Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,837 --> 00:01:56,465
A quelle heure part
le prochain bateau pour l'�le ?
2
00:01:56,757 --> 00:01:58,801
- 7 h.
- Ce soir ?
3
00:01:59,218 --> 00:02:01,012
Non, demain matin.
4
00:02:01,262 --> 00:02:03,180
Pourrais-je louer un bateau ?
5
00:02:03,681 --> 00:02:05,141
Pas � ma connaissance.
6
00:02:05,725 --> 00:02:08,894
Quelqu'un va forc�ment sur l'�le
ce soir.
7
00:02:10,062 --> 00:02:11,939
Demandez au gar�on l�-bas.
8
00:02:14,859 --> 00:02:15,860
Merci.
9
00:02:23,993 --> 00:02:26,746
Excusez-moi.
Allez-vous sur l'�le ce soir ?
10
00:02:31,500 --> 00:02:32,335
Excusez-moi.
11
00:02:32,710 --> 00:02:35,087
Allez-vous sur l'�le ?
J'ai rat� le vapeur.
12
00:02:35,338 --> 00:02:36,589
Fallait �tre � l'heure.
13
00:02:37,214 --> 00:02:39,925
Allez-vous sur l'�le, oui ou non?
14
00:02:40,259 --> 00:02:43,512
Oui, mais je ne prends pas
de passagers.
15
00:02:43,763 --> 00:02:46,849
S'il vous pla�t,
mon cousin m'attend au ferry.
16
00:02:47,642 --> 00:02:50,019
Je promets de me tenir tranquille.
17
00:02:52,396 --> 00:02:53,439
C'est plein.
18
00:02:53,856 --> 00:02:55,316
Largue les amarres, Tom.
19
00:02:56,651 --> 00:02:58,361
Je ne prends pas de place.
20
00:03:00,905 --> 00:03:02,114
D'acccord. Montez.
21
00:03:09,830 --> 00:03:12,375
Vous dites
qu'on vous attend au ferry?
22
00:03:12,875 --> 00:03:15,628
Il faudrait pr�venir
que vous �tes en route.
23
00:03:20,424 --> 00:03:22,969
George,
tu peux t�l�phoner sur l'�le?
24
00:03:23,219 --> 00:03:25,596
Fred Linley.
Il loue la villa Craven.
25
00:03:25,846 --> 00:03:27,348
Compris ? La villa Craven.
26
00:03:27,598 --> 00:03:30,101
J'am�ne la fille.
Elle a rat� le vapeur.
27
00:03:44,323 --> 00:03:46,325
Je ne suis iamais all�e sur l'�le.
28
00:03:47,076 --> 00:03:48,369
Elle vous plaira.
29
00:03:52,623 --> 00:03:53,958
Le trajet est long ?
30
00:03:54,208 --> 00:03:55,626
Environ deux heures.
31
00:04:01,007 --> 00:04:02,842
Puis-je prendre du papier ?
32
00:04:03,092 --> 00:04:04,760
Bien s�r, servez-vous.
33
00:04:31,329 --> 00:04:31,370
Vous aimez la mer, hein ?
34
00:04:33,998 --> 00:04:34,248
J'ai �a dans le sang.
35
00:04:35,249 --> 00:04:37,001
Mes a�eux
�taient baleiniers � Portland.
36
00:04:37,627 --> 00:04:38,002
Maine ou Oregon ?
37
00:04:38,544 --> 00:04:40,880
Il n'y a qu'un Portland,
dans le Maine.
38
00:04:43,049 --> 00:04:45,009
Bienvenue en Nouvelle-Angleterre.
39
00:04:47,470 --> 00:04:49,430
Vous me montrez votre dessin ?
40
00:04:50,514 --> 00:04:52,767
Je ne suis pas une grande artiste.
41
00:04:55,770 --> 00:04:57,229
Dites, c'est bien.
42
00:04:58,397 --> 00:04:59,982
Gardez-le si vous voulez.
43
00:05:00,232 --> 00:05:03,027
Merci. Merci beaucoup.
44
00:05:04,612 --> 00:05:06,489
L'�le est en vue.
45
00:05:15,289 --> 00:05:17,500
Eben Folger, le voil� !
46
00:05:23,381 --> 00:05:25,091
Vous �tes arriv�e.
47
00:05:25,466 --> 00:05:26,425
Salut, Bill.
48
00:05:27,551 --> 00:05:29,762
Les Portugais font la f�te, ce soir.
49
00:05:30,179 --> 00:05:32,640
Toni Pereira se marie demain.
50
00:05:34,100 --> 00:05:35,059
Merci.
51
00:05:36,185 --> 00:05:38,521
C'est tr�s gentil de m'avoir amen�e.
52
00:05:39,814 --> 00:05:41,649
Vous avez rendu le trajet agr�able.
53
00:05:41,899 --> 00:05:42,775
Prends �a.
54
00:05:43,317 --> 00:05:44,527
Qui �tes-vous ?
55
00:05:44,777 --> 00:05:52,285
Kate Bosworth.
56
00:05:52,326 --> 00:05:53,119
Ne l'accusez pas, je me suis impos�e.
57
00:05:53,411 --> 00:05:55,121
J'en ai �t� ravi
.
58
00:05:55,371 --> 00:05:57,748
T'as pas � �tre ravi
de quoi que ce soit !
59
00:05:58,374 --> 00:05:59,417
Merci beaucoup.
60
00:06:00,167 --> 00:06:02,211
De rien. Au revoir.
61
00:06:07,883 --> 00:06:12,054
Soyez pas intimid�e par Eben Folger.
Il est pas m�chant.
62
00:06:12,596 --> 00:06:13,848
Qui est Eben Folger ?
63
00:06:14,098 --> 00:06:16,225
Le gardien du phare de Dragonhead.
64
00:06:17,393 --> 00:06:18,811
Depuis 21 ans.
65
00:06:19,061 --> 00:06:21,188
Le gar�on qui m'a amen�e
vit l�-bas ?
66
00:06:21,439 --> 00:06:23,357
Bill ? En ce moment, oui.
67
00:06:25,359 --> 00:06:26,944
- Kate !
- Freddie.
68
00:06:28,571 --> 00:06:30,323
Quelle joie de te voir !
69
00:06:31,198 --> 00:06:34,702
J'ai eu tr�s peur
en ne te voyant pas au ferry.
70
00:06:36,787 --> 00:06:37,330
D�sol�e, je l'ai manqu� d'une minute.
71
00:06:37,580 --> 00:06:38,748
Quelle frayeur !
72
00:06:38,998 --> 00:06:40,207
Je porte �a.
73
00:06:40,458 --> 00:06:41,751
Merci.
74
00:06:42,126 --> 00:06:43,919
Tu n'as pas eu mon message ?
75
00:06:44,170 --> 00:06:45,755
J'ai fini par l'avoir.
76
00:06:46,005 --> 00:06:49,175
Apr�s avoir fait les cent pas
pendant des heures.
77
00:06:49,425 --> 00:06:51,052
- Pat est l� ?
- Oui.
78
00:06:51,302 --> 00:06:54,680
Je t'ai cherch� des suiets � peindre.
79
00:06:54,931 --> 00:06:56,015
Tu es un amour.
80
00:06:56,265 --> 00:06:57,767
O� est Dragonhead ?
81
00:06:59,060 --> 00:07:00,478
A 2,5 km au large. Pourquoi ?
82
00:07:00,728 --> 00:07:03,898
La vedette du phare m'a amen�e.
Tu connais le gardien ?
83
00:07:04,148 --> 00:07:06,192
Seulement de vue.
84
00:07:06,442 --> 00:07:08,027
Que vas tu faire demain ?
85
00:07:08,319 --> 00:07:09,654
Il vient tous les jours ?
86
00:07:09,904 --> 00:07:11,697
- Qui ?
- Le gardien de phare.
87
00:07:11,948 --> 00:07:13,532
Oui, peut-�tre...
88
00:07:13,783 --> 00:07:16,035
Kate, tu es vraiment ent�t�e.
89
00:07:17,954 --> 00:07:19,205
D�p�che-toi !
90
00:07:49,694 --> 00:07:51,904
- Bonjour, Martha.
- Bonjour, Eben.
91
00:07:52,154 --> 00:07:54,657
Je veux voir
cette maquette de bateau.
92
00:07:58,244 --> 00:08:00,329
-J'ai appris qu'elle �tait � vendre.
93
00:08:00,621 --> 00:08:02,498
C'est exact. A vendre, Eben.
94
00:08:02,748 --> 00:08:04,834
Drusilla voulait qu'elle me revienne.
95
00:08:05,084 --> 00:08:07,211
Je ne suis pas au courant.
96
00:08:07,461 --> 00:08:10,214
Oh que si, Martha !
Si vous y mettez du v�tre.
97
00:08:10,464 --> 00:08:11,966
Alors, mettez-y du v�tre.
98
00:08:12,216 --> 00:08:14,927
La soeur de Drusilla
m'a �crit apr�s son d�c�s
99
00:08:15,177 --> 00:08:18,139
que je devais tout vendre,
du sol au plafond,
100
00:08:18,389 --> 00:08:21,392
au meilleur prix.
C'est ce que je compte faire.
101
00:08:21,684 --> 00:08:24,895
Satan�e bonne femme !
.Combien vous en demandez ?
102
00:08:25,146 --> 00:08:26,188
150 dollars.
103
00:08:26,480 --> 00:08:27,523
150?
104
00:08:27,940 --> 00:08:29,108
Je vous donne 50.
105
00:08:29,358 --> 00:08:30,818
Vous perdez votre temps.
106
00:08:31,068 --> 00:08:32,695
Le prix est de 150 dollars.
107
00:08:33,279 --> 00:08:34,780
75, et c'est du vol.
108
00:08:35,031 --> 00:08:36,741
150.
109
00:08:37,533 --> 00:08:40,453
Si vous l'entendez comme �a,
gardez la maquette.
110
00:08:40,745 --> 00:08:44,832
Mais si vous la vendez
� qui que ce soit avant ma mort,
111
00:08:45,082 --> 00:08:46,917
je vous hanterai jusqu'� la tombe !
112
00:08:53,090 --> 00:08:55,968
M. Folger, puis-je demander
quelque chose?
113
00:08:56,260 --> 00:08:58,888
- J'ai pas envie.
- Vous poseriez pour moi ?
114
00:08:59,096 --> 00:09:01,265
Poser pour vous ? Comment �a ?
115
00:09:01,474 --> 00:09:03,100
Pour faire votre portrait.
116
00:09:03,351 --> 00:09:05,102
Je pose pour personne.
117
00:09:05,353 --> 00:09:06,520
Je vous paierai.
118
00:09:06,771 --> 00:09:08,856
M�me si vous me payez 50 000 $,
119
00:09:09,106 --> 00:09:12,443
je poserais jamais
pour un portrait � la noix !
120
00:09:41,847 --> 00:09:42,723
Aucun visiteur !
121
00:09:44,976 --> 00:09:47,770
Aucun visiteur !
C'est une propri�t� de l'Etat.
122
00:09:48,896 --> 00:09:50,439
Aucun visiteur !
123
00:10:20,261 --> 00:10:22,597
- J'ai dit: ''Aucun visiteur.''
- Je sais.
124
00:10:23,806 --> 00:10:25,725
C'est vous qui vouliez me peindre.
125
00:10:26,601 --> 00:10:30,229
Je vous ai dit
que j'en avais pas envie !
126
00:10:30,688 --> 00:10:33,065
Je viens pour autre chose.
127
00:10:33,316 --> 00:10:34,275
Parlez !
128
00:10:34,525 --> 00:10:36,611
Vous �tes un expert en maquettes.
129
00:10:36,861 --> 00:10:39,447
Le seul � pouvoir les authentifier.
130
00:10:40,656 --> 00:10:43,034
Je sais que c'est beaucoup demander,
131
00:10:43,284 --> 00:10:46,370
mais je n'y connais rien
en antiquit�s,
132
00:10:46,704 --> 00:10:51,417
et cela me d�plairait fortement
d'avoir �t� roul�e.
133
00:10:54,378 --> 00:10:57,340
Je sais pas trop si je suis bon juge.
134
00:10:57,590 --> 00:10:59,592
Jetez-y un oeil, M. Folger.
135
00:11:02,553 --> 00:11:04,430
Elle fait partie d'une s�rie.
136
00:11:06,349 --> 00:11:07,433
Peut-�tre bien.
137
00:11:15,232 --> 00:11:16,984
Vous �tes celle qu'il a amen�e.
138
00:11:18,945 --> 00:11:21,864
Voyez-vous,
je veux commencer une collection.
139
00:11:22,949 --> 00:11:24,992
J'ai le reste de la s�rie, alors...
140
00:11:25,952 --> 00:11:27,536
Tr�s fut�e pour une femme.
141
00:11:28,663 --> 00:11:31,832
Attendez !
Que voulez-vous exactement ?
142
00:11:32,083 --> 00:11:32,959
Attention.
143
00:11:33,209 --> 00:11:34,210
C'est une Yankee.
144
00:11:35,461 --> 00:11:37,463
Je veux faire un march� avec vous.
145
00:11:37,672 --> 00:11:38,798
Quel genre ?
146
00:11:39,256 --> 00:11:41,217
Je vous la donnerai � une condition.
147
00:11:41,467 --> 00:11:42,385
Laquelle ?
148
00:11:42,885 --> 00:11:46,430
Posez une heure par jour
pendant deux semaines.
149
00:11:47,181 --> 00:11:48,683
Vous pouvez fixer l'heure.
150
00:11:49,016 --> 00:11:50,810
Celui qui h�site est perdu.
151
00:11:51,060 --> 00:11:52,853
Fais pas ton malin, petit !
152
00:11:55,231 --> 00:11:57,525
Entendu !
Soyez l� chaque jour � 4 h.
153
00:11:57,775 --> 00:11:59,735
- Sauf le dimanche.
- Le dimanche aussi.
154
00:12:02,196 --> 00:12:03,531
Le dimanche aussi !
155
00:12:05,908 --> 00:12:09,370
Demain, � 4 h pr�cises.
Mais � 5 h, on arr�te !
156
00:12:13,582 --> 00:12:14,875
Il est coriace.
157
00:12:15,126 --> 00:12:16,502
Vous �tes t�tue aussi.
158
00:12:17,420 --> 00:12:18,421
Je sais.
159
00:12:21,590 --> 00:12:25,428
Maintenant que je l'ai persuad�,
je vais vous laisser.
.
160
00:12:26,387 --> 00:12:27,471
Vous �tes occup�.
161
00:12:27,722 --> 00:12:29,682
J'ai quelques heures de travail.
162
00:12:31,142 --> 00:12:32,518
en suis s�re.
163
00:12:33,102 --> 00:12:34,687
A demain.
164
00:12:35,271 --> 00:12:36,355
Entendu.
165
00:12:36,856 --> 00:12:37,857
Au revoir.
166
00:13:07,303 --> 00:13:07,720
M. Folger, arr�tez de gigoter.
167
00:13:08,137 --> 00:13:10,514
J'ai jamais taill� de bois de ma vie.
168
00:13:11,223 --> 00:13:12,892
�a fait de belles couleurs.
169
00:13:14,936 --> 00:13:16,395
�a dure depuis une semaine.
170
00:13:16,646 --> 00:13:19,148
Comme si j'avais que �a � faire.
171
00:13:19,398 --> 00:13:21,776
Ne parlez pas.
Je peins votre moustache.
172
00:13:27,365 --> 00:13:30,993
Le brouillard arrive vite.
Il faut que je rentre.
173
00:13:31,369 --> 00:13:33,079
Encore une bonne excuse.
174
00:13:33,329 --> 00:13:35,414
Je contr�le pas les �l�ments.
175
00:13:45,049 --> 00:13:46,550
Je repasserai plus tard.
176
00:13:55,726 --> 00:13:57,687
Vous avez presque fini.
177
00:14:01,899 --> 00:14:03,442
C'est pas mal.
178
00:14:09,573 --> 00:14:11,075
O� �tiez-vous pass� ?
179
00:14:11,325 --> 00:14:13,828
J'�tais all� chercher du mat�riel.
180
00:14:16,163 --> 00:14:18,416
Le brouillard arrive tr�s vite.
181
00:14:19,250 --> 00:14:21,294
Vous ne repartez pas avec ce temps ?
182
00:14:21,544 --> 00:14:22,461
Je me demande.
183
00:14:22,712 --> 00:14:24,630
Vous feriez mieux d'attendre.
184
00:14:26,799 --> 00:14:29,302
J'aimerais bien, mais M. Folger
n'est gu�re hospitalier.
185
00:14:29,760 --> 00:14:33,639
Allons donc,
il a un coeur gros comme une maison.
186
00:14:34,765 --> 00:14:36,017
Venez. Je porte �a.
187
00:14:37,977 --> 00:14:39,645
Je ne d�rangerai pas ?
188
00:14:39,979 --> 00:14:42,481
Il faudra vous occuper.
J'ai du travail.
189
00:14:42,732 --> 00:14:44,233
Ne vous inqui�tez pas.
190
00:14:57,204 --> 00:14:58,414
Je peux entrer ?
191
00:15:06,255 --> 00:15:07,632
Que voulez-vous ?
192
00:15:08,257 --> 00:15:10,217
Le brouillard dure longtemps ?
193
00:15:11,427 --> 00:15:15,765
�a d�pend. Une heure, deux heures.
Peut-�tre deux jours.
194
00:15:17,224 --> 00:15:18,309
Deux jours ?
195
00:15:23,731 --> 00:15:25,733
Que fait M. Emerson ici ?
196
00:15:26,150 --> 00:15:27,276
Il v�rifie le mat�riel.
197
00:15:32,907 --> 00:15:34,825
avr� que vous soyez coinc�e ici.
198
00:15:35,117 --> 00:15:36,577
Ce n'est rien.
199
00:15:38,371 --> 00:15:40,623
�a vous ennuie si je visite ?
200
00:15:41,999 --> 00:15:45,461
Il n'y a rien d'int�ressant,
mais allez-y.
201
00:15:45,711 --> 00:15:46,754
Merci.
202
00:16:14,740 --> 00:16:16,909
Vous avez trouv� � vous occuper ?
203
00:16:18,202 --> 00:16:19,453
J'explore.
204
00:16:19,829 --> 00:16:21,330
Faites comme chez vous.
205
00:16:26,168 --> 00:16:28,170
Je suis contente d'avoir a endu.
206
00:16:29,005 --> 00:16:30,256
Peur du brouillard ?
207
00:16:31,382 --> 00:16:32,383
Un peu.
208
00:16:34,802 --> 00:16:37,722
�a donne un sentiment
de solitude terrible.
209
00:16:39,515 --> 00:16:42,018
�a ne m'ennuie pas d'�tre seule,
210
00:16:42,435 --> 00:16:44,103
mais pas de me sentir seule.
211
00:16:45,438 --> 00:16:46,606
C'est diff�rent, hein ?
212
00:16:50,443 --> 00:16:51,527
Vous savez...
213
00:16:54,322 --> 00:16:56,741
�a ne m'ennuie pas
d'�tre seul, non plus.
214
00:16:57,533 --> 00:17:01,996
En fait, j'ai choisi ce travail
pour fuir les gens.
215
00:17:02,913 --> 00:17:04,498
Je comprends.
216
00:17:10,588 --> 00:17:13,466
Vous n'auriez pas peur
si vous �tiez dehors.
217
00:17:15,843 --> 00:17:17,261
Je vais vous montrer.
218
00:17:31,651 --> 00:17:33,736
On dirait la fin du monde.
219
00:17:34,904 --> 00:17:36,280
Il pourrait finir ainsi.
220
00:17:39,992 --> 00:17:43,913
Je ne-me sentirais pas effray�e
si c'�tait le cas.
221
00:17:45,456 --> 00:17:46,916
Ni seule ?
222
00:17:48,334 --> 00:17:50,252
Je savais que �a vous aiderait.
223
00:17:53,965 --> 00:17:57,551
Je me demande
ce que les gens feraient
224
00:17:58,219 --> 00:18:01,889
si le monde finissait de cette fa�on.
225
00:18:04,558 --> 00:18:08,813
Ils pourraient dire
ce qu'ils ont toujours voulu dire.
226
00:18:10,856 --> 00:18:13,109
Ils auraient le courage de le dire.
227
00:18:16,821 --> 00:18:17,613
Par exemple ?
228
00:18:25,246 --> 00:18:26,706
Des paroles franches.
229
00:18:27,915 --> 00:18:29,041
Comme quoi ?
230
00:18:31,627 --> 00:18:35,256
Comme vous dire
que je ne tenais pas � peindre Eben.
231
00:18:38,509 --> 00:18:40,803
Alors, pourquoi avoir fait tout �a ?
232
00:18:41,137 --> 00:18:43,014
Parce que je voulais vous revoir.
233
00:18:47,685 --> 00:18:49,854
Les gens seuls veulent des amis.
234
00:18:51,230 --> 00:18:54,025
Ils doivent beaucoup chercher
pour les trouver.
235
00:18:55,234 --> 00:18:58,863
Ils ont du mal � trouver...
236
00:18:59,113 --> 00:19:01,198
D'autres gens seuls.
237
00:19:09,332 --> 00:19:10,875
Le brouillard se dissipe.
238
00:19:17,340 --> 00:19:19,967
Ce n'�tait pas la fin du monde,
apr�s tout.
239
00:19:33,230 --> 00:19:35,650
Bonsoir, Bill.
Merci de m'avoir ramen�e.
240
00:19:35,900 --> 00:19:36,776
Je vous raccompagne.
241
00:19:38,319 --> 00:19:39,904
Non, surtout as.
242
00:19:41,113 --> 00:19:42,323
Je vous fais honte ?
243
00:19:42,782 --> 00:19:44,617
Non, ce n'est pas �a.
244
00:19:45,117 --> 00:19:48,120
J'ai beaucoup de choses
� faire en chemin.
245
00:19:48,371 --> 00:19:50,414
Vous ne me cachez rien, dites ?
246
00:19:51,540 --> 00:19:52,249
Comment �a ?
247
00:19:53,209 --> 00:19:55,169
Vous n'avez pas un mari, hein ?
248
00:19:56,295 --> 00:19:59,131
Bien s�r que non !
Quelle id�e !
249
00:20:00,132 --> 00:20:01,592
A demain.
250
00:20:02,677 --> 00:20:04,637
Je ram�nerai le bateau au matin.
251
00:20:04,887 --> 00:20:06,931
Merci. Bonsoir.
252
00:20:16,148 --> 00:20:17,900
Quelle nuit parfaite.
253
00:20:21,654 --> 00:20:23,281
C'est tellement beau.
254
00:20:25,533 --> 00:20:28,077
J'aurais d� venir ici
il y a des ann�es.
255
00:20:34,417 --> 00:20:36,419
Vous �tiez fait pour tout ceci.
256
00:20:42,550 --> 00:20:46,095
Je suis all� � une r�union
d'anciens �l�ves l'an dernier.
257
00:20:47,388 --> 00:20:49,807
La plupart
de mes camarades de promotion
258
00:20:50,224 --> 00:20:54,270
ont des boulots fabuleux
i. ,
ls gagnent des fortunes.
259
00:20:55,730 --> 00:20:59,066
Certains m'ont raill�
d'�tre coinc� ici.
260
00:21:00,026 --> 00:21:02,153
L'un d'eux m'a offert un emploi
261
00:21:02,403 --> 00:21:04,572
pay� trois fois ce que ie gagne ici.
262
00:21:06,490 --> 00:21:09,577
Je crois qu'il me plaignait.
263
00:21:10,620 --> 00:21:12,788
S'il savait ce que ie pense de lui.
264
00:21:15,666 --> 00:21:17,418
Vous avez trouv� votre place.
265
00:21:18,544 --> 00:21:19,920
Je vous envie.
266
00:21:23,257 --> 00:21:25,635
Vous �tes la premi�re
� comprendre �a.
267
00:21:29,055 --> 00:21:30,640
Ne renoncez jamais.
268
00:21:32,308 --> 00:21:33,851
Je ne le voudrai jmais.
269
00:21:36,812 --> 00:21:38,606
Venez voir le plus bel endroit.
270
00:21:57,792 --> 00:22:00,127
Je n'avais jamais amen� personne ici.
271
00:22:04,924 --> 00:22:07,218
�a a quelque chose de magique.
272
00:22:12,223 --> 00:22:16,060
J'aimerais savoir peindre
quand je suis ici.
273
00:22:19,605 --> 00:22:23,442
Katie, vous arriveriez
� saisir tout ceci ?
274
00:22:29,573 --> 00:22:30,157
Non, je ne suis pas assez dou�e.
275
00:22:30,408 --> 00:22:32,618
Si vous essayiez apr�s mon d�part ?
276
00:22:36,872 --> 00:22:37,665
Votre d�part ?
277
00:22:37,915 --> 00:22:40,293
Je change de poste dans une semaine.
278
00:22:46,173 --> 00:22:48,968
Ces quelques jours
ont �t� tr�s agr�ables.
279
00:22:50,469 --> 00:22:52,555
J'ai pass� des moments merveilleux.
280
00:23:01,480 --> 00:23:02,732
Vous me manquerez.
281
00:23:05,276 --> 00:23:07,028
Vous me manquerez aussi, Katie.
282
00:23:08,988 --> 00:23:10,281
Vous le savez.
283
00:23:25,963 --> 00:23:27,924
C'est donc ici que vous habitez ?
284
00:23:31,761 --> 00:23:33,888
J'ai atteint le portail,
c'est d�j� �a.
285
00:23:34,305 --> 00:23:35,097
Bonsoir, Bill.
286
00:23:35,348 --> 00:23:37,475
- D�jeunons demain.
- Si vous voulez.
287
00:23:37,725 --> 00:23:40,311
Rendez-vous sur le quai � midi.
288
00:23:40,561 --> 00:23:41,604
J'y serai.
289
00:23:44,440 --> 00:23:46,192
Je ne serai pas absent longtemps.
290
00:24:20,893 --> 00:24:22,311
Salut, frangine.
291
00:24:22,979 --> 00:24:24,605
Pat, que fais-tu ici ?
292
00:24:25,314 --> 00:24:28,776
Je n'arrivais pas � dormir.
J'ai eu envie de papoter.
293
00:24:29,026 --> 00:24:30,778
On n'a pas parl� depuis longtemps.
294
00:24:31,153 --> 00:24:32,446
J'ai �t� occup�e.
295
00:24:34,198 --> 00:24:35,866
Tu as du feu, Katie ?
296
00:24:38,619 --> 00:24:40,121
Dis-moi la v�rit�.
297
00:24:40,371 --> 00:24:42,206
Ce gardien de phare n'est pas �g�.
298
00:24:42,456 --> 00:24:45,001
Si, sa barbe lui descend
� la cheville.
299
00:24:45,710 --> 00:24:47,420
Tu t'amuses bien ?
300
00:24:48,170 --> 00:24:49,213
Un ennui mortel.
301
00:24:49,463 --> 00:24:51,048
Va don � Hyannis.
302
00:24:52,758 --> 00:24:54,343
Tous tes amis y sont.
303
00:24:55,094 --> 00:24:56,637
Tu te d�barrasses de moi ?
304
00:24:57,346 --> 00:24:58,639
Ne sois pas idiote.
305
00:25:01,017 --> 00:25:02,810
Tu ne sais pas mentir.
306
00:25:03,185 --> 00:25:04,562
Qui est-ce ?
307
00:25:04,854 --> 00:25:06,105
Qui �a?
308
00:25:06,397 --> 00:25:08,316
Pat, tu ne penses qu'� �a.
309
00:25:08,774 --> 00:25:10,901
Tr�s bien, ne me dis rien.
310
00:25:13,112 --> 00:25:14,780
Qu'as-tu fait ce soir ?
311
00:25:18,075 --> 00:25:19,952
Il t'est arriv� quelque chose.
312
00:25:20,578 --> 00:25:23,414
Tu chantais � tue-t�te
sous la douche ce matin.
313
00:25:23,664 --> 00:25:27,209
Et pour un vieux gardien de phare
� la longue barbe,
314
00:25:27,460 --> 00:25:29,920
tu passes un temps fou
devant la glace.
315
00:25:30,171 --> 00:25:32,798
J'ai vu le Hunky Dory au large
cet apr�s-midi.
316
00:25:33,132 --> 00:25:35,134
Tom Fraser est ici ?
317
00:25:35,593 --> 00:25:37,637
Tom commence � �tre p�nible.
318
00:25:37,887 --> 00:25:39,722
Tu ne disais pas �a le mois dernier.
319
00:25:41,390 --> 00:25:42,808
C'�tait le mois dernier.
320
00:25:43,559 --> 00:25:46,604
Il a un yacht fabuleux.
Un atout pour lui.
321
00:25:47,271 --> 00:25:48,981
es un bon parti, Pat.
322
00:25:49,857 --> 00:25:52,026
Je ne l'�carterais pas totalement.
323
00:25:56,739 --> 00:25:58,199
Tu le veux ?
324
00:26:00,868 --> 00:26:02,620
Je connais mes limites.
325
00:26:03,412 --> 00:26:05,498
Et je m'en contente tr�s bien.
326
00:26:07,541 --> 00:26:09,543
Va au lit, Pat. Je suis �puiss�e.
327
00:26:16,759 --> 00:26:18,594
Ce gar�on doit �tre merveilleux !
328
00:26:19,637 --> 00:26:21,264
Je parlais de ton lit.
329
00:26:21,973 --> 00:26:22,974
J'ai compris.
330
00:26:23,933 --> 00:26:26,519
Je parie 10 $ que je te fais parler.
331
00:26:28,729 --> 00:26:29,188
10 $ que tu n'y arrives pas.
332
00:26:32,024 --> 00:26:33,901
Pas �tonnant que j'aie pas sommeil.
333
00:26:34,151 --> 00:26:37,488
La nuit est divine.
C'est la pleine lune.
334
00:26:38,239 --> 00:26:41,117
Pas une soir�e
� rester seule � la maison.
335
00:26:42,535 --> 00:26:46,455
Il faisait assez doux
pour sortir sans manteau.
336
00:26:47,873 --> 00:26:49,667
Tu peins dans le noir, ma ch�re ?
337
00:26:51,627 --> 00:26:53,629
J'aurais d� parier le double.
338
00:26:54,422 --> 00:26:56,841
Mon c ou, si �a peut te soulager,
339
00:26:57,258 --> 00:26:59,468
je verrai Tom les jours prochains.
340
00:26:59,719 --> 00:27:02,722
D�juner sur le yacht
et apr�s, qui sait !
341
00:27:03,389 --> 00:27:04,223
Bonne nuit.
342
00:27:07,310 --> 00:27:08,352
Bonne nuit.
343
00:27:38,007 --> 00:27:38,883
Bonjour.
344
00:27:39,467 --> 00:27:41,427
Que fais-tu ici � cette heure ?
345
00:27:41,677 --> 00:27:43,095
Tu es surton 31 .
346
00:27:43,346 --> 00:27:45,431
J'ai rendez-vous ici � midi.
.
347
00:27:45,681 --> 00:27:46,849
Il est pas midi.
348
00:27:48,184 --> 00:27:49,268
La voil�.
349
00:27:49,852 --> 00:27:51,604
Mazette, elle est belle !
350
00:27:51,854 --> 00:27:54,065
Je ne fr�quente pas es laiderons.
351
00:27:56,400 --> 00:27:57,526
Boniour.
352
00:27:58,861 --> 00:28:00,738
Katie, attendez.
353
00:28:01,280 --> 00:28:03,282
Avez-vous oubli� notre d�jeuner ?
354
00:28:05,368 --> 00:28:08,120
Non, je n'ai pas oubli�.
355
00:28:08,663 --> 00:28:10,164
Pourtant, vous m'avez ignor�.
356
00:28:10,748 --> 00:28:12,583
Comment aurais je pu oblier ?
357
00:28:15,419 --> 00:28:18,422
Je dois envoyer es age
au Hunky Dory.
358
00:28:19,465 --> 00:28:20,841
Je reviens.
359
00:28:25,221 --> 00:28:27,515
Dites � M. Fraser
que je dois annuler.
360
00:28:28,307 --> 00:28:29,392
Qu'il m'excuse.
361
00:28:30,017 --> 00:28:31,060
Merci.
362
00:28:31,852 --> 00:28:33,688
On peut aller d�jeuner.
363
00:28:33,938 --> 00:28:36,565
J'ai cru que vous alliez
me poser un lapin.
364
00:28:36,816 --> 00:28:38,776
Vous savez que je ne ferais pas �a.
365
00:28:39,735 --> 00:28:42,071
Vous vous �tes faite belle
aujourd'hui.
366
00:28:42,321 --> 00:28:45,491
Je me fais toujours belle
quand j'ai un d�jeuner.
367
00:28:45,908 --> 00:28:48,411
J'ai une id�e. D�jeunons � la villa.
368
00:28:48,536 --> 00:28:51,205
Mais vous m'en tenez
soigneusement � l'�cart.
369
00:28:51,789 --> 00:28:52,832
Ah bon ?
370
00:28:53,833 --> 00:28:56,419
Une femme a le droit
de changer d'avis.
371
00:29:02,717 --> 00:29:04,719
- Encore du caf� ?
- Non, merci.
372
00:29:07,179 --> 00:29:08,806
�a suffit comme �a.
373
00:29:14,270 --> 00:29:16,105
C'�tait ne soir�e divine, hier,
374
00:29:16,647 --> 00:29:17,815
n'est-ce pas ?
375
00:29:18,441 --> 00:29:19,275
Oui.
376
00:29:21,277 --> 00:29:24,322
Assez douce pour sortir sans manteau.
377
00:29:25,531 --> 00:29:26,490
C'est juste.
378
00:29:30,369 --> 00:29:32,371
Allons sous les arbres.
379
00:29:49,388 --> 00:29:52,558
L'insigne qui vous convient:
la fleur du c�libataire.
380
00:29:52,808 --> 00:29:56,228
Vous avez tous les attributs
du parfait c�libataire.
381
00:29:58,564 --> 00:30:00,816
Je suis d�boussol� avec vous.
382
00:30:01,067 --> 00:30:02,318
D�boussol� ?
383
00:30:03,402 --> 00:30:05,237
Je ne sais pas comment l'expliquer.
384
00:30:05,488 --> 00:30:08,532
Vous �tes sensationnelle.
Je l'ai toujours su.
385
00:30:08,783 --> 00:30:13,454
Mais c'est comme s'il avait manqu�
quelque chose.
386
00:30:14,330 --> 00:30:16,624
Je vais essayer de m'expliquer.
387
00:30:16,874 --> 00:30:19,168
C'est comme si vous �tiez un g�teau...
388
00:30:21,170 --> 00:30:25,007
Oui, un g�teau sans gla�age.
389
00:30:27,051 --> 00:30:31,889
Et la plupart des hommes
aiment le gla�age.
390
00:30:33,474 --> 00:30:34,684
Vous comprenez ?
391
00:30:36,227 --> 00:30:38,396
Aujourd'hui, mon gla�age vous pla�t.
392
00:30:39,522 --> 00:30:40,606
Et comment !
393
00:30:44,819 --> 00:30:45,695
Vous riez ?
394
00:30:46,279 --> 00:30:48,114
Car vous me croyiez sans gla�age.
395
00:30:49,156 --> 00:30:51,367
On ne m'avait jamais bern�
� ce point.
396
00:30:57,164 --> 00:31:00,710
Katie, vou savez
que vous m'�tes tr�s ch�re.
397
00:31:02,753 --> 00:31:05,381
J' ai peur
que vous me sayez tr�s cher aussi.
398
00:31:12,096 --> 00:31:14,015
J'ai tr�s envie d' une cigarette.
399
00:31:18,185 --> 00:31:20,396
Vous n'avez pas de vision.
C'est r�el
400
00:31:24,191 --> 00:31:27,820
Bonjour, Bill. Vous �tes donc venu
� notre rendez-vous.
401
00:31:28,237 --> 00:31:29,905
Si vous voyiez votre t�te !
402
00:31:32,408 --> 00:31:34,076
C'es tr�s malin.
403
00:31:36,704 --> 00:31:38,539
Laquelle d'entre vous a ces id�es ?
404
00:31:40,583 --> 00:31:41,584
Toujours moi.
405
00:31:43,753 --> 00:31:45,963
Je le jure, Katie, j'allais avouer.
406
00:31:46,380 --> 00:31:48,174
Tu es arriv�e une seconde trop t�t.
407
00:31:48,424 --> 00:31:50,301
Une chance pour vous.
408
00:31:50,843 --> 00:31:52,970
Un inconnu allait vous embrasser.
409
00:31:55,431 --> 00:31:57,475
On nous confond tr�s facilement.
410
00:32:01,520 --> 00:32:03,773
Votre soeur est tr�s dangereuse.
411
00:32:04,023 --> 00:32:07,318
Elle pourrait soutirer
des secrets � u sphinx.
412
00:32:10,488 --> 00:32:11,989
Il faut que j'y aille.
413
00:32:13,324 --> 00:32:15,117
Vous me raccompagnez, Katie ?
414
00:32:16,118 --> 00:32:17,828
Mon bateau est � 4 h.
415
00:32:18,079 --> 00:32:18,871
Vous partez?
416
00:32:19,121 --> 00:32:21,540
Oui, je vais � Boston pour affaires.
417
00:32:23,209 --> 00:32:24,669
Merci pour le d�jeuner...
418
00:32:25,461 --> 00:32:26,462
Patricia.
419
00:32:27,213 --> 00:32:28,297
Patricia.
420
00:32:29,090 --> 00:32:31,467
- Bonjour, Mlle Bosworth.
- Mme Minor.
421
00:32:42,561 --> 00:32:44,689
Pat fait des choses insens�es.
422
00:32:45,064 --> 00:32:46,440
Ce n'est rien, Katie.
423
00:32:53,322 --> 00:32:56,534
Les Lippincott donnent
un bal champ�tre demain soil.
424
00:32:57,451 --> 00:32:58,953
Je serai rentr� � temps.
425
00:33:00,997 --> 00:33:02,415
M'y accoampagnerez-vous ?
426
00:33:02,915 --> 00:33:04,125
Avec joaie.
427
00:33:04,417 --> 00:33:05,960
Je paasserai � 8 h.
428
00:33:06,210 --> 00:33:07,336
Je serai pr�te
429
00:33:13,050 --> 00:33:17,138
Journaux de Boston !
Bonbons ! Fruits !
430
00:33:17,597 --> 00:33:18,639
Le journal.
431
00:33:32,737 --> 00:33:33,779
Merci, madame.
432
00:33:48,044 --> 00:33:48,920
Laquelle est-ce ?
433
00:33:50,296 --> 00:33:51,255
Vous le savez.
434
00:33:54,175 --> 00:33:55,259
Je le sais.
435
00:34:01,349 --> 00:34:02,266
Et pour venir ?
436
00:34:02,767 --> 00:34:04,226
J'ai pris l'avion.
437
00:34:08,189 --> 00:34:10,483
Beaucoup de gens se rendent � Boston.
438
00:34:19,784 --> 00:34:21,118
J'arrive.
439
00:34:32,588 --> 00:34:33,839
Laquelle est-ce ?
440
00:34:34,924 --> 00:34:35,925
Kate.
441
00:34:36,259 --> 00:34:37,802
J'aimerais avoir une bible.
442
00:34:38,427 --> 00:34:41,055
Je le jure sur mon honneur,
c'est Kate.
443
00:34:41,305 --> 00:34:43,099
Je voulais juste m'en assurer.
444
00:34:59,782 --> 00:35:01,534
Il n'y a que des gens de l'�le ?
445
00:35:01,784 --> 00:35:03,869
Non, tout le monde est invit�.
446
00:35:04,120 --> 00:35:07,999
Je n'aipas dans� le quadrille
depuis mon enfance.
447
00:35:08,249 --> 00:35:10,042
On se marchera sur les pieds.
448
00:35:11,127 --> 00:35:12,670
- Bonsoir, Bill.
-M. Lippincott.
449
00:35:12,920 --> 00:35:15,881
C'est le moment
du changement de partenaires.
450
00:35:17,049 --> 00:35:19,093
Je vous pr�sente Katherine Bosworth.
451
00:35:19,677 --> 00:35:22,388
Enchant�e.
Je vous remercie de me recevoir.
452
00:35:22,638 --> 00:35:24,849
Passez une bonne soir�e.
Allez-y.
453
00:35:42,783 --> 00:35:43,951
Pat est l�.
454
00:35:44,910 --> 00:35:46,162
En effet.
455
00:36:04,096 --> 00:36:06,015
Comment a-t-elle su ?
456
00:36:06,557 --> 00:36:09,185
J'ai d� lui en parler � Boston.
457
00:36:11,020 --> 00:36:11,896
A Boston ?
458
00:36:13,940 --> 00:36:17,151
Vous ne saviez pas
que Pat �tait all�e � Boston hier ?
459
00:36:18,778 --> 00:36:19,862
Non.
460
00:36:24,784 --> 00:36:26,494
Bonsoir, Kate ch�rie.
461
00:36:28,579 --> 00:36:32,166
Freddie, voici Bill Emerson.
Mon cousin, M. Linley.
462
00:36:34,919 --> 00:36:37,338
- Tu es venu avec Pat ?
- Oui.
463
00:36:39,882 --> 00:36:41,425
Cette passion soudaine
pour la vie bucolique
464
00:36:41,676 --> 00:36:44,011
ne lui ressemble gu�re.
465
00:37:07,868 --> 00:37:09,287
Ma foi, �a a �t� rapide.
466
00:37:17,420 --> 00:37:21,048
Allons prendre un verre
d'eau-de-vie de pommes.
467
00:37:36,314 --> 00:37:38,482
C'est du vrai de vrai.
468
00:37:38,816 --> 00:37:42,653
Un m�lange de feu' liquide
et e nitroglyc�rine..
469
00:37:43,821 --> 00:37:45,698
Tiens. Bois �a et explose.
470
00:37:51,996 --> 00:37:52,788
Bon, hein ?
471
00:37:54,957 --> 00:37:59,003
On l'appelle "l'�clair du Jersey".
Le tonnerre vient apr�s.
472
00:38:01,339 --> 00:38:02,298
Quel idiot !
473
00:38:12,767 --> 00:38:14,268
Tu veux danser ?
474
00:38:15,895 --> 00:38:17,021
D'accord.
475
00:38:26,781 --> 00:38:30,159
Quelle est la place de Pat
dans ce puzzle ?
476
00:38:30,910 --> 00:38:34,622
C'est une longue histoire.
Je n'ai pas envie d'en parler.
477
00:39:12,827 --> 00:39:15,621
Veux-tu faire une balade ?
La soir�e est belle.
478
00:39:19,000 --> 00:39:22,003
Puis-je: t'apportear du caf�?
Tu le boiras ici.
479
00:39:25,214 --> 00:39:27,383
Bon sang, dis quelque chose !
480
00:39:27,633 --> 00:39:29,260
Ca ne te ressemble pas.
481
00:39:29,844 --> 00:39:33,389
S'il compte tellement pour toi,
bats-toi pour lui.
482
00:39:36,642 --> 00:39:37,852
Je ne peux pas.
483
00:39:38,603 --> 00:39:40,938
Dans ce cas, tu ne l'auras pas.
484
00:39:44,108 --> 00:39:46,986
Pourquoi ne pleures-tu pas ?
�a te soulagerait.
485
00:39:50,281 --> 00:39:54,118
Dois-tu toujours laisser ta soeur
te passer devant ?
486
00:40:01,083 --> 00:40:03,127
Freddie, ram�ne-moi � la maison.
487
00:40:54,679 --> 00:40:56,347
J'�tais s�re que tu dormais.
488
00:40:57,765 --> 00:41:00,559
Tu nous as manqu�.
Bill t'a cherch�e partout.
489
00:41:04,522 --> 00:41:07,233
Je n'ai jamais su
tourner autour du pot.
490
00:41:08,359 --> 00:41:09,610
Qu'�prouves-tu pour Bill ?
491
00:41:15,157 --> 00:41:17,410
Autant l'avouer, Katie.
492
00:41:17,910 --> 00:41:19,578
Je suis folle de lui.
493
00:41:20,413 --> 00:41:21,664
C'est r�ci roque.
494
00:41:24,125 --> 00:41:25,710
Alors, c'est r�gl�.
495
00:41:28,337 --> 00:41:29,714
Je suis d�sol�e.
496
00:41:30,506 --> 00:41:32,508
Personne n'est fautif.
497
00:41:33,551 --> 00:41:35,261
Bill t'adore, Katie.
498
00:41:35,761 --> 00:41:39,599
Il dit que tu es extra
et que vous vous �tes bien amus�s.
499
00:41:41,392 --> 00:41:42,602
Arr�te !
500
00:41:47,732 --> 00:41:49,358
�a ne te ressemble pas.
501
00:41:51,902 --> 00:41:53,571
Pat, connais-tu Bill ?
502
00:41:54,697 --> 00:41:57,575
Comprends-tu ce qu'il aime ?
503
00:41:57,825 --> 00:42:00,620
La vie qu'il aime ?
Ce qu'il r�ve de faire ?
504
00:42:01,245 --> 00:42:03,789
Tu n'as .amais connu
quelqu'un comme lui.
505
00:42:04,248 --> 00:42:06,626
Quand il aime, c'est pour de bon.
506
00:42:06,876 --> 00:42:09,420
Katie, je sais qui est Bill
507
00:42:09,921 --> 00:42:11,297
et j'en suis folle.
508
00:42:11,631 --> 00:42:13,257
Il faut que tu me croies.
509
00:42:14,550 --> 00:42:19,013
Tu l'as dit toi-m�me,
personne n'est fautif.
510
00:42:19,513 --> 00:42:21,140
C'es comme �a, c'est tout.
511
00:42:21,807 --> 00:42:23,059
Je te crois.
512
00:42:24,185 --> 00:42:26,270
Je te souhaite d'�tre heureuse.
513
00:42:29,065 --> 00:42:30,608
Va te coucher, Pat.
514
00:42:32,610 --> 00:42:34,278
Avant que je me ridiculise.
515
00:42:37,198 --> 00:42:38,324
Je t'en prie.
516
00:42:57,260 --> 00:43:01,514
Mlle Patricia Bosworth �pousera
M. William Emerson dimanche.
517
00:43:01,764 --> 00:43:04,642
La ceremonie aura lieu
a la chapelle St John.
518
00:43:11,190 --> 00:43:13,693
Ne le regarde pas, Pat.
Regarde l'appareil.
519
00:43:14,610 --> 00:43:16,737
Relax, Bill.
C'est juste ton mariage !
520
00:43:18,281 --> 00:43:19,490
Ce sera bient�t fini.
521
00:43:19,740 --> 00:43:21,117
Quel beau couple.
522
00:43:22,994 --> 00:43:23,494
Le petit oiseau va sortir !
523
00:43:25,830 --> 00:43:27,456
C'est bien, ne bougez plus !
524
00:43:28,749 --> 00:43:30,001
Merci beaucoup.
525
00:43:32,753 --> 00:43:35,089
J'aimerais porter un toast.
Puis-je ?
526
00:43:36,048 --> 00:43:37,466
Tout le monde est servi ?
527
00:43:39,719 --> 00:43:42,221
A la plus belle mari�e de l'ann�e.
528
00:43:42,471 --> 00:43:44,640
De toutes les ann�es.
A Pat.
529
00:43:45,182 --> 00:43:46,142
A Pat !
530
00:43:48,311 --> 00:43:50,396
- Aucun regret ?
- Tu plasantes !
531
00:43:52,690 --> 00:43:56,736
A Freddie,
le plus bel ange gardien de l'ann�e.
532
00:43:56,986 --> 00:43:58,237
De toutes les ann�es.
533
00:43:58,487 --> 00:44:00,656
Merci, mais tu en as trouv�
un meilleur.
534
00:44:01,532 --> 00:44:02,575
A Freddie!
535
00:44:04,952 --> 00:44:06,579
Rendez-vous dans 20 mn.
536
00:44:35,483 --> 00:44:36,859
Au revoir, Katie.
537
00:44:37,777 --> 00:44:38,986
Au revoir, Bill.
538
00:44:40,321 --> 00:44:41,864
Tous mes voeux de bonheur.
539
00:44:42,490 --> 00:44:43,491
Merci.
540
00:44:56,963 --> 00:45:00,049
Si votre pauvre m�re
avait pu voir ce jour...
541
00:45:00,299 --> 00:45:01,926
Je sais, Mme Johnson.
542
00:45:38,671 --> 00:45:39,088
Puis-je faire quelque chose, Kate ?
543
00:45:40,381 --> 00:45:42,675
Merci, Freddie, c'est gentil.
544
00:45:43,759 --> 00:45:47,805
Ne t'inqui�te pas pour moi.
Je voulais m'isoler un moment.
545
00:45:49,390 --> 00:45:52,143
On ne doit pas rester ici.
Retournes-y.
546
00:45:52,435 --> 00:45:54,061
J'arrive dans une minute.
547
00:45:54,520 --> 00:45:57,732
Oublie �a.
Patricia, Bill, tout.
548
00:45:58,107 --> 00:45:59,900
Tu ne peux rien y faire.
549
00:46:01,402 --> 00:46:03,738
Je sais que je ne peux rie y faire.
550
00:46:07,033 --> 00:46:08,492
Que vas-tu faire, Kate ?
551
00:46:11,078 --> 00:46:13,581
M'occuper. Peindre.
552
00:46:15,124 --> 00:46:16,417
Voil� qui est mieux.
553
00:46:17,668 --> 00:46:18,961
C'est bien.
554
00:46:33,267 --> 00:46:37,313
Vernissage de l'exposition
des oeuvres de Katherine Bosworth
555
00:46:46,781 --> 00:46:48,032
Kate ch�rie.
556
00:46:49,075 --> 00:46:50,785
Je te pr�sente Sylvester Pringle.
557
00:46:51,702 --> 00:46:53,955
Enchant�e
de faire votre connaissance.
558
00:46:54,246 --> 00:46:57,917
Je lis votre chronique chaque jour.
Je suis une admiratrice.
559
00:46:58,167 --> 00:47:00,628
Et j'admire votre travail.
560
00:47:00,878 --> 00:47:04,006
Vous avez le sens de la couleur.
Un c�t� Rousseau.
561
00:47:04,257 --> 00:47:06,968
J'aimerais beaucoup.
J' admire Rousseau.
562
00:47:07,218 --> 00:47:10,304
Excusez-moi.
Kate, connais-tu cet homme ?
563
00:47:20,064 --> 00:47:22,775
Il n'est pas vraiment � sa place ici.
564
00:47:23,025 --> 00:47:24,193
Je le chasse.
565
00:47:24,568 --> 00:47:26,445
- S�rement un �tudiant.
- Regarde-le.
566
00:47:26,696 --> 00:47:29,198
J'ai �t� �tudiante aussi, autrefois.
567
00:47:29,448 --> 00:47:30,866
Veuillez m'excuser.
568
00:47:43,838 --> 00:47:45,464
Vous �tes dou�.
569
00:47:52,430 --> 00:47:54,557
Necessit� est m�re d'invention.
570
00:47:55,308 --> 00:47:56,976
Etes-vous artiste ?
571
00:47:57,476 --> 00:48:00,187
Assez pour avoir mon id�e
sur ces toile.
572
00:48:02,481 --> 00:48:03,107
Vous �tes critique aussi.
573
00:48:03,608 --> 00:48:06,694
Inutile d'�tre critique
pour reconna�tre un amateur.
574
00:48:07,486 --> 00:48:10,615
Comment pouvez-vous affirmer
que c'est un amateur ?
575
00:48:11,282 --> 00:48:12,908
Personne n'est dupe.
576
00:48:14,785 --> 00:48:17,496
L'assistance ne semble pas
partager votre avis.
577
00:48:17,830 --> 00:48:19,665
Ce rasseblement de copains ?
578
00:48:19,916 --> 00:48:22,251
Vous les avez entendus jacasser ?
579
00:48:22,501 --> 00:48:24,170
"C'est divin ! Splendide !"
580
00:48:24,420 --> 00:48:27,131
Autant vous le dire,
j'ai peint ces toiles.
581
00:48:28,633 --> 00:48:30,635
Vous avez mis du temps � le dire.
582
00:48:35,973 --> 00:48:37,391
Comment �tes-vous entr� ?
583
00:48:37,934 --> 00:48:38,809
Par la porte.
584
00:48:39,769 --> 00:48:41,771
Vous avez pris cette peine ?
585
00:48:43,522 --> 00:48:45,024
J'avais faim et soif.
586
00:48:47,318 --> 00:48:48,736
Que faites-vous ?
587
00:48:49,236 --> 00:48:50,279
Je peins.
588
00:48:51,530 --> 00:48:53,032
Vous �tes donc artiste.
589
00:48:53,282 --> 00:48:55,785
Je n'ai jamais eu d'exposition.
590
00:48:56,077 --> 00:48:57,787
Jamais eu la possibilit�.
591
00:49:00,748 --> 00:49:02,458
Si jamais, que feriez-vous ?
592
00:49:05,544 --> 00:49:06,754
C'est une offre .
593
00:49:09,382 --> 00:49:13,010
Votre travail me montrerait
si vous �tes un imposteur.
594
00:49:21,185 --> 00:49:22,144
Venez le voir.
595
00:49:23,896 --> 00:49:25,982
- Maintenant ?
- Maintenant ou jamais.
596
00:49:28,901 --> 00:49:29,735
C'est loin ?
597
00:49:30,194 --> 00:49:31,988
Pas si vous payez le taxi.
598
00:49:35,825 --> 00:49:38,369
Je prends mon manteau.
Rendez-vous dehors.
599
00:49:53,968 --> 00:49:54,594
Vous �tes �puis�e apr�s cinq �tages ?
600
00:50:04,186 --> 00:50:05,271
Entrez.
601
00:50:05,938 --> 00:50:09,275
Ne vous inqui�tez pas.
C'est strictement intellectuel.
602
00:50:19,368 --> 00:50:21,370
Il y en a d'autres sur la table.
603
00:50:35,384 --> 00:50:37,011
J'en ai assez vu.
604
00:50:38,137 --> 00:50:41,098
Mon travail ne pla�t jamais
� ceux de votre esp�ce.
605
00:50:43,434 --> 00:50:46,979
Oubliez la lutte des classes
et laissez-moi parler.
606
00:50:48,856 --> 00:50:49,607
Allez-y.
607
00:50:51,025 --> 00:50:55,446
Je vous dois des excuses.
Vous n'�tes pas un imposteur.
608
00:50:55,905 --> 00:50:58,491
Et maintenant, je dois saluer bas ?
609
00:51:02,119 --> 00:51:03,454
Comment vous appelez-vous ?
610
00:51:03,704 --> 00:51:04,747
Karnok.
611
00:51:05,748 --> 00:51:07,333
Pas d'autre nom ?
612
00:51:07,583 --> 00:51:08,876
Un seul suffit.
613
00:51:10,962 --> 00:51:14,590
Si je vous d�plais tant,
pourquoi me montrer votre travail ?
614
00:51:15,216 --> 00:51:16,759
Vous me l'avez demand�.
615
00:51:18,052 --> 00:51:20,054
Vous avez lou� mon travail,
616
00:51:20,304 --> 00:51:22,390
je vais devoir louer le v�tre.
617
00:51:25,726 --> 00:51:27,019
Qu'a-t-il de mauvais ?
618
00:51:29,563 --> 00:51:30,606
Tout.
619
00:51:31,607 --> 00:51:35,361
Parce que vous �tes raide,
repli�e sur vous-m�me, apeur�e.
620
00:51:35,695 --> 00:51:37,697
M�me pas une femme, je parie.
621
00:51:39,156 --> 00:51:40,700
Je connais votre esp�ce.
622
00:51:41,409 --> 00:51:44,203
Un de vos anc�tres
a gagn� beaucoup d' argent.
623
00:51:44,453 --> 00:51:46,330
Son fils en a gagn� encore plus.
624
00:51:46,706 --> 00:51:49,750
Puis son fils a d� apprendre
� le d�penser.
625
00:51:50,209 --> 00:51:52,378
Depuis, �a a s�rement continu�.
626
00:51:53,087 --> 00:51:56,507
Et vous voil�, derni�re de la lign�e,
627
00:51:56,966 --> 00:52:00,011
peintre � vos heures
et artiste avec un grand A,
628
00:52:01,596 --> 00:52:03,306
alors que moi qui suis dou�,
629
00:52:03,556 --> 00:52:05,766
je ne peux pas acheter de bon papier,
630
00:52:06,183 --> 00:52:08,811
ni de fusain,
sans parler des peintures !
631
00:52:12,607 --> 00:52:15,651
Pourquoi ne suis-je
m�me pas une femme ?
632
00:52:17,028 --> 00:52:18,946
�a les pique toujours au vif.
633
00:52:21,073 --> 00:52:23,326
On peut critiquer
le travail d'une femme,
634
00:52:23,784 --> 00:52:26,495
mais si on insinue
qu'elle n'est pas ardente...
635
00:52:27,246 --> 00:52:28,372
attention !
636
00:52:29,206 --> 00:52:30,374
Que voulez-vous dire ?
637
00:52:42,094 --> 00:52:43,721
Voil� ce que je veux dire.
638
00:52:47,725 --> 00:52:49,393
Je ferais mieux de partir.
639
00:53:01,072 --> 00:53:02,657
Bonsoir, M. Karnok.
640
00:53:04,659 --> 00:53:06,494
Vous n'�tes pas un cas d�sesp�r�.
641
00:53:07,870 --> 00:53:09,330
Tr�s encourageant !
642
00:53:19,966 --> 00:53:21,300
On se reverra.
643
00:53:23,594 --> 00:53:24,929
Les pieds immobiles.
644
00:53:29,058 --> 00:53:30,476
Pas de regard oir.
645
00:53:30,726 --> 00:53:33,271
Quel culot de venir caommander ici !
646
00:53:33,521 --> 00:53:35,481
J'en ai ma claque, de vous.
647
00:53:35,731 --> 00:53:36,524
Tu parles trop.
648
00:53:36,774 --> 00:53:38,234
Karnok, vous �tes trop dur.
649
00:53:38,484 --> 00:53:40,319
J'ai le droit de donner mon avis.
650
00:53:40,569 --> 00:53:41,612
Pas avec ta cervelle.
651
00:53:41,862 --> 00:53:43,948
J'arr�te de poser pour vous !
652
00:53:44,198 --> 00:53:46,242
On a tous besoin d'une pause.
653
00:53:48,703 --> 00:53:50,788
J'avais dit que �a ne marcherait pas.
654
00:53:51,163 --> 00:53:53,332
Pourquoi s'emb�ter avec des mod�les ?
655
00:53:53,874 --> 00:53:56,836
On aurait d� sortir,
peindre ce qu'on voyait !
656
00:53:58,921 --> 00:54:00,006
�a ne vaut rien.
657
00:54:02,383 --> 00:54:06,012
Il faut essayer autre chose.
La pose est mauvaise.
658
00:54:06,262 --> 00:54:09,515
Allons, c'est excellent !
Bien meilleur que mon travail.
659
00:54:09,765 --> 00:54:11,267
Arr�tez les compliments.
660
00:54:15,021 --> 00:54:17,315
Regardez �a. Regardez !
661
00:54:17,732 --> 00:54:18,816
Venez.
662
00:54:19,734 --> 00:54:22,612
Regardez ce bras.
On dirait un tronc d'arbre.
663
00:54:23,696 --> 00:54:26,407
Il y a un os sous cette chair !
664
00:54:26,741 --> 00:54:30,661
Vous ne peiganez pas des pommes,
mais un �tre humain !
665
00:54:31,203 --> 00:54:32,872
Faites une femme vivante !
666
00:54:33,581 --> 00:54:35,291
Arr�tez de la brutaliser.
667
00:54:35,833 --> 00:54:38,419
Elle s'en sortait bien
avant votre arriv�e.
668
00:54:42,548 --> 00:54:46,344
J'ai une question � poser
au grand g�nie.
669
00:54:46,761 --> 00:54:48,304
Vous avez d�j� vendu ?
670
00:54:48,554 --> 00:54:49,805
Fiche le camp !
671
00:54:50,056 --> 00:54:52,767
Le plus vite sera le mieux.
672
00:54:55,061 --> 00:54:57,271
C'est pas votre faute, Mlle Bosworth.
673
00:55:01,150 --> 00:55:03,945
Karnok, il faut
qu'on mette les choses au point.
674
00:55:04,320 --> 00:55:07,114
Vous pouvez utiliser cet atelier
� votre guise.
675
00:55:07,365 --> 00:55:10,493
Mais pas si vous chamboulez tout
et tout le monde.
676
00:55:11,369 --> 00:55:14,997
Tr�s bien, je vous laisse
� votre petite vie confortable !
677
00:55:15,248 --> 00:55:17,917
Arr�tez d'�tre aussi mufle !
678
00:55:18,334 --> 00:55:21,545
J'accepte
que vous humiliiez mon travail.
679
00:55:21,796 --> 00:55:24,507
Je le veux, m�me.
Mais pas ma personne.
680
00:55:24,757 --> 00:55:28,678
Et je vous interdis
d'humilier qui que ce soit ici.
681
00:55:31,472 --> 00:55:33,099
C'est bon, calmez-vous.
682
00:55:34,350 --> 00:55:35,977
Remettez-vous au travail.
683
00:55:44,944 --> 00:55:47,363
Je ne sais pas quoi faire.
684
00:55:51,200 --> 00:55:52,618
A l'heure pour le th� ?
685
00:55:55,371 --> 00:55:56,706
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
686
00:55:56,956 --> 00:55:59,250
Je passais vour comment tu allais.
687
00:56:00,001 --> 00:56:01,836
Je fais servir le th�.
688
00:56:02,086 --> 00:56:05,381
Freddie, voici M. Karnok
qui m'enseigne la peinture.
689
00:56:05,631 --> 00:56:08,134
M. Karnok, mon cousin, M. Linley.
690
00:56:09,176 --> 00:56:11,345
On prend le th� ou on travaille ?
691
00:56:11,637 --> 00:56:12,972
On prend le th�.
692
00:56:13,347 --> 00:56:15,349
Asocial, ce gar�on.
693
00:56:17,268 --> 00:56:18,603
Tu progresses, Kate ?
694
00:56:19,228 --> 00:56:20,062
Non.
695
00:56:20,521 --> 00:56:23,149
C'est vous
qui lui donnez des le�ons ?
696
00:56:24,650 --> 00:56:27,612
Freddie, cette remarque
montre ton ignorance.
697
00:56:27,945 --> 00:56:30,031
Je veux entendre ce qu'il a � dire.
698
00:56:30,281 --> 00:56:34,035
Merci. Je suis juste curieux
de savoir si c'est un oeil.
699
00:56:34,660 --> 00:56:37,997
Il est a bon endroit.
C'est forc�ment un oeil.
700
00:56:38,247 --> 00:56:40,166
- Mais en est-ce un ?
- Oui, c'est un oeil.
701
00:56:40,416 --> 00:56:42,376
Allez boire votre th�.
702
00:56:42,752 --> 00:56:44,587
Apr�s, on pourra travailler.
703
00:56:47,965 --> 00:56:50,927
Ceci confirme
tout ce que j'ai entendu dire.
704
00:56:51,177 --> 00:56:52,136
Comment �a ?
705
00:56:53,095 --> 00:56:55,932
Le bruit court
que tu es sous l'influence
706
00:56:56,182 --> 00:56:59,560
d'un Raspoutine du pot de peinture.
707
00:57:00,978 --> 00:57:05,024
Exactement le genre de bruit
que les gens font courir.
708
00:57:05,816 --> 00:57:07,526
Posez le th� ici, Jenny.
709
00:57:08,569 --> 00:57:10,529
M. Emerson est au t�l�phone.
710
00:57:13,324 --> 00:57:14,241
M. Emerson ?
711
00:57:14,492 --> 00:57:15,785
Oui, Mlle Bosworth.
712
00:57:18,996 --> 00:57:20,122
Excuse-moi.
713
00:57:28,214 --> 00:57:30,508
Katie, je viens d'arriver en ville.
714
00:57:31,676 --> 00:57:32,843
Comment allez-vous ?
715
00:57:33,094 --> 00:57:35,972
Tr�s bien. Et vous ?
716
00:57:36,222 --> 00:57:37,515
�a va.
717
00:57:38,432 --> 00:57:39,600
Pat est avec vous ?
718
00:57:39,850 --> 00:57:42,311
N. on, je suis l� pour affaires.
719
00:57:43,020 --> 00:57:45,022
Pouvez-vous me retrouver
chez McCall ?
720
00:57:45,273 --> 00:57:46,565
Oui, bien s�r.
721
00:57:46,816 --> 00:57:48,150
Je ne d�range pas ?
722
00:57:48,985 --> 00:57:51,279
Vous ne d�rangez rien du tout !
723
00:57:51,529 --> 00:57:52,446
Quand ?
724
00:57:52,697 --> 00:57:54,115
J'arrive tout de suite.
725
00:57:54,365 --> 00:57:55,950
A tout � l'heure, Katie.
726
00:58:14,302 --> 00:58:16,304
�a faisait une �ternit�.
727
00:58:17,388 --> 00:58:19,265
Oui, �a faisait longtemps.
728
00:58:19,890 --> 00:58:22,184
- Comment va Pat ?
- Elle va bien.
729
00:58:22,643 --> 00:58:24,186
Que voulez-vous acheter ?
730
00:58:24,437 --> 00:58:26,439
Son cadeau d'anniversaire.
731
00:58:26,689 --> 00:58:29,817
Vous pourriez me dire
ce qui lui plairait.
732
00:58:30,192 --> 00:58:34,905
Pourquoi pas de la lingerie
ou un d�shabill� ?
733
00:58:35,406 --> 00:58:36,282
Tr�s bien.
734
00:58:36,532 --> 00:58:37,867
C'estaau deuxi�me �tage.
735
00:58:44,665 --> 00:58:46,000
Que faites-vous ici ?
736
00:58:46,250 --> 00:58:48,252
J'organise un voyage au Chili.
737
00:58:48,502 --> 00:58:50,046
Face � la porte.
738
00:58:51,005 --> 00:58:53,966
Le Chili est bien loin
de la Nouvelle-Angleterre.
739
00:58:56,093 --> 00:58:57,470
Un nouvel emploi ?
740
00:58:59,639 --> 00:59:00,973
Pat vous accompagne ?
741
00:59:01,223 --> 00:59:02,266
Oui.
742
00:59:02,683 --> 00:59:03,851
Deuxi�me �tage.
743
00:59:17,281 --> 00:59:21,118
Cet emploi a un rapport
avec l'inspection des phares ?
744
00:59:21,619 --> 00:59:25,665
Vous vous souvenez du boulot
qu'un ami m'avait offert?
745
00:59:27,250 --> 00:59:29,252
Oui. Je m'en souviens tr�s bien.
746
00:59:29,669 --> 00:59:31,462
J'ai fini par l'accepter.
747
00:59:32,255 --> 00:59:34,674
Une occasion en or. Un gros salaire.
748
00:59:34,924 --> 00:59:36,175
Puis-je vous aider ?
749
00:59:36,759 --> 00:59:38,177
Non, merci, on regarde.
750
00:59:38,427 --> 00:59:39,637
Tr�s bien, madame.
751
00:59:40,179 --> 00:59:42,848
Je n'arrive pas � vous imaginer
loin de l'�le.
752
00:59:43,683 --> 00:59:45,601
Je devais gagner plus d'argent.
753
00:59:51,274 --> 00:59:52,316
C'est le genre de Pat.
754
00:59:53,442 --> 00:59:54,443
C'est joli.
755
00:59:54,694 --> 00:59:55,861
Puis-je vous aider ?
756
00:59:56,696 --> 00:59:57,822
Essayez-le, Katie.
757
01:00:06,038 --> 01:00:07,999
Ce style vous va � ravir, madame.
758
01:00:14,797 --> 01:00:16,507
Il ira � merveille � Pat.
759
01:00:18,759 --> 01:00:20,052
Quel cr�tin !
760
01:00:21,887 --> 01:00:22,680
Qu'y a-t-il ?
761
01:00:22,930 --> 01:00:25,516
C'est aussi
votre anniversair demain.
762
01:00:25,766 --> 01:00:26,809
Evidemment.
763
01:00:27,059 --> 01:00:28,561
Je veux vous faire un cadeau.
764
01:00:28,811 --> 01:00:30,521
C'est gentil, mais non.
765
01:00:30,771 --> 01:00:32,815
Rien ne vous tente dans le magasin ?
766
01:00:33,065 --> 01:00:34,442
Non, merci infiniment.
767
01:00:34,692 --> 01:00:36,235
- Vous �tes s�re ?
- Oui.
768
01:00:38,529 --> 01:00:40,072
Je le prends. Combien ?
769
01:00:40,323 --> 01:00:41,449
69,50 dollars.
770
01:00:41,699 --> 01:00:43,034
Puis-je faire un ch�que ?
771
01:00:43,284 --> 01:00:45,494
Bien s�r, sur le bureau dan le hall.
772
01:00:45,745 --> 01:00:48,122
- Voulez-vous un paquet-cadeau ?
- Oui.
773
01:00:48,372 --> 01:00:49,498
Venez, Katie.
774
01:00:56,005 --> 01:00:57,882
Je pense que �a lui plaira.
775
01:00:58,799 --> 01:01:02,470
Je pars ce soir.
Je veux aire la surprise � Pat.
776
01:01:07,892 --> 01:01:11,854
Je suis idiote. J'ai compl�tement
oubli� un rendez-vous.
777
01:01:12,772 --> 01:01:14,148
Je dois y aller.
778
01:01:14,398 --> 01:01:16,943
Prenons un verre avant mon train.
779
01:01:19,487 --> 01:01:19,528
Je regrette, je n'ai pas le temps.
780
01:01:21,072 --> 01:01:21,739
J'ai �t� heureux de vous revoir.
781
01:01:21,989 --> 01:01:22,907
Moi aussi.
782
01:01:23,157 --> 01:01:25,493
Et merci de m'avoir aid�.
783
01:01:25,743 --> 01:01:27,620
C'�tait amusant. Au revoir, Bill.
784
01:01:30,706 --> 01:01:32,208
Embrassez Pat pour moi.
785
01:02:08,327 --> 01:02:09,996
Qui est cet Emerson ?
786
01:02:14,208 --> 01:02:16,085
Karnok, que faites-vous ici ?
787
01:02:16,877 --> 01:02:18,129
Je vous attendais.
788
01:02:18,879 --> 01:02:21,591
J'ai fait du charme � la cuisin�re
pour manger.
789
01:02:25,094 --> 01:02:27,013
O� �tiez-vous ? Il est 11 h pass�es.
790
01:02:28,264 --> 01:02:30,891
Je suis all�e au cin�ma,
791
01:02:31,142 --> 01:02:33,060
je me suis promen�e dans le parc.
792
01:02:34,103 --> 01:02:35,229
Pas de d�ner ?
793
01:02:36,230 --> 01:02:37,857
Non, jen'avais pas faim.
794
01:02:39,859 --> 01:02:41,110
O� est ce type ?
795
01:02:42,570 --> 01:02:43,571
Parti.
796
01:02:49,035 --> 01:02:50,828
Approchez, je veux vous parler.
797
01:03:05,843 --> 01:03:08,054
Aucun homme n'en vaut la peine.
798
01:03:09,388 --> 01:03:10,681
Prenez un verre.
799
01:03:12,308 --> 01:03:13,976
Non, merci, Karnok.
800
01:03:18,648 --> 01:03:20,983
J'ai beaucoup r�fl�chi � nous deux.
801
01:03:22,818 --> 01:03:24,654
J'ai enfin compris.
802
01:03:25,696 --> 01:03:29,617
La peinture
sert � remplacer autre chose, hein?
803
01:03:33,412 --> 01:03:35,456
Vous serez content de savoir
804
01:03:36,290 --> 01:03:38,084
que j'ai pris une d�cision.
805
01:03:40,127 --> 01:03:43,881
Je suis une artiste de 3e ordre.
Je le serai toujours.
806
01:03:45,341 --> 01:03:47,426
Ne vous tracassez plus pour moi.
807
01:03:47,677 --> 01:03:48,469
Que ferez-vous ?
808
01:03:50,054 --> 01:03:54,058
Je l'ignore. Je ferai quelque chose.
J'irai quelque part.
809
01:03:55,017 --> 01:03:56,102
Je n'ai pas d�cid�.
810
01:03:57,979 --> 01:03:59,438
Vous fuyez toujours.
811
01:04:00,481 --> 01:04:02,316
Normal que vous l'ayez perdu.
812
01:04:03,526 --> 01:04:05,444
Je refuse d'en parler, Karnok.
813
01:04:07,697 --> 01:04:10,032
Vous �tes trop ferm�e pour s�duire.
814
01:04:10,283 --> 01:04:13,578
Je n'ai pas tou.jours �t� comme �a.
Les gens changent.
815
01:04:20,042 --> 01:04:23,337
Vous vous souvenez de mes paroles
dans ma chambre ?
816
01:04:24,255 --> 01:04:25,506
Parfaitement bien.
817
01:04:26,173 --> 01:04:29,969
Je vous plaisais.
Mais vous avez eu la frousse.
818
01:04:30,261 --> 01:04:33,180
Karnok, votre pr�tention
me stup�fie, parfois.
819
01:04:35,141 --> 01:04:38,144
L'homme a besoin de la femme.
La femme, de l'homme.
820
01:04:38,561 --> 01:04:41,731
Tout le reste en d�coule.
L'art, la musique, tout !
821
01:04:43,691 --> 01:04:46,861
Mais les femmes comme vou.s
veulent en faire tout un plat.
822
01:04:47,194 --> 01:04:50,990
Un homme doit suffoquer pour vous,
vous voulez la passion !
823
01:04:51,741 --> 01:04:52,867
Oui.
824
01:04:54,535 --> 01:04:56,621
Ne jouez pas � ce petit jeu avec moi.
825
01:04:57,330 --> 01:04:58,956
Ouvrez les yeux.
826
01:05:00,416 --> 01:05:01,709
Laissez-moi tranquille.
827
01:05:05,546 --> 01:05:07,882
Vous n'�tes pas en train de me fuir ?
828
01:05:08,633 --> 01:05:09,592
Franchement !
829
01:05:17,934 --> 01:05:19,268
C'est mieux.
830
01:05:40,456 --> 01:05:42,041
Je suis d�sol�e, Karnok.
831
01:05:43,251 --> 01:05:46,337
Je suppose
que c'est la passion ou rien.
832
01:05:51,342 --> 01:05:54,595
Karnok, je vais aller sur l'�le
quelque temps.
833
01:06:19,996 --> 01:06:22,123
- Combien vous dois-je ?
- 75 cents.
834
01:06:22,456 --> 01:06:24,542
- Gardez la monnaie.
- Merci bien.
835
01:06:31,382 --> 01:06:33,092
Pat, je te croyais au Chili.
836
01:06:33,551 --> 01:06:34,927
Je n'ai pas pu y aller.
837
01:06:37,888 --> 01:06:39,724
Freddie a re�u mon t�l�gramme ?
838
01:06:40,057 --> 01:06:42,351
Il passe quelques semaines
� New York.
839
01:06:43,311 --> 01:06:44,604
Je l'ignorais.
840
01:06:54,322 --> 01:06:56,324
Tu as l'air fatigu�e. Un probl�me ?
841
01:06:57,575 --> 01:06:59,160
Aucun en particulier.
842
01:07:05,249 --> 01:07:08,669
J'ai lu des articles
sur ton exposition.
843
01:07:09,629 --> 01:07:11,464
J'aurais d� aller la voir.
844
01:07:11,714 --> 01:07:13,341
M�me si je n'y connais rien.
845
01:07:13,591 --> 01:07:16,427
Je ne distinguerais pas
un Rembrandt d'un Renoir.
846
01:07:17,845 --> 01:07:19,847
Ne me dis pas que tu fumes !
847
01:07:21,307 --> 01:07:22,642
Pourquoi n'as-tu pas pu ?
848
01:07:24,060 --> 01:07:25,728
J'avais un rhume affreux.
849
01:07:26,479 --> 01:07:28,064
�a ressemblait � la grippe.
850
01:07:29,231 --> 01:07:33,152
Quel dommage ! Bill se faisait
une joie a de ce voyage.
851
01:07:34,862 --> 01:07:36,948
Bill est tellement naif.
852
01:07:37,531 --> 01:07:38,908
Mais c'est Bill.
853
01:07:39,158 --> 01:07:41,452
La naivet�-est lassante au quotidien.
854
01:07:42,411 --> 01:07:44,413
Tu ne veux pas monter ?
855
01:07:47,083 --> 01:07:51,128
Tu n'as rien dit sur ma tenue.
Je deviens une grande sportive.
856
01:07:51,379 --> 01:07:53,506
J'apprends � faire du voilie.
857
01:07:53,714 --> 01:07:54,966
Je veux voir ca.
858
01:07:55,549 --> 01:07:56,509
Je te le prouverai.
859
01:07:57,051 --> 01:07:59,178
Pourquoi ne poses-tu pas
ton chapeau ?
860
01:08:06,978 --> 01:08:11,148
On pourrait aller vers Dragonhead
ton ancien repaire.
861
01:08:11,857 --> 01:08:14,277
Comme tu voudras.
C'est toi le capitaine.
862
01:08:18,864 --> 01:08:20,408
Je hisse le foc.
863
01:08:20,825 --> 01:08:22,410
Et moi, la grand-voile.
864
01:08:27,707 --> 01:08:29,500
Je vais tourner, Katie.
865
01:08:39,176 --> 01:08:40,761
Alors, ton capitaine?
866
01:08:42,638 --> 01:08:43,973
Il est pas mal.
867
01:08:46,475 --> 01:08:47,727
Pouquoi fais-tu du bateau?
868
01:08:47,727 --> 01:08:50,146
�a ne t'avait jamais int�ress�e.
869
01:08:50,354 --> 01:08:52,231
Je serais morte d'ennui sinon.
870
01:08:58,487 --> 01:08:59,739
Tu as un petit ami?
871
01:09:03,910 --> 01:09:05,578
Porquoi es-tu venue, Pat?
872
01:09:05,870 --> 01:09:08,080
Je voulais revoir toute la bande.
873
01:09:08,289 --> 01:09:11,709
On d�jeune
sur le yacht de Tom Fraser, demain.
874
01:09:20,593 --> 01:09:23,804
La brise est forte, Pat.
Tu peux te debrouiller ?
875
01:09:24,055 --> 01:09:26,432
Bien s�r, c'est excitant.
876
01:09:32,521 --> 01:09:33,856
Tu vas �tre servie.
877
01:09:34,607 --> 01:09:36,609
On va vers du gros temps.
878
01:09:36,943 --> 01:09:39,904
Formidable !
On va voir qui est la plus forte !
879
01:09:42,448 --> 01:09:44,575
Attention, je vais lofer.
880
01:09:49,121 --> 01:09:51,123
�aa se g�te vraiment, Pat.
881
01:09:52,083 --> 01:09:53,334
Faisons demi-tour.
882
01:09:53,668 --> 01:09:55,294
Pas question !
883
01:09:55,711 --> 01:09:57,380
Ram�ne la grand-voile.
884
01:10:01,133 --> 01:10:03,552
Je r�vais de naviguer
dans la temp�te.
885
01:10:03,803 --> 01:10:04,679
Tu es folle.
886
01:10:05,221 --> 01:10:06,347
Oui, et alors !
887
01:10:16,232 --> 01:10:18,317
Il ne manquait plus
que le brouillard.
888
01:10:23,531 --> 01:10:25,575
On aurait d� faire demi-tour.
889
01:10:25,908 --> 01:10:28,953
Trop tard.
Il faut qu'on s'approche du phare.
890
01:10:45,803 --> 01:10:47,805
Attention, une grosse vague !
891
01:10:56,606 --> 01:10:59,150
J'aurais d� insister pour rentrer.
892
01:11:11,078 --> 01:11:12,747
Je m'occupe des �coutes !
893
01:11:29,889 --> 01:11:31,182
On va vers le r�cif !
894
01:11:31,432 --> 01:11:33,643
En arri�re ! Sous le vent !
895
01:11:42,068 --> 01:11:43,027
Tiens bon !
896
01:11:47,740 --> 01:11:49,033
Attention, Katie !
897
01:12:22,483 --> 01:12:24,026
Le r�cif, Pat !
898
01:12:24,443 --> 01:12:26,862
Mets-toi au fond du bateau !
899
01:12:32,577 --> 01:12:33,578
Pat !
900
01:13:30,760 --> 01:13:32,678
Quand vous en �tes-vous aper�u ?
901
01:13:32,929 --> 01:13:34,805
J'�coutais la radio.
902
01:13:35,056 --> 01:13:38,184
Il y avait un vent terrible
et j'ai entendu crier.
903
01:13:38,434 --> 01:13:40,186
Vous �tes all� � la fen�tre ?
904
01:13:40,519 --> 01:13:42,480
Vous parlez trop fort.
905
01:13:42,897 --> 01:13:44,065
Compris, madame.
906
01:13:46,233 --> 01:13:48,736
J'ai vu le bateau
aller sur les rochers.
907
01:13:48,986 --> 01:13:50,738
La grand-voile �tait en lambeaux.
908
01:13:50,988 --> 01:13:55,493
Ne parlez pas si fort.
Elle a besoin de dormir.
909
01:13:55,826 --> 01:13:57,787
C'�tait pas un temps � sortir.
910
01:13:58,037 --> 01:14:00,706
Elles ont d� avoir
un probl�me en mer avant.
911
01:14:00,957 --> 01:14:02,583
J'ai appel� les gardes-c�tes.
912
01:14:02,833 --> 01:14:04,877
Laquelle des deux manoeuvrait ?
913
01:14:05,127 --> 01:14:07,046
J'�tais infichu de les distinguer.
914
01:14:07,296 --> 01:14:08,381
Parlez-plus bas.
915
01:14:09,632 --> 01:14:10,466
Oui, madame.
916
01:14:10,967 --> 01:14:14,345
Une fois sur place,
vous avez vu le corps de l'autre ?
917
01:14:14,595 --> 01:14:17,348
On a pas vu le corps.
On l'a toujours pas vu.
918
01:14:21,310 --> 01:14:23,813
Doucement, tout va bien.
919
01:14:24,063 --> 01:14:27,108
Vous devez rester bien au chaud
et tranquille.
920
01:14:27,566 --> 01:14:29,860
J'ai essay� de la remonter.
921
01:14:30,111 --> 01:14:32,363
Mme Emerson, nous savons tout �a.
922
01:14:34,740 --> 01:14:36,033
Mme Emerson ?
923
01:14:38,411 --> 01:14:39,870
Je suis enqu�teur.
924
01:14:40,121 --> 01:14:44,250
J'ai recueilli la d�position
de M. Folger, le seul t�moin.
925
01:14:44,542 --> 01:14:47,503
Vous �tes chanceuse.
C'�tait un terrible accident.
926
01:14:48,254 --> 01:14:51,299
Votre soeur est venue
vous voir hier, exact ?
927
01:14:52,758 --> 01:14:54,343
Vous l'avez emmen�e en mer ?
928
01:14:54,802 --> 01:14:57,972
Elle est boulevers�e.
Laissez-la tranquille.
929
01:14:58,472 --> 01:14:59,765
Elle a raison.
930
01:15:00,391 --> 01:15:02,893
Mme Emerson, pensez � M. Bill.
931
01:15:03,894 --> 01:15:06,105
Pensez � sa peine
si �a avait �t� vous.
932
01:15:07,440 --> 01:15:10,151
Vous connaissez Bill, Eben.
Parlez-lui.
933
01:15:18,117 --> 01:15:19,660
Je veux vous parler un peu.
934
01:15:21,871 --> 01:15:23,664
Depuis l'accident, vous �tes alit�e
935
01:15:23,915 --> 01:15:26,792
et vous n'arr�tez pas d'appeler Bill.
936
01:15:27,627 --> 01:15:30,546
Vous r�p�tez
que vous avez essay� de la sauver.
937
01:15:31,505 --> 01:15:35,051
Bill vous accusera pas.
Mettez-vous �a dans la t�te.
938
01:15:38,054 --> 01:15:39,388
Voyez �a comme �a.
939
01:15:40,264 --> 01:15:43,225
Si le bon Dieu avait voulu
vous prendre, vous,
940
01:15:43,559 --> 01:15:44,852
il l'aurait fait.
941
01:15:46,854 --> 01:15:48,689
J'aimais beaucoup votre soeur.
942
01:15:49,857 --> 01:15:53,152
Je le montrais pas beaucoup,
mais c'est la v�rit�.
943
01:15:53,861 --> 01:15:56,322
Mais c'est vous
que Bill a toujours aim�e.
944
01:15:57,073 --> 01:15:58,908
Et vous avez �t� �pargn�e.
945
01:16:01,118 --> 01:16:03,871
On discute pas
avec la volont� du Seigneur.
946
01:16:07,416 --> 01:16:10,294
R�tablissez-vous
et soyez une bonne �pouse.
947
01:16:11,671 --> 01:16:15,299
C'est ce qu'elle aurait voulu,
je peux vous le dire.
948
01:16:16,634 --> 01:16:18,219
M. Linley est ici.
949
01:16:21,347 --> 01:16:24,850
Je vous laisse, mais pensez
� ce que je vous ai dit.
950
01:16:32,650 --> 01:16:34,068
Vous pouvez lui parler.
951
01:16:40,575 --> 01:16:43,703
Je ne te parlerai pas longtemps,
tu es fatigu�e.
952
01:16:45,204 --> 01:16:46,372
Tu me comprends, Pat ?
953
01:16:49,709 --> 01:16:51,377
Bill rentre.
954
01:16:52,837 --> 01:16:56,882
J'ai attendu tout l'apr�s-midi
la r�ponse � mon t�l�gramme.
955
01:16:57,967 --> 01:17:01,804
Il arrive � New York par avion
vendredi.
956
01:17:10,104 --> 01:17:11,355
Vendredi.
957
01:17:29,457 --> 01:17:33,252
J'�tais s�re qu'on allait �tre
en retard, mais non.
958
01:17:34,128 --> 01:17:36,005
Je dois �tre affreuse � voir.
959
01:17:36,255 --> 01:17:37,632
Vu les circonstances,
960
01:17:37,882 --> 01:17:40,843
Bill ne s'attend pas
� te voir resplendissante.
961
01:17:42,136 --> 01:17:45,514
Le vol 7 de la Pan American
arrive porte 2.
962
01:17:45,765 --> 01:17:48,184
- C'est l'avion de Bill ?
- Oui.
963
01:17:58,152 --> 01:18:00,780
Je me sens mal.
Je vais prendre un verre.
964
01:18:05,243 --> 01:18:07,245
Un martini, c'est �a, Pat ?
965
01:18:07,745 --> 01:18:08,871
Oui, Freddie.
966
01:18:09,121 --> 01:18:11,207
- �a va ?
- Oui, merci.
967
01:18:11,457 --> 01:18:12,750
Un martini.
968
01:18:15,044 --> 01:18:16,629
Le voil�.
969
01:18:19,090 --> 01:18:22,510
Bois ton verre tranquillement.
Je vais chercher Bill.
970
01:19:17,356 --> 01:19:18,524
Bonjour, Pat.
971
01:19:19,942 --> 01:19:22,403
C'�tait inutile de venir me chercher.
972
01:19:22,653 --> 01:19:24,864
Allons, ne sois pas b�te.
973
01:19:25,823 --> 01:19:27,950
Je suis vraiment d�sol� pour Kate.
974
01:19:31,579 --> 01:19:34,081
On doit rester
quelques jours � New York
975
01:19:34,332 --> 01:19:36,375
pour que je r�gle ses affaires.
976
01:19:36,626 --> 01:19:39,754
�a me convient.
J'ai du travail � faire ici.
977
01:19:40,963 --> 01:19:42,548
Tu as fait bon voyage ?
978
01:19:47,219 --> 01:19:49,931
- Bonjour, Mme Emerson.
- Bonjour, Alice.
979
01:19:50,389 --> 01:19:53,309
- Mme Johnson.
- Toutes mes condol�ances.
980
01:19:53,935 --> 01:19:56,812
Voulez-vous monter ?
On a pr�par� votre chambre.
981
01:19:57,438 --> 01:19:59,857
Non, merci.
On va prendre un verre.
982
01:20:00,107 --> 01:20:02,610
J'en ai besoin. Et toi, Freddie ?
983
01:20:02,860 --> 01:20:05,363
Pas pour moi. J'ai un rendez.-vous.
984
01:20:05,613 --> 01:20:06,906
Ne nous laisse pas !
985
01:20:07,156 --> 01:20:08,866
Je passerai demain.
986
01:20:09,116 --> 01:20:10,868
Tu n'es pas tr�s sociable.
987
01:20:11,118 --> 01:20:13,287
Au revoir.
N'h�sitez pas � m'appeler.
988
01:20:13,537 --> 01:20:15,623
- Merci pour votre aide.
De rien.
989
01:20:16,499 --> 01:20:18,584
- A demain, Freddie.
- Entendu, Pat.
990
01:20:20,920 --> 01:20:22,630
Passons � la biblioth�que.
991
01:20:24,548 --> 01:20:27,969
Freddie est tr�s affect�.
Je l'avais jamais vu comme �a.
992
01:20:28,344 --> 01:20:32,431
Je comprends ce qu'il ressent.
C'est tr�s �trange sans Kate.
993
01:20:35,643 --> 01:20:36,978
Un scotch ?
994
01:20:37,228 --> 01:20:39,105
Tu sais que je bois du bourbon.
995
01:20:40,231 --> 01:20:41,649
Oui, bien s�r.
996
01:20:48,197 --> 01:20:49,490
Tu as l'air fatigu�.
997
01:20:50,825 --> 01:20:51,993
Je pensais � Kate.
998
01:20:53,578 --> 01:20:55,746
Je n'arrive pas � y croire.
999
01:20:56,205 --> 01:20:57,832
Elle comptait � ce point ?
1000
01:21:01,627 --> 01:21:03,296
On �tait tr�s bons amis.
1001
01:21:04,338 --> 01:21:06,465
�a ne signifie pas que je l'aimais.
1002
01:21:06,716 --> 01:21:08,134
Elle le savait.
1003
01:21:08,634 --> 01:21:09,969
Comment le sais-tu ?
1004
01:21:13,264 --> 01:21:15,766
Elle m l'avait dit avant le mariage.
1005
01:21:21,564 --> 01:21:23,274
Tu m'as beaucoup manqu�.
1006
01:21:24,025 --> 01:21:25,943
Je suis contente que sois rentr�.
1007
01:21:33,284 --> 01:21:35,953
Je regrette
de n'�tre pas all�e au Chili.
1008
01:21:36,203 --> 01:21:38,539
Rien a chang� entre nous.
1009
01:21:38,915 --> 01:21:41,792
Je suis revenu
� cause de la mort de Kate.
1010
01:21:44,211 --> 01:21:45,963
Pourquoi cet �tonnement ?
1011
01:21:47,298 --> 01:21:49,717
Ne fais pas semblant d'avoir oubli�.
1012
01:21:51,636 --> 01:21:53,179
Je n'ai pas oubli�.
1013
01:21:53,429 --> 01:21:55,139
Mais je pensais que peut-�tre...
1014
01:21:55,431 --> 01:21:59,352
Je ne suis pas all� directement
� l'h�tel pour te m�nager.
1015
01:22:00,603 --> 01:22:03,773
C'est f�cheux que l'accident
ait eu lieu, mais...
1016
01:22:04,482 --> 01:22:06,859
quand les affaires de Kate
seront regl�es,
1017
01:22:07,109 --> 01:22:09,946
tu devrais aller � Reno
pou qu'on en finisse.
1018
01:22:13,699 --> 01:22:15,076
Que se passe-t-il ?
1019
01:22:19,080 --> 01:22:20,539
Je vais voir.
1020
01:22:27,296 --> 01:22:30,591
Personne ne m'a jamais parl�
de cette fa�on !
1021
01:22:30,841 --> 01:22:34,011
Vous donnez des ordres
� tout le monde.
1022
01:22:34,262 --> 01:22:36,764
Vous �tes un bon � rien !
1023
01:22:37,014 --> 01:22:39,976
Dehors ! Ne posez pas
vos pattes sur mon travail !
1024
01:22:42,937 --> 01:22:46,774
Mlle Patricia, Mlle Kate laissait
cet homme utiliser l'atelier
1025
01:22:47,024 --> 01:22:48,192
et il ne part plus.
1026
01:22:48,442 --> 01:22:49,151
Du balai !
1027
01:22:49,402 --> 01:22:50,361
Laissez.
1028
01:22:51,654 --> 01:22:52,780
Tr�s bien.
1029
01:22:54,949 --> 01:22:55,992
Vous �tes Patricia.
1030
01:22:58,077 --> 01:22:58,911
Oui.
1031
01:23:00,913 --> 01:23:04,917
Elle vous disait plus jolie.
Je ne vois gu�re de diff�rence.
1032
01:23:06,127 --> 01:23:08,212
Sauf peut-�tre autour des yeux.
1033
01:23:09,964 --> 01:23:11,424
Entrez une minute.
1034
01:23:12,675 --> 01:23:13,801
S'il vous pla�t.
1035
01:23:38,618 --> 01:23:42,580
Les yeux sont parfaits.
Je croyais les v�tres diff�rents.
1036
01:23:43,915 --> 01:23:45,416
Mais non. Absolument pas.
1037
01:23:49,295 --> 01:23:50,463
Asseyez-vous.
1038
01:23:55,801 --> 01:23:56,594
Regardez-moi.
1039
01:24:02,016 --> 01:24:02,224
J'exasp�rais votre soeur.
1040
01:24:02,975 --> 01:24:04,435
C'�tait une sacr�e femme.
1041
01:24:06,228 --> 01:24:07,021
Regardez-moi.
1042
01:24:12,610 --> 01:24:13,819
C'est incroyable.
1043
01:24:14,946 --> 01:24:17,281
Quelqu'un arrivait
� vous distinguer ?
1044
01:24:17,949 --> 01:24:20,493
Non. Pas m�me Bill.
1045
01:24:20,743 --> 01:24:21,827
Bill qui ?
1046
01:24:22,870 --> 01:24:24,830
Mon mari, Bill Emerson.
1047
01:24:26,707 --> 01:24:28,292
C'est donc lui, Emerson.
1048
01:24:30,002 --> 01:24:32,713
Dommage que Kate
n'ait pas �t� plus combative.
1049
01:24:34,507 --> 01:24:35,883
Vous n'aimiez gu�re votre soeur.
1050
01:24:36,801 --> 01:24:38,844
- Pourquoi ?
- C'est vrai, non ?
1051
01:24:39,095 --> 01:24:39,929
Non.
1052
01:24:40,179 --> 01:24:42,139
Vous vous �tes toujours d�test�es.
1053
01:24:42,390 --> 01:24:45,601
C'est un antagonisme
parfaitement naturel.
1054
01:24:46,018 --> 01:24:49,272
Vous pouviez avoir tous les hommes.
Vous avez voulu le sien.
1055
01:24:50,231 --> 01:24:51,482
Kate n'a jamais dit �a.
1056
01:24:51,857 --> 01:24:53,234
Comment le savez-vous ?
1057
01:24:54,318 --> 01:24:55,778
Elle n'aurait jamais dit �a.
1058
01:24:56,028 --> 01:24:59,073
Elle n'avait rien � me dire.
Je la connaissais.
1059
01:25:00,741 --> 01:25:02,285
Excusez moi.
1060
01:25:14,171 --> 01:25:17,592
Un ami de Kate peint son portrait
dans l'atelier.
1061
01:25:17,842 --> 01:25:19,802
Je posais pour lui.
1062
01:25:20,052 --> 01:25:22,179
Cette maison
me rend soudain nerveuse.
1063
01:25:22,430 --> 01:25:24,473
J'aimerais all�r � Boston ce soir.
1064
01:25:24,724 --> 01:25:26,934
Je reviendrai pour tout r�gler.
1065
01:25:27,184 --> 01:25:28,436
Je comprends.
1066
01:25:28,769 --> 01:25:32,189
J'irai � l'h�tel.
�a nous �vitera pas mal de g�ne.
1067
01:25:33,274 --> 01:25:35,735
Mme Johnson doit refaire mes bagages.
1068
01:25:38,571 --> 01:25:41,699
Le divorce peut attendre
ton retour � Boston ?
1069
01:25:42,783 --> 01:25:44,410
Je n'arrive pas � r�fl�chir.
1070
01:25:46,746 --> 01:25:48,414
A quoi veux-tu r�fl�chir ?
1071
01:25:55,254 --> 01:25:56,881
Je veux une autre chance.
1072
01:25:58,466 --> 01:26:00,176
Tu crois la m�riter ?
1073
01:26:02,011 --> 01:26:03,721
Peut-�tre pas.
1074
01:26:05,306 --> 01:26:07,558
Tes premi�res paroles franches.
1075
01:26:10,019 --> 01:26:11,062
Laisse-moi essayer.
1076
01:26:12,563 --> 01:26:13,689
D'accord.
1077
01:26:14,440 --> 01:26:17,360
Tu changeras s�rement d'avis
une fois � la maison,
1078
01:26:18,236 --> 01:26:21,405
mais en attendant, �a fera l'affaire.
1079
01:26:23,491 --> 01:26:24,575
Merci, Bill.
1080
01:26:27,078 --> 01:26:30,790
Ne m'accompagne pas � la gare.
Je pr�f�re y aller seule.
1081
01:26:31,249 --> 01:26:33,209
Dis � Freddie que je suis partie.
1082
01:26:34,794 --> 01:26:38,923
Pr�viens-
Q .moi de ton arriv�e.
ue to.
udt soit pr�t pour toi.
1083
01:26:46,555 --> 01:26:47,765
Au revoir, Bill.
1084
01:26:49,183 --> 01:26:50,351
Au revoir, Pat.
1085
01:27:22,174 --> 01:27:23,342
Bonsoir, Mme Emerson.
1086
01:27:31,350 --> 01:27:35,605
On n'a pas eu beaucoup de temps
pour mettre la maison en ordre.
1087
01:27:35,855 --> 01:27:37,189
Je sais.
1088
01:27:49,410 --> 01:27:50,745
Tout a l'air parfait.
1089
01:27:50,995 --> 01:27:52,038
Merci, madame.
1090
01:27:58,628 --> 01:28:00,838
On ne vous attendait pas de sit�t.
1091
01:28:01,589 --> 01:28:04,342
M. Emerson sera l�
dans un jour ou deux.
1092
01:28:04,717 --> 01:28:06,636
Je le croyais parti pour l'�t�.
1093
01:28:13,601 --> 01:28:15,686
Mike s'est ennuy� sans vous.
1094
01:28:23,110 --> 01:28:24,528
Va voir ta ma�tresse.
1095
01:28:24,904 --> 01:28:26,614
Qu'est-ce qui te prend ?
1096
01:28:29,283 --> 01:28:31,827
Mike semble m'avoir oubli�e.
1097
01:28:38,000 --> 01:28:39,877
Vous montez dans votre chambre ?
1098
01:28:46,342 --> 01:28:47,760
Vous avez des messages.
1099
01:28:48,010 --> 01:28:49,804
M. et Mme Devereaux ont appel�.
1100
01:28:50,054 --> 01:28:50,930
Ah bon ?
1101
01:28:51,180 --> 01:28:52,723
Ils partent demain.
1102
01:28:53,975 --> 01:28:55,726
Je les appellerai plus tard.
1103
01:29:24,922 --> 01:29:26,924
M. Talbot a envoy� les roses.
1104
01:29:31,178 --> 01:29:33,764
Il appelle chaque jour
depuis l'accident.
1105
01:29:34,015 --> 01:29:36,892
Je me suis permise de lui dire
que vous rentriez.
1106
01:29:49,447 --> 01:29:52,116
Je pense qu'il attend votre appel.
1107
01:29:54,619 --> 01:29:56,245
Je verrai �a plus tard.
1108
01:29:56,495 --> 01:29:59,582
Vous d�ferez mes bagages
demain matin.
1109
01:30:03,461 --> 01:30:04,378
Je l'appelle ?
1110
01:30:07,965 --> 01:30:11,427
M. Talbot ! Il sera
au num�ro habituel toute la soir�e.
1111
01:30:14,931 --> 01:30:16,265
J'a dit plus tard.
1112
01:30:17,016 --> 01:30:18,351
Tr�s bien, madame
1113
01:30:32,657 --> 01:30:35,034
Ma ch�rie, il faut que je te voie !
1114
01:30:42,667 --> 01:30:43,751
Tiens.
1115
01:30:45,544 --> 01:30:47,213
Tu es un chenapan.
1116
01:30:50,049 --> 01:30:52,051
Rappelle-toi ce que je t'ai dit.
1117
01:30:52,760 --> 01:30:54,720
Il faut que tu sois mon ami.
1118
01:31:01,269 --> 01:31:02,603
Bonjour, M. Emerson.
1119
01:31:06,023 --> 01:31:08,109
Montez mes affaires, Lucy.
1120
01:31:15,658 --> 01:31:17,285
Je sers les cocktails ?
1121
01:31:17,535 --> 01:31:18,202
Oui. Nous d�nero s dans une heure.
1122
01:31:18,202 --> 01:31:19,495
Oui. Nous d�nerons dans une heure.
1123
01:31:21,414 --> 01:31:23,666
Salut, Mike !
1124
01:31:25,793 --> 01:31:28,212
- Tu as l'air repos�e.
- Je le suis.
1125
01:31:30,047 --> 01:31:30,881
On t'a pr�par� un d�ner.
1126
01:31:31,632 --> 01:31:32,925
On reste ici ce soir ?
1127
01:31:34,302 --> 01:31:35,636
Ce sera amusant.
1128
01:31:36,345 --> 01:31:37,597
Oui, bien s�r.
1129
01:31:39,557 --> 01:31:41,350
Je monte me rafra�chir.
1130
01:31:46,939 --> 01:31:48,649
C'est fabuleux de te voir.
1131
01:31:55,948 --> 01:31:57,575
Tu es mon ami !
1132
01:32:07,001 --> 01:32:10,004
Sers-toi de lait et de sucre.
1133
01:32:17,094 --> 01:32:18,429
Ton tabac.
1134
01:32:21,015 --> 01:32:25,019
Alma est un vrai cordon-bleu.
On a de la chance de l'avoir.
1135
01:32:25,269 --> 01:32:26,312
C'est vrai.
1136
01:32:29,482 --> 01:32:31,817
Mike s'ennuyai beaucoup sans moi.
1137
01:32:32,610 --> 01:32:33,903
N'est-ce pas, Mike ?
1138
01:32:40,868 --> 01:32:43,788
Je sais que c'est aussi dur
pour toi que pour moi.
1139
01:32:45,373 --> 01:32:49,168
Mais non, Bill.
J'aime �tre ici avec toi.
1140
01:32:54,006 --> 01:32:55,383
Tu me crois, hein ?
1141
01:32:57,760 --> 01:32:58,594
Je le veux.
1142
01:33:02,848 --> 01:33:04,016
Tu le sais.
1143
01:33:07,478 --> 01:33:10,398
Et Talbot ? Tu l'as vu ?
1144
01:33:13,442 --> 01:33:16,779
C'est la chose la plus importante
� r�gler entre nous.
1145
01:33:20,032 --> 01:33:20,992
Je ne veux pas le voir.
1146
01:33:22,118 --> 01:33:24,245
Tu ne crois pas que tu lui dois �a ?
1147
01:33:24,495 --> 01:33:26,581
Dis-lui que tout est fini.
1148
01:33:34,422 --> 01:33:36,090
Ou n'est-ce pas fini ?
1149
01:33:36,549 --> 01:33:38,551
Si, Bill ! Je le jure!
1150
01:33:41,053 --> 01:33:45,016
Il m'a t�l�phon� 2 ou 3 fois
et m'a envoy� des fleurs.
1151
01:33:45,558 --> 01:33:49,687
Je n'ai pas r�pondu,
c'�tait la meilleure solution.
1152
01:33:52,690 --> 01:33:55,484
Tant que tu n'as pas r�gl� �a
pour de bon,
1153
01:33:55,735 --> 01:33:58,112
nous n'avons plus rien � nous dire.
1154
01:34:32,563 --> 01:34:34,106
Bonjour, Mme Emerson.
1155
01:34:36,234 --> 01:34:40,154
Bonjour. Pourriez-vous dire
� M. Talbot que je suis l� ?
1156
01:34:40,404 --> 01:34:42,031
Il est chez lui.
1157
01:34:43,991 --> 01:34:45,034
Merci.
1158
01:35:15,273 --> 01:35:16,649
Bonjour, ma ch�rie.
1159
01:35:32,081 --> 01:35:33,624
Je prends ton manteau ?
1160
01:35:35,084 --> 01:35:36,210
Oui, merci.
1161
01:35:40,923 --> 01:35:42,341
Un martini ?
1162
01:35:42,800 --> 01:35:44,760
Je n'en ai pas envie.
1163
01:35:47,597 --> 01:35:49,557
Je sais que j'aurais d� t'appeler.
1164
01:35:51,517 --> 01:35:53,436
Lucy m'a dit que Bill �tait rentr�.
1165
01:35:53,769 --> 01:35:55,479
J'avoue que �a m'a surpris,
1166
01:35:57,565 --> 01:35:59,108
vu la situation.
1167
01:36:01,235 --> 01:36:02,528
Il est rentr� hier soir.
1168
01:36:04,572 --> 01:36:05,823
Et je deviens quoi ?
1169
01:36:10,411 --> 01:36:12,330
J'ai quelque chose � te dire.
1170
01:36:13,289 --> 01:36:15,458
Je suis toujours amoureuse de Bill.
1171
01:36:19,253 --> 01:36:20,546
Je suis d�sol�e.
1172
01:36:21,047 --> 01:36:25,343
Parfait ! Tu fiches ma vie en l'air
et tu es d�sol�e.
1173
01:36:26,135 --> 01:36:28,387
J'ai demand� le divorce pour toi.
1174
01:36:29,305 --> 01:36:32,141
Tu n'imagines pas
qu'il y a des gens sinc�res ?
1175
01:36:33,935 --> 01:36:36,354
Je ne t'ai pas vue depuis des jours.
1176
01:36:37,521 --> 01:36:38,856
Il y a autre chose.
1177
01:36:40,483 --> 01:36:44,028
Non, il n'y a rien, crois-moi.
J'aimerai toujours Bill.
1178
01:36:44,362 --> 01:36:47,073
Tu ne peux pas dire �a
apr�s ce qu'on a v�cu !
1179
01:36:50,034 --> 01:36:52,119
Ce n'�tait qu'un interm�de pour toi ?
1180
01:36:53,037 --> 01:36:54,538
Oui, c'est ce que c'�tait.
1181
01:36:54,789 --> 01:36:56,707
Sale petite garce !
1182
01:36:57,375 --> 01:36:59,210
Tu me traites comme tous les autres.
1183
01:37:01,337 --> 01:37:03,005
J'�tais au courant.
1184
01:37:03,923 --> 01:37:07,593
Les gens ont entendu parler
de tes frasques sordides.
1185
01:37:08,344 --> 01:37:10,429
Tu n'es pas tr�s discr�te.
1186
01:37:13,099 --> 01:37:14,141
Fiche le camp !
1187
01:37:48,718 --> 01:37:50,261
Je ne peux pas l'affronter.
1188
01:37:51,345 --> 01:37:53,347
Je ne peux pas !
1189
01:38:38,351 --> 01:38:39,435
Pourquoi cette valise ?
1190
01:38:45,358 --> 01:38:46,609
Je pars, Bill.
1191
01:38:49,528 --> 01:38:50,363
Pourquoi ?
1192
01:38:51,072 --> 01:38:54,116
Tu avais raison.
�a n'aurait pas march�.
1193
01:38:54,367 --> 01:38:55,993
J'aurais d� le savoir.
1194
01:38:56,535 --> 01:38:57,662
Tu as vu Talbot.
1195
01:38:58,871 --> 01:39:00,581
Tu l'aimes toujours ?
1196
01:39:03,334 --> 01:39:05,253
Je ne veux pas en parler.
1197
01:39:07,338 --> 01:39:09,048
Alors, pourquoi pars-tu ?
1198
01:39:12,260 --> 01:39:15,263
Bill, tu ne peux pas vouloir
que je reste.
1199
01:39:15,930 --> 01:39:17,139
Pas apr�s...
1200
01:39:18,516 --> 01:39:22,061
Tu as dit que la seule chose
� r�gler, c'�tait Talbot.
1201
01:39:22,311 --> 01:39:24,564
Mais les autres qui sont bien pires ?
1202
01:39:24,855 --> 01:39:27,692
Tu �tais au courant.
Ou alors, tu �tais idiot.
1203
01:39:28,109 --> 01:39:31,112
Ne sais-tu pas
que tu es la ris�e de la ville ?
1204
01:40:05,771 --> 01:40:07,732
Bonsoir, ma ch�re.
1205
01:40:23,539 --> 01:40:25,041
Donne-moi ton manteau.
1206
01:40:30,504 --> 01:40:31,923
Ta chambre est pr�te.
1207
01:40:32,131 --> 01:40:36,302
C'est gentil, Freddie.
J'esp�re que je ne te d�range pas.
1208
01:40:36,552 --> 01:40:39,388
Allons, donc !
Sale temps, ce soir, hein ?
1209
01:40:40,514 --> 01:40:42,642
J'aime bien le brouillard.
1210
01:40:43,309 --> 01:40:46,771
Tu as l'air �reint�e.
Veux-tu du th� ?
1211
01:40:48,564 --> 01:40:49,732
Non, merci.
1212
01:40:56,697 --> 01:40:59,116
Je ne sais pas quoi dire.
1213
01:41:01,118 --> 01:41:02,870
J'avais tant de choses � te dire.
1214
01:41:06,666 --> 01:41:09,168
Vois-tu, j'ai quitt� Bill.
1215
01:41:15,716 --> 01:41:17,969
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
1216
01:41:23,266 --> 01:41:24,559
Si je te disais que...
1217
01:41:24,809 --> 01:41:25,935
Attends.
1218
01:41:26,936 --> 01:41:30,731
Je crois que je sais
ce que tu veux me dire, Kate.
1219
01:41:39,824 --> 01:41:41,158
Tu le savais ?
1220
01:41:42,618 --> 01:41:44,704
J'ai eu des do tes apr�s l'accident.
1221
01:41:45,329 --> 01:41:47,915
Mais j'ai essay� de les chasser.
1222
01:41:48,583 --> 01:41:51,460
Puis quand tu as appel�
pour dire que tu venais,
1223
01:41:52,378 --> 01:41:54,630
�videmment, j'ai su.
1224
01:42:01,512 --> 01:42:05,433
C'est incroyable
que tu aies fait une chose pareille.
1225
01:42:06,976 --> 01:42:09,604
C'�tait ma seule chance
d'�tre heureuse.
1226
01:42:09,854 --> 01:42:12,023
Mais tu n'as jamais �t� une menteuse.
1227
01:42:12,315 --> 01:42:14,191
Tu pensais vivre sur un mensonge ?
1228
01:42:16,485 --> 01:42:17,987
Je n'ai pas r�fl�chi.
1229
01:42:19,113 --> 01:42:20,865
J'ai laiss� les choses se faire.
1230
01:42:22,450 --> 01:42:24,201
C'�tait si simple au d�but.
1231
01:42:25,286 --> 01:42:27,079
Personne n'allait souffrir.
1232
01:42:28,414 --> 01:42:31,626
Mais quand j'ai d�couvert comment...
1233
01:42:33,294 --> 01:42:35,129
comment Pat avait trait� Bill,
1234
01:42:35,838 --> 01:42:37,465
je n'ai pas pu continuer.
1235
01:42:39,091 --> 01:42:43,179
Elle lui a fait tellement de mal.
Il n'oubliera jamais.
1236
01:42:44,430 --> 01:42:47,016
Quoi que je fasse,
ce sera toujours l�.
1237
01:42:50,603 --> 01:42:51,479
Et maintenant ?
1238
01:42:54,148 --> 01:42:55,399
Je ne sais pas.
1239
01:42:59,278 --> 01:43:00,988
Je veux �viter qu'il souffre.
1240
01:43:01,489 --> 01:43:05,952
Avec un homme comme Bill,
la v�rit� est la seule solution.
1241
01:43:14,460 --> 01:43:17,088
Tu me pardonnes
si je vais dans ma chambre ?
1242
01:43:17,338 --> 01:43:18,464
Bien s�r.
1243
01:43:24,178 --> 01:43:28,182
Vois-tu, Freddie,
Bill ne m'a jamais aim�e.
1244
01:44:25,072 --> 01:44:27,491
Je n 'avais jamais amen� personne ici.
1245
01:44:30,077 --> 01:44:32,955
J'aimerais savoir peindre
1246
01:44:33,497 --> 01:44:35,041
quand je suis ici.
1247
01:44:36,334 --> 01:44:39,503
Katie, vous arriveriez
� saisir tout ceci ?
1248
01:44:43,758 --> 01:44:47,219
Vous me manquerez aussi, Katie.
Vous le savez.
1249
01:45:28,552 --> 01:45:29,595
Katie !
1250
01:45:40,147 --> 01:45:42,650
Je savais que je te trouverais ici.
1251
01:45:48,948 --> 01:45:50,241
Alors, tu sais ?
1252
01:45:50,741 --> 01:45:51,993
Oui, je sais.
1253
01:45:55,413 --> 01:45:57,915
Comment te demander de me pardonner ?
1254
01:45:58,624 --> 01:46:00,960
Tu n'as rien � me demander.
1255
01:46:01,377 --> 01:46:03,296
Tu n'as rien � me dire.
1256
01:46:04,797 --> 01:46:07,592
Tu as d�j� tellement souffert
pour nous deux.
1257
01:46:11,470 --> 01:46:14,181
M�me au phare, cette nuit-l�,
tu savais.
1258
01:46:14,640 --> 01:46:18,185
C'�tait moi qui ne savais pas.
Je n'�tais pas pr�t.
1259
01:46:19,186 --> 01:46:22,690
Je suis tomb� amoureux de Pat,
mais �a n'allait pas.
1260
01:46:22,940 --> 01:46:25,651
Nous sommes faits l'un pour l'autre.
1261
01:46:25,943 --> 01:46:27,445
Je le sais maintenant.
1262
01:46:34,410 --> 01:46:36,287
Oublions tout ce qui est arriv�,
1263
01:46:36,537 --> 01:46:38,664
comme si on n'avait jamais
quitt� l'�le.
1264
01:46:38,915 --> 01:46:40,249
Tu veux bien ?
1265
01:46:43,419 --> 01:46:45,671
Katie, je t'aime tellement.
89858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.