All language subtitles for 7-dollari-sul-rosso-(1966)-Dual-Ger-Ital-DVDRip-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,767 --> 00:00:06,207 MY SON, LISTEN TO MY WORDS... 2 00:00:06,610 --> 00:00:10,685 ...ALL MEN ARE BORN EQUAL... 3 00:00:10,772 --> 00:00:15,451 ...BUT FOLLY IS BOUND UP IN THE HEART OF A CHILD... 4 00:00:15,535 --> 00:00:19,246 ...AND WHEN HE BEGINS TO FOLLOW HIS PATH... 5 00:00:19,337 --> 00:00:22,536 ...HE WILL NEVER GO ASTRAY. 6 00:00:22,619 --> 00:00:26,296 WHOEVER WALKS WITH THE WISE BECOMES WISE. 7 00:00:26,381 --> 00:00:30,217 BUT THE COMPANION OF FOOLS WILL SUFFER HARM. 8 00:00:30,303 --> 00:00:31,783 THE HOLY BIBLE - ECCLESIASTES 9 00:01:01,802 --> 00:01:03,953 You see what happens when children tease the fire? 10 00:01:04,430 --> 00:01:09,166 The fire is a great friend, but it doesn't want to be confidential. 11 00:01:16,970 --> 00:01:19,930 Walt, do you think I still appeal to my Johnny? 12 00:01:20,120 --> 00:01:23,893 Sure you will appeal to him, signora. 13 00:01:32,579 --> 00:01:36,541 Please, don't cry, don't cry. 14 00:01:41,785 --> 00:01:45,860 Come on, your father shall see you clean and neat. 15 00:01:54,352 --> 00:01:56,742 The bandits, signora! 16 00:02:05,380 --> 00:02:07,348 Search the house! 17 00:02:10,161 --> 00:02:11,914 Jerry! 18 00:02:25,170 --> 00:02:30,406 Truly a lovely broad. Her master will mourn after her. 19 00:02:32,654 --> 00:02:37,970 She was a filthy Indian. He'll get a new one for these 7 coins. 20 00:02:38,570 --> 00:02:41,847 SEVEN DOLLARS TO KILL 21 00:02:41,939 --> 00:02:45,775 Get going! Come on, muchachos! Hurry! 22 00:03:08,194 --> 00:03:09,867 Catch him. 23 00:03:09,955 --> 00:03:13,552 - What? - The boy, you idiot! Catch him! 24 00:03:13,637 --> 00:03:16,756 Let's go, muchachos! Let's go! 25 00:03:18,400 --> 00:03:22,361 On your horses, muchachos! On the horses! 26 00:03:22,923 --> 00:03:26,634 Hey blondie... Who knows why he wanted to save your life. 27 00:03:26,725 --> 00:03:28,717 Come with me. 28 00:03:32,929 --> 00:03:38,404 You idiot! How are you carrying the boy? He's no sack of potatoes! 29 00:03:42,574 --> 00:03:45,693 Don't make him cry, understood? 30 00:03:47,137 --> 00:03:48,935 Come on! 31 00:03:49,458 --> 00:03:53,658 We have to be at the hideout before dark. Let's go. 32 00:04:20,916 --> 00:04:24,350 - Hi Edward. - Greetings, Johnny. 33 00:04:24,118 --> 00:04:26,918 My journeys won't be the same without you. 34 00:04:27,000 --> 00:04:30,392 You too are a part of the old West that dwindles away. 35 00:04:30,482 --> 00:04:34,762 Which is renewing, due to your courage. 36 00:04:34,844 --> 00:04:38,680 Today, we'll have a celebration for everyone. Also for me, who definitely comes home. 37 00:04:38,766 --> 00:04:42,557 - Good luck, Johnny. - And good luck to you, Edward. 38 00:04:42,649 --> 00:04:45,369 - Edward! Come on, we're waiting for you! - I'm coming! 39 00:04:45,450 --> 00:04:48,569 - Fellows, greet Johnny, who's coming home. - Johnny! 40 00:04:48,652 --> 00:04:53,460 - Hi Johnny! - Good to see you're back again. 41 00:04:53,135 --> 00:04:55,855 - Goodbye! - Greetings, Johnny! 42 00:04:58,818 --> 00:05:00,407 Johnny! 43 00:05:01,373 --> 00:05:03,420 Johnny, this is yours. 44 00:05:03,130 --> 00:05:06,360 It's what you gave me when your journey began. 45 00:05:06,124 --> 00:05:07,440 No, just keep it. 46 00:05:07,521 --> 00:05:10,824 Fortunately, it wasn't necessary to use it, right, Sam? 47 00:05:10,914 --> 00:05:13,377 New and brave leaders are needed. 48 00:05:13,469 --> 00:05:17,420 - Thanks, Johnny! And good luck! - Goodbye, Sam. 49 00:05:57,240 --> 00:05:59,737 - What's this all about? - Raise him! 50 00:05:59,818 --> 00:06:01,248 Bring him back from where you got him. 51 00:06:01,335 --> 00:06:04,764 - I'm no foster mother. - He shall become tall and strong. 52 00:06:04,848 --> 00:06:09,276 - You can't make me do it with your antics. - Raise him like he was your child. 53 00:06:09,359 --> 00:06:14,662 - Since you can't give me one anyway. - Then get yourself a woman who can! 54 00:06:16,660 --> 00:06:18,859 You shouldn't have said that. 55 00:06:42,734 --> 00:06:44,561 Rosaria. 56 00:06:45,169 --> 00:06:46,883 Rosaria! 57 00:06:50,239 --> 00:06:52,351 Pull strongly. 58 00:06:52,834 --> 00:06:55,979 - So, is this the whole loot? - Yeah. 59 00:06:56,670 --> 00:06:58,990 That's not enough! 60 00:06:58,183 --> 00:07:00,454 - You're satisfied with that, right? - Well... 61 00:07:00,539 --> 00:07:02,150 But I'm not! 62 00:07:02,960 --> 00:07:04,888 We have weapons and horses, we can make more! 63 00:07:04,970 --> 00:07:07,876 Get out! Get out! Out of here! 64 00:07:07,964 --> 00:07:10,760 I want more! 65 00:07:13,154 --> 00:07:15,220 Go away! 66 00:07:31,957 --> 00:07:34,227 Make him stop! 67 00:07:50,161 --> 00:07:51,228 Why are you stopping? 68 00:07:51,319 --> 00:07:55,145 Don't you want to know how tall my Jerry became? 69 00:08:11,639 --> 00:08:13,387 Rosaria! 70 00:08:15,751 --> 00:08:18,817 Rosaria! Bring me something to eat! 71 00:08:18,905 --> 00:08:20,857 - What do we call him? - Who? 72 00:08:20,941 --> 00:08:23,600 The midget. 73 00:08:23,655 --> 00:08:27,323 He's no midget! He's my son, got it? 74 00:08:27,887 --> 00:08:30,634 Call him whatever you want, woman! 75 00:08:30,721 --> 00:08:34,229 - Then I'll call him Jerry! - Jerry? 76 00:08:35,472 --> 00:08:37,822 Alright... Jerry. 77 00:08:37,907 --> 00:08:40,416 Jerry! 78 00:08:51,100 --> 00:08:53,635 Jerry! I'm here! 79 00:09:11,282 --> 00:09:13,109 Judy! 80 00:09:13,198 --> 00:09:15,105 My love! 81 00:09:30,324 --> 00:09:32,470 Jerry, where are you? 82 00:12:28,574 --> 00:12:31,366 Now you know why I'm looking for these men. 83 00:12:31,448 --> 00:12:35,751 I'm sorry that I can't help you, but you should accept my offer. 84 00:12:35,839 --> 00:12:37,554 No, sheriff. 85 00:12:37,636 --> 00:12:42,180 If you need men, offer your star to someone else. 86 00:12:42,107 --> 00:12:45,809 - I don't need it. - I'm warning you, Johnny Ashley. 87 00:12:45,899 --> 00:12:50,328 If you decline, you're risking to turn against the law. 88 00:12:53,844 --> 00:12:57,307 My wife was killed for no reason. 89 00:12:57,397 --> 00:13:00,746 Only for the joy of killing and the passion for bloodshed. 90 00:13:00,830 --> 00:13:04,781 Only they know if my son is still alive, and where he is. 91 00:13:08,894 --> 00:13:13,561 I can't wait to meet them by chance with a star on my chest. 92 00:13:14,124 --> 00:13:16,508 I'll look for them. 93 00:13:16,998 --> 00:13:19,905 I'll search the entire area for them, step by step. 94 00:13:19,992 --> 00:13:21,945 I'll track them down in their hideouts. 95 00:13:22,280 --> 00:13:27,251 I'll pursue all murderers, everyone with a bounty on his head. 96 00:13:27,338 --> 00:13:31,941 The law is certainly on your side, but don't use the wrong method. 97 00:13:32,250 --> 00:13:37,631 In case you find the culprits, let justice carry out its duty. 98 00:13:37,714 --> 00:13:41,759 Otherwise, your violence will turn against yourself. 99 00:15:32,249 --> 00:15:34,972 - Where are you taking him? - Hi Johnny. 100 00:15:35,530 --> 00:15:37,126 Where do you think we're taking him? 101 00:15:37,217 --> 00:15:41,501 To the only place that's good enough for him: The gallows! 102 00:15:41,583 --> 00:15:44,466 He wasted two men to steal a horse. 103 00:15:44,548 --> 00:15:47,305 - Where's he from? - From a nearby village. 104 00:15:47,392 --> 00:15:49,785 We know him well. 105 00:15:49,876 --> 00:15:52,918 Drop your weapon! Hands up! You too! 106 00:15:53,100 --> 00:15:55,279 I'll shoot the first one that moves, just like a dog! 107 00:15:55,364 --> 00:15:57,563 Get off the horses! 108 00:15:59,491 --> 00:16:00,527 Hands against the wall! 109 00:16:00,612 --> 00:16:04,692 And you grab the knife and poke it into my cantle. 110 00:16:18,400 --> 00:16:20,598 Come on, hurry up! 111 00:16:25,811 --> 00:16:27,770 No tricks! 112 00:16:30,538 --> 00:16:32,372 To the others! 113 00:18:58,324 --> 00:19:02,369 He didn't even give him time to pray, in case he wanted to do so. 114 00:19:07,939 --> 00:19:10,120 Bye, Johnny. 115 00:19:10,543 --> 00:19:13,266 Men like Johnny, who have unfinished business with fate... 116 00:19:13,347 --> 00:19:15,220 ...don't do things by halves. 117 00:19:15,110 --> 00:19:19,668 They either accept it, or they're ready to do anything. 118 00:19:19,757 --> 00:19:21,431 Let's go! 119 00:19:54,730 --> 00:19:56,530 Stop! 120 00:19:56,613 --> 00:19:59,576 You damn snake! I'll show you who's the boss! 121 00:19:59,658 --> 00:20:03,258 - You're my downfall! - Let the woman go, you pig! 122 00:20:03,344 --> 00:20:05,542 What has she done to you? 123 00:20:05,948 --> 00:20:07,907 She's a bad wife, senor. 124 00:20:07,991 --> 00:20:09,824 She foisted a bunch of children on me... 125 00:20:09,914 --> 00:20:14,631 ...and now she's about to impose another one on me. 126 00:20:26,180 --> 00:20:27,852 Let's go! 127 00:20:55,143 --> 00:20:58,584 Back! Let's turn around! 128 00:21:23,650 --> 00:21:26,780 Hey, you two! Have you unloaded everything? 129 00:21:32,480 --> 00:21:34,200 Open up! 130 00:21:35,440 --> 00:21:36,764 Gold... 131 00:21:37,728 --> 00:21:41,328 - Gold! - Show it... 132 00:21:48,240 --> 00:21:50,986 Listen, Bill. We have to share it with too many. 133 00:21:51,680 --> 00:21:52,709 Hey Jack! 134 00:21:53,111 --> 00:21:56,826 Hey! We're coming, Jack! 135 00:21:56,917 --> 00:22:00,153 Hand me the rifle, we'll have some fun now. 136 00:22:00,242 --> 00:22:02,760 Now I'll take the two of them to task. 137 00:22:02,846 --> 00:22:04,680 Hey! 138 00:22:11,500 --> 00:22:14,815 Load up all four boxes! 139 00:22:21,395 --> 00:22:23,514 Gringo! Everything alright? 140 00:22:23,598 --> 00:22:26,592 - Everything's fine, boss. - We're going home! Come on! 141 00:22:26,680 --> 00:22:29,196 Let's go, muchachos! 142 00:22:34,460 --> 00:22:37,860 Put the injured ones into the carriage... 143 00:22:37,169 --> 00:22:41,131 ...and bury the dead. I'll let the sheriff know. 144 00:23:22,364 --> 00:23:24,242 Stop! 145 00:23:25,286 --> 00:23:26,686 What a coup, boss! 146 00:23:26,767 --> 00:23:29,780 You kept us waiting, but you were right. 147 00:23:29,169 --> 00:23:30,603 Your plan was perfect. 148 00:23:30,691 --> 00:23:33,685 Only few, but good coups. We could live many years on that. 149 00:23:33,773 --> 00:23:37,735 - Four boxes full of gold dollars. - This will make waves. 150 00:23:37,816 --> 00:23:41,698 The bank will set all available men on us. 151 00:23:41,779 --> 00:23:44,341 We have to beat it. As soon as we're at the hideout... 152 00:23:44,421 --> 00:23:47,336 ...we'll break up the gang. - What will happen to the men? 153 00:23:47,424 --> 00:23:50,498 Many of them will be arrested, and some will be forced to talk. 154 00:23:50,586 --> 00:23:54,548 At that point, everyone of us will be in a safe place. 155 00:23:54,629 --> 00:23:58,511 At the camp, you'll share two boxes of gold among the men. 156 00:23:58,592 --> 00:24:01,154 And besides the gold, everything that belongs to them. 157 00:24:01,234 --> 00:24:04,229 After this everyone will go his own way. 158 00:24:04,317 --> 00:24:08,632 Nobody shall remain at the camp, and nobody shall follow me. 159 00:24:08,720 --> 00:24:11,236 May I come with you, boss? 160 00:24:12,563 --> 00:24:16,445 Are you afraid of staying alone? You're a coward! 161 00:24:17,447 --> 00:24:19,405 Wait a minute... 162 00:24:20,610 --> 00:24:23,843 Or is it because you like my broad? 163 00:24:25,654 --> 00:24:28,887 No, Jack! Lt's about Jerry. 164 00:24:33,700 --> 00:24:35,692 Let's go! 165 00:24:45,349 --> 00:24:48,502 So you know nothing about this gang of murderers? 166 00:24:48,591 --> 00:24:52,713 No, no, as I told you before, nothing ever happens around here. 167 00:24:52,795 --> 00:24:57,235 - This is a very quiet place. - Sheriff! 168 00:24:58,239 --> 00:24:59,958 Sheriff! 169 00:25:00,481 --> 00:25:04,272 Sheriff! Our caravan was raided by bandits! 170 00:25:04,364 --> 00:25:07,850 They lured us into a trap and started killing us. 171 00:25:07,166 --> 00:25:10,240 They snatched the gold and took off. 172 00:25:10,329 --> 00:25:13,323 They even killed two of their allies. 173 00:25:13,411 --> 00:25:17,453 - They were jackals, no humans. - Where did they raid you? 174 00:25:17,534 --> 00:25:20,289 Ten miles from here, at the Devil's Pass. 175 00:25:20,376 --> 00:25:24,338 Prepare the horses and get some weapons. 176 00:28:46,538 --> 00:28:48,416 What do you want? 177 00:28:49,700 --> 00:28:53,378 I can see I scared you. I'm sorry for that. 178 00:28:53,463 --> 00:28:55,376 You don't need the gun. 179 00:28:55,465 --> 00:28:58,664 I don't intend using it if you clear off right now! 180 00:28:58,747 --> 00:29:00,979 You're not very hospitable. 181 00:29:01,690 --> 00:29:04,621 I've been riding all day, and tomorrow I'll do it again. 182 00:29:04,712 --> 00:29:07,911 It shouldn't bother you if I sleep here, too. 183 00:29:07,995 --> 00:29:11,751 For the last time: Beat it! One more step and I'll kill you! 184 00:29:11,838 --> 00:29:14,877 Seems like you're hiding something. 185 00:29:14,960 --> 00:29:17,920 If that was the case, I'd feel sorry for you. 186 00:29:22,486 --> 00:29:26,721 If I were as inhospitable as you are, I'd kick you out now. 187 00:29:26,809 --> 00:29:29,609 But I'm a nice guy. 188 00:29:29,692 --> 00:29:32,686 Well, what are you hiding? 189 00:29:34,455 --> 00:29:36,607 Come on, talk! 190 00:29:38,218 --> 00:29:40,510 Nothing! 191 00:29:40,140 --> 00:29:41,859 Who are you? 192 00:29:42,221 --> 00:29:45,136 I'm a merchant. 193 00:29:48,386 --> 00:29:50,663 Trading gold? 194 00:29:54,711 --> 00:29:57,705 I have no idea what you mean. 195 00:29:58,474 --> 00:30:01,628 Come on, gunslinger! Take them. They're yours. 196 00:30:03,998 --> 00:30:06,116 I said, take them. 197 00:30:27,417 --> 00:30:28,737 Not like that! 198 00:30:28,818 --> 00:30:32,450 I don't want to kill you. We have to talk. 199 00:31:05,567 --> 00:31:08,830 And now be careful what you answer. 200 00:31:08,169 --> 00:31:11,490 I'm looking for a gang that killed an Indian woman on a farm some years ago... 201 00:31:11,131 --> 00:31:14,524 ...and kidnapped a child. You're part of this gang! 202 00:31:14,614 --> 00:31:17,892 - Where's your camp? - I know about a small gang. 203 00:31:17,976 --> 00:31:23,578 - I said, answer the questions. - You want me to make something up? 204 00:31:24,662 --> 00:31:27,576 Come on, talk. Who's the boss? 205 00:31:29,105 --> 00:31:31,297 Where's he hiding? 206 00:31:31,382 --> 00:31:34,892 I'm the father of this child and I have to know if it's still alive. 207 00:31:34,977 --> 00:31:38,805 You must tell me! Do you understand, you bastard! 208 00:31:45,362 --> 00:31:48,270 Well, are you finally talking? 209 00:31:50,315 --> 00:31:53,383 Roughness Mountains. 210 00:35:35,120 --> 00:35:36,631 Barkeeper! 211 00:35:36,718 --> 00:35:38,353 Senor? 212 00:35:39,953 --> 00:35:41,350 - Bring us something to drink. - At once, senor! 213 00:35:41,431 --> 00:35:44,385 Hold it! Who's that over there? 214 00:35:44,467 --> 00:35:46,931 - My wife. - Let her serve me! 215 00:35:47,230 --> 00:35:50,533 But she's busy, senor. She can't leave the bar. 216 00:35:55,811 --> 00:36:00,117 Do what I told you if you don't want her to become a widow. 217 00:36:00,205 --> 00:36:03,272 You'd do her a big favor with that. 218 00:36:04,439 --> 00:36:06,552 Alright, senor. 219 00:36:21,655 --> 00:36:24,722 Ramon, I'd like to see a special show today. 220 00:36:24,810 --> 00:36:30,820 - As you know, that'll cost a little, Juan. - Twice a week's pay. How about that? 221 00:36:30,163 --> 00:36:32,230 Who's that man? 222 00:36:33,718 --> 00:36:36,830 - The one over there. - Good. 223 00:36:51,573 --> 00:36:56,515 I'll come to visit you tonight, while your husband's sleeping. 224 00:36:57,500 --> 00:36:58,482 Why, muchachito? 225 00:36:58,563 --> 00:37:01,948 Did mommy allow you to go out tonight? 226 00:37:02,380 --> 00:37:05,503 Yeah, but only until sandman arrives. 227 00:37:06,711 --> 00:37:09,381 Damn pig! 228 00:38:16,940 --> 00:38:18,446 I really regret that. 229 00:38:18,531 --> 00:38:22,757 You have to admit that I had no choice. 230 00:38:22,845 --> 00:38:25,560 I couldn't have let my friend killed. 231 00:38:25,641 --> 00:38:30,264 My deepest regrets... senor. 232 00:38:38,902 --> 00:38:41,617 Bill, back me up. 233 00:39:11,816 --> 00:39:15,121 Jerry, your father is asking for you. 234 00:39:34,304 --> 00:39:36,656 I don't leave any debts. 235 00:39:37,610 --> 00:39:38,458 Take this! 236 00:39:38,538 --> 00:39:40,492 Thanks, Bill. 237 00:39:53,380 --> 00:39:57,389 - How many men can you provide? - How many do you want, senor? 238 00:39:57,472 --> 00:40:01,620 - 20. - When do you need them? 239 00:40:01,147 --> 00:40:04,657 - By tomorrow. - Alright then. Agreed. 240 00:40:04,742 --> 00:40:06,616 So long, senor. 241 00:40:29,280 --> 00:40:33,150 - You asked for me? - Yes, we'll return to the North. 242 00:40:37,735 --> 00:40:41,167 Next time, your hands will be cut off. 243 00:40:43,480 --> 00:40:46,672 At least it won't be the same man who'll do that. 244 00:40:47,681 --> 00:40:52,385 Don't butt in. This is man's business. Prepare everything. 245 00:40:52,475 --> 00:40:54,747 We'll take off tomorrow. 246 00:41:02,101 --> 00:41:05,532 Beware of women, my son. They're dangerous! 247 00:41:05,616 --> 00:41:08,684 Very much indeed! Even more than the redskins! 248 00:42:03,535 --> 00:42:05,488 Stranger! 249 00:42:08,490 --> 00:42:13,700 Stranger, come here quickly! There are bandits down there! My mother... 250 00:42:43,519 --> 00:42:46,239 Mother! Mother! 251 00:42:55,804 --> 00:42:58,194 Thanks, senor. 252 00:42:59,600 --> 00:43:02,124 - Who are you? - Where is your husband? 253 00:43:02,207 --> 00:43:04,403 On the fields. 254 00:43:05,809 --> 00:43:08,608 Tell him that he's a lucky man. 255 00:43:53,149 --> 00:43:58,225 You and five more men go this way. You others come with me. Let's go! 256 00:44:37,768 --> 00:44:39,805 Jerry! Manuel! 257 00:44:39,889 --> 00:44:42,245 Catch those two! 258 00:46:39,741 --> 00:46:42,131 Jack! They're coming. 259 00:46:50,346 --> 00:46:52,416 Why only one horse, Jerry? 260 00:46:52,506 --> 00:46:54,897 What have you done? Did it run away? 261 00:46:54,988 --> 00:46:57,378 But this is mine. 262 00:47:00,700 --> 00:47:01,948 Get down. 263 00:47:04,872 --> 00:47:06,351 Idiot! 264 00:47:12,875 --> 00:47:16,950 I told him that you wouldn't approve of all this. 265 00:47:28,122 --> 00:47:30,432 Where are you going? 266 00:47:30,523 --> 00:47:32,719 Towards the old mine. 267 00:47:32,804 --> 00:47:35,160 The old mine... 268 00:48:22,385 --> 00:48:26,505 Hey! Haven't we met somewhere before? 269 00:48:26,587 --> 00:48:29,945 I don't know sleazy boors like you. 270 00:48:30,290 --> 00:48:34,342 But I know you well, and I know that you're a vulture. 271 00:48:44,315 --> 00:48:46,591 Oh, please! You won't get the gun. 272 00:48:46,676 --> 00:48:48,429 Go! 273 00:48:52,758 --> 00:48:55,340 Come on, keep going! Finish him off! 274 00:48:55,119 --> 00:48:57,874 Come on! What are you waiting for? 275 00:49:04,403 --> 00:49:06,201 Let's go! 276 00:49:31,335 --> 00:49:34,900 When we're at the hideout, you and Bill head south. 277 00:49:34,960 --> 00:49:37,408 - You got a new plan? - Yes, Wishville. 278 00:49:37,498 --> 00:49:39,455 The bank's head office. 279 00:49:39,539 --> 00:49:43,890 All local gold-diggers lodge their gold there. 280 00:49:43,180 --> 00:49:46,891 The plan must be well thought through. I want to know three things. 281 00:49:46,982 --> 00:49:50,259 The first: When are the boxes full of gold? 282 00:49:50,343 --> 00:49:52,699 The second: Which day is the best? 283 00:49:52,784 --> 00:49:55,140 The third: How do you get inside the bank? 284 00:49:55,225 --> 00:49:58,742 I've been wishing for some city life for a long time. 285 00:49:58,827 --> 00:50:01,342 And thanks for your faith in me, dad. 286 00:50:01,428 --> 00:50:04,705 Yes, but beware of the women in the city. 287 00:50:04,789 --> 00:50:07,430 They're even more dangerous. 288 00:50:46,487 --> 00:50:49,401 Water is valuable. You didn't portion it properly. 289 00:50:49,489 --> 00:50:52,527 Wishville is still far away. 290 00:51:51,796 --> 00:51:53,788 Hey, you guys! 291 00:52:36,735 --> 00:52:39,489 They killed my horse for a mouthful of water. 292 00:52:39,576 --> 00:52:42,968 Without you they would have killed me as well. 293 00:52:43,580 --> 00:52:46,290 - Thank you. - I didn't do this because of you. 294 00:52:46,379 --> 00:52:48,655 My horse was thirsty. 295 00:53:22,195 --> 00:53:23,992 Hey! 296 00:54:01,572 --> 00:54:03,564 He won't come. 297 00:54:04,733 --> 00:54:06,292 What... 298 00:54:09,295 --> 00:54:12,368 Just like that. You don't cheat, you don't win. 299 00:54:12,456 --> 00:54:16,530 - When playing alone, cheating isn't necessary. - Bullshit. 300 00:54:16,138 --> 00:54:21,734 - I alone control my fate. - Let's say, you think you control it. 301 00:54:21,817 --> 00:54:25,934 There are some things I like about you. 302 00:54:26,335 --> 00:54:28,166 Including... 303 00:54:28,695 --> 00:54:32,130 ...your adorable stubbornness. 304 00:54:33,534 --> 00:54:35,410 So long. 305 00:55:14,123 --> 00:55:16,000 Who's that? 306 00:55:16,683 --> 00:55:20,516 - I don't know yet... - Pardon? 307 00:55:20,922 --> 00:55:23,640 No, it's nothing. 308 00:55:23,721 --> 00:55:25,199 Fred! 309 00:55:25,280 --> 00:55:28,780 I ordered 10 boxes of whiskey. You think that's enough? 310 00:55:28,160 --> 00:55:31,708 - Yes, madam! - Give me the usual. 311 00:55:37,597 --> 00:55:39,553 Where are the girls? 312 00:55:39,637 --> 00:55:43,754 We practiced... and then they went off. 313 00:55:44,196 --> 00:55:45,787 You're a precious co-worker. 314 00:55:45,875 --> 00:55:49,708 I don't know what I'd do without a little sister like you. 315 00:55:51,194 --> 00:55:54,469 Fine. You had this repaired, too. 316 00:55:54,553 --> 00:55:58,830 We're two single women. But we get along well, right? 317 00:55:58,912 --> 00:56:00,469 Yes. 318 00:58:22,835 --> 00:58:25,826 Very nice, Sybil. This was a wonderful premiere. Bravo. 319 00:58:25,914 --> 00:58:27,870 Thanks, Fred. 320 00:58:29,234 --> 00:58:32,828 Your voice is lovely. You deserve a much more important stage. 321 00:58:32,913 --> 00:58:33,947 Thanks. 322 00:58:34,320 --> 00:58:37,183 Somehow, serious remarks don't suit you. 323 00:58:37,272 --> 00:58:40,263 The atmosphere here makes all words seem hardly serious. 324 00:58:40,351 --> 00:58:42,466 Let's meet somewhere else. 325 00:58:42,550 --> 00:58:45,939 - You're not losing any time, are you? - I have very little time indeed. 326 00:58:46,290 --> 00:58:49,304 Look out. Your sister is watching us. 327 00:58:49,388 --> 00:58:54,381 I bet she's looking for an excuse to keep me away from you. 328 00:58:54,467 --> 00:58:57,617 Tomorrow morning at 10:30 am, I'll be at the Layman's Bridge. 329 00:58:57,706 --> 00:59:00,345 No... Don't answer. 330 00:59:00,426 --> 00:59:03,417 If you don't come... I'll understand. 331 00:59:03,505 --> 00:59:06,701 - Goodbye, Sybil. - Goodbye. 332 00:59:06,784 --> 00:59:09,502 Bill. My name's Bill. 333 00:59:09,583 --> 00:59:13,257 - Bill... - Bill... and Sybil. 334 00:59:23,660 --> 00:59:26,537 - Bravo, Sybil. - Thanks. 335 00:59:43,335 --> 00:59:46,406 - Do you know, who he is now? - Yes, his name's Bill. 336 00:59:46,494 --> 00:59:50,122 But I don't understand why you're so worried about him. 337 00:59:50,213 --> 00:59:53,488 I don't like this stranger. There's something shady about him. 338 00:59:53,572 --> 00:59:56,529 Something inscrutable. I'd avoid him, if I were you. 339 00:59:56,611 --> 00:59:59,171 - Now you're exaggerating. - I don't think so. 340 00:59:59,251 --> 01:00:01,684 I just want to keep you from harm. 341 01:00:01,770 --> 01:00:04,920 Don't worry, Emily. I'll be alright. 342 01:00:05,369 --> 01:00:09,430 I'll get changed now. I'm a little tired. 343 01:00:10,288 --> 01:00:12,676 But I thank you... 344 01:00:12,767 --> 01:00:14,519 Emily. 345 01:00:29,723 --> 01:00:32,310 Johnny Ashley! 346 01:00:34,922 --> 01:00:38,197 - Hi Emily. - Let me know when you come here. 347 01:00:38,281 --> 01:00:39,633 - It's not that easy. - Too bad. 348 01:00:39,720 --> 01:00:42,290 Beacuse then I could look forward to this moment. 349 01:00:42,120 --> 01:00:47,272 - Let's drink to your return. - You're beautiful as always. 350 01:00:48,838 --> 01:00:50,877 - The usual, boss? - One sherry and a whiskey. 351 01:00:50,961 --> 01:00:54,162 - Alright. - You still remember. 352 01:00:55,166 --> 01:00:57,923 Memory is my perdition. 353 01:00:58,100 --> 01:01:01,211 When will you finally stop straying around in the wide west? 354 01:01:01,294 --> 01:01:02,809 I don't know. 355 01:01:02,896 --> 01:01:06,371 The end of your story isn't written yet. 356 01:01:06,461 --> 01:01:11,542 Let's banish our sad worries and drink to our future, Johnny. 357 01:01:13,790 --> 01:01:17,948 - As I can see, business goes well. - Well, Wishville is growing continuously. 358 01:01:18,360 --> 01:01:20,998 I think I found the right place this time. 359 01:01:21,800 --> 01:01:25,440 - Now there's the goldmine as well. - And with gold comes progress. 360 01:01:25,125 --> 01:01:28,884 - Progress and weapons. - Fred, give us two whiskeys. 361 01:01:28,970 --> 01:01:31,123 You already heard the news, Mark? 362 01:01:31,213 --> 01:01:35,336 Johnny Ashley, Johnny Ashley, the famous, lawless avenger came to Wishville. 363 01:01:35,419 --> 01:01:40,453 Then we don't have to worry. He'll apply himself to the sheriff's service. 364 01:01:40,545 --> 01:01:44,863 No, you're wrong about that. He doesn't want the star on his chest. 365 01:01:44,951 --> 01:01:48,270 He creates his own law. 366 01:01:57,648 --> 01:02:00,850 My friend, I think you're exaggerating! 367 01:02:00,171 --> 01:02:03,964 Take your hands down, Johnny Ashley! They're smeared with blood! 368 01:02:20,770 --> 01:02:22,469 Get up! 369 01:02:22,560 --> 01:02:24,439 Come on! 370 01:02:25,844 --> 01:02:27,644 Take your hands off! 371 01:02:36,298 --> 01:02:38,656 That burns, huh? 372 01:02:38,741 --> 01:02:40,654 Come on, get your hands off! 373 01:02:40,744 --> 01:02:43,261 Get them off, I said! 374 01:04:01,168 --> 01:04:04,768 - What's going on here? - They provoked him, sheriff! 375 01:04:06,255 --> 01:04:10,492 When they're conscious again, they'll leave the country. Take them away! 376 01:04:12,383 --> 01:04:14,695 I was told that you were in town. 377 01:04:14,786 --> 01:04:18,545 Come to my office later. I have to talk to you. 378 01:04:23,878 --> 01:04:26,395 Take it, this will do you good. 379 01:04:26,481 --> 01:04:28,155 Thanks. 380 01:04:37,976 --> 01:04:39,856 Come in! 381 01:04:43,223 --> 01:04:45,786 I've been expecting you, Johnny. 382 01:04:50,392 --> 01:04:52,750 Are you traveling through or are you going to settle down here? 383 01:04:52,835 --> 01:04:55,717 Did you ask me to come to find that out? 384 01:04:56,280 --> 01:04:58,922 I need men like you. 385 01:04:59,300 --> 01:05:03,366 The discovery of the mine will make lots of gold flow into our bank. 386 01:05:03,449 --> 01:05:05,967 I must be prepared for anything. 387 01:05:10,659 --> 01:05:15,534 But I can't stay until the gold sources are exhausted. 388 01:05:15,625 --> 01:05:17,265 I'm not asking for that. 389 01:05:17,347 --> 01:05:21,551 But you can help me until I find other men. 390 01:05:22,354 --> 01:05:23,675 Agreed. 391 01:05:23,756 --> 01:05:27,150 I'll do it, but I can't tell you for how long. 392 01:05:27,240 --> 01:05:29,199 I can live with that. 393 01:05:29,804 --> 01:05:32,560 Come, I'll walk you to the hotel. 394 01:05:37,133 --> 01:05:39,730 - Is this one free? - Yes. 395 01:05:39,817 --> 01:05:43,416 - Then I'd rather sleep here. - As you wish. 396 01:05:43,501 --> 01:05:46,782 Then you're also on duty at night. 397 01:06:48,906 --> 01:06:51,743 - Bill... - Sybil... 398 01:07:12,377 --> 01:07:15,574 Bill... and Sybil. 399 01:07:26,217 --> 01:07:29,289 Sybil! Where have you been? 400 01:07:30,177 --> 01:07:33,890 I asked you, where have you been! 401 01:07:45,377 --> 01:07:48,175 I forbid you to act like that. Who do you think you are? 402 01:07:48,257 --> 01:07:51,693 You're just a stupid cow who went with the first one who came along. 403 01:07:51,777 --> 01:07:55,213 - If you want to fight, then do it gently. - There's no reason for that. 404 01:07:55,297 --> 01:07:57,490 You mustn't see this man any more. Basta! 405 01:07:57,137 --> 01:07:59,697 - What did he do to you? - I don't like him! 406 01:07:59,777 --> 01:08:02,530 But you're not the one who has to like him. 407 01:08:17,497 --> 01:08:19,727 Let's play on the table next to the stairs. 408 01:08:19,817 --> 01:08:21,648 Okay, alright. 409 01:08:25,377 --> 01:08:27,174 Come in. 410 01:08:28,897 --> 01:08:31,286 Oh, it's you, Johnny. 411 01:08:33,377 --> 01:08:36,848 - What's wrong? - It's about Sybil. 412 01:08:36,938 --> 01:08:38,894 She fell in love like a schoolgirl. 413 01:08:38,978 --> 01:08:41,856 Happens to everyone. It happened to you as well. 414 01:08:41,938 --> 01:08:45,169 Sure, to me as well, but not with that kind of man. 415 01:08:45,258 --> 01:08:47,533 - Why? - I know his type. 416 01:08:47,618 --> 01:08:50,690 - Sybil should stay away from him. - Then try to convince her. 417 01:08:50,778 --> 01:08:55,294 But she just won't listen. And I can't take care of everything. 418 01:08:55,378 --> 01:08:58,495 If you were here... it would be different. 419 01:08:58,578 --> 01:09:02,287 I agreed to cooperate with the sheriff for a while. 420 01:09:02,378 --> 01:09:06,870 Johnny, that's wonderful. Why didn't you say that right away? 421 01:09:06,178 --> 01:09:08,817 This time, I sure won't let you leave again. 422 01:09:08,898 --> 01:09:13,494 - Why don't you hook up with me? - Because I haven't achieved my goal yet. 423 01:09:13,578 --> 01:09:17,332 I spent the last years selling what was mine. 424 01:09:17,418 --> 01:09:20,933 And I think, I still have enough to reach the bitter end. 425 01:09:21,180 --> 01:09:26,297 What else can we expect then? Nothing but loneliness, fear and bitterness! 426 01:09:27,258 --> 01:09:30,330 Stay, Johnny. I'm begging you. 427 01:09:32,180 --> 01:09:34,896 I understand how you feel, Emily. 428 01:09:35,538 --> 01:09:38,575 But I can't make a decision now. 429 01:09:53,898 --> 01:09:57,811 I'm sorry, but I want to see the end of a certain thing. 430 01:10:16,580 --> 01:10:18,697 What a lousy evening! 431 01:10:18,778 --> 01:10:22,168 I've had enough. I'm going to sleep. 432 01:10:24,538 --> 01:10:30,900 If the gentlemen allow, I'll take the empty seat. 433 01:10:33,858 --> 01:10:35,769 I don't mind. 434 01:10:36,698 --> 01:10:40,452 - It's alright. Sit down. - Thanks. 435 01:10:56,980 --> 01:11:00,535 One condition, gentlemen: I want everyone to put their guns away. 436 01:11:00,618 --> 01:11:04,133 I don't care about losing 1.000 dollars, but my life... 437 01:11:04,218 --> 01:11:07,130 ...I'd like to keep. 438 01:11:41,899 --> 01:11:44,493 - I begin. - Call. 439 01:11:44,579 --> 01:11:46,456 Me too. 440 01:11:49,259 --> 01:11:51,560 Call. 441 01:11:55,459 --> 01:11:58,769 - And I raise this. - Fold. 442 01:12:01,859 --> 01:12:03,451 - I'm in. - I'm not. 443 01:12:03,539 --> 01:12:05,970 How many cards? 444 01:12:05,179 --> 01:12:06,771 Three. 445 01:12:08,299 --> 01:12:10,960 I take two. 446 01:12:20,819 --> 01:12:22,571 Pot. 447 01:12:27,539 --> 01:12:29,211 Let me see. 448 01:12:32,379 --> 01:12:34,256 Three kings. 449 01:12:37,179 --> 01:12:38,851 That's not enough. 450 01:12:38,939 --> 01:12:40,338 Three aces. 451 01:12:43,590 --> 01:12:46,734 Hey pal! You're playing with too many cards! 452 01:12:47,419 --> 01:12:50,138 There's no place for cheaters here. 453 01:12:59,739 --> 01:13:01,855 Let's go, my son. 454 01:13:01,939 --> 01:13:05,560 You can refresh your thoughts in the cool cell. 455 01:13:05,139 --> 01:13:07,972 - You should thank him. - Oh yeah? 456 01:13:08,590 --> 01:13:11,688 No need to. You rescued me once, too. 457 01:13:11,779 --> 01:13:13,337 I can't remember. 458 01:13:13,419 --> 01:13:17,480 But if you say so, then we're even. 459 01:13:17,139 --> 01:13:20,415 - I don't owe you anything. - Wait a minute. 460 01:13:20,499 --> 01:13:25,368 This is a quiet town. Don't try to change that. 461 01:13:33,619 --> 01:13:35,257 Is this him? 462 01:13:35,339 --> 01:13:37,110 Yes. 463 01:15:30,819 --> 01:15:32,298 Why did you call me? 464 01:15:32,379 --> 01:15:34,939 Because you, while I'm waiting for an answer to the three things... 465 01:15:35,190 --> 01:15:39,535 ...waste your time with such a sissy. - I'm not that stupid. 466 01:15:39,619 --> 01:15:43,294 I need her to warrant my presence in Wishville. 467 01:15:43,379 --> 01:15:46,416 Tonight, we definitely would have returned to the camp. 468 01:15:46,499 --> 01:15:49,889 Meanwhile, I got all the information you wanted. 469 01:15:49,979 --> 01:15:50,889 And? 470 01:15:50,979 --> 01:15:54,733 The gold-diggers came back to the city to deposit their nuggets in the bank. 471 01:15:54,819 --> 01:16:01,850 Tomorrow would be a good day for the coup, before the gold is brought to another branch. 472 01:16:01,939 --> 01:16:05,852 No one will be suspicious. This will be a breeze. 473 01:16:05,939 --> 01:16:08,578 Bravo, Jerry! I wasn't wrong about you. 474 01:16:08,659 --> 01:16:13,369 We'll get started tomorrow, but you can't be seen with us. 475 01:16:13,899 --> 01:16:16,459 The best moment is during church service. 476 01:16:16,539 --> 01:16:20,900 While they're praying, we'll be working. 477 01:16:26,579 --> 01:16:28,535 Someone's there. 478 01:16:34,299 --> 01:16:36,529 - It's Sybil. - Follow her! 479 01:16:36,619 --> 01:16:39,611 And remember: Only the dead don't talk! 480 01:17:21,979 --> 01:17:25,335 What do you want? Back off, you scoundrel! 481 01:17:28,779 --> 01:17:31,418 I want to see you on the gallows! 482 01:17:31,499 --> 01:17:33,967 On the gallows! 483 01:18:39,699 --> 01:18:43,169 Sybil! What happened? 484 01:18:43,259 --> 01:18:45,409 Sybil! Sybil! 485 01:18:45,499 --> 01:18:48,138 You were right. 486 01:18:48,219 --> 01:18:50,938 He is a mug. 487 01:18:52,859 --> 01:18:55,692 He belongs to a gang... 488 01:18:56,699 --> 01:19:01,375 ...that plans to rob... 489 01:19:01,459 --> 01:19:04,178 ...the bank tomorrow. 490 01:19:04,259 --> 01:19:07,120 Sybil! Sybil! 491 01:19:16,179 --> 01:19:18,295 Sybil... 492 01:19:21,899 --> 01:19:25,255 The time has come. Now I really need you, Johnny. 493 01:19:25,339 --> 01:19:28,137 We'll prepare an appropriate reception for them. 494 01:19:50,739 --> 01:19:53,207 - How quiet it is... - Does that bother you? 495 01:19:53,299 --> 01:19:56,848 That's exactly what you wanted. Everyone's at the service in church. 496 01:19:56,939 --> 01:20:01,490 Yes, but that silence... I don't like it. 497 01:20:01,579 --> 01:20:03,535 Not at all. 498 01:24:32,990 --> 01:24:36,580 You dirty gringo! Say your last prayer! 499 01:26:03,899 --> 01:26:07,574 Hey Roger! Let's beat it, before they kill us, too! 500 01:26:30,459 --> 01:26:32,927 You're were even more merciless than you're said to be. 501 01:26:33,190 --> 01:26:36,170 I don't know. I just know it was different this time. 502 01:26:36,259 --> 01:26:38,978 They wanted our gold. They got our lead! 503 01:26:39,590 --> 01:26:42,415 They were taught a tough lesson. They'll leave us alone now. 504 01:26:42,499 --> 01:26:45,590 They won't bother us. 505 01:26:55,139 --> 01:26:57,528 Stop it! 506 01:27:08,419 --> 01:27:10,728 Why are you staring at me like that? 507 01:27:21,578 --> 01:27:24,650 They waited for us! The gang was destroyed! 508 01:27:24,738 --> 01:27:29,500 Your father and Bill were killed by Johnny Ashley! 509 01:27:34,980 --> 01:27:36,487 Let Johnny Ashley know... 510 01:27:36,578 --> 01:27:41,150 ...that tomorrow, I will kill him like a dog! 511 01:28:15,978 --> 01:28:22,690 Tomorrow at sunrise, the jackal's son will come to kill Johnny Ashley! 512 01:28:48,180 --> 01:28:51,772 Johnny Ashley... You must kill me! 513 01:28:52,378 --> 01:28:55,688 You took the wrong door. 514 01:28:56,698 --> 01:29:00,247 The theater is over the road. 515 01:29:00,778 --> 01:29:02,655 You probably think I'm crazy. 516 01:29:02,738 --> 01:29:06,811 Maybe I'll get crazy because of you, when you've killed my son as well. 517 01:29:06,898 --> 01:29:12,256 That's just like killing me. Then you can take the gun right now. 518 01:29:12,938 --> 01:29:16,100 This is more in line with your character, isn't it, Johnny Ashley? 519 01:29:16,980 --> 01:29:19,647 - Who are you? - The wife of the man you murdered. 520 01:29:19,738 --> 01:29:23,492 And my son is on his way to the city to avenge his father. 521 01:29:23,578 --> 01:29:26,809 - What do you want from me? - Don't accept this challenge. 522 01:29:26,898 --> 01:29:33,246 - The boy will die, and you know it! - Johnny Ashley! Get out, you coward! 523 01:29:33,338 --> 01:29:35,533 Johnny Ashley! 524 01:29:35,618 --> 01:29:38,973 Johnny Ashley! Where are you? 525 01:29:52,970 --> 01:29:54,895 I dedicated my whole life to these two men. 526 01:29:54,977 --> 01:29:59,607 Your son is a murderer. He belongs to the law. 527 01:30:00,177 --> 01:30:02,213 Johnny Ashley! 528 01:30:03,257 --> 01:30:05,487 Johnny Ashley! 529 01:30:06,170 --> 01:30:07,928 Where are you? 530 01:30:08,377 --> 01:30:10,811 Get out! Get out! 531 01:30:11,737 --> 01:30:14,774 Johnny Ashley! I heard about your story. 532 01:30:14,857 --> 01:30:19,248 But this is only one part. Only I know the other one. 533 01:30:21,297 --> 01:30:24,209 I lied to you. Jerry's not my son! 534 01:30:24,297 --> 01:30:28,256 Jack brought him after a holdup, when he was two years old. 535 01:30:32,937 --> 01:30:36,540 I'm here, Johnny Ashley! 536 01:30:36,137 --> 01:30:39,288 I came to avenge my father. 537 01:30:43,257 --> 01:30:45,213 Jerry, no! 538 01:30:45,297 --> 01:30:47,447 Stop! 539 01:30:52,177 --> 01:30:55,408 Listen to me! Listen to me! 540 01:30:58,417 --> 01:31:01,614 Jack Wilson wasn't your father! 541 01:31:01,697 --> 01:31:04,928 Then you're not my mother! 542 01:31:46,577 --> 01:31:49,455 Defend yourself, you coward! 543 01:31:50,577 --> 01:31:53,569 I said, defend yourself! 544 01:31:53,657 --> 01:31:56,808 Or I'll kill you anyway! 545 01:32:04,896 --> 01:32:08,411 Are your hands paralyzed? 546 01:32:13,696 --> 01:32:15,891 Move them, coward! 547 01:32:37,736 --> 01:32:41,968 Jerry, run! They'll hang you! Run away! 548 01:32:52,856 --> 01:32:53,971 Jerry... 549 01:32:54,560 --> 01:32:56,650 Jerry, they'll hang you! 550 01:33:07,616 --> 01:33:11,426 You understand? Run away! 551 01:33:17,896 --> 01:33:21,706 Jerry, you hear me? Listen to me, Jerry... 552 01:33:40,503 --> 01:33:42,819 Jerry... 553 01:33:48,178 --> 01:33:50,216 Jerry... 554 01:33:52,458 --> 01:33:54,733 My son... 555 01:33:59,761 --> 01:34:02,354 My son... 39451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.