. Kom inn. 346 00:43:24,900 --> 00:43:27,800 Tekst: Cecilie Nilsen www.sdimedia.com 27247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.