Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:05,418
Wieder war der Sommer
in Willow's End eingekehrt
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,376
und erf�llte die Herzen der
Klostersch�lerinnen mit neuer Hoffnung,
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,718
dem strengen Reglement der Nonnen in
den Sommerferien entgehen zu k�nnen.
4
00:00:13,639 --> 00:00:15,880
Wir alle tr�umten von
der gro�en weiten Welt
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,848
und hofften, einem
M�rchenprinzen zu begegnen,
6
00:00:18,936 --> 00:00:22,933
der uns aus diesen verwunschenen Mauern
holen und zur Frau machen w�rde.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,141
Das bin ich, Felicity.
8
00:00:25,275 --> 00:00:28,193
Ich tr�ume gerade von
einem h�bschen jungen Mann.
9
00:00:29,196 --> 00:00:30,311
Nat�rlich nicht von Smitty.
10
00:00:30,405 --> 00:00:32,564
Obwohl, bei so viel Keuschheit hat
sich der G�rtner in unseren Tr�umen
11
00:00:33,450 --> 00:00:35,609
schon manchmal in Paul
Newman verwandelt.
12
00:00:35,661 --> 00:00:39,741
Was diese �lteren Modelle sagen w�rden,
wenn so ein hei�er Typ hier aufkreuzte?
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,791
Ich glaube, sie w�rden
einfach die R�cke heben.
14
00:00:42,835 --> 00:00:45,041
Jenny tr�umt vorzugsweise
von John Travolta.
15
00:00:46,004 --> 00:00:49,005
Und ich...
Ach, der dumme Wecker!
16
00:00:49,091 --> 00:00:51,130
Jetzt habe ich meinen Traum vergessen.
17
00:00:51,176 --> 00:00:54,426
Ich wei� nur, dass es der gro�e, schlanke
Blonde war, der mir meine Unschuld nahm.
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,558
Jenny, aufwachen!
19
00:01:00,727 --> 00:01:04,677
- Wie sp�t?
- Es ist schon sechs Uhr.
20
00:01:06,817 --> 00:01:07,979
Was ich blo� wieder
getr�umt habe.
21
00:01:08,026 --> 00:01:12,154
Komm schon, die
Ballettstunde f�ngt gleich an!
22
00:01:32,885 --> 00:01:34,961
Jenny und ich liebten die Ballettstunde.
23
00:01:35,053 --> 00:01:38,257
Obwohl wir daf�r eine Stunde fr�her
aufstehen mussten als die anderen M�dchen.
24
00:01:39,224 --> 00:01:43,388
Aber wir wollten unsere K�rper auf
den Augenblick der Liebe vorbereiten.
25
00:01:46,356 --> 00:01:50,650
Auf den Augenblick, den jedes unschuldige
M�dchen mit neugieriger Angst herbeisehnt.
26
00:01:51,653 --> 00:01:53,729
Fast jeden Tag sprachen
Jenny und ich dar�ber,
27
00:01:53,864 --> 00:01:56,818
wie es wohl w�re, wenn
erfahrene M�nnerh�nde
28
00:01:56,950 --> 00:02:00,995
unsere Br�ste und unsere Schenkel
streicheln und liebkosen w�rden.
29
00:02:03,081 --> 00:02:06,248
- Bin ich vielleicht groggy.
- Ich bin total ersch�pft.
30
00:02:06,335 --> 00:02:10,415
Ich habe geh�rt, bei der Liebe wird
man ohnm�chtig vor Ersch�pfung.
31
00:02:12,466 --> 00:02:15,633
- Dann w�re ich gern jede Nacht
ohnm�chtig. - Ich auch.
32
00:02:15,719 --> 00:02:19,717
Manchmal fragte ich mich, ob mein
Verlangen nach einem Mann normal sei.
33
00:02:19,765 --> 00:02:20,963
Ich beobachtete andere M�dchen.
34
00:02:21,850 --> 00:02:24,092
Ob sie wohl das gleiche Brennen
in ihren K�rper f�hlten?
35
00:02:24,144 --> 00:02:28,142
Verlangten ihre knospenden Br�ste auch
nach einer zarten M�nnerhand?
36
00:02:28,232 --> 00:02:31,186
Sehnten sich ihre Lippen nach einem
verlangenden M�nnermund,
37
00:02:31,276 --> 00:02:33,316
der ihre brennende Haut k�hlte?
38
00:02:34,404 --> 00:02:36,646
Ihr sollt euch doch nicht so lange
im Duschraum aufhalten!
39
00:02:37,574 --> 00:02:39,697
Es ist unmoralisch und
von Gott nicht gewollt,
40
00:02:39,701 --> 00:02:41,694
dass ihr eure Nacktheit
so offen zeigt.
41
00:02:41,787 --> 00:02:43,863
Ja, Schwester Agathe, wir beeilen uns.
42
00:02:43,872 --> 00:02:47,870
Das will ich auch hoffen.
Fr�hst�ck ist in 20 Minuten.
43
00:02:47,960 --> 00:02:50,036
Ja, Schwester Agathe.
44
00:02:51,088 --> 00:02:52,167
Bl�de Kuh, die.
45
00:02:52,214 --> 00:02:54,206
Der geht's genau wie uns, Jenny.
46
00:02:55,342 --> 00:02:58,343
Mit dem Unterschied,
dass wir noch hoffen k�nne.
47
00:02:58,428 --> 00:03:01,429
Jenny hatte Recht,
wir waren ja erst 17,
48
00:03:01,515 --> 00:03:04,682
unsere K�rper waren noch nicht voll
ausgereift wie bei einer Frau,
49
00:03:04,685 --> 00:03:06,891
sondern jungfr�ulich und zart.
50
00:03:07,688 --> 00:03:09,894
Wir waren verspielt
wie zwei junge Katzen.
51
00:03:09,982 --> 00:03:15,142
Doch das Verlangen nach Lust und Leiden-
schaft schlummerte in uns wie ein Vulkan.
52
00:03:16,071 --> 00:03:20,235
Manchmal ber�hrten wir unsere Brust-
nippel und hauchten hei�e Luft darauf.
53
00:03:20,284 --> 00:03:23,403
Oder wir streichelten unsere Schenkel
und erschauderten bei dem Gedanken,
54
00:03:23,453 --> 00:03:24,485
es w�re ein Liebhaber.
55
00:03:24,496 --> 00:03:27,616
Immer steckten wir zusammen
und redeten �ber die Liebe.
56
00:03:27,624 --> 00:03:29,700
Er beobachtet uns
immer beim Duschen.
57
00:03:29,751 --> 00:03:32,788
Der arme Smitty, seine Tr�ume sind
bestimmt noch wilder als unsere.
58
00:03:32,838 --> 00:03:33,952
Komm wir wollen seinen
Tr�umen nachhelfen.
59
00:03:34,882 --> 00:03:36,874
Wartet doch!
Wohin geht ihr?
60
00:03:37,009 --> 00:03:38,040
Wir gehen duschen.
61
00:03:38,093 --> 00:03:41,129
Ja, mir ist so hei�.
Ich rei� mir alles vom Leib.
62
00:03:55,777 --> 00:03:59,822
Als ich merkte, dass ich beobachtet
wurde, f�hlte ich mich wie eine Frau.
63
00:03:59,948 --> 00:04:02,949
Es machte mich stolz,
auch wenn es nur Smitty war.
64
00:04:03,118 --> 00:04:07,116
Ich nahm mir vor, in Zukunft meine
sexuelle Wirkung auf M�nner
65
00:04:07,164 --> 00:04:08,409
auch an anderen auszuprobieren.
66
00:04:09,291 --> 00:04:11,449
Leider waren M�nner in
Willow's End Mangelware.
67
00:04:11,502 --> 00:04:14,586
So fuhren Jenny und ich
gelangweilt durch die Gegend.
68
00:04:15,464 --> 00:04:17,540
In Gedanken waren wir
bereits in den Ferien
69
00:04:17,633 --> 00:04:20,752
und lagen in den Armen
eines tollen Supermannes.
70
00:04:22,971 --> 00:04:25,889
- Kleine Rast gef�llig?
- Meinetwegen.
71
00:04:28,143 --> 00:04:31,097
W�hrend Jenny tiefsinnig
ins Wasser starrte,
72
00:04:31,230 --> 00:04:33,388
gab ich mich
der "Geschichte der O" hin.
73
00:04:34,274 --> 00:04:37,608
Die sexuellen Abenteuer dieses
M�dchens zogen mich in ihren Bann
74
00:04:38,445 --> 00:04:39,643
und stimulierten meine Neugier.
75
00:04:39,696 --> 00:04:42,697
Einfach fantastisch diese Leidenschaft.
76
00:04:44,785 --> 00:04:46,742
Ganz sch�n hei�, he?
77
00:04:46,828 --> 00:04:47,991
Sieh mal, da ist jemand.
78
00:04:54,253 --> 00:04:57,254
Komm schon, Jenny.
Lass uns ins Wasser gehen.
79
00:04:57,297 --> 00:05:00,298
Los, Jenny, zieh dich aus.
Wir werden beobachtet.
80
00:05:01,426 --> 00:05:02,541
Siehst du sie?
81
00:05:03,428 --> 00:05:05,635
- Ja.
- Was sind das f�r Typen?
82
00:05:06,640 --> 00:05:09,760
- Sie sind noch sehr jung.
- Vielleicht kommen sie auch ins Wasser.
83
00:05:11,937 --> 00:05:13,930
- Sieh dir das an.
- Na und?
84
00:05:14,940 --> 00:05:16,979
Die sind aber ganz
sch�n sch�chtern, was?
85
00:05:17,025 --> 00:05:18,057
Das sind doch Kinder.
86
00:05:18,068 --> 00:05:20,226
Ich wette, der Gro�e rasiert sich schon.
87
00:05:26,577 --> 00:05:28,534
Guck nicht so frech!
88
00:05:28,537 --> 00:05:29,699
Du bist wohl wasserscheu, was?
89
00:05:30,747 --> 00:05:32,787
Er ist einfach noch zu klein.
90
00:05:33,834 --> 00:05:36,870
Ich sollte bald merken,
dass die Erwachsenen,
91
00:05:36,879 --> 00:05:38,871
zu denen ich ja unbedingt
z�hlen wollte,
92
00:05:38,922 --> 00:05:40,962
nicht so lange z�gerten
wie die Kleinen.
93
00:05:41,049 --> 00:05:44,216
Da war zum Beispiel Mr. Baker,
bei dem ich ab und zu arbeitete.
94
00:05:45,179 --> 00:05:47,385
Kann ich dir behilflich sein, Kleines?
95
00:05:48,307 --> 00:05:49,386
Nein, nicht n�tig.
96
00:05:49,433 --> 00:05:51,556
Dann kam der Brief, auf den
ich schon so lange gewartet hatte.
97
00:05:51,643 --> 00:05:54,561
Hei�en Sie vielleicht
Felicity Robinson, junge Frau?
98
00:05:54,605 --> 00:05:56,681
Komm schon, Jenny,
gib mir den Brief r�ber, ja?
99
00:05:56,773 --> 00:05:57,805
Bitte sehr.
100
00:05:58,901 --> 00:06:01,901
Komm her, du! Her damit!
101
00:06:02,946 --> 00:06:04,109
Her damit!
102
00:06:07,034 --> 00:06:10,237
Komm schon, was schreiben
deine Eltern? Schnell, lies vor.
103
00:06:15,501 --> 00:06:17,659
- Was ist denn? - Ich soll in den Ferien
nach Asien zu meinen Freunden!
104
00:06:18,504 --> 00:06:19,583
Kann ich auch kommen?
105
00:06:19,630 --> 00:06:22,749
Mein Vater hat alles arrangiert,
ich fliege nach Hongkong.
106
00:06:22,799 --> 00:06:26,963
Nat�rlich kannst du nicht mitkommen!
Da ist nur ein Ticket, und das ist f�r mich!
107
00:06:35,437 --> 00:06:38,473
Auf Wiedersehen, Felicity.
Du wirst mir fehlen.
108
00:06:38,524 --> 00:06:40,433
Du mir auch.
109
00:06:40,651 --> 00:06:42,727
- Good bye, Jenny.
- Viel Gl�ck.
110
00:06:44,696 --> 00:06:46,772
- Darf ich?
- Oh, danke.
111
00:06:48,951 --> 00:06:52,070
Ich glaube, Felicity wird nicht
lange unschuldig bleiben.
112
00:07:02,297 --> 00:07:07,511
Felicity - S�ndige Versuchung
- PAL - 90:19 Min -
113
00:09:01,375 --> 00:09:04,494
Was ich da sah, hatte ich soeben
in dem Buch Emmanuelle gelesen.
114
00:09:04,545 --> 00:09:06,621
Nur, dass es mich mehr ber�hrte.
115
00:09:07,464 --> 00:09:09,753
Am liebsten h�tte ich dem M�dchen
den Slip runtergerissen und...
116
00:09:11,844 --> 00:09:16,885
Das erregte St�hnen des unbekannten
P�rchens schien aus meiner Brust zu kommen.
117
00:09:17,057 --> 00:09:19,975
Ich f�hlte ein starkes Brennen
in meinem Scho�.
118
00:09:20,060 --> 00:09:22,053
Mein Herz klopfte zum Zerspringen.
119
00:09:22,145 --> 00:09:24,268
Und mein Blut pulsierte in den Adern.
120
00:09:26,233 --> 00:09:30,562
Ich f�hlte in diesem Augenblick die gleiche
Erregung wie das dunkelhaarige M�dchen.
121
00:09:31,446 --> 00:09:34,697
Nur, sie hatte einen Partner,
dessen hei�es Fleisch in sie drang,
122
00:09:34,700 --> 00:09:37,819
w�hrend ich mit meiner Fantasie
vorlieb nehmen musste.
123
00:09:38,871 --> 00:09:40,993
Ich sah das erregte
Schimmern in ihren Augen.
124
00:09:41,874 --> 00:09:43,119
Ich h�rte ihren keuchenden Atem.
125
00:09:44,084 --> 00:09:46,041
Das war die Sprache der Liebe.
126
00:09:46,044 --> 00:09:48,120
Ich musste sie erleben.
127
00:09:48,255 --> 00:09:52,300
Ich sp�rte, wie sich meine Brustwarzen
steil aufrichteten, so wie ihre.
128
00:09:53,343 --> 00:09:54,588
Meine Gedanken wanderten zur�ck.
129
00:09:55,429 --> 00:09:58,762
Zur�ck nach Willow's End in eine
schw�le, hei�e Sommernacht.
130
00:10:15,449 --> 00:10:18,403
Es ist so hei�, ich kann nicht schlafen.
131
00:10:19,369 --> 00:10:21,445
Deine Haut ist ja ganz nass.
132
00:10:23,665 --> 00:10:25,872
Ganz hei�, liebkose mich.
133
00:10:27,878 --> 00:10:30,832
- Wie zart deine Haut ist.
- Ja.
134
00:10:30,964 --> 00:10:33,087
Ich m�chte dich k�ssen, Felicity.
135
00:10:33,133 --> 00:10:35,007
Lass uns ins Bett gehen.
136
00:10:35,135 --> 00:10:38,255
In dieser Nacht gaben wir uns
zum ersten Mal der Liebe hin.
137
00:10:39,223 --> 00:10:42,342
Einer zarten Liebe zwischen
zwei unerfahrenen Schulm�dchen.
138
00:10:42,392 --> 00:10:44,468
Doch unseren z�rtlichen Ber�hrungen,
139
00:10:44,520 --> 00:10:46,477
unsere hei�en K�sse
140
00:10:46,480 --> 00:10:49,765
und unsere verlangenden Blicke, weckten
in unseren unschuldigen Herzen
141
00:10:49,858 --> 00:10:52,812
die Sehnsucht nach der richtigen Liebe.
142
00:10:53,820 --> 00:10:55,860
Der Liebe mit einem erfahrenen Mann.
143
00:10:55,906 --> 00:10:56,937
Leise.
144
00:10:59,159 --> 00:11:00,238
Sie stehen hoch.
145
00:11:02,204 --> 00:11:04,196
- K�ss mich, Felicity.
- Ja.
146
00:11:04,456 --> 00:11:07,576
W�hrend ich mich an meine erste
Begegnung mit Jenny erinnerte,
147
00:11:08,377 --> 00:11:10,453
f�hlte ich, dass dies anders war.
148
00:11:10,546 --> 00:11:12,538
Dies war die richtige Liebe.
149
00:11:12,589 --> 00:11:15,709
Den beiden war es egal,
ob ihnen jemand zusah.
150
00:11:18,971 --> 00:11:23,051
Das wilde Zucken ihrer K�rper verst�rkte
das Kribbeln zwischen meinen Schenkeln.
151
00:11:23,141 --> 00:11:25,218
Mein ganzer K�rper war
wie elektrisch geladen.
152
00:11:26,186 --> 00:11:28,309
Ich musste mich von diesem Druck befreien.
153
00:11:28,397 --> 00:11:31,563
Ich machte es mir selber, wie so oft
in einem Schlafsaal in Willow's End.
154
00:11:32,442 --> 00:11:34,649
Dabei stellte ich mir
wilde Liebesspiele zu dritt vor.
155
00:12:33,921 --> 00:12:34,916
Hi.
156
00:12:35,005 --> 00:12:36,120
- Miss Felicity?
- Ja.
157
00:12:37,007 --> 00:12:40,210
Miss Christine schickt mich. Sie bittet
Sie, ihr Fernbleiben zu entschuldigen.
158
00:12:40,302 --> 00:12:42,259
Aber sie erwartet Sie mit Ungeduld.
159
00:13:02,157 --> 00:13:04,150
Wie gef�llt Ihnen unser
komisches Hongkong?
160
00:13:04,201 --> 00:13:06,277
Oh, es ist bezaubernd.
161
00:13:06,453 --> 00:13:08,410
Und so faszinierend.
162
00:13:08,497 --> 00:13:10,489
Hongkong bietet f�r jeden etwas.
163
00:13:10,499 --> 00:13:12,705
Sie werden die Stadt lieben
lernen und sie nie vergessen.
164
00:13:43,991 --> 00:13:45,948
- Felicity.
- Hi.
165
00:13:46,076 --> 00:13:50,074
Ich erkenne dich sofort.
Du gleichst deinem Vater sehr.
166
00:13:50,163 --> 00:13:51,243
Das hoffe ich nicht.
167
00:13:52,124 --> 00:13:54,247
Kein Vater dieser Erde k�nnte
so bezaubernd aussehen.
168
00:13:54,293 --> 00:13:55,324
Hallo.
169
00:14:04,678 --> 00:14:06,801
- Aufgeregt, die Kleine?
- Sehr aufgeregt.
170
00:14:06,847 --> 00:14:07,962
Aus welchem Grund?
171
00:14:08,807 --> 00:14:11,096
Es ist �ber Nacht?
172
00:14:11,977 --> 00:14:14,135
Gestern war ich noch in der Schule.
173
00:14:14,229 --> 00:14:18,179
Eigentlich war ich bis
jetzt nur in der Schule.
174
00:14:18,233 --> 00:14:20,273
Auf die eine oder andere Weise.
175
00:14:20,319 --> 00:14:22,477
Nat�rlich immer
auf den exklusivsten Schulen.
176
00:14:23,363 --> 00:14:24,561
Und immer weggeschlossen.
177
00:14:26,491 --> 00:14:28,568
Ich habe gelernt, die perfekte
junge Dame zu sein.
178
00:14:28,619 --> 00:14:30,658
Ich spreche mehrere Sprachen.
179
00:14:30,704 --> 00:14:32,946
Ich wei� alles �ber die
Au�erkraftsetzung des Strafrechts.
180
00:14:33,832 --> 00:14:35,955
Das Ballett, die Oper...
181
00:14:36,084 --> 00:14:39,038
Aber nichts hat mich auf
das hier vorbereitet.
182
00:14:39,213 --> 00:14:42,249
Hier passieren Dinge, von denen
du noch nicht mal getr�umt hast.
183
00:14:42,341 --> 00:14:45,507
- Was f�r Dinge?
- Alles, was du willst.
184
00:14:46,345 --> 00:14:48,551
Und alles ist sehr aufregend.
185
00:14:50,474 --> 00:14:52,680
Glaub ihr nicht ein Wort.
186
00:14:55,771 --> 00:14:57,847
Was soll ich mit so
viel Blumen machen?
187
00:14:57,898 --> 00:15:00,056
Stephen macht
keine halben Sachen.
188
00:15:00,108 --> 00:15:02,066
Der verr�ckte Kerl, ich liebe ihn.
189
00:15:02,110 --> 00:15:04,269
Du hast ihn von den Socken
gehauen. Er ist verzaubert.
190
00:15:05,113 --> 00:15:06,228
Sei doch nicht albern, Christine.
191
00:15:06,281 --> 00:15:10,361
Finde dich damit ab, Felicity.
Dich plagt ein wirkliches Handicap.
192
00:15:10,452 --> 00:15:12,445
Deine unwiderstehliche Sch�nheit.
193
00:15:12,538 --> 00:15:14,660
Sicher, wenn ich so aussehe.
194
00:15:15,541 --> 00:15:17,699
Ich werde ein hei�es Bad
nehmen und zu Bett gehen.
195
00:15:17,751 --> 00:15:19,708
Das ist mein Stichwort.
196
00:15:21,922 --> 00:15:26,002
Ich werde deine Sachen vorbereiten.
Du hattest einen langen Tag, Sch�tzchen.
197
00:15:26,969 --> 00:15:29,257
Es war ein wunderbarer Tag.
Ich bin so ersch�pft.
198
00:15:30,264 --> 00:15:32,422
Ich fange an zu verstehen,
wie beh�tet mein Leben war.
199
00:15:33,267 --> 00:15:37,514
Deine Zeit wird kommen. Man kann nicht
lange in Hongkong unschuldig bleiben.
200
00:15:37,604 --> 00:15:40,558
Als erstes m�ssen wir dir
neue Kleidung besorgen.
201
00:15:40,649 --> 00:15:42,725
Die hier sind vorsintflutlich.
202
00:15:43,652 --> 00:15:44,897
Morgen werden wir Adrian
einen Besuch abstatten.
203
00:15:45,821 --> 00:15:47,897
- Wer ist Adrian?
- Du wirst Adrian lieben.
204
00:15:47,948 --> 00:15:50,071
Aber das ist morgen,
du musst jetzt schlafen.
205
00:15:53,245 --> 00:15:55,238
Gute Nacht.
Schlaf gut.
206
00:15:56,206 --> 00:15:57,404
Gute Nacht, Christine.
207
00:15:58,417 --> 00:16:01,371
Es stimmte, dass ich furchtbar
aufgeregt war.
208
00:16:01,461 --> 00:16:04,581
Noch am gleichen Abend schrieb ich
Jenny einen Brief nach Willow's End.
209
00:16:04,673 --> 00:16:07,793
Willow's End, wie weit entfernt das war.
210
00:16:07,885 --> 00:16:12,962
Das einzige, was ich von Willow's End
vermisste, war meine Freundin Jenny.
211
00:16:17,019 --> 00:16:19,142
In dieser Nacht schlief ich unruhig.
212
00:16:22,441 --> 00:16:25,561
Das waren Laute wie im Flugzeug.
213
00:16:25,611 --> 00:16:27,603
Erregtes St�hnen.
214
00:16:33,911 --> 00:16:37,955
Das Liebesgefl�ster von Christine
und Stephan erregte mich.
215
00:16:48,425 --> 00:16:50,501
Noch nie hatte ich solche Worte geh�rt.
216
00:16:50,594 --> 00:16:53,548
Das Verlangen, die beiden zu
beobachten war zu gro�,
217
00:16:53,597 --> 00:16:55,720
als dass ich es
h�tte niederk�mpfen k�nnen.
218
00:16:56,850 --> 00:17:01,014
Der Gedanke, heimlicher Beobachter in einem
fremden Schlafzimmer zu sein, erregte mich.
219
00:17:02,022 --> 00:17:06,067
Au�erdem fand ich, dass Christine
eine aufreizende Sch�nheit war.
220
00:17:06,193 --> 00:17:08,269
Eine reife Frau.
221
00:17:08,320 --> 00:17:10,313
Wie sch�n musste sie erst nackt aussehen.
222
00:17:10,447 --> 00:17:12,321
Und Stephan...
223
00:17:12,449 --> 00:17:16,529
Er war der Mann, von dem wir jede
Nacht in Willow's End getr�umt haben.
224
00:17:19,790 --> 00:17:21,829
Nimm mich tief in dich auf.
225
00:17:22,960 --> 00:17:24,917
- Ja.
- Liebling.
226
00:17:24,962 --> 00:17:29,042
Ja, halt mich fest.
Gib mir deine Liebe.
227
00:17:39,560 --> 00:17:41,552
- Ja.
- Ja.
228
00:17:43,564 --> 00:17:44,726
Oh, Liebling.
229
00:17:46,733 --> 00:17:47,978
- Oh, ja.
- Ja.
230
00:17:49,027 --> 00:17:51,067
Oh, ist das sch�n.
231
00:17:56,285 --> 00:17:58,194
- Ja.
- Ja.
232
00:18:03,625 --> 00:18:07,623
Jetzt wusste ich, dass alles, was ich
vorher erlebt hatte, Kinderspiele waren.
233
00:18:07,754 --> 00:18:10,791
Ich beneidete Christine und
Stephan um ihr Liebesgl�ck.
234
00:18:10,841 --> 00:18:13,877
Und ich schwor mir, nicht
mehr l�nger zu warten.
235
00:18:19,224 --> 00:18:23,388
Meine Br�ste schwollen an und pressten
sich hart gegen mein Nachthemd.
236
00:18:24,313 --> 00:18:27,563
Ich musste meine ganze Disziplin
aufwenden, um mich zur�ckzuhalten.
237
00:18:36,867 --> 00:18:38,943
Am liebsten h�tte ich mir mein
Nachthemd heruntergerissen
238
00:18:39,036 --> 00:18:41,159
und mich zwischen ihre
hei�en K�rper geworfen.
239
00:18:41,997 --> 00:18:43,242
Nicht mehr denken, nur noch f�hlen.
240
00:18:44,166 --> 00:18:46,324
Ich m�chte Stephans
muskul�sen K�rper k�ssen.
241
00:18:47,211 --> 00:18:49,369
Und Christines seidenes
Haar streicheln.
242
00:18:55,552 --> 00:18:59,764
Die hei�e Tiefe zwischen meinen Schenkeln
befahl meine H�nde zu sich herunter.
243
00:19:00,807 --> 00:19:02,930
Ich streichelte und liebkoste mich,
244
00:19:03,018 --> 00:19:07,230
w�hrend ich atemlos zusah, wie
sich Christine und Stephan liebten.
245
00:19:31,088 --> 00:19:35,299
In dieser Nacht verliebte sich
ein kleines M�dchen in die Liebe.
246
00:19:39,513 --> 00:19:41,589
Und ich verliebte mich in Hongkong.
247
00:19:42,516 --> 00:19:44,722
Diesen Moloch von Stadt,
der alles verschlingt.
248
00:19:45,727 --> 00:19:49,939
Diesen Hexenkessel, neben dem Paris
sich wie eine Kleinstadt ausmacht.
249
00:19:51,900 --> 00:19:57,025
Diesen Garten Eden, dessen geheimnis-
volle Exotik jeden in den Bann zieht.
250
00:20:07,624 --> 00:20:09,617
Adrian, wo bist du?
251
00:20:10,836 --> 00:20:14,881
Christine, Darling.
252
00:20:16,008 --> 00:20:17,087
Adrian.
253
00:20:18,010 --> 00:20:22,054
Oh, Darling, du s��es, kleines Ding.
254
00:20:22,139 --> 00:20:24,297
Einfach bezaubernd, mein V�gelchen.
255
00:20:24,391 --> 00:20:27,345
Ich will dich jemandem
vorstellen. Felicity.
256
00:20:27,436 --> 00:20:30,556
Dieser entz�ckende Mann ist
mein treuer Freund Adrian.
257
00:20:30,606 --> 00:20:32,563
Darling, wir brauchen dich.
258
00:20:32,691 --> 00:20:34,731
Nun, genug der Worte
259
00:20:34,818 --> 00:20:38,768
Hinein in mein kleines Reich,
und eure K�nigin folgt.
260
00:20:46,205 --> 00:20:50,249
Ach, was f�r ein Liebest�ter.
Da kann man ja schwul werden.
261
00:20:50,417 --> 00:20:53,335
- Hier, probier den, du kleines
Lustpaket. - Danke.
262
00:20:53,462 --> 00:20:56,712
- Wie sieht's aus? - Na bitte, da
k�nnte ich wieder normal werden.
263
00:21:02,804 --> 00:21:05,011
Hier, etwas f�r die s��en �pfelchen.
264
00:21:38,298 --> 00:21:40,421
Ach, warum hat mein Freund
nicht so einen s��en Po.
265
00:21:40,467 --> 00:21:42,341
Adrian!
266
00:21:42,594 --> 00:21:44,587
Entschuldige, ich hab mich
hinrei�en lassen.
267
00:21:44,638 --> 00:21:46,761
Hier, etwas ganz Exquisites.
268
00:21:47,641 --> 00:21:48,720
Gef�llt mir nicht.
269
00:21:51,854 --> 00:21:53,976
So, der ist bestimmt richtig, Sch�tzchen.
270
00:21:54,898 --> 00:21:55,977
Ja, der gef�llt mir.
271
00:21:55,983 --> 00:21:59,019
Ach, wie s��. Irgendwann
versuche ich es auch mal.
272
00:21:59,069 --> 00:22:01,311
- Einen Bikini?
- Nein, ein Weibchen, nat�rlich.
273
00:22:02,406 --> 00:22:05,323
- Ach, sieht das gut aus.
- Bezaubernd.
274
00:22:05,492 --> 00:22:07,449
Ich finde ihn stark.
275
00:22:07,536 --> 00:22:10,490
Ja, ich finde ihn auch
stark, aber die Farbe...
276
00:22:10,539 --> 00:22:12,697
Nein, die ist falsch.
Falsch, falsch, falsch.
277
00:22:12,791 --> 00:22:15,827
F�r dich, mein kleiner
Teufel, ist nur eins richtig.
278
00:22:15,878 --> 00:22:16,909
Schwarz.
279
00:22:28,390 --> 00:22:31,391
Oh, perfekt, perfekt, perfekt.
280
00:22:31,602 --> 00:22:33,594
Wie w�r's mit einem BH?
281
00:22:33,645 --> 00:22:37,690
Aber ja, mein Schatz. Der muss
nat�rlich auch schwarz sein.
282
00:22:39,902 --> 00:22:43,021
Hier, mein s��es Ding. Nimm
dieses schwarze St�ck S�nde.
283
00:22:43,071 --> 00:22:46,025
S�ndhaft, s�ndhaft, s�ndhaft.
284
00:22:46,074 --> 00:22:49,159
Darling, ich habe mein exquisites
Sortiment um einige
285
00:22:49,203 --> 00:22:51,279
bezaubernde St�cke erweitert.
286
00:22:52,414 --> 00:22:54,371
Ich eile sie zu holen.
287
00:22:54,458 --> 00:22:58,456
Er ist so lustig. Ich muss immer
�ber ihn lachen. Er ist so komisch.
288
00:22:58,587 --> 00:22:59,750
Ist er homosexuell?
289
00:23:00,589 --> 00:23:03,756
Das kann ich nicht beantworten.
Ich meine, er ist die K�nigin von Saba.
290
00:23:03,842 --> 00:23:05,799
Hat er doch gesagt.
291
00:23:30,911 --> 00:23:32,868
Ihr seid sicher durstig.
292
00:23:32,955 --> 00:23:34,069
Danke.
293
00:23:40,295 --> 00:23:43,332
Die Kleine ist auch ein
harter Partner. Erstaunlich.
294
00:23:43,423 --> 00:23:45,499
Los, du Berserker,
hol mir einen Drink!
295
00:23:45,634 --> 00:23:49,714
Der Berserker geht jetzt duschen.
Ein Berserker, der stets gewinnt.
296
00:23:50,722 --> 00:23:52,929
Du gehst und holst mir noch
einen Drink. Auch f�r Felicity.
297
00:23:53,767 --> 00:23:55,843
Ich geh ja schon.
298
00:23:56,979 --> 00:23:58,141
Noch einen Drink f�r
dich, meine S��e?
299
00:23:58,981 --> 00:24:00,226
Nein, danke, ich werde lieber baden.
300
00:24:01,149 --> 00:24:05,361
Bis in f�nf Minuten. Ihr beide k�nnt
euch jetzt auslassen und l�stern.
301
00:24:07,364 --> 00:24:09,570
- Ihr liebt euch wohl sehr?
- Ja, das ist richtig.
302
00:24:10,409 --> 00:24:12,697
Das sieht man. Selbst
wenn ihr euch mal kabbelt.
303
00:24:14,663 --> 00:24:16,869
- Es muss sch�n sein.
- Was, wenn wir uns kabbeln?
304
00:24:17,791 --> 00:24:19,784
Nein, eure Liebe.
305
00:24:19,835 --> 00:24:21,033
Ach so.
306
00:24:23,046 --> 00:24:25,169
Christine, ich kann an nichts
anderes denken.
307
00:24:25,215 --> 00:24:28,169
Selbst in diesem Moment.
Sogar in meinen Tr�umen.
308
00:24:28,218 --> 00:24:30,211
Darling, du hast doch
noch so viel Zeit.
309
00:24:30,345 --> 00:24:33,430
- Wie ist es?
- Es ist wundersch�n.
310
00:24:33,473 --> 00:24:35,513
Aber solltest damit nicht
noch etwas warten?
311
00:24:35,559 --> 00:24:38,762
Ich kann nicht warten. Es ist doch
nicht schlecht, so zu denken, oder?
312
00:24:39,646 --> 00:24:43,810
Sicher nicht. Denk einfach nicht dar�ber
nach. Es passiert schon noch.
313
00:24:55,329 --> 00:24:56,527
Nun, Madame, kann ich jetzt duschen?
314
00:24:57,372 --> 00:24:59,579
Stephan, Felicity ist im
Bad, also Geduld.
315
00:24:59,625 --> 00:25:02,626
Wirklich schade, wir h�tten so
sch�n duschen k�nnen.
316
00:25:02,669 --> 00:25:05,670
Stephan, ist Andrew Jackson
schon zur�ckgekehrt?
317
00:25:05,714 --> 00:25:07,754
Ja, er ist aus Staaten zur�ck,
schon letzte Woche.
318
00:25:07,799 --> 00:25:08,962
Kann ich noch etwas f�r
meinen Engel tun?
319
00:25:09,009 --> 00:25:11,002
- Nein, danke dir.
- Bis gleich.
320
00:27:20,307 --> 00:27:23,510
Ich sah Stephan im Spiegel, und ich
wusste, er beobachtet mich.
321
00:27:24,520 --> 00:27:27,556
In diesem Augenblick f�hlte
ich mich ganz als Frau.
322
00:27:28,565 --> 00:27:31,685
Zu wissen, dass Stephan nur
heimlich zusah, erregte mich,
323
00:27:31,818 --> 00:27:34,985
und ich tat so, als f�hlte
ich mich unbeobachtet.
324
00:27:37,991 --> 00:27:42,285
Ich stellte mir vor, es w�re seine
Hand, die meinen K�rper streichelte.
325
00:27:46,458 --> 00:27:50,503
Einige Wochen waren vergangen und noch
immer lief ich als Jungfrau durch die Welt.
326
00:27:50,587 --> 00:27:52,580
Und das in einer Stadt wie Hongkong.
327
00:27:52,673 --> 00:27:54,665
Aber wie Christine es vorausgesagt hatte,
328
00:27:54,716 --> 00:27:56,875
es passierte schneller,
als ich zu hoffen wagte.
329
00:27:56,927 --> 00:27:59,881
Christine und Stephan hatten
mich auf eine Party mitgenommen.
330
00:28:00,013 --> 00:28:04,225
Es war eine herrliche Sommernacht und
ich lernte viele interessante Leute kennen.
331
00:28:05,060 --> 00:28:08,144
Me Ling zum Beispiel war die Tochter
eines reichen chinesischen H�ndlers
332
00:28:08,230 --> 00:28:10,269
und einer englischen Lehrerin.
333
00:28:11,400 --> 00:28:14,603
- Sie ist bezaubernd.
- Ja, und sehr mysteri�s.
334
00:28:15,487 --> 00:28:17,646
W�hrend Christine mir
Geschichten �ber Me Ling erz�hlte,
335
00:28:17,698 --> 00:28:21,695
sp�rte ich, wie die Blicke eines Mannes
meinen K�rper abtasteten.
336
00:28:21,952 --> 00:28:24,869
Wieder f�hlte ich
die gleiche Erregung in mir.
337
00:28:24,955 --> 00:28:27,161
Nur diesmal gab es keine Hindernisse.
338
00:28:29,001 --> 00:28:32,251
Der Mann da vorn, er
schaut immer zu mir her.
339
00:28:32,337 --> 00:28:36,382
Wer? Oh, Andrew, der ist
ganz sch�n hinter dir her.
340
00:28:36,425 --> 00:28:38,501
Meine Freundinnen finden ihn toll.
341
00:28:38,594 --> 00:28:41,760
Nun, du bist gro� genug.
Geh und sei nicht zu artig.
342
00:28:42,556 --> 00:28:44,798
Und vergiss nicht,
was ich dir gesagt hab.
343
00:28:45,809 --> 00:28:49,059
W�hrend ich mit Andrew sprach, bemerkte
ich, wie seine Augen mich taxierten.
344
00:28:49,938 --> 00:28:51,931
Ich gab mir alle M�he,
erwachsen zu erscheinen.
345
00:28:52,024 --> 00:28:53,186
Denn eins hatte ich
mir fest vorgenommen.
346
00:28:54,109 --> 00:28:58,356
Heute Nacht musste es passieren, und
Andrew schien mir der Richtige zu sein.
347
00:28:59,323 --> 00:29:00,485
Was bringt dich nach Hongkong?
348
00:29:00,532 --> 00:29:02,525
Ein sehr g�nstiger Wind, Andrew.
349
00:29:02,618 --> 00:29:05,619
Ich bin ein Gast von
Stephan und Christine.
350
00:29:05,662 --> 00:29:07,619
Die Reise war ein Geschenk
meines Vaters.
351
00:29:07,706 --> 00:29:09,829
Dann bin ich dem alten Herrn
ja richtig dankbar.
352
00:29:09,875 --> 00:29:13,873
Sag mal, magst du eigentlich
schnelle Sportwagen?
353
00:29:13,921 --> 00:29:14,1000
Ja, wieso?
354
00:29:15,047 --> 00:29:17,123
- Dann komm mit mir.
- Wohin gehen wir?
355
00:29:17,174 --> 00:29:18,253
Zeige ich dir noch.
356
00:29:57,840 --> 00:29:59,879
Was tr�gst du unter dem Kleid?
357
00:30:01,802 --> 00:30:03,047
Str�mpfe und ein H�schen.
358
00:30:05,013 --> 00:30:08,263
S��e, zarte und feste Schenkel.
359
00:30:14,314 --> 00:30:15,394
Und jetzt?
360
00:30:16,525 --> 00:30:18,517
Ich mag Straps.
361
00:30:18,735 --> 00:30:20,693
Zieh sie aus.
362
00:30:20,779 --> 00:30:21,810
Ja.
363
00:30:25,909 --> 00:30:27,949
Und jetzt der andere.
364
00:30:30,163 --> 00:30:33,081
Los, weiter.
Ganz runter.
365
00:30:33,333 --> 00:30:36,251
Ich mag nackte Beine.
366
00:30:36,378 --> 00:30:39,414
So ist gut.
367
00:30:41,550 --> 00:30:43,626
Jetzt das H�schen.
368
00:30:44,636 --> 00:30:45,799
Tu, was ich dir sage.
369
00:30:47,764 --> 00:30:48,927
Es wird nichts passieren.
370
00:30:49,933 --> 00:30:52,009
Es wird dir gefallen.
So ist gut.
371
00:30:52,978 --> 00:30:55,136
Jetzt ist dein niedlicher,
runder Po nackt.
372
00:30:55,230 --> 00:30:59,180
Heb das Kleid hoch.
Ja, ja so.
373
00:31:01,403 --> 00:31:04,523
Hey, du siehst ja aus, als k�nntest
du es kaum erwarten.
374
00:31:15,959 --> 00:31:17,952
Na komm schon, steig aus.
375
00:31:26,512 --> 00:31:30,592
Jetzt leg dich aufs Auto, heb deinen
Rock und spreize deine Schenkel.
376
00:31:30,682 --> 00:31:31,714
Andrew, bitte.
377
00:31:32,559 --> 00:31:33,674
Hab keine Angst, S��e.
378
00:31:33,727 --> 00:31:36,763
Ich passe auf, der alte Andrew
macht das nicht zum ersten Mal.
379
00:32:36,248 --> 00:32:37,363
Wann kommst du endlich ins Wasser?
380
00:32:38,208 --> 00:32:40,284
- Niemals!
- Frostbeule!
381
00:32:48,677 --> 00:32:50,717
Ich bin all das nicht gew�hnt, Christine.
382
00:32:50,762 --> 00:32:54,048
Swimming Pool, Diener,
das ist spitze.
383
00:32:54,099 --> 00:32:56,092
Ich bin froh, dass es
dir bei uns gef�llt.
384
00:32:57,019 --> 00:32:58,264
Alles klar gegangen letzte Nacht?
385
00:32:59,146 --> 00:33:01,138
Die Party war sehr interessant.
386
00:33:01,231 --> 00:33:03,390
Irgendetwas ist schief-
gelaufen, nicht wahr?
387
00:33:04,484 --> 00:33:08,482
War es gut f�r dich, das
erste Mal. Sex, meine ich.
388
00:33:08,655 --> 00:33:10,731
Nein, eigentlich war es furchtbar.
389
00:33:10,782 --> 00:33:13,783
Ich erinnere mich,
dass ich sogar geweint habe.
390
00:33:15,913 --> 00:33:18,949
Ist zwischen dir und Andrew
etwas passiert letzte Nacht?
391
00:33:20,000 --> 00:33:23,036
Nicht alle, die gut aussehen,
machen gute Liebe, wei�t du?
392
00:33:23,128 --> 00:33:26,212
- War es das erste Mal f�r dich?
- Ja.
393
00:33:26,381 --> 00:33:28,374
Ich erinnere mich an mein erstes Mal.
394
00:33:28,467 --> 00:33:32,595
Nicht, weil es gut war, sondern weil
ich sch�chtern und unschuldig war.
395
00:33:32,638 --> 00:33:34,630
Nach ein paar Minuten war alles vorbei.
396
00:33:34,765 --> 00:33:38,679
Aber mach dir keine Sorgen. Es wird noch
andere Male an anderen Orten geben.
397
00:33:38,769 --> 00:33:40,927
Und das Wichtigste, andere M�nner.
398
00:33:40,979 --> 00:33:43,897
Genie� das Leben und h�r
auf, dir Sorgen zu machen.
399
00:33:43,982 --> 00:33:47,019
Und hab keine Angst zu experimentieren
und etwas Neues zu finden.
400
00:33:47,110 --> 00:33:51,191
Christine, ich hab gesehen, wie du
und Stephan Liebe gemacht habt.
401
00:33:51,365 --> 00:33:54,319
Ich habe euch durch die
Schlitze an der T�r beobachtet.
402
00:33:55,452 --> 00:33:56,650
Macht dich das w�tend?
403
00:33:57,538 --> 00:34:01,701
Nat�rlich nicht.
Eigentlich macht es mich etwas an.
404
00:34:01,834 --> 00:34:05,831
Oh, da ist Me Ling, die wird dich
schon auf andere Gedanken bringen.
405
00:34:05,921 --> 00:34:07,084
- Hey, Me Ling.
- Hallo.
406
00:34:07,923 --> 00:34:12,086
Felicity, Me Ling kann dir Pl�tze in Hong-
kong zeigen, von denen ich nichts ahne,
407
00:34:12,094 --> 00:34:13,208
geschweige denn gesehen hab.
408
00:34:13,303 --> 00:34:16,340
W�rdest du gerne mitkommen
f�r einige Tage?
409
00:34:16,390 --> 00:34:18,347
Okay, ich bin dabei.
410
00:35:32,508 --> 00:35:36,671
Me Ling scheute keine M�he, mir die exo-
tische Sch�nheit Hongkongs nahe zu bringen.
411
00:35:37,804 --> 00:35:41,802
Ich war geradezu fasziniert von
dem Zauber ihrer Heimatstadt.
412
00:35:41,934 --> 00:35:45,931
Was h�ltst du von Hongkong?
Eine interessante Stadt, nicht?
413
00:35:46,104 --> 00:35:49,105
Es ist bezaubernd, aber sehr asiatisch.
414
00:35:49,274 --> 00:35:53,402
Mir fiel sofort ein, dass Me Ling es
als Beleidigung auffassen k�nnte.
415
00:35:54,279 --> 00:35:55,442
Aber Me Ling war einmalig.
416
00:35:56,448 --> 00:35:57,563
Eben eine Asiatin.
417
00:35:58,450 --> 00:36:01,570
Immer strahlte sie eine Fr�hlichkeit
aus, die geradezu ansteckend war.
418
00:36:01,662 --> 00:36:03,619
Ansteckend wie diese Stadt.
419
00:36:03,830 --> 00:36:07,780
Ich f�hlte mich auf eine seltsame
Art hingezogen zu dieser Stadt.
420
00:36:07,876 --> 00:36:08,907
Und zu Me Ling.
421
00:36:09,044 --> 00:36:11,120
Und ich glaube, sie f�hlte
das Gleiche f�r mich.
422
00:36:12,047 --> 00:36:13,162
Wir lachten und scherzten.
423
00:36:13,215 --> 00:36:17,213
Aber auf eine sehr verhaltene Art
flirteten wir miteinander, und ich wusste,
424
00:36:17,302 --> 00:36:21,382
es war nur noch eine Frage der Zeit,
bis wir uns z�rtlich streicheln w�rden.
425
00:36:48,584 --> 00:36:50,660
Wir waren den ganzen
Tag auf den Beinen.
426
00:36:50,711 --> 00:36:53,747
Doch ich f�hlte keine M�digkeit,
ganz im Gegenteil.
427
00:36:53,881 --> 00:36:56,917
Ich hatte noch nicht einmal bemerkt,
dass es Nacht geworden war.
428
00:36:57,050 --> 00:37:01,131
Hongkong hatte sich in einen gro�en,
glitzernden Diamanten verwandelt.
429
00:37:50,145 --> 00:37:52,304
Der glitzernde Diamant
zog uns in seinen Bann.
430
00:37:53,148 --> 00:37:56,398
Ich wusste, dass ich ihm ausgeliefert
war, wie die Motte, die das Licht sucht.
431
00:37:56,443 --> 00:37:59,479
Nun musste ich aufpassen, dass
ich mir nicht die Fl�gel verbrannte.
432
00:37:59,571 --> 00:38:01,694
Doch dar�ber wollte ich
jetzt nicht nachdenken.
433
00:38:02,533 --> 00:38:04,655
Ich wollte die Nacht auskosten.
434
00:38:05,869 --> 00:38:07,826
Ich f�hlte mich wie in einem Rausch
435
00:38:07,913 --> 00:38:11,958
und wollte alles erleben, was diese
herrliche Stadt zu bieten hat.
436
00:38:20,384 --> 00:38:22,507
Me Ling f�hrte mich zielstrebig
in einen Nachtclub.
437
00:38:23,387 --> 00:38:26,471
Und ich lie� mich mehr
als willig von ihr f�hren.
438
00:38:27,766 --> 00:38:30,802
Ich musste zugeben, dass mir
mein Herz bis zum Hals klopfte.
439
00:38:31,728 --> 00:38:33,887
Aber ich hatte unendliches
Vertrauen zu Me Ling.
440
00:38:34,857 --> 00:38:37,015
Und ich war unendlich neugierig.
441
00:38:39,111 --> 00:38:41,150
Was ist das hier f�r ein Platz?
442
00:38:41,238 --> 00:38:42,317
Hab keine Angst, Darling.
443
00:38:42,406 --> 00:38:46,320
Wir gehen jetzt baden,
ein au�ergew�hnliches Bad.
444
00:38:59,965 --> 00:39:01,958
Oh, wundervoll.
445
00:39:03,010 --> 00:39:04,041
Du bist sch�n.
446
00:42:28,465 --> 00:42:30,541
Hongkong ist wundersch�n bei Nacht.
447
00:42:30,551 --> 00:42:32,674
Wundervoll, wo gehen wir jetzt hin?
448
00:42:32,761 --> 00:42:35,881
Nun, ich wei� nicht, ob du
daf�r schon bereit bist.
449
00:42:35,931 --> 00:42:37,888
Ich bin f�r alles bereit.
450
00:42:37,933 --> 00:42:39,926
- Alles?
- Alles.
451
00:42:39,935 --> 00:42:41,928
Nun, in Ordnung.
452
00:43:06,086 --> 00:43:08,126
Wo bringt uns dieses Boot hin?
453
00:43:08,213 --> 00:43:11,298
Nirgendwohin, das ist mein Arbeitsplatz.
454
00:43:12,217 --> 00:43:13,332
Manchmal mein Zuhause.
455
00:43:13,427 --> 00:43:16,593
Du kannst an Bord kommen. Aber sei nicht
schockiert, von dem, was du sehen wirst.
456
00:43:47,878 --> 00:43:49,752
Danke.
457
00:43:51,006 --> 00:43:52,915
Was ist das f�r ein Haus?
458
00:43:52,966 --> 00:43:55,006
Das ist das chinesische Haus der Freude.
459
00:43:55,093 --> 00:43:58,130
Du musst weder teilnehmen
noch zuschauen, wei�t du?
460
00:43:58,180 --> 00:44:02,308
Wenn du aber teilnehmen willst an
den sch�nen Freuden, so mache es.
461
00:44:02,351 --> 00:44:03,382
Komm mit mir.
462
00:44:04,394 --> 00:44:05,474
Ganz leise.
463
00:46:11,647 --> 00:46:14,683
Das chinesische Haus der Freude
war einfach ein Freudenhaus.
464
00:46:14,816 --> 00:46:18,897
Allerdings ohne Bezahlung. Wer
hierherkam, fand immer einen Partner.
465
00:46:20,113 --> 00:46:25,108
Me Ling in der Vereinigung mit einem Mann
zu sehen, erregte mich aufs H�chste.
466
00:46:32,543 --> 00:46:35,543
Von hinten sp�rte ich das
harte Glied des Unbekannten.
467
00:46:35,629 --> 00:46:38,713
Ich f�hlte eine Mischung aus Scham,
Erregung und Gefahr in mir.
468
00:46:38,799 --> 00:46:41,966
Der Mann hatte etwas Kompromissloses
an sich, das mich ihm gef�gig machte.
469
00:46:42,010 --> 00:46:44,964
Seine verlangenden H�nde
duldeten keinen Widerspruch.
470
00:46:45,055 --> 00:46:46,170
Ich gab mich ihm hin.
471
00:46:47,015 --> 00:46:50,219
Ich f�hlte wie sein hei�es Fleisch eindrang,
w�hrend ich Me Ling zusah.
472
00:46:51,270 --> 00:46:52,432
Schmerz und Lust vereinigten sich
473
00:46:53,272 --> 00:46:55,395
und rasten wie ein Wirbelsturm
durch meinen K�rper.
474
00:46:55,524 --> 00:46:59,474
In dieser Nacht gab ich mich bis
zur totalen Ersch�pfung hin.
475
00:50:24,983 --> 00:50:26,181
Me Ling, was machst du hier?
476
00:50:27,110 --> 00:50:30,147
- Nun kennst du mein Geheimnis.
- Dein Geheimnis?
477
00:50:30,280 --> 00:50:33,447
Dies ist meine andere Heimat.
Diese Menschen sind Fl�chtlinge.
478
00:50:34,326 --> 00:50:36,402
Ich helfe ihnen, denn sie sind sehr arm.
479
00:50:37,496 --> 00:50:39,619
Ich bitte dich, es nicht zu erz�hlen.
480
00:50:40,541 --> 00:50:41,703
Oh, Me Ling.
481
00:50:54,179 --> 00:50:56,386
Das ist meine Wahrsagerin,
sie ist mir sehr wichtig.
482
00:51:00,519 --> 00:51:02,595
Sie sagt, du bist sehr sch�n.
483
00:51:03,564 --> 00:51:04,595
Danke.
484
00:51:05,649 --> 00:51:08,816
Ich muss jetzt noch andere Familien
besuchen. Willst du mitkommen?
485
00:51:08,944 --> 00:51:12,942
Nein, ich geh besser zur�ck und ruf
Christine an. Und dann schlafe ich etwas.
486
00:51:13,073 --> 00:51:16,074
Richtig schlafen, meine ich.
Nicht wie letzte Nacht.
487
00:51:16,118 --> 00:51:19,119
Okay, wir sehen uns bald wieder.
488
00:51:19,371 --> 00:51:22,325
Danke, dass du mir dein
Hongkong gezeigt hast.
489
00:52:15,594 --> 00:52:17,752
- Alles in Ordnung?
- Drei M�nner sind hinter mir her.
490
00:52:18,555 --> 00:52:20,714
- Ich seh niemanden.
- Es stimmt aber, glaub mir.
491
00:52:20,766 --> 00:52:21,880
Dann schnell, steig auf.
492
00:52:33,153 --> 00:52:37,317
Als ich auf Miles' R�cksitz sa�, versp�rte
ich ein Gef�hl von Vertrauen und Sicherheit.
493
00:52:37,533 --> 00:52:39,609
Nicht, weil er mich vor den
Chinesen gerettet hatte.
494
00:52:40,452 --> 00:52:42,741
Nein, Miles strahlte so viel
Sympathie und Optimismus aus,
495
00:52:43,580 --> 00:52:45,656
dass man sich ihm nicht entziehen konnte.
496
00:52:58,345 --> 00:53:00,421
Das war gut, he?
Tja, wirklich.
497
00:53:02,391 --> 00:53:03,589
Da, das ist die Heimat.
498
00:53:06,562 --> 00:53:07,641
Sorry.
499
00:53:07,729 --> 00:53:10,896
Alter, ich glaub, ich bin
ein bisschen betrunken.
500
00:53:11,859 --> 00:53:18,063
Entschuldige, k�nnte ich dich bitten, einen
etwas Angetrunkenen zu begleiten.
501
00:53:19,074 --> 00:53:20,319
Da kann ich nicht widerstehen.
502
00:53:23,287 --> 00:53:24,449
In welchem Stock wohnst du?
503
00:53:24,496 --> 00:53:28,541
Ich? In welchem Stock
ich wohne? Nur im 23ten.
504
00:53:35,757 --> 00:53:38,046
Madame, Sie sehen,
Sie sind ganz sicher hier.
505
00:53:38,886 --> 00:53:40,048
Ja, das sehe ich, ja.
506
00:53:41,013 --> 00:53:43,255
Ich k�nnte nicht mal
einen Finger hochkriegen.
507
00:53:44,183 --> 00:53:45,345
Ja, das sehe ich.
508
00:53:47,352 --> 00:53:52,394
Also, was f�r ein h�bsches
P�rchen wir sind, nicht wahr?
509
00:53:53,609 --> 00:53:56,563
Und das ist, wie du siehst, mein Bett.
510
00:53:58,822 --> 00:54:02,025
Und sieht es nicht bezaubernd aus?
511
00:55:09,685 --> 00:55:11,808
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
512
00:55:12,855 --> 00:55:13,886
Danke.
513
00:55:14,898 --> 00:55:16,974
Ich hab das Gef�hl, der
Morgen ist vorbei, hm?
514
00:55:17,109 --> 00:55:20,145
- Wie sp�t ist es denn?
- Kurz nach halb drei.
515
00:55:20,237 --> 00:55:21,268
Oje.
516
00:55:22,072 --> 00:55:23,235
Ja, du hast richtig gepennt.
517
00:55:23,323 --> 00:55:26,277
- Und du bist schon lange auf?
- Ja, eine Stunde.
518
00:55:26,368 --> 00:55:28,526
- Ich hab dich angeschaut.
- Ehrlich?
519
00:55:29,454 --> 00:55:32,658
Wenn man man jemanden im
Moment des Aufwachens erwischt...
520
00:55:33,584 --> 00:55:35,660
...sieht man ihn manchmal,
nur f�r einen Moment,
521
00:55:35,711 --> 00:55:38,961
genau so, wie er als Baby aussah.
522
00:55:39,840 --> 00:55:40,954
Das ist Unsinn.
523
00:55:41,049 --> 00:55:43,172
Ich wei�, aber es klang doch gut, oder?
524
00:55:45,220 --> 00:55:48,221
Um die Wahrheit zu sagen, ich
kann mich nicht an dich erinnern.
525
00:55:48,348 --> 00:55:50,341
Oh ja, letzte Nacht.
526
00:55:51,351 --> 00:55:55,479
Letzte Nacht, ich bef�rchte, ich kann
mich an nichts mehr erinnern.
527
00:55:55,564 --> 00:55:56,679
Du bist ein v�lliges Geheimnis.
528
00:55:57,524 --> 00:55:58,639
Ich wei� nichts �ber dich.
529
00:55:59,651 --> 00:56:03,981
Du wei�t, dass ich Orangensaft mag
und chinesische Angreifer anziehe.
530
00:56:05,908 --> 00:56:09,027
Jetzt muss ich nur noch
die Details herausfinden.
531
00:56:09,077 --> 00:56:11,284
Sag mal, was hast du die
n�chsten Tage so vor?
532
00:56:12,122 --> 00:56:14,198
Ich verbringe sie mit dir,
sch�tze ich mal.
533
00:56:14,458 --> 00:56:17,412
Ich ruf besser Christine an und sag
Bescheid, dass ich ein paar Tage weg bin.
534
00:56:17,461 --> 00:56:19,537
Sie soll mir
etwas Kleidung schicken.
535
00:56:20,506 --> 00:56:21,668
Ich hoffe mal,
nicht zu viel.
536
00:58:27,799 --> 00:58:31,003
In der Gesellschaft von Miles
verga� ich v�llig meine Umgebung.
537
00:58:31,845 --> 00:58:33,090
Ich h�tte genau so gut
zuhause sein k�nnen.
538
00:58:34,014 --> 00:58:36,172
Mit ihm w�re ich auch dort
gl�cklich gewesen.
539
00:58:37,059 --> 00:58:39,347
Ebenso wie Me Ling wollte mir
Miles Hongkong n�her bringen,
540
00:58:40,229 --> 00:58:42,352
denn er hatte hier fast sein
ganzes Leben verbracht.
541
00:58:42,439 --> 00:58:43,518
Und er liebte diese Stadt.
542
00:58:44,566 --> 00:58:47,603
Doch mit ihm erlebte ich Hongkong
anders als mit Me Ling.
543
00:58:48,529 --> 00:58:50,605
Viel gef�hlvoller und intensiver.
544
00:58:51,698 --> 00:58:54,865
Kein Wunder, denn ich war bis �ber
beide Ohren in Miles verliebt.
545
00:58:54,910 --> 00:58:56,073
Ich wei� nicht,
wie du das machst.
546
00:58:56,078 --> 00:58:57,951
Was?
547
00:58:58,121 --> 00:59:02,202
Du sitzt einem Mann gegen�ber
mit einem miesen Ruf.
548
00:59:02,209 --> 00:59:03,240
Wirklich?
549
00:59:04,419 --> 00:59:06,329
Bevor wir uns kennenlernten,
550
00:59:06,421 --> 00:59:10,633
war ich daf�r bekannt, der j�ngste
versaute alte Mann in Hongkong zu sein.
551
00:59:11,593 --> 00:59:13,716
- Die Vororte eingeschlossen.
- Tolle Geschichte.
552
00:59:15,848 --> 00:59:18,967
Jetzt sitze ich hier
mit einer Sch�nheit
553
00:59:18,976 --> 00:59:20,933
und tausche H�flichkeiten aus.
554
00:59:20,978 --> 00:59:23,184
Dabei sollten wir Stellungen
im Bett austauschen.
555
00:59:24,147 --> 00:59:26,224
Was sich noch �ndern kann.
556
00:59:26,275 --> 00:59:28,184
Du bist ein Scherzkeks.
557
00:59:29,361 --> 00:59:34,486
Ja, das liegt wohl daran, weil ich nicht
sagen kann, was ich wirklich f�hle.
558
00:59:34,575 --> 00:59:36,567
Du kannst nicht sagen, was du f�hlst?
559
00:59:37,661 --> 00:59:42,821
Ich kann es auf Chinesisch sagen,
aber in Englisch f�llt es mir schwer.
560
00:59:45,919 --> 00:59:48,078
Iss dein Essen. Nicht bewegen.
561
00:59:55,304 --> 00:59:56,549
Ich will, dass
wir Liebe machen.
562
00:59:58,515 --> 01:00:03,640
S��e, ich muss in drei Tagen
die Stadt f�r einen Job verlassen.
563
01:00:06,899 --> 01:00:10,102
Nun, dann lass uns
keine Zeit verschwenden.
564
01:00:13,155 --> 01:00:15,194
Ach, du meine G�te.
565
01:00:19,369 --> 01:00:21,445
Nach den Garnelen
machen wir Liebe.
566
01:00:27,628 --> 01:00:32,870
Wenn du das so sagst, kann
ich nicht wirklich ablehnen.
567
01:00:50,567 --> 01:00:51,730
Schlie� deine Augen.
568
01:00:57,908 --> 01:00:59,023
Du bist so sch�n.
569
01:01:07,334 --> 01:01:09,327
Schlie� die Augen.
570
01:05:00,859 --> 01:05:03,018
Die Tage und N�chte flogen an
uns vorbei wie im Rausch.
571
01:05:03,904 --> 01:05:07,107
Manchmal durchliefen Miles und ich die
N�chte H�ndchen haltend und verliebt.
572
01:05:07,199 --> 01:05:11,327
Und die Tage verbrachten wir im Bett,
ineinander gekrallt, verlangend.
573
01:05:41,567 --> 01:05:43,690
Miles, ich will dich jetzt sofort f�hlen.
574
01:05:44,653 --> 01:05:46,776
Ja, Schatz, lass uns noch
ein bisschen zugucken.
575
01:05:54,079 --> 01:05:56,072
Ich kann nicht mehr warten.
576
01:05:58,166 --> 01:05:59,365
Pass auf, dass keiner zusieht.
577
01:06:00,335 --> 01:06:01,415
Ist mir egal.
578
01:06:08,802 --> 01:06:10,711
Gleich habe ich ihn.
579
01:06:14,933 --> 01:06:16,048
Du bist verr�ckt.
580
01:06:17,102 --> 01:06:19,011
Und geil.
581
01:06:58,685 --> 01:06:59,848
Verdammt!
582
01:07:11,240 --> 01:07:13,398
Schatz, wir gehen zur�ck in mein Hotel.
583
01:07:50,779 --> 01:07:52,902
Ich wage kaum zu fragen,
woran du denkst.
584
01:07:53,991 --> 01:07:55,983
Hast du keine Lust?
585
01:07:56,201 --> 01:07:58,110
Du meinst hier?
586
01:07:58,287 --> 01:08:01,323
Warum nicht? Ich steh auf ein wenig Gefahr.
587
01:08:02,374 --> 01:08:04,450
Du kleiner Frechdachs.
588
01:08:08,589 --> 01:08:11,625
Vielleicht solltest du damit anfangen,
deinen Slip auszuziehen.
589
01:08:16,889 --> 01:08:18,928
Felicity, einfach verr�ckt.
590
01:08:19,016 --> 01:08:20,178
Ich bin verr�ckt nach dir.
591
01:08:21,143 --> 01:08:24,144
Felicity, wenn nun jemand kommt?
592
01:08:25,189 --> 01:08:27,228
Wir sitzen in einem
�ffentlichen Verkehrsmittel.
593
01:08:27,316 --> 01:08:30,352
Wir verkehren doch miteinander,
oder etwa nicht?
594
01:08:30,569 --> 01:08:33,736
Du bist ganz sch�n frivol.
So kenn ich dich ja gar nicht.
595
01:08:34,781 --> 01:08:36,821
Dann wird's aber h�chste Zeit.
596
01:08:51,298 --> 01:08:53,374
Na los, nimm's schon weg.
597
01:08:55,511 --> 01:08:57,717
Schicksal, nimm deinen Lauf.
598
01:09:18,367 --> 01:09:20,655
Miles, ich sp�r dich so stark.
599
01:09:34,049 --> 01:09:35,080
Achtung!
600
01:09:42,391 --> 01:09:44,597
Es war die gro�e Liebe
f�r uns beide.
601
01:09:45,477 --> 01:09:46,675
Ich war Miles total h�rig.
602
01:09:47,604 --> 01:09:49,811
Er hatte das Verlangen nach Sex
in mir derart gesteigert,
603
01:09:50,691 --> 01:09:52,849
dass ich permanent auf Hochtouren lief.
604
01:10:05,289 --> 01:10:08,408
Hey, junger Mann, h�ren Sie, haben
Sie mein H�schen gestohlen?
605
01:10:08,417 --> 01:10:12,664
Entschuldigung, ich bin Zauberer. Ich kann
jungen Damenh�schen nicht widerstehen.
606
01:10:26,268 --> 01:10:28,177
Kannst du nicht schneller laufen?
607
01:10:28,228 --> 01:10:29,391
Wir haben Zeit genug, Felicity.
608
01:10:31,523 --> 01:10:33,432
Ich bin so hei�.
609
01:10:38,822 --> 01:10:40,731
Lass es uns hier tun.
610
01:10:40,866 --> 01:10:43,867
Wir sind gleich da, nun warte
doch noch eine Sekunde.
611
01:10:43,952 --> 01:10:46,953
Ich kann's einfach nicht
l�nger aushalten.
612
01:10:48,081 --> 01:10:49,113
Schnell!
613
01:10:53,462 --> 01:10:54,493
Hallo.
614
01:10:57,591 --> 01:10:59,584
Ich warte keine Minute mehr.
615
01:10:59,718 --> 01:11:02,802
Aber in einer Minute l�sst sich
doch einiges tun, oder?
616
01:11:03,847 --> 01:11:05,923
Was denkst du,
tun wir es im Lift?
617
01:11:10,103 --> 01:11:13,057
Meinetwegen, aber nur,
wenn wir einen allein kriegen.
618
01:11:19,488 --> 01:11:22,405
- Wir sind allein.
- Ja, leider.
619
01:11:27,829 --> 01:11:28,909
Mach schon, Miles.
620
01:11:30,874 --> 01:11:33,875
Komm schon, Miles. Es ist
doch egal, ob jemand kommt.
621
01:11:34,086 --> 01:11:37,122
Mir w�r's lieber, wir beide w�rden
kommen, aber allein.
622
01:11:48,600 --> 01:11:50,759
Unsere Beziehung war wie eine
schnelle Fahrt wie im Lift.
623
01:11:51,687 --> 01:11:52,885
Immer Richtung 22. Stock.
624
01:11:53,772 --> 01:11:55,978
Und ich hoffte, dass es nie
wieder abw�rts gehen w�rde.
625
01:11:59,111 --> 01:12:03,274
Doch dann blieb der Lift stehen, einfach
so, mitten in der sch�nsten Fahrt.
626
01:12:06,451 --> 01:12:08,409
- Nach unten?
- Ja, nach Ihnen.
627
01:12:08,412 --> 01:12:10,369
Oh, danke.
628
01:12:13,625 --> 01:12:15,701
Oh, was f�r ein reizendes P�rchen.
629
01:12:17,713 --> 01:12:18,911
Ich stell mir dich mit einem Bart vor.
630
01:12:19,840 --> 01:12:21,916
Du w�rdest sehr gut aussehen.
631
01:12:21,967 --> 01:12:24,043
Sehe ich jetzt nicht gut aus?
632
01:12:27,097 --> 01:12:30,217
Mein Vater hatte einen Bart.
Er war fast wei�.
633
01:12:30,309 --> 01:12:33,428
Ich habe es geliebt,
die Barth�rchen zu sp�ren.
634
01:12:33,478 --> 01:12:38,603
Er nahm mich in seine Arme und
ich schmiegte mein Gesicht daran.
635
01:12:39,651 --> 01:12:40,814
Das war wundersch�n.
636
01:12:42,863 --> 01:12:44,902
Er brachte mir immer
Riesen-Lutscher mit.
637
01:12:44,948 --> 01:12:46,905
Sie waren monstr�s.
638
01:12:46,992 --> 01:12:49,150
Sie waren so gro�, ich konnte
sie nicht in den Mund nehmen.
639
01:12:49,203 --> 01:12:52,203
Ich nannte sie immer Kieferbrecher.
640
01:12:54,374 --> 01:12:56,450
Er lutschte sie klein...
641
01:12:57,503 --> 01:13:00,456
...bis sie die richtige Gr��e hatten.
642
01:13:01,715 --> 01:13:04,586
Dann beugte er sich
�ber mich und k�sste mich.
643
01:13:10,015 --> 01:13:12,008
Was ist so komisch?
Warum lachst du?
644
01:13:12,142 --> 01:13:14,135
Du, meine kleine Hexe.
645
01:13:16,313 --> 01:13:20,263
Miles musste gesch�ftlich nach Macau
und konnte mich nicht mitnehmen.
646
01:13:20,484 --> 01:13:24,398
Jetzt sei nicht traurig, du wirst sehen,
die Zeit vergeht ganz schnell.
647
01:13:25,656 --> 01:13:27,529
Wirst du mich anrufen?
648
01:13:27,574 --> 01:13:28,737
Nat�rlich rufe ich dich an.
649
01:13:29,868 --> 01:13:31,825
Ich bin auch nicht gern allein.
650
01:13:32,955 --> 01:13:35,991
Aber wir m�ssen das Beste daraus
machen. Und es ist nicht lang.
651
01:13:36,124 --> 01:13:38,995
Ich f�hlte eine unendliche Leere in mir.
652
01:13:39,086 --> 01:13:42,206
Sp�testens jetzt wurde mir bewusst,
wie sehr ich mich von Willow's End
653
01:13:42,256 --> 01:13:44,332
und meinen Schultr�umen entfernt hatte.
654
01:13:44,424 --> 01:13:47,509
Ich war eine Frau geworden.
Eine Frau, die liebte.
655
01:13:48,387 --> 01:13:50,463
Eine Frau, die f�r ihre Liebe k�mpfen w�rde.
656
01:13:51,557 --> 01:13:55,804
Ich liebe dich, Felicity!
Ich liebe dich! Ich komme wieder!
657
01:13:56,854 --> 01:13:58,811
Ich sp�rte, dass erst in
diesem Augenblick
658
01:13:58,897 --> 01:14:01,020
das Leben anfing,
lebenswert zu sein.
659
01:14:01,066 --> 01:14:02,975
Vergiss mich nicht!
660
01:14:03,151 --> 01:14:07,232
Ich war erwachsen geworden,
durch die Liebe, durch Miles.
661
01:14:32,264 --> 01:14:33,379
Miss Me Ling wartet drinnen auf Sie.
662
01:14:33,473 --> 01:14:35,347
W�rden Sie sie holen, bitte.
663
01:14:55,370 --> 01:14:57,244
Komm rein.
664
01:15:04,546 --> 01:15:05,709
Was ist los, Felicity?
665
01:15:06,798 --> 01:15:08,756
Hat mein Liebling sich verknallt?
666
01:15:09,801 --> 01:15:12,838
Sie meinte, du warst sehr traurig,
als ihr gestern telefoniert habt.
667
01:15:13,013 --> 01:15:16,049
Wenn du willst, fahren wir
nach Macau, um ihn zu sehen.
668
01:15:16,183 --> 01:15:21,224
Ich wei� nicht, Me Ling. Mal sehen,
wie ich mich in ein paar Tagen f�hle.
669
01:15:21,438 --> 01:15:23,395
Soll ich bei dir bleiben?
670
01:15:25,400 --> 01:15:27,559
Ja, ich bin so ungl�cklich.
671
01:15:29,696 --> 01:15:31,819
Der Junge hat's dir ja richtig angetan.
672
01:15:32,699 --> 01:15:33,897
Komm, Sch�tzchen, wein nicht mehr.
673
01:15:34,952 --> 01:15:36,991
Ich bin so froh,
dass du da bist, Me Ling.
674
01:15:37,037 --> 01:15:40,157
Darling, ich bin immer f�r dich da.
Was f�r eine h�bsche Kette.
675
01:15:41,166 --> 01:15:44,286
Sei nicht mehr traurig,
mein kleines, zartes Ding.
676
01:15:51,468 --> 01:15:54,588
In meinen Armen wirst
du jeden Mann vergessen.
677
01:15:57,891 --> 01:15:59,884
Du bist so sch�n, Me Ling.
678
01:16:00,978 --> 01:16:03,932
Sch�ne M�dchen
sollten sich lieben, Felicity.
679
01:16:04,022 --> 01:16:06,229
Ja, ich will dich lieben, Me Ling.
680
01:16:07,192 --> 01:16:09,315
Deine Strapse machen dich sehr sexy.
681
01:16:10,279 --> 01:16:12,355
- Findest du?
- Ja.
682
01:16:13,365 --> 01:16:16,485
Wenn ich ein Mann w�re,
w�rde ich dich bestimmt begehren.
683
01:16:16,577 --> 01:16:19,661
- Und so tust du es nicht?
- Doch, sehr sogar.
684
01:16:31,216 --> 01:16:35,380
Ich begehre dich auch, seit dem
ersten Augenblick, wo ich dich sah.
685
01:17:51,588 --> 01:17:57,674
Me Ling, in ein paar Tagen werde
ich Miles suchen gehen in Cheung Chau.
686
01:17:57,719 --> 01:18:00,970
- Willst du mitkommen?
- Den Ort kenn ich, das wird schon.
687
01:18:01,807 --> 01:18:03,965
Hat er dir gesagt, wo er arbeitet wird?
688
01:18:04,977 --> 01:18:08,227
Ich hab etwas aufgeschrieben, aber
ich glaube, das ist nur ein Postfach.
689
01:18:09,147 --> 01:18:13,311
Er wird nicht erwarten, dass ich
ihn besuche. Aber ich werde es tun.
690
01:18:13,402 --> 01:18:15,560
Dort soll es ziemlich
wild sein, soweit ich wei�.
691
01:18:16,446 --> 01:18:20,610
Ich frage mich, was f�r einen
Foto-Auftrag er dort macht.
692
01:18:20,701 --> 01:18:22,658
Ein Geheimnis, er wollte
es mir nicht sagen.
693
01:18:22,703 --> 01:18:27,945
Na toll, jetzt d�rfen wir den ganzen Ort
absuchen. Wir k�nnen es versuchen.
694
01:18:36,258 --> 01:18:39,378
In den Armen Me Lings hatte ich
Trost und neue Kraft gefunden.
695
01:18:39,469 --> 01:18:43,598
Zusammen machten wir uns auf den
Weg nach Macau, um Miles zu suchen.
696
01:18:43,599 --> 01:18:45,757
Nie wieder w�rde ich ihn
allein gehen lassen.
697
01:18:49,855 --> 01:18:51,847
Me Ling war mir eine echte Freundin.
698
01:18:51,982 --> 01:18:54,105
Mit keinem Wort erw�hnte
sie unsere Liebesnacht.
699
01:18:54,109 --> 01:18:56,149
Sie half mir,
Miles zu finden.
700
01:19:39,863 --> 01:19:43,066
Aber es war aussichtslos, Miles in diesem
Ameisenhaufen finden zu k�nnen.
701
01:19:44,076 --> 01:19:47,242
Me Ling machte mir st�ndig Mut und
gab sich M�he, um mich zu erheitern.
702
01:19:48,163 --> 01:19:51,330
Doch ich war todungl�cklich, weil ich
glaubte, Miles verloren zu haben.
703
01:20:04,888 --> 01:20:08,055
Me Ling, glaubst du, wir finden
ihn an einem Ort wie diesem?
704
01:20:08,058 --> 01:20:11,178
Nun, wir k�nnen es versuchen.
705
01:21:06,450 --> 01:21:08,526
Ich glaube, ich kann mir das
nicht mehr anschauen.
706
01:21:08,577 --> 01:21:11,744
- Das ist zu hedonistisch.
- Was ist hedonistisch?
707
01:21:12,706 --> 01:21:14,829
Freude, um der
reinen Freude willen.
708
01:21:14,833 --> 01:21:17,787
Nun, was ist daran falsch?
709
01:21:24,176 --> 01:21:27,212
H�r mal, ich geh mich ein
bisschen am�sieren.
710
01:21:27,304 --> 01:21:30,507
Wir sehen uns dann sp�ter, ja?
Falls nicht, werde ich im Hotel sein.
711
01:21:30,557 --> 01:21:31,553
Okay.
712
01:21:35,646 --> 01:21:37,722
Mir war klar,
was Me Ling jetzt tun w�rde.
713
01:21:37,856 --> 01:21:40,810
Und genau so klar war mir,
wohin die beiden gingen.
714
01:21:42,819 --> 01:21:45,108
Ich f�hlte mich allein
gelassen und einsam.
715
01:21:51,286 --> 01:21:53,362
- Einen Drink?
- Warum nicht?
716
01:21:53,497 --> 01:21:55,573
Was m�chten Sie? Einen Drink?
717
01:21:56,416 --> 01:21:57,661
Bacardi und Coke.
718
01:22:05,884 --> 01:22:07,877
Ich wusste, was der Mann wollte.
719
01:22:07,970 --> 01:22:10,009
Aber auch ich wollte ihn
einfach nur benutzen.
720
01:22:10,097 --> 01:22:12,220
Heraus aus meiner Einsamkeit.
721
01:22:13,267 --> 01:22:17,430
Seine Komplimente lie�en mich kalt. Dies-
mal war es die kleine Felicity, die zugriff.
722
01:22:32,035 --> 01:22:33,945
Willst du es hier tun?
723
01:22:36,164 --> 01:22:37,196
Warum nicht.
724
01:22:43,422 --> 01:22:48,664
Der Mann, dessen Name ich nicht kannte
und nicht wissen wollte, stie� mich ab.
725
01:22:49,595 --> 01:22:52,845
Seine gro�en, schwieligen H�nde
umfassten gierig meine Brust
726
01:22:53,765 --> 01:22:55,841
und fuhren zwischen meine Schenkel.
727
01:22:58,020 --> 01:23:00,012
Ich versuchte dabei
an Miles zu denken.
728
01:23:01,190 --> 01:23:03,147
Doch es gelang mir nicht.
729
01:23:08,405 --> 01:23:11,441
Ich f�hlte eine unendliche Leere in mir.
730
01:23:14,620 --> 01:23:15,865
Ich glaube, wir lassen das besser.
731
01:23:20,876 --> 01:23:22,915
Hast du es genossen?
732
01:23:23,003 --> 01:23:25,126
Ja, aber auf eine andere Weise.
733
01:23:25,214 --> 01:23:27,253
Physisch,
aber nicht emotional.
734
01:23:28,342 --> 01:23:30,299
Es war sehr erotisch.
735
01:23:30,469 --> 01:23:33,505
Das klingt sehr hedonistisch.
736
01:23:36,600 --> 01:23:39,636
Ehrlich, ich kannte
nicht mal seinen Namen.
737
01:23:39,728 --> 01:23:42,895
Das erinnert mich an Buch, das ich
gelesen habe, "Angst vorm Fliegen".
738
01:23:42,898 --> 01:23:47,061
Darin erlebt die Autorin etwas
�hnliches, den Spontanfick.
739
01:23:48,070 --> 01:23:51,190
Zwei Fremde ohne Absichten.
740
01:23:52,241 --> 01:23:54,317
Keine Namen,
und man trifft sich nie wieder.
741
01:23:55,327 --> 01:23:57,533
Wow, das klingt wirklich wild.
742
01:23:58,413 --> 01:24:00,655
Du hast dich ver�ndert,
seit du hier bist.
743
01:24:01,542 --> 01:24:03,700
Aber wir haben immer
noch nicht Miles gefunden.
744
01:24:03,794 --> 01:24:06,961
Doch, habe ich. Zumindest
habe ich ihn gesehen.
745
01:24:07,840 --> 01:24:11,043
Warum hast du nichts
gesagt? Wo ist er?
746
01:24:36,034 --> 01:24:37,066
Danke.
747
01:24:43,250 --> 01:24:47,461
Dein Freund ist in
Kan Suets Haus in Tai. Miles.
748
01:24:48,505 --> 01:24:49,584
Me Ling!
749
01:24:50,591 --> 01:24:52,749
Me Ling! Wach auf!
750
01:25:52,152 --> 01:25:54,275
Allein suchte ich meinen
Weg zu Kan Suets Haus.
751
01:25:55,364 --> 01:25:57,356
Mein Kauderwelsch aus
Englisch und Chinesisch
752
01:25:57,449 --> 01:26:00,450
erschien den Chinesen
verst�ndlicher als mir selbst.
753
01:26:21,390 --> 01:26:23,347
Dann stand das Haus pl�tzlich vor mir.
754
01:26:23,433 --> 01:26:25,391
Besser gesagt eine H�tte.
755
01:26:26,562 --> 01:26:29,728
Miles! Ich bin's, Felicity!
756
01:26:35,028 --> 01:26:36,938
Miles?
757
01:26:43,120 --> 01:26:44,282
Miles, was ist passiert?
758
01:26:49,626 --> 01:26:51,535
Hallo, Liebling.
759
01:26:52,546 --> 01:26:53,709
Was ist passiert?
760
01:26:54,798 --> 01:26:58,926
Ist nicht schlimm.
Ich hatte Streit mit einer Spinne.
761
01:26:59,928 --> 01:27:01,921
Miles, eine Giftspinne?
762
01:27:01,972 --> 01:27:04,130
Ja, ich glaube, sie war giftig.
763
01:27:06,143 --> 01:27:10,223
- Ich hole einen Doktor.
- Nein, ich bin okay.
764
01:27:11,398 --> 01:27:17,602
Der Fischer gab mir einen seiner
Tr�nke, das hilft f�r gew�hnlich.
765
01:27:17,654 --> 01:27:19,730
Und ich war schon beim Arzt.
766
01:27:20,782 --> 01:27:22,905
Du siehst schrecklich aus.
767
01:28:38,068 --> 01:28:40,025
Nicht bewegen.
768
01:28:48,495 --> 01:28:56,669
Ich dachte, ich h�tte die letzten
Tage nur halluziniert vom Fieber.
769
01:28:57,838 --> 01:28:59,877
Jetzt wei� ich, dass
du wirklich hier bist.
770
01:29:01,842 --> 01:29:04,962
H�r auf zu reden, lass
uns Liebe machen.
771
01:30:12,913 --> 01:30:14,989
Miles und ich lebten wie im Paradies.
772
01:30:15,916 --> 01:30:18,039
Ich hoffte, dass diese
Zeit nie enden w�rde.
773
01:30:18,168 --> 01:30:22,166
Aber wenn es eines Tages vorbei
sein sollte, habe ich gelernt,
774
01:30:22,256 --> 01:30:26,300
dass zum Sex Zuneigung
und Z�rtlichkeit geh�ren.
775
01:30:39,982 --> 01:30:41,096
- Wie w�re es...
- Nicht reden Miles.
776
01:30:41,942 --> 01:30:44,184
Taten z�hlen mehr als Worte.
777
01:30:45,153 --> 01:30:48,238
Mir gef�llt es, wie du
die Dinge angehst.
778
01:31:04,923 --> 01:31:07,165
- Bist du gl�cklich, Miles?
- Ja.
779
01:31:09,094 --> 01:31:10,125
Ich auch.
780
01:31:17,394 --> 01:31:19,470
Ich m�chte nie wieder fort.
781
01:31:27,821 --> 01:31:29,019
Was machst du da?
782
01:31:32,034 --> 01:31:34,157
Du hast nur Flausen im Kopf, Miles.
783
01:31:50,928 --> 01:31:53,964
Und was hast du erlebt,
als ich weg war?
784
01:31:55,098 --> 01:31:58,135
Ich war nicht gerade
ein Kind der Unschuld.
785
01:32:01,230 --> 01:32:05,441
Ich war auch nicht
gerade ein braver Bube.
786
01:32:47,276 --> 01:32:50,312
Miles, ich k�nnte
f�r immer bei dir bleiben.
65612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.