All language subtitles for 7th Heaven s08e02 An Early Fall Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,834 --> 00:00:17,400 I have been looking 2 00:00:17,467 --> 00:00:19,133 all over this hospital for you. 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,701 All night? Because I've been calling you all night. 4 00:00:22,767 --> 00:00:25,367 I didn't get in till 2:00 in the morning. 5 00:00:25,434 --> 00:00:27,367 And I didn't check my messages. 6 00:00:27,434 --> 00:00:29,334 I... I was exhausted. 7 00:00:29,400 --> 00:00:31,200 And now I have to get you back to the airport. 8 00:00:31,267 --> 00:00:34,000 I told you this was a stupid idea. 9 00:00:34,067 --> 00:00:35,601 Yeah. But you didn't tell me 10 00:00:35,667 --> 00:00:36,801 that Matt and Sarah were away. 11 00:00:36,868 --> 00:00:39,300 I didn't know. 12 00:00:39,367 --> 00:00:41,000 I assumed that you called them 13 00:00:41,067 --> 00:00:42,400 before you called me for a ticket. 14 00:00:42,467 --> 00:00:44,801 Who's Carlos? 15 00:00:44,868 --> 00:00:46,234 Who? 16 00:00:46,300 --> 00:00:47,100 Carlos. 17 00:00:47,167 --> 00:00:48,701 Who? 18 00:00:48,767 --> 00:00:50,033 They guy you live with. 19 00:00:50,100 --> 00:00:51,133 Oh. 20 00:00:51,200 --> 00:00:52,300 Oh. 21 00:00:52,367 --> 00:00:55,434 Oh, all right. Okay. Everyone else knows. 22 00:00:55,501 --> 00:00:56,968 You might as well know, too. 23 00:00:57,033 --> 00:00:58,267 Everyone knows? 24 00:00:58,334 --> 00:01:00,467 I got married. 25 00:01:00,534 --> 00:01:01,300 What? 26 00:01:01,367 --> 00:01:02,267 I'll tell you about it 27 00:01:02,334 --> 00:01:03,767 on the plane. 28 00:01:11,734 --> 00:01:12,834 What are you looking at? 29 00:01:12,901 --> 00:01:14,400 Nothing. 30 00:01:14,467 --> 00:01:16,100 What? 31 00:01:16,167 --> 00:01:19,834 You're not... 32 00:01:19,901 --> 00:01:21,434 I'm not what? 33 00:01:21,501 --> 00:01:24,334 Nothing. 34 00:01:24,400 --> 00:01:26,167 I'm ready to go. 35 00:01:26,234 --> 00:01:28,901 Well, not ready. 36 00:01:28,968 --> 00:01:30,534 But, considering I have no choice, 37 00:01:30,601 --> 00:01:32,033 I'm as ready as I'm going to be. 38 00:01:32,100 --> 00:01:33,868 You know, I'm actually 39 00:01:33,934 --> 00:01:36,133 feeling a little better since your news will actually 40 00:01:36,200 --> 00:01:38,000 take the spotlight off me for two minutes. 41 00:01:38,067 --> 00:01:39,834 It's going to be okay, Simon. 42 00:01:39,901 --> 00:01:41,000 No, it's not. 43 00:01:47,267 --> 00:01:49,601 What are you looking at? 44 00:01:49,667 --> 00:01:51,200 Nothing. 45 00:02:04,501 --> 00:02:06,534 * 7th Heaven * 46 00:02:06,601 --> 00:02:09,434 * When I see their happy faces * 47 00:02:09,501 --> 00:02:12,634 * Smiling back at me * 48 00:02:12,701 --> 00:02:14,701 * 7th Heaven * 49 00:02:14,767 --> 00:02:17,300 * I know there's no greater feeling * 50 00:02:17,367 --> 00:02:20,868 * Than the love of family * 51 00:02:20,934 --> 00:02:25,501 * Where can you go * 52 00:02:25,567 --> 00:02:28,934 * When the world don't treat you right? * 53 00:02:29,000 --> 00:02:33,868 * The answer is home * 54 00:02:33,934 --> 00:02:37,501 * That's the one place that you'll find * 55 00:02:37,567 --> 00:02:40,267 * 7th Heaven * 56 00:02:40,334 --> 00:02:44,200 * Mmm, 7th Heaven * 57 00:02:45,868 --> 00:02:49,133 * 7th Heaven. * 58 00:02:49,200 --> 00:02:50,968 (barks) 59 00:03:29,667 --> 00:03:31,367 I'd better be going. 60 00:03:33,701 --> 00:03:34,901 I'll be okay. 61 00:03:34,968 --> 00:03:36,801 I know, I know. 62 00:03:36,868 --> 00:03:38,934 You have to let go of me, Mom. 63 00:03:39,000 --> 00:03:41,467 Next year, you'll be in high school. 64 00:03:41,534 --> 00:03:43,367 High school. It's hard to believe. 65 00:03:43,434 --> 00:03:45,300 And the boys will be in kindergarten. 66 00:03:45,367 --> 00:03:46,701 I bet they could use a hug. 67 00:03:46,767 --> 00:03:48,934 And, next year, Simon will be in college. 68 00:03:49,000 --> 00:03:50,868 Unless, of course, allowing him to transfer to another school 69 00:03:50,934 --> 00:03:53,367 doesn't work out like your father thinks it will. 70 00:03:53,434 --> 00:03:55,868 He'll go to college. He's Simon. 71 00:03:55,934 --> 00:03:57,767 Maybe he'll even go this year. 72 00:03:57,834 --> 00:03:59,968 I hope so. 73 00:04:00,033 --> 00:04:01,467 I really do. 74 00:04:01,534 --> 00:04:03,467 Simon is not going to turn out like Mary, 75 00:04:03,534 --> 00:04:04,968 if that's what you're thinking. 76 00:04:05,033 --> 00:04:07,100 That's what I was thinking. 77 00:04:07,167 --> 00:04:08,334 Have you heard from him? 78 00:04:08,400 --> 00:04:10,801 No. But Simon will be on a plane with Mary, 79 00:04:10,868 --> 00:04:12,067 and they'll be home tonight for dinner. 80 00:04:12,133 --> 00:04:14,167 Mary's coming home tonight for dinner? 81 00:04:15,534 --> 00:04:18,234 We haven't seen much of her this summer. I miss her. 82 00:04:18,300 --> 00:04:19,801 I wish she'd come back home. 83 00:04:19,868 --> 00:04:22,667 I do, too, but I don't think that's going to happen now. 84 00:04:24,067 --> 00:04:27,634 Because she loves flying so much. 85 00:04:29,300 --> 00:04:30,968 I have to go. 86 00:04:31,033 --> 00:04:33,000 That's not what you were going to say. 87 00:04:33,067 --> 00:04:35,133 I was just simplifying it. 88 00:04:35,200 --> 00:04:37,267 It's pretty much what I was going to say. 89 00:04:37,334 --> 00:04:39,200 And I've got school. 90 00:04:39,267 --> 00:04:41,634 And I'm meeting with Peter and... good-bye. 91 00:04:41,701 --> 00:04:43,534 Wish me luck. 92 00:04:48,133 --> 00:04:49,501 I have to get to class, 93 00:04:49,567 --> 00:04:51,133 but I appreciate your meeting me. 94 00:04:51,200 --> 00:04:53,300 And I appreciate everything you said to me, Lucy, 95 00:04:53,367 --> 00:04:55,801 but this is it. 96 00:04:55,868 --> 00:04:57,634 Tonight's the night. 97 00:04:57,701 --> 00:05:00,400 With or without Mary, I'm telling your parents. 98 00:05:00,467 --> 00:05:02,334 'Cause your family should know. 99 00:05:02,400 --> 00:05:04,667 Mary told them that she's coming home for dinner. 100 00:05:04,734 --> 00:05:07,000 She's coming from the airport with Simon. 101 00:05:07,067 --> 00:05:09,767 She's my wife. We talk. 102 00:05:09,834 --> 00:05:11,601 I know she's coming from the airport with Simon. 103 00:05:11,667 --> 00:05:13,200 But I also know how many times 104 00:05:13,267 --> 00:05:14,567 she planned to come home 105 00:05:14,634 --> 00:05:15,634 and have dinner at your parents' house 106 00:05:15,701 --> 00:05:17,968 and tell them, only she never has. 107 00:05:18,033 --> 00:05:19,801 And maybe she never will. 108 00:05:19,868 --> 00:05:21,868 But I told her that I was going to tell them 109 00:05:21,934 --> 00:05:23,367 whether she showed up or not. 110 00:05:23,434 --> 00:05:24,868 I want them to know. 111 00:05:26,767 --> 00:05:30,467 Is there some reason why it has to be now? 112 00:05:30,534 --> 00:05:32,234 It should have been months ago. 113 00:05:32,300 --> 00:05:35,367 But why now? Tonight? 114 00:05:35,434 --> 00:05:36,901 Because it's now or never. 115 00:05:47,300 --> 00:05:48,567 We need to talk. 116 00:05:48,634 --> 00:05:49,968 I thought you were on vacation. 117 00:05:50,033 --> 00:05:51,934 Well, I decided to work instead. 118 00:05:52,000 --> 00:05:52,934 Why? 119 00:05:53,000 --> 00:05:54,801 Because I need to keep busy. 120 00:05:54,868 --> 00:05:56,567 You've been doing plenty of that. 121 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 What's wrong? 122 00:05:59,367 --> 00:06:00,734 Did something happen to your father? 123 00:06:00,801 --> 00:06:02,133 No. 124 00:06:02,200 --> 00:06:03,300 Did someone die? 125 00:06:03,367 --> 00:06:05,934 No. No one died. 126 00:06:06,000 --> 00:06:08,167 Chandler broke up with me. 127 00:06:08,234 --> 00:06:11,434 Oh. Well, I'm not surprised. 128 00:06:11,501 --> 00:06:13,167 Why are you not surprised? 129 00:06:13,234 --> 00:06:15,300 Because he loves you, and wants to marry you, 130 00:06:15,367 --> 00:06:17,100 and, for some reason, you don't want to marry him, 131 00:06:17,167 --> 00:06:19,434 even though I think you love him. 132 00:06:19,501 --> 00:06:21,801 Is that any reason to break up with me? 133 00:06:21,868 --> 00:06:23,434 Yeah, that's a reason. 134 00:06:23,501 --> 00:06:24,901 If you don't want to get married, and he does, 135 00:06:24,968 --> 00:06:26,367 what'sa guy supposed to do? 136 00:06:26,434 --> 00:06:28,400 Just wait around until you change your mind? 137 00:06:28,467 --> 00:06:30,968 Maybe it's best if he quits wasting his time 138 00:06:31,033 --> 00:06:32,601 and gets over you and moves on. 139 00:06:32,667 --> 00:06:34,834 It isn't about what you want 140 00:06:34,901 --> 00:06:36,400 or don't want this time, Roxanne. 141 00:06:36,467 --> 00:06:38,567 It's about what he wants and doesn't want. 142 00:06:38,634 --> 00:06:41,267 Respect that. 143 00:06:48,567 --> 00:06:51,167 (phone ringing) 144 00:06:55,968 --> 00:06:57,434 Hello. 145 00:06:57,501 --> 00:07:00,033 It's me. I need to talk to you. 146 00:07:00,100 --> 00:07:03,968 I need some time. 147 00:07:04,033 --> 00:07:04,834 I don't. 148 00:07:04,901 --> 00:07:08,868 Look, Roxanne, I love you, 149 00:07:08,934 --> 00:07:11,834 but I don't think this is going to work out. 150 00:07:11,901 --> 00:07:14,133 Especially now that I know that you don't want to marry me. 151 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 At any time in the near future. 152 00:07:16,267 --> 00:07:19,601 Look, we agreed to spend some time apart and think about this. 153 00:07:19,667 --> 00:07:23,133 So that's what I want to do-- think. 154 00:07:23,200 --> 00:07:25,868 I don't want to talk about it. 155 00:07:31,067 --> 00:07:34,901 Sorry. I... I couldn't help but overhear. 156 00:07:34,968 --> 00:07:37,167 Did... What? Did you and Roxanne...? 157 00:07:37,234 --> 00:07:40,067 I don't want to talk to you about it either, all right? 158 00:07:40,133 --> 00:07:41,067 Please. 159 00:07:43,267 --> 00:07:45,200 I can't stand to hear "I told you so" 160 00:07:45,267 --> 00:07:47,200 when my heart is breaking into a million pieces. 161 00:07:47,267 --> 00:07:50,534 I'm... I'm sorry, Chandler. 162 00:07:50,601 --> 00:07:54,901 Look, I got a really busy day. 163 00:07:54,968 --> 00:07:58,868 I got to come up with another high school for Simon to go to. 164 00:08:01,267 --> 00:08:03,100 The family decided not to go to trial, 165 00:08:03,167 --> 00:08:06,067 but they're asking me to get Simon out 166 00:08:06,133 --> 00:08:09,701 of the same high school their other son goes to. 167 00:08:09,767 --> 00:08:12,868 For Simon's sake, and for his. 168 00:08:12,934 --> 00:08:15,400 Since Simon desperately wanted out, 169 00:08:15,467 --> 00:08:21,334 well, I'm going to do whatever I can, 170 00:08:21,400 --> 00:08:23,534 as long as it's to everyone's advantage. 171 00:08:23,601 --> 00:08:26,701 Well, he could test out of high school 172 00:08:26,767 --> 00:08:28,767 if his SATs were high enough last year. 173 00:08:28,834 --> 00:08:30,467 If his grades are good enough. 174 00:08:30,534 --> 00:08:32,367 He could work through the fall, 175 00:08:32,434 --> 00:08:35,133 and go to college in January or next fall. 176 00:08:35,200 --> 00:08:36,534 And until then? 177 00:08:36,601 --> 00:08:39,067 He can get some kind of job until then. 178 00:08:39,133 --> 00:08:41,767 Paid work to help with tuition, or volunteer work. 179 00:08:41,834 --> 00:08:43,267 The Youth Corps or something. 180 00:08:43,334 --> 00:08:47,300 Hmm. No senior year? 181 00:08:47,367 --> 00:08:49,901 I didn't have a senior year. 182 00:08:49,968 --> 00:08:51,868 I got out the summer before, and went to college. 183 00:08:51,934 --> 00:08:53,734 I never regretted it. 184 00:08:53,801 --> 00:08:59,367 I don't suppose I could get you to come to my house for dinner. 185 00:08:59,434 --> 00:09:02,300 Simon is supposed to be home from New York by then, 186 00:09:02,367 --> 00:09:06,000 and maybe you could talk to him, you know, after I talk to Annie? 187 00:09:06,067 --> 00:09:09,100 Sure, I'd love to. 188 00:09:09,167 --> 00:09:11,734 It's not like I have any plans. 189 00:09:14,801 --> 00:09:17,067 I hope Lucy's on for our pizza night. 190 00:09:17,133 --> 00:09:19,167 I can't wait to talk to someone who's a little more sympathetic. 191 00:09:19,234 --> 00:09:20,601 Is that tonight? 192 00:09:20,667 --> 00:09:22,334 Yep. That's tonight. 193 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 I don't think she's planning to go, 194 00:09:24,467 --> 00:09:26,434 since you're supposed to be at the beach. 195 00:09:26,501 --> 00:09:29,033 Well, I 'm not at the beach, 196 00:09:29,100 --> 00:09:31,300 so I want pizza night with Lucy. 197 00:09:31,367 --> 00:09:32,834 We have a family dinner tonight. 198 00:09:32,901 --> 00:09:34,701 Then I'll just have dinner with her there, 199 00:09:34,767 --> 00:09:35,968 and we'll talk afterward. 200 00:09:36,033 --> 00:09:39,701 Tonight might not be the best night. 201 00:09:39,767 --> 00:09:41,601 I'll be right back. 202 00:09:41,667 --> 00:09:43,000 Where are you going? 203 00:09:43,067 --> 00:09:46,601 I'm going to the men's room, okay? 204 00:09:49,434 --> 00:09:50,834 Who are you calling? 205 00:09:58,434 --> 00:10:00,100 Hello. 206 00:10:00,167 --> 00:10:01,834 Hi. It's Roxanne. 207 00:10:01,901 --> 00:10:05,234 Um...would it be all right if I came over for dinner tonight? 208 00:10:05,300 --> 00:10:06,968 Chandler and I just broke up, 209 00:10:07,033 --> 00:10:08,601 and I really don't feel like being alone, 210 00:10:08,667 --> 00:10:11,067 and my dad is still on his extended vacation, 211 00:10:11,133 --> 00:10:13,968 and I really feel like being with family, 212 00:10:14,033 --> 00:10:15,467 and you're practically family, 213 00:10:15,534 --> 00:10:17,334 and I need to speak with Lucy. 214 00:10:17,400 --> 00:10:18,534 Of course you can come. 215 00:10:18,601 --> 00:10:21,033 Thanks. Um... can I bring anything? 216 00:10:21,100 --> 00:10:23,100 No, just yourself. See you around 7:00. 217 00:10:23,167 --> 00:10:24,400 Is it my cooking? 218 00:10:24,467 --> 00:10:25,367 Do you cook? 219 00:10:25,434 --> 00:10:29,033 No. I'll see you at 7:00. 220 00:10:30,367 --> 00:10:32,067 (ringing) 221 00:10:32,133 --> 00:10:33,067 Hello. 222 00:10:33,133 --> 00:10:35,133 Hi. It's me, Cecilia. 223 00:10:35,200 --> 00:10:37,067 Is Simon still in New York? 224 00:10:37,133 --> 00:10:39,634 Uh... well, he's... he's on his way home. 225 00:10:39,701 --> 00:10:41,000 He should be here in time for dinner, 226 00:10:41,067 --> 00:10:42,100 and Mary's coming with him. 227 00:10:42,167 --> 00:10:44,000 Mrs. Camden, I've been trying 228 00:10:44,067 --> 00:10:45,934 to talk Simon into coming back to school. 229 00:10:46,000 --> 00:10:47,200 Well, we all have. 230 00:10:47,267 --> 00:10:50,033 But I think maybe I was just being selfish. 231 00:10:50,100 --> 00:10:52,534 Maybe he shouldn't be here after all. 232 00:10:52,601 --> 00:10:55,634 There's... a lot of talk. 233 00:10:55,701 --> 00:10:57,567 Well, if you're talking about the older brother, 234 00:10:57,634 --> 00:11:00,801 and how upset he is, we heard from the parents last night. 235 00:11:00,868 --> 00:11:02,901 I didn't think it would get this bad. 236 00:11:02,968 --> 00:11:06,267 Well, we didn't either, but Eric talked to Simon, 237 00:11:06,334 --> 00:11:08,234 and they'll talk more when he gets home. 238 00:11:08,300 --> 00:11:09,934 Can I come over and talk to him, too? 239 00:11:10,000 --> 00:11:11,400 If you want, of course. 240 00:11:11,467 --> 00:11:14,133 Are you angry with me for driving Simon to the airport? 241 00:11:14,200 --> 00:11:16,200 No, no. It wasn't your decision. 242 00:11:16,267 --> 00:11:17,667 We understand that. 243 00:11:17,734 --> 00:11:19,467 But I know that Simon's hurt your feelings, 244 00:11:19,534 --> 00:11:22,467 and, you know, I hope he didn't just use you 245 00:11:22,534 --> 00:11:23,968 to get to the airport. 246 00:11:24,033 --> 00:11:25,334 And I'd hate to have you come over tonight 247 00:11:25,400 --> 00:11:26,601 and have him be rude to you again. 248 00:11:26,667 --> 00:11:28,601 He has hurt my feelings. 249 00:11:28,667 --> 00:11:32,334 But maybe because I've just been pushing too hard. 250 00:11:32,400 --> 00:11:34,334 Maybe I should just let go 251 00:11:34,400 --> 00:11:37,067 and let him know that I'm there if he needs me. 252 00:11:37,133 --> 00:11:38,634 I think that's a good idea. 253 00:11:38,701 --> 00:11:40,534 So, I'll see you for dinner. 254 00:11:40,601 --> 00:11:43,667 And maybe Simon and I can talk afterward. Bye. 255 00:11:43,734 --> 00:11:45,434 Okay, bye. 256 00:11:45,501 --> 00:11:47,467 What's for dinner? What's for dinner? 257 00:11:47,534 --> 00:11:49,767 Same thing we've been eating all summer. 258 00:11:49,834 --> 00:11:51,100 Trouble. 259 00:11:51,167 --> 00:11:54,200 A big heaping bowl of trouble. 260 00:11:54,267 --> 00:11:55,934 With a Mary on top. 261 00:12:12,667 --> 00:12:14,901 Oh, I was hoping to catch you in the shower. 262 00:12:14,968 --> 00:12:16,901 Hmm, I could always go back in. 263 00:12:16,968 --> 00:12:19,100 Maybe later. 264 00:12:20,834 --> 00:12:22,033 How was your day? 265 00:12:22,100 --> 00:12:24,300 I got my schedule today. 266 00:12:24,367 --> 00:12:25,701 It's not bad. No early 267 00:12:25,767 --> 00:12:27,901 morning classes. That's good news. 268 00:12:27,968 --> 00:12:32,567 Oh, uh, I had coffee with Carlos. 269 00:12:32,634 --> 00:12:34,767 He's dropping by the house tonight for dinner. 270 00:12:34,834 --> 00:12:36,868 Hoping Mary will be there, but even if she isn't-- 271 00:12:36,934 --> 00:12:38,667 Good. I hate keeping secrets. 272 00:12:38,734 --> 00:12:41,234 You didn't ask Carlos if he and Mary are pregnant did you? 273 00:12:41,300 --> 00:12:43,067 No, but he didn't say they aren't. 274 00:12:43,133 --> 00:12:44,534 He didn't say Mary's not pregnant. 275 00:12:44,601 --> 00:12:46,300 I think you're wrong. 276 00:12:46,367 --> 00:12:49,934 Not to change the subject, but did you hear there's no trial 277 00:12:50,000 --> 00:12:51,868 with the insurance companies? 278 00:12:51,934 --> 00:12:54,601 When did that happen? 279 00:12:54,667 --> 00:12:56,501 The kid's parents decided against it. 280 00:12:56,567 --> 00:12:58,968 But they want Simon to stay out of school 281 00:12:59,033 --> 00:13:00,734 so their older son doesn't have to deal with him. 282 00:13:00,801 --> 00:13:02,634 That's a shame, because, sooner or later, 283 00:13:02,701 --> 00:13:04,901 Simon and this guy will have to deal with each other. 284 00:13:04,968 --> 00:13:07,300 Mom and Dad just want to give him some time. 285 00:13:07,367 --> 00:13:09,367 Especially since the parents asked 286 00:13:09,434 --> 00:13:12,133 and Simon doesn't want to face him right now anyway. 287 00:13:12,200 --> 00:13:13,767 It might be good for him to get away. 288 00:13:13,834 --> 00:13:15,400 Give him a chance to grow up a little. 289 00:13:15,467 --> 00:13:17,501 I don't think he's going away. 290 00:13:17,567 --> 00:13:19,234 He's just going to another school. 291 00:13:19,300 --> 00:13:20,901 Not to change the subject 292 00:13:20,968 --> 00:13:22,901 because I do think he'll end up going away, 293 00:13:22,968 --> 00:13:24,801 But I have some news for you, too. 294 00:13:24,868 --> 00:13:27,434 Roxanne and Chandler broke up. 295 00:13:27,501 --> 00:13:30,267 So that's why she's been so anxious to see me. 296 00:13:30,334 --> 00:13:32,334 (groans) And I haven't even called her back. 297 00:13:32,400 --> 00:13:34,133 I feel terrible. 298 00:13:34,200 --> 00:13:36,033 (knocking on door) ROXANNE: Lucy? 299 00:13:39,634 --> 00:13:41,567 Annie invited me to dinner. 300 00:13:46,501 --> 00:13:49,667 I'm so sorry. I just heard. 301 00:13:49,734 --> 00:13:51,267 What happened? 302 00:13:51,334 --> 00:13:52,701 You really don't want to get married? 303 00:13:52,767 --> 00:13:54,234 I want to get married. 304 00:13:54,300 --> 00:13:56,634 I just don't want to get married right now. 305 00:13:56,701 --> 00:13:59,734 And now that I've had some time to think about it, 306 00:13:59,801 --> 00:14:02,434 I don't think that I want to be married to him. 307 00:14:06,400 --> 00:14:08,968 That's the first time I've said that out loud. 308 00:14:09,033 --> 00:14:10,200 I just don't think I'm cut out to be 309 00:14:10,267 --> 00:14:11,834 a preacher's wife. 310 00:14:11,901 --> 00:14:14,434 I mean, I'm not even good at being a preacher's girlfriend. 311 00:14:14,501 --> 00:14:18,868 The whole thing is just so unnatural. 312 00:14:18,934 --> 00:14:20,534 I don't know, I mean, I mean, 313 00:14:20,601 --> 00:14:24,067 he's like this holy man and I'm like... 314 00:14:24,133 --> 00:14:26,734 I don't know, so unholy. 315 00:14:26,801 --> 00:14:29,567 Um, are you staying for dinner? 316 00:14:29,634 --> 00:14:31,300 Well, your mom invited me. 317 00:14:31,367 --> 00:14:33,367 I thought maybe we could get coffee and talk afterwards? 318 00:14:33,434 --> 00:14:34,868 Do you think I'm unholy? 319 00:14:34,934 --> 00:14:36,534 No, not exactly. 320 00:14:36,601 --> 00:14:38,167 Not exactly? What does that mean? 321 00:14:38,234 --> 00:14:39,934 I-I don't know. 322 00:14:40,000 --> 00:14:42,534 I don't know what unholy means. 323 00:14:42,601 --> 00:14:44,100 Look, I really do want to talk to you. 324 00:14:44,167 --> 00:14:46,267 It's just that well, tonight's dinner, 325 00:14:46,334 --> 00:14:48,033 it might get a little complicated. 326 00:14:48,100 --> 00:14:49,534 Mary's coming home. 327 00:14:49,601 --> 00:14:52,000 I know. She's bringing Simon back from New York, right? 328 00:14:53,334 --> 00:14:54,801 Is something going on with Mary? 329 00:14:55,901 --> 00:14:57,167 Well... 330 00:14:57,234 --> 00:15:01,534 Hi. I was wondering the same thing. 331 00:15:01,601 --> 00:15:03,534 Is something going on with Mary? 332 00:15:06,334 --> 00:15:08,467 Annie invited me to dinner. 333 00:15:08,534 --> 00:15:10,534 What's going on with Mary? 334 00:15:10,601 --> 00:15:12,968 Without Simon, I'm out of the loop. 335 00:15:24,601 --> 00:15:26,167 Hi. 336 00:15:26,234 --> 00:15:28,067 I guess you've heard. 337 00:15:28,133 --> 00:15:29,400 I don't want to talk about it. 338 00:15:29,467 --> 00:15:31,934 Okay, but Roxanne is... 339 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 I don't want to talk about it. 340 00:15:33,267 --> 00:15:35,133 ...in our apartment talking to Lucy. 341 00:15:35,200 --> 00:15:37,968 (sighing) 342 00:15:39,334 --> 00:15:40,400 You're staying? 343 00:15:40,467 --> 00:15:43,701 I was invited so, yes, I'm staying. 344 00:15:43,767 --> 00:15:45,200 You know, Mary is going to be here. 345 00:15:45,267 --> 00:15:46,534 And? 346 00:15:46,601 --> 00:15:49,534 And I know Eric wants to discuss some things. 347 00:15:49,601 --> 00:15:51,400 Family things, with Simon. 348 00:15:51,467 --> 00:15:52,667 Oh, I know that. 349 00:15:52,734 --> 00:15:53,834 That's how I got invited. 350 00:15:53,901 --> 00:15:55,434 I'm supposed to talk to Simon 351 00:15:55,501 --> 00:15:56,934 after Eric is finished talking to Annie. 352 00:15:57,000 --> 00:16:00,734 Well, there are some things going on in Mary's life that... 353 00:16:00,801 --> 00:16:04,234 may actually overshadow the things going on in Simon's life. 354 00:16:04,300 --> 00:16:05,834 At least just tonight. 355 00:16:05,901 --> 00:16:09,234 What could possibly overshadow what's going on in Simon's life? 356 00:16:11,868 --> 00:16:14,501 You're here on a historic night, you know. 357 00:16:14,567 --> 00:16:16,434 I know. I'm a little nervous. 358 00:16:16,501 --> 00:16:17,667 I am, too, but you know, 359 00:16:17,734 --> 00:16:19,434 the flip side of nervousness is excitement. 360 00:16:21,067 --> 00:16:24,734 Believe me, I feel guilty feeling anything but horrible 361 00:16:24,801 --> 00:16:27,801 after that accident. 362 00:16:27,868 --> 00:16:29,534 But, as of today, 363 00:16:29,601 --> 00:16:31,767 life is starting to move on for all of us. 364 00:16:31,834 --> 00:16:32,968 And we need that. 365 00:16:33,033 --> 00:16:34,934 So, we may as well get excited about it. 366 00:16:35,000 --> 00:16:38,667 What happens if your parents don't take Mary's big news well? 367 00:16:38,734 --> 00:16:41,300 What if they're not at all excited about it? 368 00:16:41,367 --> 00:16:44,167 And what if it's the straw that breaks the Camden's back? 369 00:16:44,234 --> 00:16:46,334 There is no such straw. 370 00:16:46,400 --> 00:16:48,601 We're a family. Everything will be fine. 371 00:16:50,000 --> 00:16:52,434 Okay, everything may not be fine tonight, 372 00:16:52,501 --> 00:16:54,133 but eventually-- 373 00:16:54,200 --> 00:16:55,767 Are you sure she's going to have a baby? 374 00:16:55,834 --> 00:16:57,868 I'm not sure, but Lucy and I think so. 375 00:16:57,934 --> 00:16:58,901 What does Kevin think? 376 00:16:58,968 --> 00:17:00,033 Kevin's a guy. 377 00:17:00,100 --> 00:17:01,200 I'm a guy, too. 378 00:17:01,267 --> 00:17:03,033 And I think you're jumping to conclusions. 379 00:17:03,100 --> 00:17:04,100 Want to bet? 380 00:17:04,167 --> 00:17:05,767 I can't take your money, sweetheart. 381 00:17:16,801 --> 00:17:19,167 No. What? 382 00:17:19,234 --> 00:17:22,033 (doorbell ringing) Can I do anything else? 383 00:17:22,100 --> 00:17:23,567 Well, you can get the door 384 00:17:23,634 --> 00:17:25,033 and if it's anyone else for dinner, 385 00:17:25,100 --> 00:17:26,868 the inn is full. 386 00:17:31,834 --> 00:17:34,968 (knocking on door) 387 00:17:35,033 --> 00:17:36,601 Hi. 388 00:17:36,667 --> 00:17:37,667 Hi. 389 00:17:37,734 --> 00:17:40,534 Um, I don't know if you remember me. 390 00:17:40,601 --> 00:17:44,701 At Christmas a couple years back? 391 00:17:44,767 --> 00:17:47,367 Mary met you at the shelter. 392 00:17:47,434 --> 00:17:49,567 We sent you home to your family. 393 00:17:49,634 --> 00:17:51,100 Yeah, that's right. 394 00:17:51,167 --> 00:17:52,567 Well, come in. Come in. 395 00:17:52,634 --> 00:17:55,200 Thank you. 396 00:17:55,267 --> 00:17:57,133 How are you? 397 00:17:57,200 --> 00:17:59,133 I'm fine. 398 00:18:02,434 --> 00:18:04,234 It's Carlos. 399 00:18:04,300 --> 00:18:08,133 Kevin, Chandler, this is Carlos. 400 00:18:08,200 --> 00:18:10,300 Nice to meet you. 401 00:18:10,367 --> 00:18:11,300 Hi. 402 00:18:11,367 --> 00:18:14,167 Excuse us. 403 00:18:23,801 --> 00:18:25,567 So, it's been a long time. How's your family? 404 00:18:25,634 --> 00:18:28,567 Good, good, the family's good. 405 00:18:28,634 --> 00:18:30,734 Getting bigger every day. 406 00:18:30,801 --> 00:18:32,467 Our family, too, yeah. 407 00:18:32,534 --> 00:18:34,200 Lucy got married last April. 408 00:18:34,267 --> 00:18:35,367 You remember Lucy? 409 00:18:35,434 --> 00:18:37,033 Yeah. 410 00:18:37,100 --> 00:18:39,734 Carlos is in the living room. 411 00:18:47,868 --> 00:18:49,934 I think Dad wants you in the living room. 412 00:18:50,000 --> 00:18:51,234 Why, who was at the door? 413 00:18:51,300 --> 00:18:53,300 All: Carlos! 414 00:18:53,367 --> 00:18:56,067 ALL: The homeless guy that Mary brought home one Christmas? 415 00:19:00,901 --> 00:19:02,567 ALL: Carlos is in the living room. 416 00:19:02,634 --> 00:19:03,801 LUCY, ROXANNE, CECILIA: Now? 417 00:19:03,868 --> 00:19:04,834 What's going on? 418 00:19:04,901 --> 00:19:06,334 ALL: Nothing. 419 00:19:06,400 --> 00:19:08,400 What do you know that I don't know? 420 00:19:12,834 --> 00:19:14,067 So, are you working? 421 00:19:14,133 --> 00:19:15,767 Yeah, yeah, I'm working. 422 00:19:15,834 --> 00:19:18,701 I've been very fortunate that my father 423 00:19:18,767 --> 00:19:20,133 brought me back into the family business. 424 00:19:20,200 --> 00:19:21,367 Oh, that's good. 425 00:19:21,434 --> 00:19:23,767 Yeah. I can't tell you how much it means to me 426 00:19:23,834 --> 00:19:26,367 to be part of the family and the family business. 427 00:19:26,434 --> 00:19:27,868 And the family. 428 00:19:27,934 --> 00:19:29,200 Yeah, yeah. 429 00:19:29,267 --> 00:19:31,467 'Cause family is so important. 430 00:19:31,534 --> 00:19:33,934 Maybe the most important thing in life. 431 00:19:34,000 --> 00:19:35,934 You're right. 432 00:19:36,000 --> 00:19:39,033 And if you don't have a family, th-then you can make a family. 433 00:19:39,100 --> 00:19:40,567 But hopefully you have a family. 434 00:19:42,200 --> 00:19:46,133 And sometimes one person's family 435 00:19:46,200 --> 00:19:48,467 and another person's family, they come together 436 00:19:48,534 --> 00:19:51,634 and they make a very big, happy family. 437 00:19:56,901 --> 00:19:58,167 Hey, Happy. 438 00:19:58,234 --> 00:19:59,934 Hey, girl! 439 00:20:06,200 --> 00:20:07,501 Excuse me. 440 00:20:07,567 --> 00:20:09,501 Mary! Simon! 441 00:20:09,567 --> 00:20:10,801 Oh, it's so good to see you! 442 00:20:14,634 --> 00:20:16,434 We should talk. 443 00:20:16,501 --> 00:20:20,000 But after I talk to your mom. 444 00:20:22,467 --> 00:20:23,667 Hi! 445 00:20:24,767 --> 00:20:26,701 We've missed you. 446 00:20:28,801 --> 00:20:33,734 Oh! Do you remember Simon and Mary? 447 00:20:33,801 --> 00:20:35,033 Oh, yeah. 448 00:20:36,133 --> 00:20:38,067 Oh this is wonderful. 449 00:20:38,133 --> 00:20:39,868 Hey, Mom. Oh, Mary! 450 00:20:48,100 --> 00:20:52,601 Simon, no more running away. 451 00:20:52,667 --> 00:20:54,667 We want you home with us. 452 00:20:54,734 --> 00:20:56,801 You scared me. 453 00:20:58,367 --> 00:21:00,534 You remember Carlos, don't you, honey? 454 00:21:03,000 --> 00:21:05,601 Of course, Christmas. 455 00:21:05,667 --> 00:21:08,834 A few years ago. Mary brought him home. Hi. 456 00:21:08,901 --> 00:21:12,067 Nice to see you. 457 00:21:12,133 --> 00:21:14,868 MARY: Hey, you guys, hi! 458 00:21:27,534 --> 00:21:30,167 Well, actually, um, 459 00:21:30,234 --> 00:21:33,067 Carlos and I... 460 00:21:33,133 --> 00:21:36,267 We ran into each other in New York. 461 00:21:36,334 --> 00:21:38,200 When he was at the airport picking up his brother. 462 00:21:38,267 --> 00:21:41,200 Carlos: Right. And, uh, we remembered each other 463 00:21:41,267 --> 00:21:45,033 from that very wonderful Christmas I spent here. 464 00:21:45,100 --> 00:21:49,467 MARY: And so I went out with him and his brother. 465 00:21:49,534 --> 00:21:51,601 And then she went out with just me. 466 00:21:51,667 --> 00:21:53,567 And we went out several times. 467 00:21:56,901 --> 00:21:59,634 Oh! S-So you're dating?! 468 00:21:59,701 --> 00:22:03,934 Well, that's great, you know? Good for you. 469 00:22:04,000 --> 00:22:05,834 You can tell us all about it over dinner. 470 00:22:05,901 --> 00:22:07,200 Let's go. 471 00:22:07,267 --> 00:22:08,667 Carlos: Uh, we 472 00:22:08,734 --> 00:22:10,167 were dating. 473 00:22:10,234 --> 00:22:12,334 A lot. 474 00:22:12,400 --> 00:22:14,934 And, well... 475 00:22:16,467 --> 00:22:19,767 And... now you're not dating. 476 00:22:19,834 --> 00:22:21,167 It's okay. 477 00:22:21,234 --> 00:22:22,267 It happens. 478 00:22:24,868 --> 00:22:28,033 Well, not exactly, Reverend Camden. 479 00:22:28,100 --> 00:22:32,701 Mrs. Camden, I've been trying 480 00:22:32,767 --> 00:22:36,634 to tell you this for several months now, but-- 481 00:22:36,701 --> 00:22:40,634 But I wouldn't let him because-because I got scared. 482 00:22:40,701 --> 00:22:42,968 And I wanted to change my mind. 483 00:22:43,033 --> 00:22:45,667 But then all this happened with the accident 484 00:22:45,734 --> 00:22:48,734 and then this whole crazy summer 485 00:22:48,801 --> 00:22:52,734 and I changed my mind about changing my mind. 486 00:22:52,801 --> 00:22:56,801 And, uh... we're... 487 00:22:59,968 --> 00:23:04,067 You're not... you're not dating? 488 00:23:05,601 --> 00:23:07,200 Are you two engaged? 489 00:23:11,300 --> 00:23:12,734 You're engaged? 490 00:23:16,868 --> 00:23:18,934 They're engaged. 491 00:23:19,000 --> 00:23:20,767 Ah... 492 00:23:43,300 --> 00:23:45,334 Please don't hate me. 493 00:23:45,400 --> 00:23:49,734 We could never hate you, ever. 494 00:23:49,801 --> 00:23:52,601 No matter what, we-we love you. 495 00:23:57,734 --> 00:24:00,000 So let's eat. 496 00:24:01,901 --> 00:24:04,100 Carlos and I got married 497 00:24:04,167 --> 00:24:07,567 last April a week after Lucy and Kevin. 498 00:24:16,400 --> 00:24:17,934 I was going to have the marriage annulled, 499 00:24:18,000 --> 00:24:20,834 but-- not because I don't love him, 500 00:24:20,901 --> 00:24:23,501 because I was so afraid to tell you. 501 00:24:23,567 --> 00:24:24,834 And I thought that, you know, 502 00:24:24,901 --> 00:24:27,033 if I could undo what we'd-- what we'd done, 503 00:24:27,100 --> 00:24:28,434 then we could redo it. 504 00:24:28,501 --> 00:24:31,200 And-and you guys could get used to the idea for a little bit 505 00:24:31,267 --> 00:24:33,534 and I could have time to get used to the idea. 506 00:24:33,601 --> 00:24:34,634 Annulled? 507 00:24:37,734 --> 00:24:39,434 Well, I just thought about it. 508 00:24:39,501 --> 00:24:41,067 Well, you didn't tell me about it. 509 00:24:41,133 --> 00:24:44,000 Well, I couldn't because I didn't really want to. 510 00:24:44,067 --> 00:24:45,567 No, but you thought about it? 511 00:24:45,634 --> 00:24:46,567 I panicked! 512 00:24:46,634 --> 00:24:47,701 Why? 513 00:24:47,767 --> 00:24:48,901 Just because. 514 00:24:53,868 --> 00:24:56,834 Can I have a few minutes alone with, uh, 515 00:24:56,901 --> 00:24:58,300 with my wife? 516 00:25:02,367 --> 00:25:03,667 Please? 517 00:25:05,434 --> 00:25:06,501 Don't leave. 518 00:25:06,567 --> 00:25:09,000 No. There are things I need to say to you 519 00:25:09,067 --> 00:25:11,300 that I don't care to say in front of your parents. 520 00:25:11,367 --> 00:25:12,901 I know. 521 00:25:12,968 --> 00:25:14,267 That's why I want them here. 522 00:25:14,334 --> 00:25:16,501 Well, this is not about them. 523 00:25:16,567 --> 00:25:17,501 It's about you and I. 524 00:25:24,901 --> 00:25:29,868 So, you were saying? 525 00:25:29,934 --> 00:25:31,000 An annulment? 526 00:25:43,767 --> 00:25:45,367 (speaking Spanish) 527 00:25:45,434 --> 00:25:47,367 Loca, loca... 528 00:26:05,501 --> 00:26:06,734 I know what you're saying. 529 00:26:06,801 --> 00:26:09,834 Not unless your Spanish has improved greatly. 530 00:26:09,901 --> 00:26:11,901 Something about a chicken? 531 00:26:13,000 --> 00:26:14,167 I wasn't chicken. 532 00:26:14,234 --> 00:26:15,634 I just didn't want to hurt them. 533 00:26:15,701 --> 00:26:17,400 I didn't say anything about a chicken. 534 00:26:17,467 --> 00:26:20,067 Loco? 535 00:26:21,300 --> 00:26:23,634 El Pollo Loco-- it's a chicken place. 536 00:26:26,434 --> 00:26:29,467 El Pollo Loco means "the crazy chicken." 537 00:26:29,534 --> 00:26:31,801 And I said you were crazy not chicken. 538 00:26:31,868 --> 00:26:34,100 Why would people eat crazy chickens? 539 00:26:35,567 --> 00:26:37,501 So you think I'm crazy? 540 00:26:37,567 --> 00:26:38,767 Yeah. 541 00:26:38,834 --> 00:26:40,901 Oh, that's nice. 542 00:26:40,968 --> 00:26:42,200 You're calling your wife 543 00:26:42,267 --> 00:26:44,133 and the mother of your future children crazy? 544 00:26:44,200 --> 00:26:45,901 Yes. 545 00:26:52,167 --> 00:26:53,868 (speaking Spanish) 546 00:26:56,868 --> 00:27:00,000 I love you, too. 547 00:27:00,067 --> 00:27:03,067 Hey, your Spanish is getting better. 548 00:27:35,434 --> 00:27:39,133 * * 549 00:27:42,334 --> 00:27:46,801 So if Mary was, you know... she would have told them. 550 00:27:46,868 --> 00:27:48,300 No, she wouldn't have. 551 00:27:48,367 --> 00:27:49,701 She would let them get used to one idea 552 00:27:49,767 --> 00:27:52,334 then spring it on them. 553 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 Where is everyone anyway? 554 00:27:53,467 --> 00:27:55,400 No one's hungry. 555 00:27:55,467 --> 00:27:56,534 Except for us. 556 00:27:56,601 --> 00:27:58,200 We're very hungry. 557 00:27:58,267 --> 00:28:00,667 Is Mary really married? 558 00:28:00,734 --> 00:28:02,033 Yes, she is. 559 00:28:02,100 --> 00:28:03,968 Why didn't they have a wedding? 560 00:28:04,033 --> 00:28:06,100 They had one, but no one was there. 561 00:28:06,167 --> 00:28:07,934 Not even them? 562 00:28:08,000 --> 00:28:10,367 Mary and Carlos were there. 563 00:28:10,434 --> 00:28:12,300 Just none of the Camdens were there. 564 00:28:12,367 --> 00:28:13,801 Why not? 565 00:28:13,868 --> 00:28:16,968 Sometimes people don't want their families at the wedding. 566 00:28:17,033 --> 00:28:18,200 Why not? 567 00:28:18,267 --> 00:28:21,801 Because sometimes families can make it complicated. 568 00:28:21,868 --> 00:28:24,200 And Mary and Carlos are already pretty complicated. 569 00:28:24,267 --> 00:28:25,400 What do you mean by that? 570 00:28:25,467 --> 00:28:28,901 Yeah. What do you mean? 571 00:28:28,968 --> 00:28:31,868 Well... they're from different backgrounds, 572 00:28:31,934 --> 00:28:33,834 different religions and-- 573 00:28:33,901 --> 00:28:35,567 And they might be... 574 00:28:35,634 --> 00:28:37,167 No, they're not. 575 00:29:01,067 --> 00:29:04,234 Are we doing the right thing? 576 00:29:04,300 --> 00:29:05,534 Taking a break? 577 00:29:05,601 --> 00:29:07,634 I think maybe we are. 578 00:29:10,067 --> 00:29:13,000 I'm sorry if I misled you. 579 00:29:13,067 --> 00:29:14,968 What does that mean? 580 00:29:15,033 --> 00:29:17,334 I can't marry you. 581 00:29:17,400 --> 00:29:19,200 I can't be a preacher's wife. 582 00:29:19,267 --> 00:29:22,267 I'm not a preacher's wife type. 583 00:29:24,834 --> 00:29:27,033 That's it? 584 00:29:27,100 --> 00:29:30,167 That's all that's keeping you from marrying me? 585 00:29:30,234 --> 00:29:31,901 Honestly? 586 00:29:33,567 --> 00:29:35,167 No. 587 00:29:35,234 --> 00:29:38,734 I knew I didn't want to get married from the beginning. 588 00:29:38,801 --> 00:29:41,534 It was just really fun to think of all this stuff. 589 00:29:41,601 --> 00:29:45,968 The wedding, moving in together, having babies. 590 00:29:48,334 --> 00:29:50,701 Why do we have to get married? 591 00:29:50,767 --> 00:29:53,033 Why do we ever have to get married? 592 00:29:53,100 --> 00:29:57,300 Believe me-- we don't. 593 00:30:01,834 --> 00:30:03,667 Does this mean we can still be friends? 594 00:30:03,734 --> 00:30:06,167 Can I still come over here and see your family 595 00:30:06,234 --> 00:30:07,601 and call you on the phone, and... 596 00:30:10,067 --> 00:30:13,501 We were friends before we got into this relationship Simon. 597 00:30:13,567 --> 00:30:15,634 We can be friends. 598 00:30:15,701 --> 00:30:16,634 Can't we? 599 00:30:19,300 --> 00:30:22,434 Some day. 600 00:30:22,501 --> 00:30:23,968 But not right now. 601 00:30:24,033 --> 00:30:26,701 I can't be a friend to anyone right now. 602 00:30:26,767 --> 00:30:27,834 I'm sorry. 603 00:30:27,901 --> 00:30:29,534 I just have to focus on me 604 00:30:29,601 --> 00:30:31,701 right now and I have to get out of here. 605 00:30:31,767 --> 00:30:34,300 I'm going to miss you at school, Simon. 606 00:30:37,501 --> 00:30:39,000 I'm going to miss you everywhere. 607 00:30:54,100 --> 00:30:56,734 Shouldn't you be inside with Mom? 608 00:30:56,801 --> 00:30:57,868 She wanted to lie down. 609 00:30:57,934 --> 00:30:59,501 She needs some time to think. 610 00:30:59,567 --> 00:31:03,133 And you don't? 611 00:31:03,200 --> 00:31:06,267 What's to think about? 612 00:31:06,334 --> 00:31:10,234 Our little Mary is married evidently. 613 00:31:10,300 --> 00:31:12,434 And hopefully, it's not just her first marriage. 614 00:31:12,501 --> 00:31:16,400 Hopefully, she'll be very happy and so will he 615 00:31:16,467 --> 00:31:20,767 for the rest of their stupid lives. 616 00:31:20,834 --> 00:31:23,901 I knew you weren't happy. 617 00:31:23,968 --> 00:31:26,567 I just didn't know if it was them or me. 618 00:31:26,634 --> 00:31:31,334 I haven't had a chance to talk to your mom yet. 619 00:31:31,400 --> 00:31:35,234 Well, actually I haven't had the nerve to talk to your mom yet. 620 00:31:35,300 --> 00:31:39,601 Here's the thing. 621 00:31:39,667 --> 00:31:41,467 Instead of going through the torture 622 00:31:41,534 --> 00:31:43,501 of transferring-- as you put it-- 623 00:31:43,567 --> 00:31:48,033 it might be possible to test out. 624 00:31:48,100 --> 00:31:50,501 And instead go to a community college. 625 00:31:50,567 --> 00:31:54,868 I think the testing part sounds great. 626 00:31:54,934 --> 00:31:58,000 I think I could do a little more than community college though. 627 00:31:58,067 --> 00:32:00,934 I want to go to... to a real college. 628 00:32:01,000 --> 00:32:03,334 What do you mean by a real college? 629 00:32:03,400 --> 00:32:05,400 I mean I want to go to a college, 630 00:32:05,467 --> 00:32:07,501 far, far away from here. 631 00:32:07,567 --> 00:32:15,501 I thought maybe you would want to be 632 00:32:15,567 --> 00:32:16,567 home with your family, 633 00:32:16,634 --> 00:32:18,667 around people who love and care about you. 634 00:32:18,734 --> 00:32:23,934 I've been around people who love and care about me all summer. 635 00:32:24,000 --> 00:32:29,367 Look, I know everyone feels badly about the accident. 636 00:32:29,434 --> 00:32:31,834 The fact that anyone feels bad for me 637 00:32:31,901 --> 00:32:34,901 after what I did, it's-- Dad, it's making me crazy. 638 00:32:34,968 --> 00:32:36,167 Simon... 639 00:32:36,234 --> 00:32:38,067 It was an accident, 640 00:32:38,133 --> 00:32:40,968 I don't care. 641 00:32:43,100 --> 00:32:44,634 You know, I couldn't feel worse 642 00:32:44,701 --> 00:32:49,901 if I had done it-- if it had been intentional. 643 00:32:49,968 --> 00:32:52,667 Dad, I've heard everything you've said to me. 644 00:32:52,734 --> 00:32:54,267 I know it's a process. 645 00:32:54,334 --> 00:32:56,567 I... know it might be a life-long process, Dad, 646 00:32:56,634 --> 00:32:59,367 but this is a process that I have to go through on my own. 647 00:33:01,434 --> 00:33:03,434 Might be a little easier with your friends and family, 648 00:33:03,501 --> 00:33:04,868 maybe even your girlfriend? 649 00:33:04,934 --> 00:33:07,434 I don't want dealing with this to be easy. 650 00:33:07,501 --> 00:33:10,467 I want it to be hard. 651 00:33:12,100 --> 00:33:15,667 Besides, Cecilia... (sighs) 652 00:33:15,734 --> 00:33:19,567 she's finally letting go... for now. 653 00:33:19,634 --> 00:33:22,601 Simon, don't keep punishing yourself. 654 00:33:22,667 --> 00:33:26,167 I-I swear I'm not punishing myself, Dad. 655 00:33:26,234 --> 00:33:28,367 I'm just, I'm trying to find some meaning 656 00:33:28,434 --> 00:33:29,968 in what happened, you know? 657 00:33:30,033 --> 00:33:32,667 If there's no meaning, then maybe there's something, 658 00:33:32,734 --> 00:33:35,934 something that comes from it, you know, 659 00:33:36,000 --> 00:33:39,133 like a, a greater understanding of life? 660 00:33:39,200 --> 00:33:40,734 Dad, I don't know. 661 00:33:40,801 --> 00:33:41,868 Something. 662 00:33:41,934 --> 00:33:44,334 Maybe I could help you if you'd let me. 663 00:33:44,400 --> 00:33:48,701 Cecilia told me about the church sign on the way to the airport. 664 00:33:48,767 --> 00:33:53,200 (groans) I was gonna tell you. 665 00:33:53,267 --> 00:33:54,968 But you didn't. 666 00:33:56,767 --> 00:34:02,367 Surgeons... shouldn't operate on their own families, Dad. 667 00:34:04,200 --> 00:34:08,701 And I'm in somewhat dire need for a surgery 668 00:34:08,767 --> 00:34:11,767 that, that you can't do for me. 669 00:34:13,400 --> 00:34:16,300 So let me go away and get my help somewhere else. 670 00:34:16,367 --> 00:34:19,634 We were just talking about letting you get out 671 00:34:19,701 --> 00:34:21,934 of high school a year early. 672 00:34:22,000 --> 00:34:23,067 And that was it. 673 00:34:25,701 --> 00:34:29,534 I'm not ready to let you go away, Simon, 674 00:34:29,601 --> 00:34:32,400 and I know your mom's not ready. 675 00:34:33,834 --> 00:34:35,634 You're 17. 676 00:34:38,000 --> 00:34:39,801 You're only 17. 677 00:34:39,868 --> 00:34:43,901 I know... but I'm ready. 678 00:34:45,234 --> 00:34:48,100 Oh, please, Dad? 679 00:34:48,167 --> 00:34:51,834 Sooner or later, I'm gonna have to talk to Justin. 680 00:34:51,901 --> 00:34:53,701 Maybe not this week. 681 00:34:53,767 --> 00:34:56,634 Maybe not this month, and maybe not even this year. 682 00:34:58,601 --> 00:35:05,200 But when we eventually find ourselves face-to-face... 683 00:35:05,267 --> 00:35:10,000 I'm gonna need to be ready to hear how much he hates me. 684 00:35:11,734 --> 00:35:14,767 And I'm gonna need to be ready to say something back to him. 685 00:35:14,834 --> 00:35:17,133 Something more than "I'm sorry" and "I understand." 686 00:35:19,534 --> 00:35:22,167 And I don't think I can get ready for that 687 00:35:22,234 --> 00:35:24,567 just by hanging around with my family, 688 00:35:24,634 --> 00:35:27,300 waiting for that eventual confrontation. 689 00:35:27,367 --> 00:35:29,067 I have to get away, Dad. 690 00:35:29,133 --> 00:35:34,167 I have to confront myself. 691 00:35:34,234 --> 00:35:36,133 I'm not even sure who I am. 692 00:35:41,701 --> 00:35:44,033 But I am sure... 693 00:35:44,100 --> 00:35:46,934 I'm sorry about that kid. 694 00:35:47,000 --> 00:35:49,868 You know, Dad, I'm so, I'm so horribly sorry. 695 00:35:53,167 --> 00:35:54,868 (sighs) 696 00:36:05,834 --> 00:36:07,167 Now I'm starving. 697 00:36:07,234 --> 00:36:08,901 Me, too. 698 00:36:08,968 --> 00:36:11,267 You want to go and see if we can steal some dinner, 699 00:36:11,334 --> 00:36:13,234 or do you want me to go get us something? 700 00:36:13,300 --> 00:36:14,234 Anything you want. 701 00:36:18,434 --> 00:36:19,367 Kevin? 702 00:36:19,434 --> 00:36:21,033 Lucy? 703 00:36:23,200 --> 00:36:25,901 I don't want to have a baby. 704 00:36:25,968 --> 00:36:27,901 I know we've been talking about it a lot. 705 00:36:27,968 --> 00:36:29,634 and talking about it's really fun, 706 00:36:29,701 --> 00:36:35,133 but the reality of it, well, that's something else. 707 00:36:35,200 --> 00:36:37,601 Yeah, I know, but... 708 00:36:37,667 --> 00:36:39,000 But when I graduate college 709 00:36:39,067 --> 00:36:42,000 and when I've had time to start my career 710 00:36:42,067 --> 00:36:44,534 and when we're settled into a place of our own 711 00:36:44,601 --> 00:36:46,834 and when we've spent time together, just the two of us, 712 00:36:46,901 --> 00:36:49,634 and when we feel that we can be responsible 713 00:36:49,701 --> 00:36:52,767 for the life of a new human being, 714 00:36:52,834 --> 00:36:55,133 then I would love to have a baby with you. 715 00:36:55,200 --> 00:36:57,534 Whenever you're ready. 716 00:37:00,567 --> 00:37:02,067 What changed your mind? 717 00:37:02,133 --> 00:37:03,767 Was it something Roxanne said? 718 00:37:03,834 --> 00:37:07,067 No, actually, it was seeing Mary. 719 00:37:07,133 --> 00:37:09,000 I still think they've got a reason 720 00:37:09,067 --> 00:37:10,634 for telling Mom and Dad they're married. 721 00:37:10,701 --> 00:37:13,601 I think they're pregnant even if you don't. 722 00:37:13,667 --> 00:37:16,501 And I was thinking about how I want 723 00:37:16,567 --> 00:37:20,901 to tell you when we're pregnant and how we'd tell our families. 724 00:37:20,968 --> 00:37:25,300 I want it to be a wonderful moment, not a scary one. 725 00:37:30,000 --> 00:37:31,334 Do you really think they're pregnant? 726 00:37:31,400 --> 00:37:34,267 Yes, and I bet she hasn't told Carlos. 727 00:37:34,334 --> 00:37:35,934 But I bet he already knows. 728 00:37:46,334 --> 00:37:48,100 Oh, what happened to her? 729 00:37:48,167 --> 00:37:49,968 Straight-A student headed for college 730 00:37:50,033 --> 00:37:53,501 with a basketball scholarship, 731 00:37:53,567 --> 00:37:57,767 and then out of nowhere breaks into the high school gymnasium. 732 00:37:57,834 --> 00:38:01,367 The next thing you know, she's an airline attendant 733 00:38:01,434 --> 00:38:03,100 married to some guy that we don't know. 734 00:38:03,167 --> 00:38:04,234 What happened? 735 00:38:04,300 --> 00:38:06,300 I don't know. 736 00:38:06,367 --> 00:38:09,834 But maybe marriage will be good for her. 737 00:38:09,901 --> 00:38:13,100 It was a rhetorical question. 738 00:38:13,167 --> 00:38:14,901 Just the same, you know, 739 00:38:14,968 --> 00:38:16,300 it might be good for her. 740 00:38:16,367 --> 00:38:18,767 No, it won't. 741 00:38:18,834 --> 00:38:20,033 Did the twins eat? 742 00:38:20,100 --> 00:38:22,667 Yeah, they ate with Ruthie and Peter. 743 00:38:22,734 --> 00:38:23,701 What about Simon? 744 00:38:23,767 --> 00:38:25,033 Not yet, but he will. 745 00:38:25,100 --> 00:38:26,434 He's too thin. 746 00:38:26,501 --> 00:38:28,100 I'll make sure he eats something. 747 00:38:28,167 --> 00:38:31,167 Just make sure he doesn't leave home 748 00:38:31,234 --> 00:38:33,334 and end up married to someone we don't know. 749 00:38:33,400 --> 00:38:37,601 And especially make sure he doesn't leave home. 750 00:38:37,667 --> 00:38:40,701 He's going nowhere until he finishes college. 751 00:38:44,334 --> 00:38:49,234 It-It's-It's gonna be fine, Annie, I promise. 752 00:38:49,300 --> 00:38:53,100 I know, I... I know. 753 00:38:56,067 --> 00:38:58,067 Just pray that Mary isn't pregnant. 754 00:38:59,801 --> 00:39:03,934 Pray that that's not the reason she didn't get an annulment. 755 00:39:04,000 --> 00:39:06,767 Pray that's not why she's telling us she's married. 756 00:39:06,834 --> 00:39:08,634 She's not ready to have a baby. 757 00:39:08,701 --> 00:39:10,434 Who said anything about having a baby? 758 00:39:20,033 --> 00:39:23,634 Maybe they're waiting for us to come to them. 759 00:39:23,701 --> 00:39:27,067 No, they'll come to us, believe me. 760 00:39:27,133 --> 00:39:28,334 When they're ready, 761 00:39:28,400 --> 00:39:31,234 they will find us and they will talk to us. 762 00:39:31,300 --> 00:39:34,300 We'll cry, we'll laugh. 763 00:39:34,367 --> 00:39:35,901 (both chuckle) 764 00:39:35,968 --> 00:39:38,467 I hope so. 765 00:39:38,534 --> 00:39:40,434 Okay, speaking of laughs, 766 00:39:40,501 --> 00:39:42,868 I have something funny to tell you. 767 00:39:42,934 --> 00:39:47,067 Go ahead. I can't wait to hear it. 768 00:39:47,133 --> 00:39:50,801 Okay, remember when I was out here last May? 769 00:39:50,868 --> 00:39:52,534 Right. 770 00:39:52,601 --> 00:39:55,100 When you were out here last May for... 771 00:39:55,167 --> 00:39:57,601 for the annulment? 772 00:39:57,667 --> 00:39:58,667 Okay, I told you. 773 00:39:58,734 --> 00:40:00,501 I just thought it would just be easier 774 00:40:00,567 --> 00:40:02,334 if we backed up and then got married. 775 00:40:02,400 --> 00:40:03,834 Yes. 776 00:40:03,901 --> 00:40:07,067 So you were out here last May to get us backed up, 777 00:40:07,133 --> 00:40:09,567 so that we can get married again... 778 00:40:09,634 --> 00:40:11,968 I scared myself, okay? 779 00:40:12,033 --> 00:40:16,767 Okay, okay, so you were out here last May. 780 00:40:16,834 --> 00:40:19,934 This is not working out like I planned. 781 00:40:20,033 --> 00:40:23,701 First of all, you don't plan. 782 00:40:23,767 --> 00:40:26,534 And secondly, what? 783 00:40:26,601 --> 00:40:28,334 What's not working out? 784 00:40:28,400 --> 00:40:30,701 Our marriage? 785 00:40:30,767 --> 00:40:33,300 Because I love you. 786 00:40:33,367 --> 00:40:35,534 I love being married to you. 787 00:40:39,434 --> 00:40:41,968 I love being married to you, too. 788 00:40:42,033 --> 00:40:44,534 I-I meant that I had planned to tell you something. 789 00:40:44,601 --> 00:40:45,667 I rehearsed it. 790 00:40:45,734 --> 00:40:48,734 And now I can't, I can't seem to say it. 791 00:40:48,801 --> 00:40:53,167 What, you rehearse your conversations now? 792 00:40:53,234 --> 00:40:54,534 How do you do it? 793 00:40:54,601 --> 00:40:57,167 How do you know what the other person's gonna say? 794 00:40:57,234 --> 00:40:59,601 I make it up! 795 00:40:59,667 --> 00:41:05,234 Mm-hmm, so you rehearsed the conversation 796 00:41:05,300 --> 00:41:06,701 about the annulment? 797 00:41:06,767 --> 00:41:10,734 'Cause I'm dying to know what I had to say about that. 798 00:41:10,801 --> 00:41:13,067 I knew you weren't over it. 799 00:41:13,133 --> 00:41:15,701 No, I, I am, I am. I'm over it. 800 00:41:15,767 --> 00:41:17,701 It's just, you know, how does it work? 801 00:41:17,767 --> 00:41:20,534 I mean, it must be really difficult not knowing 802 00:41:20,601 --> 00:41:22,067 what the other person's gonna say, no? 803 00:41:22,133 --> 00:41:25,033 I'm trying to tell you something. 804 00:41:25,100 --> 00:41:28,334 Okay, okay, fine, fine. 805 00:41:28,400 --> 00:41:29,534 I am sorry. 806 00:41:29,601 --> 00:41:32,601 Please, go ahead and tell me whatever it is 807 00:41:32,667 --> 00:41:33,834 you have to tell me. 808 00:41:35,267 --> 00:41:37,601 Oh, no, just forget it. 809 00:41:37,667 --> 00:41:39,334 I'll tell you later. 810 00:41:41,400 --> 00:41:42,868 Are you sure? 811 00:41:45,701 --> 00:41:49,534 Maybe you want to say it now so you don't surprise me 812 00:41:49,601 --> 00:41:51,634 in front of your whole family again. 813 00:41:51,701 --> 00:41:53,200 Do you know something? 814 00:41:53,267 --> 00:41:57,000 Tell me. 815 00:41:57,067 --> 00:41:58,868 Please tell me. 816 00:41:58,934 --> 00:42:01,400 You know, don't you?! 817 00:42:01,467 --> 00:42:03,133 All I know is that I love you. 818 00:42:03,200 --> 00:42:04,901 How do you know? 819 00:42:04,968 --> 00:42:06,167 Just say it! 820 00:42:06,234 --> 00:42:07,634 I can't. 821 00:42:07,701 --> 00:42:08,801 Why? 822 00:42:08,868 --> 00:42:12,834 Because once I say it, it'll be true. 823 00:42:12,901 --> 00:42:14,834 And I want it to be true. 824 00:42:25,300 --> 00:42:27,767 We're gonna have a baby. 825 00:42:27,834 --> 00:42:28,968 Yes! 826 00:42:30,300 --> 00:42:32,534 Oh, yes. 827 00:42:32,601 --> 00:42:34,200 Oh... 828 00:42:36,767 --> 00:42:39,734 Soy una gallina loca embarazada. 829 00:42:39,801 --> 00:42:41,167 (both laugh) 830 00:42:41,217 --> 00:42:45,767 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.