All language subtitles for A BROTHER AND HIS YOUNGER SISTER eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,391 --> 00:00:08,634 SH�CHIKU FILM OFUNE 2 00:00:10,468 --> 00:00:19,928 A BROTHER AND HIS YOUNGER SISTER [ANI TO SONO IMOTO] 3 00:00:23,529 --> 00:00:30,120 Photography UBUKATA Toshio Editing KANESHU Takashi Sound OMURA Saburo 4 00:00:31,420 --> 00:00:35,442 Cast 5 00:00:37,068 --> 00:00:46,007 SABURI Shin MIYAKE Kuniko KUWANO Michiko UEHARA Ken 6 00:00:48,287 --> 00:00:55,382 KAWAMURA Reikichi MIZUSHIMA Ryotaro SAKAMOTO Takeshi RYU Chisu 7 00:00:56,667 --> 00:01:03,797 OTSUKA Kimyo KOBASHI Masako SUGAI Ichiro 8 00:02:08,638 --> 00:02:12,634 Are you coming back from work now? 9 00:02:13,268 --> 00:02:16,535 - Hard work, eh? Despite the cold. - It doesn't matter 10 00:02:17,011 --> 00:02:21,101 -You've been coming late recently. - Yes. 11 00:02:21,558 --> 00:02:24,951 - Working is not easy. - Good night. 12 00:02:49,042 --> 00:02:52,054 Good night. 13 00:02:59,770 --> 00:03:03,100 - It's very cold, isn't it? - Yes. I've even got a headache. 14 00:03:25,547 --> 00:03:28,655 Do you want to take a bath now? The water is ready. 15 00:03:28,775 --> 00:03:31,667 Yes. I need to get warm. 16 00:03:38,708 --> 00:03:41,467 Do you want anything to eat? 17 00:03:41,587 --> 00:03:44,860 - I leave it to you. - Well, there's not much... 18 00:03:44,980 --> 00:03:48,285 - I'm not so demanding. Whatever. - Would you like some sake? 19 00:03:48,405 --> 00:03:51,425 - If there is, I'll have some. - Well, there isn't. 20 00:03:52,887 --> 00:03:56,153 It sounded too good. �Have you caught a cold? 21 00:03:57,422 --> 00:04:00,339 - I've got a sore throat and a headache. - Do you have a temperature? 22 00:04:00,459 --> 00:04:03,161 The thermometer is broken. 23 00:04:04,974 --> 00:04:10,207 - That's not good. Go to bed. I'll take care. - It's nothing serious. 24 00:04:10,327 --> 00:04:15,376 - Don't worry. If you get worse, it's a bad thing... - I'm fine! - Nonsense! 25 00:04:16,418 --> 00:04:19,907 - I'm sorry for being always so late. - It's because of your work. 26 00:04:20,027 --> 00:04:23,585 - It doesn't matter. Go to bed. - All right. I'm going. 27 00:04:24,220 --> 00:04:28,850 - I'll go to bed earlier. In the sideboard there's... - Okay. I know. I'll do it. 28 00:04:29,545 --> 00:04:32,907 - If I don't eat, I wake up at midnight. - It is midnight already. 29 00:04:33,383 --> 00:04:36,142 You're right, it's already one o'clock. 30 00:04:42,432 --> 00:04:46,016 - You are coughing a lot. - No, not so much. 31 00:04:46,586 --> 00:04:49,250 I'm going to take that bath. 32 00:05:00,465 --> 00:05:03,541 Don't spill the soap! 33 00:05:03,661 --> 00:05:06,490 You can't remove it it it's dry. 34 00:05:08,621 --> 00:05:13,473 - Akiko! - What do you want? - There's no soap! - It can't be. 35 00:05:14,647 --> 00:05:20,704 Maybe it's on Fumiko's dressing table. It's still there after you washed your face. 36 00:05:33,776 --> 00:05:37,296 - Who is it? - It's me. - Brother? 37 00:05:37,416 --> 00:05:41,735 - I'm looking for the soap. - Have you come back now? What time is it? 38 00:05:41,855 --> 00:05:47,654 - After one. - So late! Sister has got a cold. - I know. -You are always late. 39 00:05:48,098 --> 00:05:53,331 - None of your business. -It's your fault. - Shut up! - That hurts! - Go to sleep now! - You're such a brute! 40 00:05:55,052 --> 00:05:58,223 - Why aren't you still having your bath? - I was going to. 41 00:06:29,097 --> 00:06:37,120 I didn't know what was hurting me. After thinking and thinking, I realized that it was my brother's kicking my left leg. 42 00:06:40,124 --> 00:06:45,705 - It was at midnight. I'd almost forgotten. - You were picking on him, weren't you? 43 00:06:45,825 --> 00:06:48,623 That's it! She was criticizing me! 44 00:06:54,877 --> 00:07:00,554 - Akiko, how's your cold going on? - It's not over yet! - I'm not asking you! 45 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 I feel better than yesterday. 46 00:07:04,923 --> 00:07:08,090 Why don't you stay in bed and let Fumiko do all the tasks? 47 00:07:09,390 --> 00:07:11,896 I have no time to sleep. 48 00:07:23,656 --> 00:07:26,701 - It's already half past seven. - Is it? 49 00:08:07,974 --> 00:08:10,309 Is anything hurting you? 50 00:08:10,429 --> 00:08:13,449 The right calf. 51 00:08:14,781 --> 00:08:17,920 - You stepped rather heavily on me. - Who was it? 52 00:08:18,460 --> 00:08:21,980 - Are you playing the innocent? - I'm sorry. 53 00:08:22,757 --> 00:08:25,167 - Show me. - No. 54 00:08:26,087 --> 00:08:29,924 - Are you coming back early today? - I don't know. -Why? 55 00:09:00,934 --> 00:09:04,930 - Where's the newspaper? - In the cupboard! - Yes, here it is. 56 00:09:44,971 --> 00:09:47,825 - Brother... - What? 57 00:09:48,392 --> 00:09:51,975 - Why that dog's face? - Because you're a pain in the neck. 58 00:09:52,095 --> 00:09:57,303 - You think I'm a pain because you're sorry. - I've done nothing bad to feel like this. 59 00:09:57,965 --> 00:10:01,770 That's why I insist that you reflect on your behaviour. 60 00:10:02,309 --> 00:10:05,544 - What about yours? - You can think whatever you want about me. 61 00:10:06,587 --> 00:10:11,312 - I'll think about it carefully. - Don't be so conceited. 62 00:10:11,692 --> 00:10:15,276 - You've got nothing to tell me, haven't you? - Yes, I have. - What is it? 63 00:10:15,720 --> 00:10:18,542 You lead a prosaic life. 64 00:10:18,662 --> 00:10:21,837 Prosaic? Do you mean to say that I lack splendour? 65 00:10:22,377 --> 00:10:25,802 Something like that. 66 00:10:25,922 --> 00:10:28,656 Could you be more specific? 67 00:10:28,776 --> 00:10:33,719 Too meticulous and devoid of humanity. 68 00:10:34,258 --> 00:10:37,683 - I don't understand you. - You don't understand? 69 00:10:38,413 --> 00:10:41,362 I mean that you should try to lead a more supple life. 70 00:10:42,219 --> 00:10:45,390 But that's a matter of character, not of life. 71 00:10:47,642 --> 00:10:50,179 Your dream is going under, brother. 72 00:10:50,299 --> 00:10:53,953 - That's why you can't get married, being so proud. - It's not that I can't; it's that I don't want to. 73 00:10:54,073 --> 00:10:56,654 If I wanted to, I could get married tomorrow. 74 00:10:56,774 --> 00:11:01,264 That self-confidence is only valid for you. But marriage is a matter of... 75 00:11:01,365 --> 00:11:02,965 ... two persons. Didn't you know? 76 00:11:03,084 --> 00:11:06,041 That's so obvious that it needn't any explanation. 77 00:11:06,161 --> 00:11:09,085 Arguing with you gives me a headache. 78 00:11:10,512 --> 00:11:13,810 By the way, Akiko has got a cold, so.... 79 00:11:15,142 --> 00:11:18,694 - Come back early. - I also want to come back early. 80 00:11:19,600 --> 00:11:22,071 If you play go, do it in the director's office. 81 00:11:22,655 --> 00:11:25,908 - Within working hours. - Don't miss the target. 82 00:11:27,431 --> 00:11:30,028 It seems to me that your spare time is dedicated to the directors. 83 00:11:30,788 --> 00:11:33,038 That's your opinion. 84 00:11:33,941 --> 00:11:36,912 I can understand that you like playing go, and you play it well, 85 00:11:37,272 --> 00:11:41,129 and I don't criticize you for playing until late if it's a hobby of yours. 86 00:11:41,636 --> 00:11:43,565 But you take advantage of that hobby to... 87 00:11:43,685 --> 00:11:45,152 To flatter the bosses? 88 00:11:45,727 --> 00:11:47,831 That's what people probably think. 89 00:11:48,289 --> 00:11:49,787 I don't care what they think. 90 00:11:50,374 --> 00:11:54,299 Besides, it would affect the family. 91 00:11:54,536 --> 00:11:55,871 That's nonsense. 92 00:11:56,455 --> 00:11:59,387 But I can't rebel against my bosses. 93 00:11:59,814 --> 00:12:01,850 I don't mean that. 94 00:12:02,200 --> 00:12:04,518 For instance, in the firm I am working for... 95 00:12:05,171 --> 00:12:07,850 ...they value everyone's ability to do one's duties. 96 00:12:08,122 --> 00:12:10,577 - I see. - The bosses... 97 00:12:10,902 --> 00:12:12,852 ...as well as the workers have to be aware of that. 98 00:12:13,318 --> 00:12:16,376 But this is completely opposed to a human treatment. 99 00:12:16,649 --> 00:12:19,542 Not at all. If you don't mix public and private interest. 100 00:12:20,272 --> 00:12:23,350 - Easy to say and difficult to carry out. - It's easy. 101 00:12:24,178 --> 00:12:27,081 You just have to come back home early... 102 00:12:27,724 --> 00:12:29,827 ... without going to the bosses'. 103 00:12:30,167 --> 00:12:31,346 Is that your conclusion? 104 00:12:32,885 --> 00:12:34,823 - It's already eight o'clock. - Is it? 105 00:12:34,943 --> 00:12:36,167 - I've got to hurry up. - Come here. 106 00:12:36,508 --> 00:12:37,716 Let's see if you have a temperature. 107 00:12:39,860 --> 00:12:40,999 Yes, apparently a little. 108 00:12:41,321 --> 00:12:42,509 Maybe you have 38�. 109 00:12:42,996 --> 00:12:44,253 So much? 110 00:12:44,856 --> 00:12:46,902 It's better to call a doctor. 111 00:12:47,165 --> 00:12:49,892 It's only a cold. There's nothing to worry about. 112 00:12:51,034 --> 00:12:52,446 Does your food taste different? 113 00:12:52,690 --> 00:12:53,693 A little. 114 00:12:54,238 --> 00:12:56,147 I will tell the doctor on my way. 115 00:12:56,673 --> 00:12:58,982 Yes, please. Even if it's in the afternoon. 116 00:12:59,342 --> 00:13:01,310 Tell him to come, if possible, this morning. 117 00:13:03,637 --> 00:13:05,088 I'm going to be late. 118 00:13:05,361 --> 00:13:09,053 I'm in a hurry, hurry, hurry! You, too, brother! 119 00:13:09,173 --> 00:13:10,329 Shut up! 120 00:13:10,913 --> 00:13:12,072 What a control! 121 00:13:12,503 --> 00:13:13,535 Behave yourself! 122 00:13:32,634 --> 00:13:34,378 - I'm going! - Good luck. 123 00:14:06,683 --> 00:14:09,001 Brother, hurry up or you'll be late! 124 00:14:09,121 --> 00:14:11,758 - I know! �Don't forget the doctor! - All right! 125 00:14:20,406 --> 00:14:24,422 Train arriving at platform 5. 126 00:14:24,848 --> 00:14:28,540 Train arriving at platform 5. 127 00:14:35,562 --> 00:14:39,098 Kawata Station. Kawata Station. 128 00:14:39,351 --> 00:14:42,662 Change to line 2. 129 00:14:53,823 --> 00:14:55,099 Here is a space. 130 00:14:55,219 --> 00:14:56,356 Go ahead. 131 00:14:56,476 --> 00:14:57,618 Thanks. 132 00:14:58,797 --> 00:15:00,394 - Long time no see. - It's true - I'm sorry about this long absence. 133 00:15:02,254 --> 00:15:03,881 - How is your brother? - He is fine. 134 00:15:04,001 --> 00:15:06,657 - He's still got his job, thank God. - That's good. 135 00:15:07,536 --> 00:15:11,071 When your brother quit his former position, I did afterwards. 136 00:15:11,191 --> 00:15:12,630 Really? 137 00:15:12,669 --> 00:15:14,266 I've set up a small company. 138 00:15:14,831 --> 00:15:17,851 When my brother hears about it, he'll be very glad. 139 00:15:18,097 --> 00:15:21,916 Once I called him at the office, but he wasn't there. 140 00:15:22,149 --> 00:15:24,769 - I'll tell him when I go back home. - Give him my regards. 141 00:15:24,984 --> 00:15:26,289 When I have the time, we'll drink a cup of coffee. 142 00:15:26,409 --> 00:15:29,516 - I am sure he will visit you. - Please insist. 143 00:15:31,454 --> 00:15:32,974 How is he doing with the go? 144 00:15:33,529 --> 00:15:35,127 We just argued about it this morning. 145 00:15:35,477 --> 00:15:36,841 Does he still play with the excutives? 146 00:15:37,306 --> 00:15:40,172 He almost never comes back home before twelve o'clock. 147 00:15:40,835 --> 00:15:42,627 He arrives only to go to bed. 148 00:15:42,977 --> 00:15:44,283 Gee... What a man! 149 00:15:44,403 --> 00:15:46,334 - When I meet him, I'll scold him. - Yes, please. 150 00:15:47,240 --> 00:15:50,103 Even if go is his favourite hobby, 151 00:15:50,223 --> 00:15:52,305 he will arouse his colleagues' jealousy. 152 00:15:52,425 --> 00:15:53,902 That's what I tell him. 153 00:15:54,295 --> 00:15:57,334 - The others won't value his ability. - Indeed. 154 00:15:57,454 --> 00:16:00,080 There are always sly people in any firm. 155 00:16:00,704 --> 00:16:03,256 Yes... The people bearing him a grudge might act like at the former office. 156 00:16:03,497 --> 00:16:07,812 That's a problem. I also suffered at that time and was about to leave with him. 157 00:16:08,669 --> 00:16:11,036 But I gave up because I didn't dare at that moment. 158 00:16:11,308 --> 00:16:12,575 I understand you. 159 00:16:13,052 --> 00:16:15,789 I felt bad because of your brother. 160 00:16:16,150 --> 00:16:19,452 - But finally I quit. - And now you've become independent. 161 00:16:19,734 --> 00:16:22,929 - You don't carry that kind of burden. - Don't you believe. 162 00:16:23,266 --> 00:16:26,110 Now I carry the burden of controlling my employees. 163 00:16:26,403 --> 00:16:29,091 - It's endless, isn't it? - Absolutely. 164 00:16:54,436 --> 00:16:55,468 Good morning. 165 00:16:59,803 --> 00:17:01,391 - Good morning. - Good morning. 166 00:17:04,420 --> 00:17:05,394 Good morning. 167 00:17:05,514 --> 00:17:06,461 Good morning. 168 00:17:08,087 --> 00:17:09,665 - Good morning. - Good morning. 169 00:17:14,994 --> 00:17:16,922 - Good morning. - Good morning. 170 00:17:17,430 --> 00:17:19,612 - Good morning. - Good morning. 171 00:17:25,187 --> 00:17:27,217 Mamiya... 172 00:17:27,547 --> 00:17:29,551 Come here. 173 00:17:32,392 --> 00:17:34,625 - It's not about work. - Yes? 174 00:17:34,745 --> 00:17:36,639 My second son... 175 00:17:37,222 --> 00:17:41,180 ...finishes high school this spring and I'm thinking about his future. 176 00:17:41,510 --> 00:17:43,514 Can you give me any advice? 177 00:17:44,021 --> 00:17:46,178 Good morning. 178 00:17:46,298 --> 00:17:48,605 - Public education? - Yes, Loku High School. 179 00:17:48,935 --> 00:17:53,019 - He must have good marks. - Yes, better than those of my eldest son. 180 00:17:53,501 --> 00:17:56,114 What if he applies for Ichiko University? 181 00:17:56,600 --> 00:18:00,329 He tried when he was in the fourth course, but he failed. 182 00:18:00,659 --> 00:18:03,019 - Too bad. - Yes. 183 00:18:03,577 --> 00:18:06,114 But listen... He is a strange boy. 184 00:18:06,672 --> 00:18:09,260 He told me he was going to leave his studies and... 185 00:18:10,326 --> 00:18:13,091 -...that he wanted to work as apprentice in the Investment Society. - Really? 186 00:18:14,229 --> 00:18:18,060 - I wonder how he came to think of that. - I have no idea. 187 00:18:19,557 --> 00:18:22,170 An 18-year-old boy has not yet any common sense. 188 00:18:24,275 --> 00:18:30,085 He said something awful. I got angry and hit him in a fit of rage. 189 00:18:30,843 --> 00:18:35,486 - Oh... - There's a saying: children do not know their parents' hearts. 190 00:18:35,942 --> 00:18:38,936 - I understand you. - I still get angry when I remember that. 191 00:18:39,415 --> 00:18:42,256 - Good morning. - Good morning. 192 00:18:43,296 --> 00:18:45,529 If you want, I can advise your son. 193 00:18:46,616 --> 00:18:48,900 I would be very grateful to you if you did. 194 00:18:49,306 --> 00:18:51,919 - I'll accompany you when it suits you. - Thanks a lot. 195 00:18:52,350 --> 00:18:56,079 Nowadays, university degrees are very much valued. 196 00:18:56,845 --> 00:19:00,194 This is why I want him to go to university. It's my duty. 197 00:19:01,894 --> 00:19:05,446 - If I remember well, you graduated from the School of Commerce, didn't you? - Yes. 198 00:19:06,183 --> 00:19:09,050 - That's why you stand out. - Not at all. 199 00:19:09,405 --> 00:19:15,164 I'm not buttering you up, eh? 200 00:19:15,284 --> 00:19:22,207 - How embarrassing... - Don't. When you see statistics, you look at them seriously. 201 00:19:22,866 --> 00:19:25,048 - Do I really become so serious? - Yes, you do. 202 00:19:25,168 --> 00:19:28,075 I watch you from here. You have a penetrating gaze. 203 00:19:28,405 --> 00:19:31,805 - I'm sorry. - You don't have to apologize. - Good morning. 204 00:19:33,704 --> 00:19:37,560 Just like that... at one glance, 205 00:19:38,093 --> 00:19:41,061 you see that there are no mistakes. 206 00:19:41,769 --> 00:19:45,752 - I marvel at you. - Thank you. - It's true. 207 00:19:47,629 --> 00:19:49,963 Yukita, who has not yet arrived, 208 00:19:50,921 --> 00:19:57,695 - ...has been here for many years, but he is often wrong. - Good morning! 209 00:20:00,206 --> 00:20:02,591 - Thank you for your time. - You are welcome. 210 00:20:09,444 --> 00:20:11,753 - Good morning. - Good morning. 211 00:20:18,655 --> 00:20:20,862 - Good morning. - Good morning. 212 00:20:21,192 --> 00:20:23,323 Listen, Kyuji! 213 00:20:25,989 --> 00:20:28,298 Did you play last night, too? 214 00:20:28,418 --> 00:20:31,089 - Yes, but I went home a bit earlier. - That's good. 215 00:20:31,669 --> 00:20:34,768 Too many social duties sometimes harm your health. 216 00:20:34,869 --> 00:20:36,769 It doesn't matter, it's my favourite hobby. 217 00:20:37,453 --> 00:20:39,762 Really? 218 00:20:42,230 --> 00:20:44,209 Yes? 219 00:20:44,970 --> 00:20:48,090 - Mamiya? One moment... - Thanks. 220 00:20:49,102 --> 00:20:53,593 Hello, it's me. The doctor came immediately. It's not serious. 221 00:20:54,252 --> 00:20:57,652 Fever? 37�. If she rests 4 or 5 days, she will recover. 222 00:20:58,912 --> 00:21:03,656 - All right. - Who feels ill? - My wife. 223 00:21:07,103 --> 00:21:10,122 - Good. - Do you want us to have lunch together? 224 00:21:10,655 --> 00:21:13,623 I invite you. Come on. 225 00:21:14,152 --> 00:21:17,400 My boss hasn't come yet. It's very quiet. 226 00:21:17,958 --> 00:21:20,825 Ah, this morning I met Mr Utsumi on the train. 227 00:21:21,332 --> 00:21:23,615 He has given me his visit card. 228 00:21:23,735 --> 00:21:28,679 I'll tell you during lunch. I wish you a lot of work. 229 00:21:38,818 --> 00:21:41,203 - Good morning. - Good morning. 230 00:21:41,323 --> 00:21:43,537 What a surprise. 231 00:21:43,657 --> 00:21:46,800 - How strange. How weird. - What? 232 00:21:46,920 --> 00:21:51,442 - You have two eyes, a nose and a mouth. - So what? - You haven't changed a bit. 233 00:21:52,150 --> 00:21:55,392 - It would be very interesting if I changed every day. - Thus I wouldn't be bored. 234 00:21:55,493 --> 00:21:56,793 You are so naughty. 235 00:22:01,419 --> 00:22:03,753 Write this: 236 00:22:14,732 --> 00:22:18,690 Dear Sir, dear Sir, dear Sir. 237 00:22:22,644 --> 00:22:25,003 International Trading Company, 238 00:22:26,398 --> 00:22:31,339 as to the letter of 15th April concerning the orders, 239 00:22:32,328 --> 00:22:39,254 we have considered all possibilities. However, 240 00:22:40,443 --> 00:22:43,462 due to the import control, 241 00:22:44,984 --> 00:22:48,967 due to the import control... 242 00:23:08,948 --> 00:23:11,485 You must be more careful! 243 00:23:12,362 --> 00:23:17,106 Your calculation is outrageous! A mistake in one digit is tolerable, 244 00:23:17,588 --> 00:23:22,180 but you make mistakes with zero figure! That's quite serious! 245 00:23:22,639 --> 00:23:26,918 - I have to be very cautious with your calculation! - I try to be careful. 246 00:23:27,019 --> 00:23:28,519 Even so you make mistakes. 247 00:23:28,489 --> 00:23:32,040 - I try to pay attention... - You only try! 248 00:23:32,160 --> 00:23:37,952 - The whole department will pay your mistake! - I'm sorry. - At last you apologize! 249 00:23:38,072 --> 00:23:40,339 Settle that. 250 00:24:26,423 --> 00:24:29,010 Mary, Mary! 251 00:24:32,553 --> 00:24:34,912 Mary! 252 00:24:37,601 --> 00:24:40,367 She's gone. What a fool. 253 00:24:55,960 --> 00:25:00,019 Listen, Mr Mamiya. I'm fed up with all those reprimands. 254 00:25:01,387 --> 00:25:03,924 I see. Mr Yukita is a bit strict. 255 00:25:04,406 --> 00:25:08,236 - And then he scolds me in front of everyone. - Don't pay so much attention to him. 256 00:25:08,356 --> 00:25:12,419 Imagine, when I sit down at my desk, I only deal with... 257 00:25:12,520 --> 00:25:14,620 ...numbers. Sometimes it gets me excited. 258 00:25:15,330 --> 00:25:18,196 - Yes, I see. Sometimes I also feel strange. - What? 259 00:25:18,812 --> 00:25:23,556 - Numbers are a list, from 0 to 9. There's nothing else. - It's true. 260 00:25:24,114 --> 00:25:26,296 This is why I sometimes make up a figure. 261 00:25:26,749 --> 00:25:29,591 Sometimes I am also seized by that obsession. 262 00:25:29,711 --> 00:25:35,426 For instance, 7 drawn as a Z turns into a 17. 263 00:25:42,725 --> 00:25:45,135 So weird. 264 00:25:45,556 --> 00:25:49,032 These made-up numbers get us quite confused, don't they? 265 00:25:49,590 --> 00:25:52,229 Yes, they are more complicated. 266 00:25:53,520 --> 00:25:59,558 Every time they scold you, I think that you don't think much about the contents. 267 00:25:59,678 --> 00:26:03,658 - What do you mean? - For instance, the commission for the employees. 268 00:26:03,778 --> 00:26:07,513 - Is it a secret of yours? - No, it's normal. 269 00:26:07,633 --> 00:26:11,131 - Well, think of the commission unit. - Unit? 270 00:26:11,251 --> 00:26:15,292 Yes, it's usually steady. Often one figure, very seldom two. 271 00:26:15,412 --> 00:26:19,747 - You're right. - That's why, if you remember the number... 272 00:26:19,848 --> 00:26:21,448 ...of workers, hours and days, 273 00:26:21,567 --> 00:26:25,430 - it will not differ very much from your mental calculation. -It's true! 274 00:26:25,550 --> 00:26:30,309 It's not only calculating figures, but also considering their contents. 275 00:26:30,510 --> 00:26:31,910 That's what escaped me. 276 00:26:32,413 --> 00:26:37,031 - If you do so, you will immediately be aware of the number of figures. -Well! 277 00:26:37,487 --> 00:26:40,938 Now I understand why you never make any mistakes. It's your secret strategy. 278 00:26:42,108 --> 00:26:47,157 After working many years, I grasp it in a natural way. 279 00:26:47,890 --> 00:26:53,700 By only following the numbers with my gaze, I know how many 3 and 7 there are and what the sum is. 280 00:26:54,071 --> 00:26:59,068 - I couldn't. - You have to be concentrated... 281 00:26:59,598 --> 00:27:05,103 -...and train, too. - You have to train each day. - As in any job. 282 00:27:05,915 --> 00:27:09,137 What do you think I have to do? 283 00:27:09,620 --> 00:27:13,208 We'll discuss it another day. Today I have an appointment. 284 00:27:13,309 --> 00:27:15,709 All right. You'll show me without any hurry. 285 00:27:15,828 --> 00:27:19,489 I think playing go would also be a good thing... 286 00:27:23,166 --> 00:27:27,504 - He's different, eh? - Yes. We depend on the abacus. 287 00:27:27,983 --> 00:27:32,955 - I am grateful that he's explained it that way. - It's true. Without shouting. 288 00:27:35,108 --> 00:27:40,461 - Ever since he came, Mr Ikuta looks uneasy. - It's because of his ability. 289 00:28:11,309 --> 00:28:13,694 How good it smells! What is it? 290 00:28:13,814 --> 00:28:18,048 - Can you guess it? - I don't know, but I can smell it from here. 291 00:28:18,168 --> 00:28:20,585 When you eat it, maybe it doesn't taste good to you. 292 00:28:36,014 --> 00:28:39,185 I'm back home. Shouldn't you be in bed? 293 00:28:39,515 --> 00:28:43,701 After the disinfection of my tonsils, the fever dropped. 294 00:28:44,342 --> 00:28:47,583 - I've bought some ice from Ginza. - Thanks. 295 00:28:47,684 --> 00:28:50,584 - It's cold. - I like it cold because of the fever. 296 00:28:53,650 --> 00:29:00,246 - It seems so tender. - It's been boiling more than two hours. 297 00:29:11,264 --> 00:29:16,490 - Akiko, a curious thing has happened to me today. - What is it? 298 00:29:16,691 --> 00:29:18,191 My boss' friend often... 299 00:29:18,310 --> 00:29:24,776 ...comes to the office to see my boss. But every time he comes, he criticizes me. 300 00:29:25,357 --> 00:29:29,365 I don't think he's a bad man, but he talks whispering. 301 00:29:30,101 --> 00:29:35,023 I don't mind him whispering. But yesterday he was swept by his own euphoria. 302 00:29:35,143 --> 00:29:41,520 It's as if a doctor spoke in German in order that the patients don't understand. 303 00:29:41,640 --> 00:29:44,894 He started speaking in English in front of me. 304 00:29:46,730 --> 00:29:53,326 My boss had the nerve to let him speak in English, while he was looking at me nodding. 305 00:29:54,109 --> 00:30:02,659 - And then he told him: "My typist speaks English very well," pointing at me. - How embarrassing. 306 00:30:03,196 --> 00:30:05,903 - He blushed deeply. - Was it fun for you? 307 00:30:06,004 --> 00:30:10,504 - It saddened me to see him lose his temper. - What did he say about you? 308 00:30:11,337 --> 00:30:18,314 He said that when he saw me working he felt intellectual beauty and cheerfulness, 309 00:30:18,844 --> 00:30:21,508 - and that this was worthy of admiration. - So he praised you? 310 00:30:21,628 --> 00:30:24,552 So far it was all right. But... 311 00:30:25,259 --> 00:30:29,420 ...he said that I was a normal girl when out of the office and that I stood out... 312 00:30:30,485 --> 00:30:33,704 ...with my strong character of a working woman who lacks elegance, 313 00:30:33,805 --> 00:30:35,205 and that this disappoints him. 314 00:30:35,324 --> 00:30:39,314 - What a joke. - What did you tell him? 315 00:30:39,434 --> 00:30:42,968 He slipped away. But afterwards I made him the following remark: 316 00:30:43,522 --> 00:30:48,908 - "I despise you for having a friend who offends women." - Did he get angry or not? 317 00:30:49,109 --> 00:30:52,809 - He said he was an ignorant fool and remained impassive. - And what is that man like? 318 00:30:54,195 --> 00:30:57,391 - Why aren't you eating any ice? - I'll have some after supper. 319 00:30:57,511 --> 00:31:02,049 Let's have supper then, without waiting for my brother. You never know when he's back. 320 00:31:33,661 --> 00:31:40,054 - And what was that man like? - They say he's the son of a rich family. - Is he young? 321 00:31:40,174 --> 00:31:47,604 - Around 30, good-looking. - Insignificant. - You're so incisive. 322 00:31:49,390 --> 00:31:51,722 He's a guy who goes to the offices to catch girls. 323 00:31:51,823 --> 00:31:53,323 Do you think he wants something from me? 324 00:31:53,728 --> 00:31:58,828 Yes, when he sees a chance. - How cheeky. - Watch out. - He's not my type. 325 00:31:59,510 --> 00:32:06,791 - That was the day before yesterday. And he's come today. - What a nerve. 326 00:32:07,168 --> 00:32:10,086 When my boss was in the bank, 327 00:32:10,746 --> 00:32:13,562 he knocked at the door, I opened and it was him. 328 00:32:14,725 --> 00:32:18,683 What a surprise. He also was embarrassed. 329 00:32:19,140 --> 00:32:22,209 - "Forgive me for the other day," he said politely. 330 00:32:22,554 --> 00:32:25,649 But I answered him abruptly: "What do you wish?" 331 00:32:26,233 --> 00:32:29,607 - I would like to see the manager. - He's not here right now. 332 00:32:30,593 --> 00:32:36,225 - Really? He reflected for a while. Then I said: - If it's urgent, I'll call him. 333 00:32:36,621 --> 00:32:41,543 The bank is downstairs. You can go directly and see him. 334 00:32:41,949 --> 00:32:46,160 - If you don't mind, I'll wait here. And so he came in. 335 00:32:46,539 --> 00:32:50,649 He was so bold. I didn't pay any attention to him for a moment. 336 00:32:52,247 --> 00:32:55,393 - Do I bother you? - No, you don't. 337 00:32:55,513 --> 00:32:57,818 I was relieved to hear that. 338 00:32:58,478 --> 00:33:02,740 Would you mind me inviting you to supper to offer my apologies? 339 00:33:06,268 --> 00:33:10,378 I am sorry, but my husband will be waiting for me. 340 00:33:14,674 --> 00:33:16,931 Oh, your husband... 341 00:33:17,051 --> 00:33:19,951 - I see. And so, suddenly... 342 00:33:20,071 --> 00:33:23,949 - He went away? - No, he returned from the door... 343 00:33:24,758 --> 00:33:29,293 ...and said: "How lucky your husband is." And asked me where he worked. 344 00:33:29,394 --> 00:33:30,594 What did you say? 345 00:33:31,278 --> 00:33:34,728 I told him he was a poor painter wandering around. 346 00:33:35,924 --> 00:33:39,578 - He nodded saying he was an artist. - What else? 347 00:33:40,668 --> 00:33:44,525 Just then my boss came back and they went away together. 348 00:33:45,244 --> 00:33:48,161 - The thought of it makes me laugh. - But... 349 00:33:48,491 --> 00:33:51,891 Where did you get the idea of a poor painter as a husband? 350 00:33:52,348 --> 00:33:55,367 - It came out of my mouth, just like that. - Maybe your ideal man is... 351 00:33:55,752 --> 00:33:58,492 - ...an artist, isn't he? - To get married? 352 00:33:59,278 --> 00:34:03,135 I wouldn't mind but they say that many painters are whimsical. 353 00:34:04,245 --> 00:34:06,554 Who might it be? 354 00:34:07,315 --> 00:34:09,928 - I'm here! - It's my brother. 355 00:34:15,820 --> 00:34:18,306 Well, well, how things change! 356 00:34:18,426 --> 00:34:20,691 I haven't been called today to play go. 357 00:34:20,811 --> 00:34:22,924 - Welcome home. - How are you? 358 00:34:23,044 --> 00:34:25,578 - The fever has dropped. - Good. 359 00:34:32,640 --> 00:34:34,923 Brother, you haven't had your supper, have you? 360 00:34:35,043 --> 00:34:37,359 No, but I have to leave now. 361 00:34:37,841 --> 00:34:41,444 - Without supper? - Yes. - Where are you going? - To my boss' place. 362 00:34:42,151 --> 00:34:46,083 He told me he would invite me to supper. 363 00:34:52,723 --> 00:34:56,249 - He had come early at last and... - I can do nothing about it. 364 00:35:04,974 --> 00:35:07,942 Fumiko, Utsumi has called me. 365 00:35:08,653 --> 00:35:11,520 - I reminded it to him when I saw him. - Maybe. 366 00:35:12,090 --> 00:35:16,123 - I will meet him for lunch. - How is Mr Utsumi? 367 00:35:16,885 --> 00:35:20,614 He's fine but with a lot of work since he became independent. 368 00:35:20,944 --> 00:35:23,252 Yes, there must be a lot to do. 369 00:35:23,372 --> 00:35:25,389 But there are probably many incentives... 370 00:35:25,509 --> 00:35:27,977 There's always good and bad things in all this. 371 00:35:28,916 --> 00:35:31,935 - You have such a resigned idea. - What does "resigned" mean? 372 00:35:32,261 --> 00:35:34,595 It means to give in. 373 00:35:50,917 --> 00:35:54,139 - What are you going to do at your boss'? - You ask too much. 374 00:36:05,722 --> 00:36:08,919 - Are you going to return late? - That's my wife's sentence. 375 00:36:09,296 --> 00:36:11,326 I'm off. 376 00:36:22,411 --> 00:36:25,455 - I have to advise my boss' son. - Really? 377 00:36:25,575 --> 00:36:29,743 It seems that he wants to be an apprentice at the Investment Society. 378 00:37:03,915 --> 00:37:06,351 - Have you already finished? - Yes. 379 00:37:11,898 --> 00:37:15,856 - Do you know if the boss has left? - No, he's in the director's office. 380 00:37:16,338 --> 00:37:18,418 All right. 381 00:38:15,209 --> 00:38:18,152 Do you know this saying: "You're only as young as you feel"? 382 00:38:18,272 --> 00:38:21,146 Yes, I do. - That's what you are doing. It's important to quit when you lose. 383 00:38:22,049 --> 00:38:27,884 Don't think that you can get back everything with only 300 yen. 384 00:38:28,341 --> 00:38:31,461 - I understand. - If you do, why do you keep dealing with shares? 385 00:38:32,143 --> 00:38:35,923 - As I told you before... - You no longer deal with shares. 386 00:38:36,811 --> 00:38:40,693 I haven't been listening to shares since last year... 387 00:38:40,813 --> 00:38:46,011 - ...nor have I called the office. - Is that true? - Yes, I swear. 388 00:38:46,924 --> 00:38:50,324 I thought it very strange when that rumour spread. 389 00:38:51,682 --> 00:38:54,219 I think I have been treating you well so far. 390 00:38:54,803 --> 00:38:58,693 Being about to promote you to an important position of the Finance Department, 391 00:38:58,894 --> 00:39:00,994 I would hesitate on hearing that rumour. 392 00:39:01,336 --> 00:39:04,609 - Did it come up at the meeting? - I denied the rumour. I trust you. 393 00:39:06,284 --> 00:39:09,024 You have to quit the shares completely. 394 00:39:09,353 --> 00:39:11,592 Due to that matter... 395 00:39:11,973 --> 00:39:14,282 ...I hit my son the other day. 396 00:39:14,402 --> 00:39:17,475 - What do you mean with "that matter"? - My son wants to work as an apprentice... 397 00:39:17,576 --> 00:39:18,976 ...at the Investment Society. 398 00:39:19,682 --> 00:39:24,299 You needn't hit him for that. It's not so bad to be a professional, even in shares. 399 00:39:24,419 --> 00:39:28,978 - But as a father... - And as the important employee... 400 00:39:29,079 --> 00:39:30,379 ...you want to be... 401 00:39:33,647 --> 00:39:36,590 I will discuss the result of the Finance Department with another director. 402 00:39:36,945 --> 00:39:39,152 Yes, please. 403 00:39:40,824 --> 00:39:43,082 Tell Mamiya that we are going out together. 404 00:39:43,202 --> 00:39:45,923 To play go, right? 405 00:40:02,515 --> 00:40:04,672 I'm leaving. 406 00:40:15,846 --> 00:40:18,053 The director is waiting for you to go out together. 407 00:40:18,383 --> 00:40:20,945 All right. Do you need anything else? 408 00:40:21,999 --> 00:40:25,551 You had better go right away. The director is a bit moody today. 409 00:40:25,671 --> 00:40:27,935 - With your permission. - Wait... 410 00:40:28,443 --> 00:40:30,650 No, no... It doesn't matter. Tomorrow. 411 00:40:41,263 --> 00:40:43,901 - Mamiya, a call for you. - Thank you. 412 00:40:46,261 --> 00:40:50,573 Yes, it's me. Is it you, Fumiko? Yes... Yes... I see. 413 00:40:50,693 --> 00:40:52,551 What a complication. 414 00:40:52,671 --> 00:40:55,494 It's only once a year. 415 00:40:55,900 --> 00:40:58,056 Why don't you refuse to go and play with the director? 416 00:40:58,538 --> 00:41:01,304 And bring me a present. 417 00:41:01,764 --> 00:41:03,997 Four or five friends are coming. 418 00:41:04,479 --> 00:41:07,523 I'll try to arrive earlier. I'll take you a present. 419 00:41:08,335 --> 00:41:10,339 Ok, ok. 420 00:41:13,727 --> 00:41:16,518 - See you. - See you. 421 00:41:25,564 --> 00:41:28,101 Is it true that you are going to be promoted to the Finance Department? 422 00:41:28,888 --> 00:41:31,856 I've heard a rumour. 423 00:41:33,427 --> 00:41:38,095 - Where did you hear it? -At lunch. I heard it around there. 424 00:41:40,505 --> 00:41:42,586 Is it true that there is something going on? 425 00:41:44,555 --> 00:41:48,513 - But where did you get that from? - I can't tell you, it would cause trouble. 426 00:41:50,386 --> 00:41:53,659 If you go to another department, will Mamiya be the boss? 427 00:41:57,131 --> 00:41:59,668 Why? I don't think so. You've been here longer than him. 428 00:41:59,788 --> 00:42:03,423 No, I didn't mean that. I haven't got this ambition. 429 00:42:04,412 --> 00:42:06,696 I only thought that it would be a little awkward for me. 430 00:42:06,816 --> 00:42:12,116 Don't worry for the time being. By the way, why don't you come with me for supper. 431 00:42:12,624 --> 00:42:16,226 I'm somewhat irritated, the boss has just scolded me. 432 00:42:16,346 --> 00:42:21,315 All right. Let's go out so that you can unburden yourself. 433 00:42:58,853 --> 00:43:00,959 Excuse me! 434 00:43:06,027 --> 00:43:11,964 - Go ahead. -Fumiko isn't back yet? - She probably will very soon. 435 00:43:17,576 --> 00:43:19,606 Thanks. 436 00:43:42,010 --> 00:43:44,167 This way. 437 00:43:47,822 --> 00:43:51,599 - I'm sorry for having been away such a long time. - Me, too. Thanks for your visit. 438 00:43:51,700 --> 00:43:53,100 Thanks for your invitation. 439 00:43:53,219 --> 00:43:55,306 Make yourself comfortable. 440 00:43:57,493 --> 00:44:02,009 - Last year I had just got married... - Were you uncomfortable? - No, only worried. 441 00:44:02,129 --> 00:44:05,226 - That's why I couldn't pay you a visit. - How is your family? 442 00:44:05,327 --> 00:44:08,327 - Fine. How is Fumiko? - Fine, still working. 443 00:44:09,423 --> 00:44:13,456 Excuse me for asking... Are you pregnant? 444 00:44:14,065 --> 00:44:16,196 Does it show? 445 00:44:16,600 --> 00:44:20,151 - How embarrassing. Will the others notice, too? - It doesn't matter. 446 00:44:20,583 --> 00:44:25,251 They say that it's beneficial for the country to increase the offspring. -True. 447 00:44:25,596 --> 00:44:29,907 As it's not advisable to get on a bus, I've come by train. 448 00:44:30,008 --> 00:44:31,508 That's why I've arrived earlier. 449 00:44:31,859 --> 00:44:37,136 - That's no problem for me. - I'll help you. 450 00:44:37,256 --> 00:44:40,082 - They say it's good for the pregnancy to work a bit. - It doesn't seem to be... 451 00:44:40,183 --> 00:44:42,683 - ...your first time. - I learnt it from a magazine. 452 00:44:43,186 --> 00:44:47,926 - Take much care of yourself. - I'll withdraw. Do you excuse me? 453 00:44:48,027 --> 00:44:49,327 Yes, please. 454 00:44:57,282 --> 00:45:00,555 - Masako, are you already here? - Welcome home! 455 00:45:01,087 --> 00:45:05,908 - We've come all together, Sachiko and Michiko. - How early you've come, Masako! 456 00:45:14,617 --> 00:45:18,372 - You know nothing about the lives of your colleagues. How weird. - Yes. 457 00:45:18,956 --> 00:45:21,949 Perhaps it's because of my character, but I'm not interested in such things. 458 00:45:22,555 --> 00:45:27,984 - It's because you only think of playing go. - Maybe. - There are some who know everything. 459 00:45:28,514 --> 00:45:33,740 They know family matters of their colleagues, bosses, the number of dogs and birds they... 460 00:45:34,654 --> 00:45:38,510 ...have, even if the cat had a tricoloured kitten with which they earned a lot of money. 461 00:45:38,854 --> 00:45:42,812 - What a surprise... - That interest for the details is admirable... 462 00:45:43,686 --> 00:45:47,281 So they probably know about my affairs. 463 00:45:47,534 --> 00:45:51,785 I've heard that you have a wife and a sister who are very beautiful. 464 00:45:52,902 --> 00:45:55,191 - How embarrassing. - Don't be so overwhelmed. 465 00:45:55,649 --> 00:45:59,126 - Thanks a lot for the tea. - Let's play now. 466 00:45:59,710 --> 00:46:02,272 - What do you want? - Mr Michio has arrived. 467 00:46:02,477 --> 00:46:03,957 All right, let him come in. 468 00:46:05,409 --> 00:46:08,418 - Maki. - Yes. - See Mamiya to the office. - Yes. 469 00:46:08,873 --> 00:46:11,162 Get ready. I'm coming right away. 470 00:46:49,885 --> 00:46:52,866 - Did you have a visit? - No problem. From my company. 471 00:46:53,362 --> 00:46:55,077 - Will you invite me to something? - All right. 472 00:46:56,830 --> 00:46:58,291 - Listen, bring us some whisky. - All right. 473 00:46:59,778 --> 00:47:00,830 How have you been doing? 474 00:47:01,297 --> 00:47:02,710 I know how to speculate now. 475 00:47:03,129 --> 00:47:04,687 What about the cession cost? 476 00:47:05,164 --> 00:47:06,616 Have a look at it. 477 00:47:10,993 --> 00:47:15,736 - It's 17,600 pound, isn't it? - Right. About 290,000 yen. 478 00:47:16,097 --> 00:47:17,909 - Is the commission a 10%? - Seven per cent. 479 00:47:19,779 --> 00:47:23,100 In our previous meeting we talked about negotiating that figure... 480 00:47:24,483 --> 00:47:27,740 - So I think we'll come to an agreement. - You only think so? You're not sure? 481 00:47:27,860 --> 00:47:30,282 Don't worry, I'm not going to dethrone you as a commission agent. 482 00:47:31,032 --> 00:47:34,130 - But, uncle, you are diminishing the agent's commission. - Stop kidding. 483 00:47:34,509 --> 00:47:36,087 I'm not so stingy. 484 00:47:37,275 --> 00:47:39,840 It took me a lot of work due to the international relations. 485 00:47:39,941 --> 00:47:41,741 And they were tough at the London headquarters. 486 00:47:42,120 --> 00:47:43,387 You've done very well. 487 00:47:43,932 --> 00:47:46,231 - You got that price. - It's the first time you've praised me. 488 00:47:48,591 --> 00:47:51,123 Stay here. Make yourself comfortable. My wife wants to see you, too. 489 00:47:52,837 --> 00:47:53,850 And another issue... 490 00:47:54,328 --> 00:47:56,412 - I have something to tell you. - What is it? 491 00:47:57,153 --> 00:47:59,315 - Maybe I have found a woman... - To get married? 492 00:47:59,607 --> 00:48:00,756 It's not yet clear. 493 00:48:01,370 --> 00:48:04,312 This is a surprise. 494 00:48:04,539 --> 00:48:07,676 - When it clears up, will you help me? - All right, all right... 495 00:48:08,192 --> 00:48:09,935 Talk with my wife about further details. 496 00:48:10,481 --> 00:48:12,214 - All right. - I've got a visitor waiting to play go. 497 00:48:12,438 --> 00:48:13,598 - Excuse me. - Go ahead. 498 00:48:14,030 --> 00:48:15,053 One thing... 499 00:48:15,481 --> 00:48:17,157 - Give it to my wife so she may put it away in the safe. - Okay. 500 00:48:25,910 --> 00:48:27,916 - Sorry for having kept you waiting. - It's all right. 501 00:48:30,166 --> 00:48:31,822 Where were we yesterday? 502 00:48:32,085 --> 00:48:33,147 Two wa. 503 00:48:44,082 --> 00:48:47,539 I left my country long ago. 504 00:48:47,793 --> 00:48:51,056 I was ready to die with this horse... 505 00:48:51,367 --> 00:48:54,611 While we attacked, we crossed mountains and rivers. 506 00:48:54,731 --> 00:48:57,825 The blood ran down the hands that grabbed the reins. 507 00:48:58,982 --> 00:49:01,244 The present has arrived. 508 00:49:01,929 --> 00:49:05,134 - Whose is it? - There's a letter. - Has the courier already gone? 509 00:49:05,411 --> 00:49:06,872 Open it and you'll see. 510 00:49:07,174 --> 00:49:08,187 This is so suspicious... 511 00:49:08,889 --> 00:49:13,486 - I have no idea whose it is. - Don't pretend! - Come on, open it! 512 00:49:17,957 --> 00:49:19,077 How nice! 513 00:49:19,312 --> 00:49:21,494 - It smells very good. - It means a lot. 514 00:49:26,695 --> 00:49:28,000 Show us. 515 00:49:28,293 --> 00:49:29,656 You're so naughty. 516 00:49:30,195 --> 00:49:31,734 Is it from your boyfriend or from a suitor? 517 00:49:32,211 --> 00:49:34,198 Confess before you open the letter. 518 00:49:34,617 --> 00:49:37,198 All right. My conscience is clean. 519 00:49:39,691 --> 00:49:42,048 - What a corny guy. - Thanks... 520 00:49:42,448 --> 00:49:44,016 - Akiko, it's from that man. - Who is it? 521 00:49:44,279 --> 00:49:45,438 The one who often comes to the office. 522 00:49:46,276 --> 00:49:48,156 - Ah, that lost sheep. - You're such a faultfinder. 523 00:49:48,441 --> 00:49:51,168 Fumiko lied to him and said she had a husband. 524 00:49:51,606 --> 00:49:55,327 Yes, but according to this letter my boss told him the truth. 525 00:49:55,600 --> 00:49:56,993 A little complicated, isn't it? 526 00:49:57,207 --> 00:49:58,824 Come on, read it. 527 00:49:58,944 --> 00:50:01,241 - The married one has no right to listen. - Why not? 528 00:50:01,835 --> 00:50:06,140 - You no longer need a love and marriage story. - How naughty you are! 529 00:50:08,234 --> 00:50:09,471 I'm going to read it. 530 00:50:10,326 --> 00:50:13,200 Many happy returns of the day. 531 00:50:14,076 --> 00:50:16,511 If it bothers you, 532 00:50:17,183 --> 00:50:20,216 throw it to the waste basket or the rubbish bin. 533 00:50:20,336 --> 00:50:21,517 What a pity. 534 00:50:22,155 --> 00:50:24,619 Mr Arakawa told me... 535 00:50:25,369 --> 00:50:27,872 ...that you were not married. 536 00:50:28,788 --> 00:50:32,840 I trust that this act is not rude. 537 00:50:33,463 --> 00:50:34,749 Arita Michio. 538 00:50:35,197 --> 00:50:36,570 For Miss Mamiya Fumiko. 539 00:50:37,077 --> 00:50:40,092 He seems to have discovered you completely. 540 00:50:40,593 --> 00:50:44,450 In short, this is a very affectionate gift for Fumiko. 541 00:50:45,385 --> 00:50:47,294 - Cheers! - Cheers! - Cheers! - Cheers! 542 00:50:47,898 --> 00:50:51,151 - I feel somewhat strange. - Strange? 543 00:50:51,979 --> 00:50:55,651 I can't explain it well. 544 00:50:55,904 --> 00:51:00,570 - Don't give it too much thinking. Just accept it. - I agree. 545 00:51:01,154 --> 00:51:03,307 - Akiko, is there any other vase? - Yes. 546 00:51:06,960 --> 00:51:10,574 - What is this man like? - Is he thin? - Is he fat? - Is he medium height? 547 00:51:13,886 --> 00:51:14,977 Here you are. 548 00:51:18,007 --> 00:51:19,390 How nice! 549 00:51:20,753 --> 00:51:22,263 Oh, it hurts! 550 00:51:22,662 --> 00:51:23,714 Show me. 551 00:52:23,361 --> 00:52:24,598 - That's why. - Yes. 552 00:52:25,114 --> 00:52:27,530 The problem started there. 553 00:52:28,339 --> 00:52:29,489 There? 554 00:52:30,346 --> 00:52:33,843 - Are you talking about Mamiya? - I can't assert it, but... 555 00:52:33,963 --> 00:52:36,930 It must be something like that. 556 00:52:37,535 --> 00:52:38,655 I think so. 557 00:52:39,376 --> 00:52:40,964 Not only the Research Department people... 558 00:52:41,558 --> 00:52:43,360 Look, Mr Hayashi from Accountancy... 559 00:52:45,016 --> 00:52:47,120 - Ah, the one who's been banished... - Yes, that's it. 560 00:52:47,460 --> 00:52:49,934 He was removed because of... 561 00:52:50,441 --> 00:52:52,457 - Embezzlement? - No, it's not that. 562 00:52:53,090 --> 00:52:56,616 He's addict to horse races, and an boss heard about it. 563 00:52:58,106 --> 00:53:00,083 Dry tuna for the cats. Money for the horse races. 564 00:53:01,262 --> 00:53:02,586 What a danger. 565 00:53:03,764 --> 00:53:07,739 - That's why the director removed him before he did embezzle. - Logical. 566 00:53:08,703 --> 00:53:10,924 How did Mamiya find out that... 567 00:53:11,752 --> 00:53:13,544 ...Mr Hayashi bet on horses? 568 00:53:14,070 --> 00:53:18,131 He must have heard it in the canteen or around there. He often talked about races. 569 00:53:20,274 --> 00:53:21,930 A witty story. 570 00:53:22,583 --> 00:53:23,742 I can't get absent-minded. 571 00:53:24,229 --> 00:53:25,768 In fact, a lot of people... 572 00:53:26,654 --> 00:53:29,206 ...haven't been talking lately in front of Mamiya. 573 00:53:29,997 --> 00:53:32,802 Sure, it would be dangerous if the bosses would hear about it. 574 00:53:33,182 --> 00:53:34,574 That's what I just told you. 575 00:53:34,925 --> 00:53:37,847 - The matter with your shares... - Not at all! It's not... 576 00:53:39,735 --> 00:53:44,177 - The facts prove my innocence! - Yes, that's it. 577 00:53:44,790 --> 00:53:47,898 If I had invested, I would have invested with my money. 578 00:53:48,637 --> 00:53:51,181 So I wouldn't bother anyone. 579 00:53:52,301 --> 00:53:53,908 Besides, an employee in a public limited company... 580 00:53:54,970 --> 00:53:57,483 It's not so strange if he reads a daily stock newsletter. 581 00:53:58,186 --> 00:54:00,485 I'm right, am I not? 582 00:54:00,605 --> 00:54:01,858 Of course you are. 583 00:54:03,017 --> 00:54:06,952 - The director did it for his own good. - Yes, but... 584 00:54:07,488 --> 00:54:12,329 What makes me angry is that the person told the director that I invest in shares. 585 00:54:12,826 --> 00:54:16,488 That's it. That's why... 586 00:54:16,820 --> 00:54:19,674 ...Mamiya goes to the director's. 587 00:54:20,063 --> 00:54:21,777 I don't think this is right. 588 00:54:21,897 --> 00:54:23,676 What a shameless guy. 589 00:54:24,475 --> 00:54:25,663 Here, here. 590 00:54:26,434 --> 00:54:27,504 Let's drink. 591 00:54:27,624 --> 00:54:28,761 Yes, let's drink. 592 00:54:29,021 --> 00:54:30,093 And there's something else... 593 00:54:31,963 --> 00:54:34,456 - No, let's stop... - What is it? Tell me. 594 00:54:34,680 --> 00:54:35,761 Gradually. 595 00:54:38,245 --> 00:54:41,927 - You needn't accompany me. - But it's dark on the path... 596 00:54:42,213 --> 00:54:47,297 - Besides, in case you stumble... -Accept her offer. -So we can be reassured. 597 00:54:47,417 --> 00:54:51,008 - Masako, let me accompany you. - All right, I accept. Thank you. 598 00:54:51,320 --> 00:54:53,531 Fumiko, hand me that lantern. 599 00:54:53,832 --> 00:54:57,816 - Take much care. - Thanks for everything. So long. 600 00:55:03,988 --> 00:55:05,663 When your baby gets born, come and show it to me. 601 00:55:05,975 --> 00:55:10,251 - Okay. - Take care. - Goodbye! - Look after her, Akiko! 602 00:55:10,884 --> 00:55:12,209 Goodbye!! 603 00:55:19,595 --> 00:55:21,826 Come on, Fumiko, go on with that story... 604 00:55:21,946 --> 00:55:24,556 - I don't want to. - Now that your sister-in-law isn't here... 605 00:55:24,676 --> 00:55:26,076 You can give your opinion more freely. 606 00:55:26,329 --> 00:55:29,339 - Michiko, you are a master in marriage philosophy. - Of course. 607 00:55:29,933 --> 00:55:32,816 Don't you know that real life begins with marriage? 608 00:55:32,936 --> 00:55:34,020 Yes, I know. 609 00:55:34,351 --> 00:55:37,891 - Well, Fumiko's behaviour is miser. - Why? 610 00:55:38,108 --> 00:55:40,799 Because you stick to your salary and your professional ability. 611 00:55:40,900 --> 00:55:42,200 It isn't a big salary. 612 00:55:42,419 --> 00:55:43,612 Oh, excuse me... 613 00:55:43,732 --> 00:55:46,388 I mean that you are as much able to earn your living as men are. 614 00:55:46,777 --> 00:55:50,605 - Thus, you are outside the marital sphere. - They can both work. 615 00:55:50,849 --> 00:55:53,761 - Why are you only talking about money? - Excuse us. 616 00:55:54,512 --> 00:55:58,827 - Think that if your husband earns less than you... - It has to be the contrary. 617 00:55:59,411 --> 00:56:00,518 I don't mean that. 618 00:56:00,905 --> 00:56:04,489 I think if it's true love, all material questions are secondary. 619 00:56:04,830 --> 00:56:06,281 That's what comes after getting married. 620 00:56:06,496 --> 00:56:10,479 When you're looking for someone to marry you have to think of the benefit. 621 00:56:10,756 --> 00:56:12,801 - Don't you, Michiko? - Indeed. 622 00:56:13,678 --> 00:56:17,389 That's why you have to sacrifice or demand a lot in your case... 623 00:56:17,509 --> 00:56:18,945 You've got to choose between both options. 624 00:56:19,046 --> 00:56:20,546 That's why the concept of marriage is complicated. 625 00:56:20,912 --> 00:56:22,879 Do you mean my environment? 626 00:56:24,185 --> 00:56:26,746 When I observe Akiko's life, 627 00:56:27,243 --> 00:56:28,840 it makes me think. 628 00:56:28,960 --> 00:56:31,373 From outside you can't understand a couple's feeling. 629 00:56:31,674 --> 00:56:33,427 In my case, it's very simple. 630 00:56:33,944 --> 00:56:36,827 - Men run away from me. - I don't think so. - It's like that. 631 00:56:37,255 --> 00:56:38,444 If he's a normal man, 632 00:56:38,564 --> 00:56:40,246 he can't shoulder my whole family. 633 00:56:40,653 --> 00:56:45,876 - Don't be envious! Think positive. - You can both work, too. 634 00:56:45,996 --> 00:56:49,891 I couldn't work as you do, Masako. 635 00:56:50,209 --> 00:56:52,461 Let's drop this subject and sing. 636 00:56:52,786 --> 00:56:57,010 - Let's sing all together. - Just like that, desperately. - Don't worry. 637 00:58:33,538 --> 00:58:37,391 - Excuse us. - Stay a bit longer. - Akiko is already here. 638 00:58:37,771 --> 00:58:40,672 - Let's clear the table. - Never mind. 639 00:58:41,044 --> 00:58:44,247 - It's all right. - It doesn't matter. - We'll help, then. 640 00:58:48,636 --> 00:58:52,651 - I'm playing awfully... - There's still some time left. 641 00:58:55,112 --> 00:58:57,131 I'm anxious to get to the next game. 642 00:59:03,586 --> 00:59:06,163 - Akiko! - I'm finishing! 643 00:59:06,580 --> 00:59:08,925 - Why don't you do it tomorrow? - It's not much. 644 00:59:09,856 --> 00:59:12,525 - My brother is probably about to come. - What time is it? 645 00:59:13,917 --> 00:59:16,703 - After eleven. - Why don't you go to bed now? 646 00:59:17,051 --> 00:59:18,792 I'll hold on until he comes. 647 00:59:19,243 --> 00:59:21,193 Tomorrow it will show. 648 00:59:21,727 --> 00:59:25,858 By the way, what did the party cost you? 649 00:59:26,265 --> 00:59:30,234 - About 9 yen. - Tell me exactly. 650 00:59:33,693 --> 00:59:36,037 - 9 yen and 70 sen. - Okay. 651 00:59:37,281 --> 00:59:39,416 Thanks for everything. 652 00:59:41,644 --> 00:59:43,617 Here, this is what I owe you. 653 00:59:47,419 --> 00:59:49,299 Here's the change. 654 00:59:54,832 --> 00:59:58,197 - Here's a little something for you. - Thank you. 655 01:00:08,799 --> 01:00:13,836 - How nice. I was about to buy it. - Will it do? - Indeed. 656 01:00:14,818 --> 01:00:19,600 In return, I will take you to some place next Sunday. 657 01:00:19,854 --> 01:00:21,470 - And leave your brother at home? - Yes, that's it. 658 01:00:22,172 --> 01:00:24,665 - We'll go, then. - Well... 659 01:00:25,045 --> 01:00:26,194 I feel like going to the theatre. 660 01:00:26,314 --> 01:00:27,490 I'll invite you. 661 01:00:27,724 --> 01:00:29,136 I thank you in advance. 662 01:00:29,672 --> 01:00:31,766 - Thanks, Fumiko. - Don't worry. 663 01:00:51,531 --> 01:00:53,089 I've finished at last. 664 01:00:53,381 --> 01:00:54,891 You work eagerly. 665 01:00:55,011 --> 01:00:56,576 Today is the day after the pay. 666 01:00:57,258 --> 01:00:58,768 - What about you? - I finished long ago. 667 01:00:59,410 --> 01:01:00,794 I'm writing a personal letter. 668 01:01:07,817 --> 01:01:09,571 Would you get married if someone proposed to you? 669 01:01:09,843 --> 01:01:10,917 I don't know. 670 01:01:11,285 --> 01:01:12,776 Of course... it depends on who it might be. 671 01:01:13,311 --> 01:01:16,691 - It has to be someone in good conditions. - It's true. 672 01:01:17,266 --> 01:01:19,633 Since you can earn your living on you own. 673 01:01:20,253 --> 01:01:23,896 If the person is worthwhile, I don't mind sacrificing myself, but... 674 01:01:24,578 --> 01:01:26,312 ...I have never found such a person. 675 01:01:26,721 --> 01:01:29,013 I can see that you have thought it over well. 676 01:01:29,273 --> 01:01:31,055 Not only me, all the girls. 677 01:01:31,844 --> 01:01:33,821 Because it's something that determines your life. 678 01:01:35,117 --> 01:01:37,754 But... I think women... 679 01:01:38,224 --> 01:01:42,032 ...don't have many opportunities if they aren't asked or if there's no mediator. 680 01:01:42,635 --> 01:01:44,096 Maybe. 681 01:01:44,362 --> 01:01:46,882 There have been couples lately who live together and are not married. 682 01:01:47,184 --> 01:01:50,982 But they say they're married. It seems to be in, but I don't like it. 683 01:01:51,750 --> 01:01:55,519 However, a woman's fate is to end up at home. 684 01:01:56,045 --> 01:01:57,526 Even if it's by another way, 685 01:01:57,646 --> 01:01:59,484 in the end it's the same. 686 01:02:01,188 --> 01:02:02,357 It's a very difficult matter. 687 01:02:03,577 --> 01:02:06,504 Why have you suddenly come up with this subject? 688 01:02:07,069 --> 01:02:08,652 I've thought of... 689 01:02:08,954 --> 01:02:11,311 - ...the manager's daughter. - Do you mean Elena? 690 01:02:12,237 --> 01:02:13,766 It's complicated for her. 691 01:02:14,761 --> 01:02:16,835 She says that there aren't many appropriate men in Japan. 692 01:02:17,342 --> 01:02:18,784 Can't she return to her country? 693 01:02:19,076 --> 01:02:20,225 That's it. 694 01:02:21,462 --> 01:02:22,874 That's what worries Mr Thomas. 695 01:02:24,087 --> 01:02:25,967 I forgot that I have to visit him! 696 01:02:37,185 --> 01:02:38,354 The boss was looking for you. 697 01:02:38,656 --> 01:02:39,659 Was he in a hurry? 698 01:02:39,779 --> 01:02:41,198 I don't know. Where were you? 699 01:02:42,625 --> 01:02:43,838 I was in General Affairs. 700 01:02:44,120 --> 01:02:45,165 Why? 701 01:02:46,048 --> 01:02:48,532 - I'm surprised at the silly things he's told me. - Who? 702 01:02:48,873 --> 01:02:49,944 Mr Hayashi. 703 01:02:50,519 --> 01:02:53,987 - I think there is a misunderstanding with me. - Which one? 704 01:02:54,980 --> 01:02:58,691 He took out my curriculum and told me there was something wrong. 705 01:02:59,373 --> 01:03:00,590 How strange. 706 01:03:01,155 --> 01:03:03,113 Since the seal was wrongly put... 707 01:03:03,777 --> 01:03:05,131 ...and my guarantor died... 708 01:03:06,057 --> 01:03:08,063 And some more boring things... 709 01:03:09,047 --> 01:03:11,589 As Mr Hayashi has been removed, he was in a bad mood. 710 01:03:12,573 --> 01:03:15,797 Besides he said that I was to blame for this. 711 01:03:16,888 --> 01:03:21,232 - Don't pay attention to this kind of people. - I don't care very much. 712 01:03:32,775 --> 01:03:36,263 - The managing director says that you should go to his office after lunch. - All right. 713 01:03:44,987 --> 01:03:46,944 What a bore. It's Saturday and I won't be able to go out. 714 01:03:58,230 --> 01:03:59,282 Mrs Mamiya... 715 01:03:59,740 --> 01:04:00,811 Mrs Mamiya... 716 01:04:03,675 --> 01:04:05,360 Here you are. I'm sorry for keeping you waiting. 717 01:04:12,130 --> 01:04:15,276 - Please... - We're closed now! 718 01:04:15,598 --> 01:04:18,276 Please, tomorrow I will have to open the shop. 719 01:04:18,568 --> 01:04:20,653 - We'll never finish this way. - Please... 720 01:04:27,259 --> 01:04:28,817 - What would you like? - Have you finished working? 721 01:04:29,480 --> 01:04:30,736 - Yes, today it's Saturday. - That's right. 722 01:04:31,467 --> 01:04:33,395 I have a meeting and can't get out yet. 723 01:04:34,058 --> 01:04:35,227 - Sit down. - Yes. 724 01:04:42,590 --> 01:04:43,661 It's not about work. 725 01:04:44,879 --> 01:04:45,933 This... 726 01:04:46,077 --> 01:04:47,109 It's your sister, isn't it? 727 01:04:48,819 --> 01:04:49,939 She's 24, right? 728 01:04:50,059 --> 01:04:51,030 Yes. 729 01:04:51,150 --> 01:04:52,296 How do you know that? 730 01:04:52,900 --> 01:04:54,478 It's a small world. 731 01:04:54,984 --> 01:04:57,234 My nephew knows your sister. 732 01:04:59,622 --> 01:05:01,180 That's why he has this photograph. 733 01:05:02,008 --> 01:05:04,794 My nephew says that he wants to marry her. 734 01:05:05,301 --> 01:05:06,294 What do you think? 735 01:05:07,902 --> 01:05:10,957 I would like to get to know your sister. 736 01:05:11,204 --> 01:05:12,450 My wife, too. 737 01:05:13,230 --> 01:05:15,840 Well, I guess you would have to meet my nephew. 738 01:05:16,853 --> 01:05:18,879 My sister has never made any remark. 739 01:05:19,464 --> 01:05:20,564 No, of course not. 740 01:05:21,830 --> 01:05:22,851 They aren't engaged. 741 01:05:23,408 --> 01:05:26,535 He only sees her occasionally at your sister's work. 742 01:05:27,451 --> 01:05:29,418 - He says she has a talent for languages. - Yes. 743 01:05:30,519 --> 01:05:31,593 Is there any family objection? 744 01:05:31,962 --> 01:05:33,238 It depends on her opinion. 745 01:05:33,735 --> 01:05:36,044 - As for me, there's no... - No problem? - No. 746 01:05:36,423 --> 01:05:38,150 I only want her to find a good man. 747 01:05:38,391 --> 01:05:39,465 But it is difficult... 748 01:05:40,339 --> 01:05:42,950 I see. Your sister has a good salary. 749 01:05:43,495 --> 01:05:45,599 That's why there aren't many opportunities. 750 01:05:46,729 --> 01:05:48,580 Yes. My sister is aware of that. 751 01:05:49,340 --> 01:05:51,171 Regarding this, my nephew... 752 01:05:51,931 --> 01:05:53,197 ...meets the requirements, as I believe. 753 01:05:54,122 --> 01:05:55,267 This is him. 754 01:05:56,041 --> 01:05:57,259 He finished his career in Oxford. 755 01:05:57,775 --> 01:05:59,674 Now he is an agent for foreign patents. 756 01:06:03,473 --> 01:06:04,537 Leave it over there. 757 01:06:05,508 --> 01:06:06,852 I haven't got any children. 758 01:06:07,369 --> 01:06:09,190 I wish him to succeed me. 759 01:06:09,648 --> 01:06:10,807 He seems to be an excellent boy. 760 01:06:11,625 --> 01:06:13,885 Look, if you see their photos together, they look like a fine couple. 761 01:06:15,212 --> 01:06:19,414 - How old is he? - Exactly 30. He's a clever boy. 762 01:06:21,549 --> 01:06:24,265 If they come to an agreement, we'll be relatives. 763 01:06:25,802 --> 01:06:28,123 I'll take his photo. 764 01:06:28,703 --> 01:06:32,928 - Talk to your sister and come to my place. - Yes. 765 01:06:33,401 --> 01:06:37,068 Don't talk to anyone about this. 766 01:06:37,718 --> 01:06:40,736 If they don't settle anything, we'll feel uncomfortable. 767 01:06:42,936 --> 01:06:45,420 She looks like an intellectual and modern girl, and... 768 01:06:46,232 --> 01:06:48,368 - ...she's pretty. - Thank you. 769 01:07:01,600 --> 01:07:04,014 How impudent if it turns out to be true. 770 01:07:04,664 --> 01:07:10,327 Take it easy, Hayashi. 771 01:07:10,859 --> 01:07:15,385 - You're angry because you've been removed. - Not at all. 772 01:07:15,733 --> 01:07:21,489 - Mamiya looks like a serious guy, right? - It's his strategy. 773 01:07:21,998 --> 01:07:24,133 His strategy is to flatter the bosses. 774 01:07:24,691 --> 01:07:28,938 - Look at your boss. -Ah, Mr Shimura? - He's a weak man. 775 01:07:29,058 --> 01:07:33,500 - He's a turncoat. - When he failed, he was the director's caretaker. 776 01:07:33,918 --> 01:07:37,098 - He owes him something. - If Mamiya's victims... 777 01:07:37,218 --> 01:07:39,797 ...heard about this story with his sister, they would raise the roof. 778 01:07:39,898 --> 01:07:41,498 Hayashi, this is a secret. 779 01:07:41,962 --> 01:07:43,819 Yes, I know. 780 01:07:49,816 --> 01:07:51,719 I apologize. 781 01:07:54,838 --> 01:07:56,950 Mamiya! 782 01:08:00,254 --> 01:08:03,969 - The number you've invented... - Ah, have you tried it out? 783 01:08:04,070 --> 01:08:05,570 Yes, as a reference. 784 01:08:06,010 --> 01:08:08,285 It doesn't work much until you get used to it, right? 785 01:08:09,124 --> 01:08:11,074 Look... 786 01:08:19,113 --> 01:08:22,455 V is five, isn't it? When there are two V, they're ten. 787 01:08:22,943 --> 01:08:25,821 - So it increases in one digit. - Yes, yes. 788 01:08:26,640 --> 01:08:30,980 When you observe how many V there are, 789 01:08:31,352 --> 01:08:35,251 - it's easier to calculate. - What an interesting idea. 790 01:08:36,142 --> 01:08:39,531 Well, a number is made up of two letters. 791 01:08:40,738 --> 01:08:44,266 - It's true. - Mamiya... 792 01:08:45,272 --> 01:08:47,152 If you don't hand in... 793 01:08:48,011 --> 01:08:52,978 - your guarantor as soon as you can, you lose the right of being employed. -Yes. 794 01:08:53,408 --> 01:08:56,287 Whatever the director may say, the company regulations can't be changed. 795 01:08:56,704 --> 01:08:58,631 Understood? 796 01:09:19,527 --> 01:09:21,453 I'm back home! 797 01:09:24,711 --> 01:09:29,354 How early you've come. If I had known, I'd have cleaned sooner. 798 01:09:29,980 --> 01:09:32,016 I can help you, if you want. 799 01:09:48,387 --> 01:09:50,383 - What do you want? - What? 800 01:09:50,940 --> 01:09:53,261 Do you want to go to the public bath while I'm cleaning? 801 01:09:53,381 --> 01:09:55,450 Our bath is not ready. 802 01:09:56,100 --> 01:09:59,164 Since I've come early, I can help you with the cloth or something. 803 01:09:59,535 --> 01:10:02,204 - Really? - Yes, whatever. 804 01:10:03,702 --> 01:10:05,327 What about Fumiko? 805 01:10:06,604 --> 01:10:08,321 She hasn't come back yet. 806 01:10:08,971 --> 01:10:10,689 Today it's the other way round. 807 01:10:14,196 --> 01:10:15,774 Well... 808 01:10:16,494 --> 01:10:19,024 - You can clean while I get the bath ready. - Yes. 809 01:10:20,718 --> 01:10:22,505 Thanks! 810 01:10:41,642 --> 01:10:43,986 - Akiko, Akiko! - What? 811 01:10:44,311 --> 01:10:48,187 - Leave my clothes just like they are! - I've hung them up! 812 01:10:48,307 --> 01:10:51,112 - There's something important in the pocket! - All right! 813 01:11:03,834 --> 01:11:07,386 - The water is still cold. - I drain and you wash. - It doesn't matter. 814 01:11:08,221 --> 01:11:10,658 - Shall I throw warm water from the tea-pot? - No, it's not necessary. 815 01:11:26,918 --> 01:11:29,424 How late Fumiko is. Have you asked her to buy anything? 816 01:11:29,897 --> 01:11:34,609 Since she said that we'd go for a trip tomorrow, she's probably shopping. 817 01:11:35,769 --> 01:11:37,510 Is she going on her own? 818 01:11:38,053 --> 01:11:42,973 No, the three of us. I'm well again. She's so happy that she'll drag you along. 819 01:11:43,093 --> 01:11:45,782 Me, too? Sounds good. 820 01:11:47,136 --> 01:11:48,947 It's been such a long time.... 821 01:11:51,477 --> 01:11:54,587 - Listen, Akiko. - What? - A man wishes to marry Fumiko. 822 01:11:55,548 --> 01:11:57,358 - Is it a marriage proposal? - Yes. 823 01:11:57,846 --> 01:11:59,865 - Where does it come from? - From Mr Arita. 824 01:12:00,213 --> 01:12:04,948 - The director? - Yes, it's his nephew. He seems to be an excellent boy. 825 01:12:05,433 --> 01:12:10,354 - Has he told you today? - At work. It's his future adoptive son. 826 01:12:11,004 --> 01:12:12,930 How did he meet Fumiko? 827 01:12:14,192 --> 01:12:17,326 He says that he sometimes visits Fumiko's company, for professional reasons. 828 01:12:17,953 --> 01:12:19,647 It's because of that. 829 01:12:20,843 --> 01:12:25,439 Someone sent her flowers on her birthday. I wonder if it's the same man. 830 01:12:25,559 --> 01:12:27,644 - Did that really happen? - Yes. 831 01:12:28,071 --> 01:12:30,717 But if this comes from the director, it might be a different thing. 832 01:12:31,390 --> 01:12:35,406 - Do they want it so much? - Yes, even Mr Arita's wife wants to meet her. 833 01:12:36,064 --> 01:12:39,871 - If Fumiko agrees, it will be fast. - Right. 834 01:12:40,544 --> 01:12:42,865 - Have a look at the picture. - Has he lent it to you? - Yes. 835 01:12:54,911 --> 01:12:56,722 He seems to be handsome. 836 01:12:56,842 --> 01:12:58,448 He finished his career in England. 837 01:12:58,796 --> 01:13:01,906 That's why he likes Fumiko: she speaks English. 838 01:13:02,026 --> 01:13:03,995 It's a fundamental factor. 839 01:13:04,679 --> 01:13:07,419 The proposal has been uttered by the director, so you'll feel uneasy... 840 01:13:07,520 --> 01:13:09,020 ...if there's no settlement, won't you? 841 01:13:09,460 --> 01:13:12,849 That's not important in comparison with Fumiko's life. 842 01:13:13,159 --> 01:13:16,293 But it would affect your work. 843 01:13:16,780 --> 01:13:18,962 Personal matters are separate issues. 844 01:13:19,496 --> 01:13:23,326 - Do you agree with this proposal? - If you do, yes. 845 01:13:23,446 --> 01:13:25,242 I'll talk to Fumiko, then. 846 01:13:26,008 --> 01:13:30,255 - You have to do so when she's in a good mood. - Really? 847 01:13:31,193 --> 01:13:34,535 It's a very important thing in a woman's life. 848 01:13:54,942 --> 01:13:56,729 Ah, I almost forgot.... 849 01:13:57,597 --> 01:13:59,941 - What? - I have to go to Utsumi's. 850 01:14:00,061 --> 01:14:01,775 Do you need something from him? 851 01:14:01,895 --> 01:14:04,839 "General matters" has warned me that one of my documents is wrong. 852 01:14:05,404 --> 01:14:08,097 - Now? - They are very strict. 853 01:14:08,561 --> 01:14:10,628 Do you remember that my guarantor Mr Ikawa died? 854 01:14:10,729 --> 01:14:12,229 That's why they are asking me for another guarantor. 855 01:14:12,701 --> 01:14:15,927 - And you will ask Utsumi? - Yes, I have to hand it in on Monday. 856 01:14:16,693 --> 01:14:18,576 - I'm going now. - Are you going like this? 857 01:14:18,677 --> 01:14:20,477 Yes, I'll put on a jacket and return in two hours. 858 01:14:20,596 --> 01:14:22,054 All right. 859 01:14:27,685 --> 01:14:31,910 - The firm has been very strict lately, right? - Yes, they ask for absurd things. 860 01:14:39,537 --> 01:14:41,348 By the way, about Fumiko... 861 01:14:42,230 --> 01:14:44,783 - I'll talk to her later. Don't say anything yet. I'll tell her. - I'll say nothing to her. 862 01:14:54,369 --> 01:14:55,971 I'm off. 863 01:16:04,418 --> 01:16:06,252 I'm back home! 864 01:16:29,973 --> 01:16:34,174 - Welcome home. - Has my brother come home? - How do you know? 865 01:16:34,294 --> 01:16:37,289 - His shoes are here. - He's gone again. 866 01:16:37,390 --> 01:16:39,990 - Unbelievable. - But he'll be back at once. 867 01:16:45,003 --> 01:16:48,902 - I've gone to the movies with a friend. - So that's why you're late. - I'm sorry. 868 01:16:50,326 --> 01:16:55,154 - I told your brother about the trip. He was glad. - Does he want to go? - Of course. 869 01:16:55,734 --> 01:16:58,218 Good. We haven't gone out together for a long time. 870 01:16:58,784 --> 01:17:00,432 Is it for tomorrow? 871 01:18:05,296 --> 01:18:08,732 - They've just married. - Do you envy them? 872 01:18:09,414 --> 01:18:12,013 If you got married, where would you like to go? 873 01:18:12,431 --> 01:18:14,195 I'd like some place like Hawaii. 874 01:18:15,031 --> 01:18:16,771 What a waste of money. 875 01:18:16,891 --> 01:18:20,172 I wouldn't like neither Hakone nor Izu. 876 01:18:20,497 --> 01:18:22,470 - Why not? It would be fine. - Because. 877 01:18:58,548 --> 01:19:01,821 Well, she's silly. It's so cold that there won't be any insect. 878 01:19:02,355 --> 01:19:05,233 - She wants to see Alpine vegetation shoots. - Does she? 879 01:19:05,581 --> 01:19:09,063 - She only likes silly things. - It's more valuable than your go games. 880 01:19:09,183 --> 01:19:10,853 Don't be ironical. 881 01:19:14,473 --> 01:19:16,493 - I'll talk to her about this issue.... - Very good. 882 01:19:40,594 --> 01:19:43,031 - What are you looking for? - Brother, look at this. 883 01:19:45,917 --> 01:19:48,262 - What is it? - It's a Hakone-Hida shoot. 884 01:19:48,610 --> 01:19:52,068 - You are a scholar. - I researched into it when I was at university. 885 01:19:52,188 --> 01:19:55,214 - Sounds interesting. - It's so pleasant to be here! 886 01:19:56,341 --> 01:19:58,035 Brother, look at this. 887 01:19:58,667 --> 01:20:00,362 Mount Fuji is on my hand. 888 01:20:05,895 --> 01:20:07,385 Close one eye. 889 01:20:11,963 --> 01:20:14,184 True. It seems to be on your hand. 890 01:20:14,668 --> 01:20:15,752 How curious. 891 01:20:16,723 --> 01:20:18,284 I was taught that at university, too. 892 01:20:18,596 --> 01:20:20,018 I'll teach it also to Akiko. 893 01:20:20,138 --> 01:20:22,492 - I've taught her before. - Really? You have? 894 01:20:23,610 --> 01:20:24,693 What a shame. 895 01:20:26,286 --> 01:20:27,864 There is a man who wants to marry you. 896 01:20:28,231 --> 01:20:29,906 - Do you want to see him? - Marry me? 897 01:20:30,570 --> 01:20:31,613 You know him. 898 01:20:32,292 --> 01:20:33,440 I wonder who it is. 899 01:20:45,426 --> 01:20:46,641 You know him, don't you? 900 01:20:46,761 --> 01:20:47,813 Yes, I do. 901 01:20:48,034 --> 01:20:51,190 Did he go straight to you to propose this marriage? 902 01:20:51,310 --> 01:20:52,310 No. 903 01:20:52,554 --> 01:20:54,064 An uncle of his told me. 904 01:20:55,788 --> 01:20:57,677 You know his uncle? 905 01:20:58,161 --> 01:21:00,742 More than this.... He's the company director with who I play go. 906 01:21:01,346 --> 01:21:04,356 It's a small world. 907 01:21:05,232 --> 01:21:08,408 Akiko and I believe that this marriage will be good for your happiness. 908 01:21:09,346 --> 01:21:12,034 Even if you quit your job, I think this man is appropriate. 909 01:21:12,463 --> 01:21:14,908 - What do you think, Fumiko? - Thank you, brother. 910 01:21:17,523 --> 01:21:19,851 Mr Arita says he wants to meet you. 911 01:21:20,095 --> 01:21:21,507 Is it possible tomorrow? 912 01:21:23,172 --> 01:21:25,871 Brother, let me think it over a little. 913 01:21:25,991 --> 01:21:27,020 All right. 914 01:21:27,814 --> 01:21:30,307 It's something important for your life. 915 01:21:30,658 --> 01:21:32,245 I don't need much time. 916 01:21:32,567 --> 01:21:33,794 Only a little. 917 01:21:34,697 --> 01:21:35,762 Ok. 918 01:22:14,202 --> 01:22:16,160 Coffee is ready. Do you want some? 919 01:22:16,881 --> 01:22:18,692 It's such a luxury to have a home-made coffee while looking at the mountains. 920 01:22:18,955 --> 01:22:20,000 It must be good. 921 01:22:27,578 --> 01:22:28,581 Delicious. 922 01:22:29,604 --> 01:22:31,046 Fumiko would like it, too, wouldn't she? 923 01:22:31,903 --> 01:22:33,003 I'm going to call her. 924 01:22:35,980 --> 01:22:37,032 Fumiko! Fumiko! 925 01:22:37,548 --> 01:22:39,146 - Fumiko! - What? 926 01:22:39,915 --> 01:22:41,279 Coffee is ready! 927 01:22:41,795 --> 01:22:44,133 - Do you want some? - Thanks! 928 01:22:48,951 --> 01:22:51,171 What has Fumiko said? 929 01:22:52,214 --> 01:22:53,524 She wants to think it over a little. 930 01:22:55,047 --> 01:22:56,342 It's normal. 931 01:22:57,024 --> 01:22:58,115 Even I.... 932 01:22:58,514 --> 01:22:59,858 ....thought it over with you. 933 01:23:03,726 --> 01:23:04,846 How tired I am! 934 01:23:08,800 --> 01:23:09,813 - Here. - Thanks. 935 01:23:14,934 --> 01:23:16,162 Delicious. 936 01:23:24,326 --> 01:23:27,024 Akiko, my brother just showed me a picture. 937 01:23:27,638 --> 01:23:30,180 Do you remember the fellow I told you about? 938 01:23:30,433 --> 01:23:31,459 Is it that fellow? 939 01:23:31,619 --> 01:23:32,683 Yes. 940 01:23:32,803 --> 01:23:34,325 He says that you agree, too. 941 01:23:36,248 --> 01:23:39,170 But it depends on your decision, 942 01:23:39,587 --> 01:23:41,233 even if I agree. 943 01:23:41,964 --> 01:23:43,191 I know that. 944 01:23:44,964 --> 01:23:47,107 Give us your sincere opinion, then. 945 01:23:48,586 --> 01:23:50,028 You don't know how much I appreciate... 946 01:23:50,544 --> 01:23:53,583 ....your concern. Because it hasn't been.... 947 01:23:53,944 --> 01:23:55,210 ....the first time. 948 01:23:55,531 --> 01:23:56,885 Make it short. 949 01:23:57,166 --> 01:23:59,143 Do you want or not? 950 01:23:59,484 --> 01:24:01,530 Don't be so blunt. 951 01:24:02,153 --> 01:24:05,377 - Isn't it true, Fumiko? - My mind's made up. 952 01:24:06,039 --> 01:24:07,364 Tell us, then. 953 01:24:07,939 --> 01:24:10,004 - You won't get angry? - No. 954 01:24:11,270 --> 01:24:12,380 I.... 955 01:24:12,777 --> 01:24:14,207 ....want to reject this proposal. 956 01:24:14,819 --> 01:24:15,916 Ok. 957 01:24:16,968 --> 01:24:18,191 You don't want, do you? 958 01:24:19,153 --> 01:24:20,186 No, I don't. 959 01:24:20,780 --> 01:24:22,514 I've thought it well over. 960 01:24:22,835 --> 01:24:26,566 Something doesn't suit me, even if it seems contradictory. 961 01:24:30,034 --> 01:24:33,063 - What do you mean with contradictory? - If I'm wrong, I'm sorry. 962 01:24:33,755 --> 01:24:35,761 Well, the person proposed, 963 01:24:36,102 --> 01:24:38,313 who is related to your job, 964 01:24:38,530 --> 01:24:41,092 - doesn't imply only me.... - I see. 965 01:24:43,011 --> 01:24:44,910 You think I make use of my family, 966 01:24:46,391 --> 01:24:49,167 getting my sister married, to be promoted? 967 01:24:50,136 --> 01:24:51,597 I don't think that, but.... 968 01:24:52,425 --> 01:24:54,392 ....I am afraid that, because of this, 969 01:24:54,607 --> 01:24:56,564 people may even begin to.... 970 01:24:57,032 --> 01:24:58,125 ....despise you. 971 01:24:59,248 --> 01:25:01,254 You reject a marriage opportunity for my own good. 972 01:25:03,153 --> 01:25:04,566 It may be the truth. 973 01:25:06,368 --> 01:25:07,780 You've become aware of it. 974 01:25:08,189 --> 01:25:11,676 You respect my position and you love me. 975 01:25:12,278 --> 01:25:13,322 Right, Akiko? 976 01:25:13,711 --> 01:25:17,247 Yes, it's true. She is much worried.... 977 01:25:17,698 --> 01:25:20,182 ....whenever you go and play go with the bosses. 978 01:25:20,737 --> 01:25:24,428 Yes, because his workmates would look at him with contempt. 979 01:25:24,691 --> 01:25:25,763 It makes me very angry. 980 01:25:26,004 --> 01:25:27,185 I understand very well.... 981 01:25:27,428 --> 01:25:28,519 ....your thoughts. 982 01:25:28,734 --> 01:25:30,789 I don't care about what people may say. 983 01:25:31,159 --> 01:25:32,786 I only want your happiness. 984 01:25:34,432 --> 01:25:35,903 Let's drop the subject. 985 01:25:37,591 --> 01:25:38,675 But... 986 01:25:38,909 --> 01:25:41,256 Won't you be in trouble if I reject it? 987 01:25:41,480 --> 01:25:42,834 Don't worry. 988 01:25:43,525 --> 01:25:44,772 - Really? - Yes. 989 01:25:45,629 --> 01:25:48,581 - Come on, Akiko, get the food ready. - It's ready. 990 01:26:13,430 --> 01:26:14,550 Do you want some? 991 01:26:14,833 --> 01:26:15,895 Thanks. 992 01:26:20,238 --> 01:26:21,504 It's not so sweet. 993 01:26:21,738 --> 01:26:22,750 Really? 994 01:26:35,140 --> 01:26:36,533 Here, it's for this month. 995 01:26:36,991 --> 01:26:38,248 Ok, perfect. 996 01:26:52,056 --> 01:26:54,306 My brother is sound asleep. He must be tired. 997 01:27:06,293 --> 01:27:08,635 Finally Mamiya.... 998 01:27:08,936 --> 01:27:10,316 ....knows well how to manage things. 999 01:27:10,984 --> 01:27:13,537 - How annoying. - Has it been officially announced? 1000 01:27:14,210 --> 01:27:16,097 Mr Shimura has the letter of appointment. 1001 01:27:16,368 --> 01:27:18,272 Mamiya will receive it as well. 1002 01:27:21,080 --> 01:27:24,005 - If I only knew how to play go.... - It's not only the go.... 1003 01:27:24,431 --> 01:27:26,798 He's given away his sister. 1004 01:27:27,587 --> 01:27:32,415 - Really disgusting. - That's why he's been promoted. - It remains to be seen.... 1005 01:27:32,935 --> 01:27:36,277 - I've got to do something. - He got us legally into a trap. 1006 01:27:36,869 --> 01:27:38,842 He won't last long. 1007 01:27:39,206 --> 01:27:42,479 - What does his sister do for a living? - She's a typist. 1008 01:27:42,804 --> 01:27:45,473 I believe that.... 1009 01:27:47,283 --> 01:27:49,349 - Morning. - Morning. 1010 01:27:55,819 --> 01:27:57,676 - Morning. - Morning. 1011 01:27:59,728 --> 01:28:02,025 How is your kid? 1012 01:28:02,397 --> 01:28:05,925 - Fine, thank God. - Very well. 1013 01:28:07,280 --> 01:28:09,160 - Morning. - Morning. 1014 01:28:09,926 --> 01:28:12,827 - Mamiya.... - Yes? - I.... thank God.... 1015 01:28:13,300 --> 01:28:17,269 I've been appointed head of the finance department. 1016 01:28:17,733 --> 01:28:19,753 Congratulations. 1017 01:28:20,820 --> 01:28:22,770 You must be happy, too. 1018 01:28:23,429 --> 01:28:25,797 - Why? - You will be in charge of my position. 1019 01:28:26,261 --> 01:28:29,139 - Me? - Yes, that's it. 1020 01:28:29,259 --> 01:28:31,321 He's told me to send you to the director's office. 1021 01:28:31,648 --> 01:28:33,621 - Go. - All right. 1022 01:28:57,993 --> 01:28:59,733 Is the director already here? 1023 01:29:00,151 --> 01:29:02,728 - Yes, he's come early today. - All right. 1024 01:29:06,897 --> 01:29:08,777 - Morning. - Morning. 1025 01:29:27,329 --> 01:29:28,861 Come in. 1026 01:29:34,144 --> 01:29:35,885 Good morning. 1027 01:29:36,256 --> 01:29:38,021 What a shame about yesterday. 1028 01:29:38,437 --> 01:29:40,370 I called you to play, but you weren't in. 1029 01:29:40,711 --> 01:29:44,077 At my place? Yes.... Yesterday I wasn't at home. 1030 01:29:45,145 --> 01:29:47,396 I called many times. 1031 01:29:47,721 --> 01:29:49,439 I'm sorry. 1032 01:29:50,452 --> 01:29:53,353 - Have you already talked with your sister? - Well... 1033 01:29:54,676 --> 01:29:59,249 - I haven't had a chance yet. - My nephew insists a lot. 1034 01:30:00,464 --> 01:30:03,969 By the way, I'll hand you the appointment that was decided at the meeting. 1035 01:30:12,033 --> 01:30:15,422 You'll take over Mr Shimura's position and put much effort into it. 1036 01:30:17,357 --> 01:30:21,535 There's a meeting for bosses this afternoon. You'll have to go, too. 1037 01:30:21,883 --> 01:30:24,112 - All right. - Work eagerly. 1038 01:30:28,229 --> 01:30:30,411 - Talk with your sister. - Yes. 1039 01:30:41,541 --> 01:30:43,444 - What a promotion. - By the way.... 1040 01:30:43,862 --> 01:30:45,742 Here's the guarantee you were asking me for. 1041 01:30:45,862 --> 01:30:49,386 - Don't give it to me in the corridor. Take it to the department. -Ok. 1042 01:30:49,880 --> 01:30:52,410 You need to have better manners to be a boss. 1043 01:30:52,851 --> 01:30:55,683 - I'm sorry, I've been careless. - You....! 1044 01:30:56,240 --> 01:30:58,723 - What do you have against me? - Against you? 1045 01:30:59,375 --> 01:31:03,159 - Nothing. - Don't pretend! 1046 01:31:03,948 --> 01:31:07,197 It was you who told the director that I'm mad about horse races. 1047 01:31:07,317 --> 01:31:10,738 - Don't be mistaken. - I'm not mistaken, I've got witnesses! 1048 01:31:10,858 --> 01:31:12,687 - Who are they? - There are many! 1049 01:31:12,807 --> 01:31:16,448 I don't know anyone as vile as you! 1050 01:31:16,568 --> 01:31:18,743 To get promoted you suck up to the director! 1051 01:31:19,973 --> 01:31:22,944 Wait a minute.... When have I done all this? 1052 01:31:23,269 --> 01:31:26,086 I was degraded while being accountancy head! 1053 01:31:26,206 --> 01:31:29,150 Now I am a simple employee! 1054 01:31:29,892 --> 01:31:32,422 You declare that I have set a trap for you? 1055 01:31:32,771 --> 01:31:35,463 It's not what it looks like, it's what it is! 1056 01:31:35,834 --> 01:31:37,436 I feel very offended. 1057 01:31:37,556 --> 01:31:39,200 What are you saying? 1058 01:31:40,038 --> 01:31:42,568 You wretch, I'm going to give you what you deserve! 1059 01:31:42,986 --> 01:31:44,587 Don't become violent! 1060 01:31:45,284 --> 01:31:47,048 Here! 1061 01:32:09,032 --> 01:32:11,817 [We appoint Mr Mamiya head of the research department] 1062 01:32:13,628 --> 01:32:15,578 What's happened to you? Your tie is dirty. 1063 01:32:16,065 --> 01:32:17,643 Well.... 1064 01:32:17,763 --> 01:32:19,629 Mr Hayashi has beaten me. 1065 01:32:20,093 --> 01:32:21,787 Mr Hayashi? 1066 01:32:23,760 --> 01:32:25,514 Is it true? 1067 01:32:25,634 --> 01:32:27,185 Why did he do that? 1068 01:32:27,305 --> 01:32:28,903 I still don't understand it. 1069 01:32:29,576 --> 01:32:31,688 What a scoundrel. 1070 01:32:42,032 --> 01:32:46,001 - Take it easy, Mr Hayashi! - But what are you saying? 1071 01:32:46,330 --> 01:32:48,767 - He's annoyed you, too! - Not me.... 1072 01:32:48,887 --> 01:32:51,181 I'll fight! Either he goes or I go! 1073 01:32:51,301 --> 01:32:55,289 - Mr Hayashi, Mr Hayashi! - Take it easy, Mr Hayashi. 1074 01:32:55,719 --> 01:32:59,688 - Mamiya has hit me. - You were the first who hit me. Without any reason. 1075 01:33:00,002 --> 01:33:05,643 I've got plenty of reasons! It's your fault that even Yukita has lost his job! 1076 01:33:05,763 --> 01:33:08,162 It's not true, it's because of his capacity. 1077 01:33:08,282 --> 01:33:11,458 What kind of capacity? Ah.... the capacity to suck up to the directors. 1078 01:33:11,578 --> 01:33:13,779 - Don't be impudent! - He doesn't only play go, 1079 01:33:14,093 --> 01:33:18,573 - but he also gives away his own sister. - No more insults! 1080 01:33:19,014 --> 01:33:21,219 Is there anything you have to explain? 1081 01:33:21,742 --> 01:33:25,015 - Mr Hayashi, is there any evidence for what you are saying? - Of course! 1082 01:33:25,135 --> 01:33:27,406 - Enough, Mr Hayashi! - No, it's not enough! 1083 01:33:27,526 --> 01:33:31,189 - You should complain, too. - I don't.... - You don't have to be afraid. 1084 01:33:32,077 --> 01:33:36,209 It seems that your opinion lacks any foundation. You are dazzled by demagogy. 1085 01:33:36,329 --> 01:33:38,112 What are you saying? Demagogy? 1086 01:33:38,232 --> 01:33:39,923 You are making up reality. 1087 01:33:40,767 --> 01:33:42,624 - You say I'm making it up! - Calm down, calm down.... 1088 01:33:43,622 --> 01:33:47,289 - Listen, Yukita, you know, don't you? - Yes.... 1089 01:33:47,832 --> 01:33:52,683 - Where have you heard this? - I've never heard any such thing. Right, Mr Shimura? 1090 01:33:53,067 --> 01:33:57,756 - Neither do I know where it comes from. - Where have you heard this, Mr Shimura! - Yukita told me. 1091 01:33:58,104 --> 01:34:01,005 - And you, Yukita, who told you? - I can't tell. 1092 01:34:03,301 --> 01:34:04,996 I see... 1093 01:34:05,631 --> 01:34:07,535 Yukita, you wanted this, didn't you? 1094 01:34:07,655 --> 01:34:11,666 - Don't talk nonsense. - I understand very well. 1095 01:34:13,926 --> 01:34:16,363 Mr Hayashi, I'm going to do what you wish. 1096 01:34:17,858 --> 01:34:24,868 [RESIGNATION REQUEST] 1097 01:34:44,648 --> 01:34:47,155 Mr Shimura, can you hand this to the director? 1098 01:34:47,275 --> 01:34:49,001 Are you going to quit? 1099 01:34:49,121 --> 01:34:51,044 Yes, because otherwise the truth won't come out. 1100 01:34:58,396 --> 01:35:01,924 Listen, wait, stop this nonsense. 1101 01:35:17,270 --> 01:35:19,289 I'm someone who has never talked ill of people. 1102 01:35:19,916 --> 01:35:22,840 I am an honest person. I want everybody to know just this. 1103 01:35:24,395 --> 01:35:26,067 Mr Mamiya... 1104 01:36:17,373 --> 01:36:19,554 Tonight he'll be late as well because of the go. 1105 01:36:22,651 --> 01:36:24,972 Why don't you go to bed now? 1106 01:36:25,622 --> 01:36:28,872 Yes, I don't want to catch a cold again. 1107 01:37:28,777 --> 01:37:30,518 Who are you? 1108 01:37:30,843 --> 01:37:33,304 It's Mamiya Keisuke, I'd like to see the owner. 1109 01:37:34,090 --> 01:37:37,479 - Wait a minute. - I'm sorry for this late visit. 1110 01:37:46,680 --> 01:37:49,349 - Sorry for interrupting your leisure. - What's wrong with you? 1111 01:37:50,904 --> 01:37:53,086 The guarantee you offered me has been in vain. 1112 01:37:55,138 --> 01:37:57,158 - Have you quit again? - Yes, I have. 1113 01:37:58,248 --> 01:38:02,589 - I've fallen into a conspiracy trap. - Because you played go? - Maybe. 1114 01:38:03,781 --> 01:38:06,984 Let me spend the night here. I don't want to worry my wife and my sister. 1115 01:38:07,104 --> 01:38:08,771 Of course. Stay. 1116 01:38:09,282 --> 01:38:11,139 You'll be on the dole until you find something. 1117 01:38:12,888 --> 01:38:14,536 There's no other way. 1118 01:38:15,859 --> 01:38:17,855 Do you want to help me in my work? 1119 01:38:20,150 --> 01:38:22,726 - Are you serious? - Since I don't know how to play go.... 1120 01:38:24,421 --> 01:38:26,069 Don't be ironical. 1121 01:38:26,189 --> 01:38:28,738 My firm is going to expand to the continent. 1122 01:38:29,277 --> 01:38:30,879 Can you see to it? 1123 01:38:30,999 --> 01:38:34,778 Yes, I will. I'll work hard. Do you mean Manchuria? 1124 01:38:35,173 --> 01:38:39,304 Yes. Depending on your ability, you can expand over the whole of Asia. 1125 01:38:39,424 --> 01:38:41,050 Really? 1126 01:38:41,170 --> 01:38:43,116 I trust you. 1127 01:38:45,530 --> 01:38:47,410 Then, I won't sleep here. I'll go home. 1128 01:38:48,185 --> 01:38:51,249 - What good news I'm going to give them. - Yes, you'd better go home. 1129 01:38:56,564 --> 01:38:58,128 Thank you. 1130 01:38:58,248 --> 01:38:59,776 Thank you so much. 1131 01:39:05,741 --> 01:39:08,572 - Mamiya, work hard. - Yes, I'll do my best. 1132 01:39:10,971 --> 01:39:12,847 Miss Fumiko, good luck. 1133 01:39:14,263 --> 01:39:17,721 Fumiko says that she won't get married until I'm successful. 1134 01:39:18,226 --> 01:39:20,547 How lucky to have such a good sister. 1135 01:39:20,667 --> 01:39:22,032 Thanks. 1136 01:39:22,752 --> 01:39:24,377 Come on, let's go. 1137 01:39:24,911 --> 01:39:27,162 - Goodbye. - Goodbye. - I'll do it all right. - Very well. 1138 01:40:17,385 --> 01:40:19,335 Brother, look at that. 1139 01:40:20,031 --> 01:40:21,888 There's grass caught on the wheel. 1140 01:40:26,502 --> 01:40:28,707 True, it doesn't look like it's about to fall. 1141 01:40:29,055 --> 01:40:30,703 I hope it will take root on the continent. 1142 01:40:31,064 --> 01:40:32,921 Akiko, look at that. 1143 01:40:44,781 --> 01:40:48,030 THE END 93972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.