Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,988 --> 00:00:08,006
::Prevod napravio ivan::
2
00:00:09,563 --> 00:00:12,063
Ove godine
Serija nudi vruce zadovoljstvo.
3
00:00:14,098 --> 00:00:17,548
Носталгија забрањене науке!
4
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
5
00:00:34,834 --> 00:00:38,875
Превод: Slavko
6
00:00:41,641 --> 00:00:44,364
Ревизија:Славко
7
00:00:44,617 --> 00:00:48,505
Lingerie 1x01
Picture Perfect
8
00:00:50,225 --> 00:00:51,225
Врло добро.
9
00:00:51,666 --> 00:00:52,775
Врло секси
10
00:00:56,550 --> 00:00:57,559
Савршено.
11
00:01:03,668 --> 00:01:04,672
Тако је.
12
00:01:09,360 --> 00:01:10,426
Брло добро...
13
00:01:13,685 --> 00:01:14,686
тако
14
00:01:17,604 --> 00:01:18,670
Подигни косу.
15
00:01:23,230 --> 00:01:24,484
Окрени se.
16
00:01:26,052 --> 00:01:28,161
Uozbiljiте se, буди изазовна
17
00:01:32,241 --> 00:01:33,251
Секси...
18
00:01:43,996 --> 00:01:45,343
Окрени главу улево.
19
00:01:45,373 --> 00:01:48,108
Тренутак, желим да осенчим твоје тело.
20
00:01:48,138 --> 00:01:50,669
Сачувај та ремек дела зa касније,
Џејсоне. Каснимо.
21
00:01:50,699 --> 00:01:54,069
Шта кажеш да обоје радимо свој посао?У реду?
22
00:01:54,426 --> 00:01:57,138
- Уреду али пожури.
- Зар нисам увек брз?
23
00:01:57,168 --> 00:01:58,838
Ne uvek, na srecu.
24
00:02:07,336 --> 00:02:09,097
Пази где гледаш, kauboju!
25
00:02:11,389 --> 00:02:14,716
Cинди је прелепа. Погледај је, њен поглед леди.
26
00:02:14,773 --> 00:02:17,665
Хвала богу што су фотографије
црно-белe, зар не?
27
00:02:18,228 --> 00:02:20,802
Где Коди? Требао је да дође
да постави грејач.
28
00:02:20,832 --> 00:02:24,898
Лејси, ако желиш нешто да се уради,
Унајми било кога осим твог брата да то уради.
29
00:02:25,117 --> 00:02:26,613
Не, гледај то са светлије стране ..
30
00:02:26,643 --> 00:02:29,045
Мало хладноће у ваздуху је добро за
сликање доњег рубља.
31
00:02:29,075 --> 00:02:30,706
Чуне да ствари искоче!
32
00:02:38,907 --> 00:02:39,973
Има ли кога?
33
00:02:40,203 --> 00:02:42,582
- Само сам хтео да проверим.
- Да видиш како иде?
34
00:02:42,612 --> 00:02:45,145
- Опусти се. Испоштоваћемо рок.
- Не сумњам.
35
00:02:45,175 --> 00:02:46,502
Видите ово лице?
36
00:02:46,532 --> 00:02:47,851
Одише поверењем.
37
00:02:47,881 --> 00:02:50,880
Ми ћемо завршити до 4 '
и послаћу ти наш избор на Е-маил до 6.
38
00:02:50,910 --> 00:02:52,016
Мислиш до 5.
39
00:02:52,046 --> 00:02:54,590
Морам да их покажем
Уреднику до 5:30.
40
00:02:54,791 --> 00:02:58,017
Датотеке су огромне. Не
могу да их додам тако брзо.
41
00:02:58,047 --> 00:03:01,053
Нарежите на диск и одвези
своје дупе до његове канцеларије.
42
00:03:02,550 --> 00:03:05,143
Баш је хладно овде.
Требало би да укључите грејање.
43
00:03:05,816 --> 00:03:07,099
ИмаЋу то на уму.
44
00:03:07,262 --> 00:03:10,067
Хеј, Лејси, ми смо спремни
за следећи део.
45
00:03:10,260 --> 00:03:11,458
Осећам се много боље.
46
00:03:11,959 --> 00:03:13,609
Бићеш фантастична.
47
00:03:14,088 --> 00:03:15,997
Хеј, хоћеш ли уређивати ово или не?
48
00:03:16,027 --> 00:03:18,337
Само напред. хоћу да завршим са Мерилин.
49
00:03:18,367 --> 00:03:20,504
Пробај да створиш ремек дело
50
00:03:20,534 --> 00:03:22,904
Реци као да то мислиш и можда и хоћу ".
51
00:03:31,290 --> 00:03:32,747
Савршен је, зар не?
52
00:03:33,092 --> 00:03:34,940
Да. Срећна сам што га имам.
53
00:03:35,016 --> 00:03:37,734
Имаш много више
поверења од мене.
54
00:03:37,832 --> 00:03:40,762
Неби пустила свог дечка на
мање од три метра од неке такве.
55
00:03:40,792 --> 00:03:43,098
не .. Рецимо да имам довољно
поверења
56
00:03:43,128 --> 00:03:45,672
да је неће
креснути предамном.
57
00:03:45,970 --> 00:03:48,340
Уводиш ново значење у романсу.
58
00:03:48,658 --> 00:03:51,088
Џејсон и ја се забављамо,
али не нешто озбиљно.
59
00:03:51,118 --> 00:03:52,445
или би желели да тако буде.
60
00:03:52,876 --> 00:03:54,550
Ми кажемо да су ствари ...
61
00:03:54,702 --> 00:03:55,838
течне.
62
00:03:59,626 --> 00:04:01,083
Која ти се боја више свиђљ?
63
00:04:01,131 --> 00:04:02,767
Пинк, дефинитивно.
64
00:04:04,029 --> 00:04:07,703
Чула сам да сте се одлучили за
Изнајмљивање нових просторија.
65
00:04:07,742 --> 00:04:10,018
За једног од оних глумица у Сијетлу.
66
00:04:10,048 --> 00:04:12,679
- Наравно.
- Треба ми новац. Хвала још једном.
67
00:04:13,217 --> 00:04:16,216
Овај чланак ће вам помоћи '
много за бизнис.
68
00:04:16,246 --> 00:04:19,296
Шта да кажем?
Свету је потребна рубље.
69
00:04:19,650 --> 00:04:21,926
- Аха и Џејсону.
- боље се врати тамо.
70
00:04:21,956 --> 00:04:24,674
Један савет -
Инвестирај у узицу.
71
00:04:24,759 --> 00:04:26,979
Врло врло кратку узицу
72
00:04:27,409 --> 00:04:29,192
Не. Тада би био превише близу.
73
00:04:35,489 --> 00:04:38,361
На тбоју срећу имам пар супер снимака.
74
00:04:38,391 --> 00:04:41,194
Иако је твој модел
полусмрзнута.
75
00:04:41,224 --> 00:04:44,108
Зашто не покушаш да поново позовеш
свог бескорисног брата?
76
00:04:44,138 --> 00:04:47,320
Шта год радила за њега
никад неће научити.
77
00:05:13,105 --> 00:05:14,207
ОК, окрени се.
78
00:06:02,428 --> 00:06:03,581
ОК, тбој ред.
79
00:06:04,130 --> 00:06:05,140
Окрени се.
80
00:06:15,137 --> 00:06:16,491
Ох, тако је ...
81
00:06:47,676 --> 00:06:48,685
Савршено,...
82
00:06:51,938 --> 00:06:53,438
Како беше твоје име?
83
00:07:23,899 --> 00:07:25,439
Спремна за још једном?
84
00:07:28,007 --> 00:07:29,464
Мало "угљених хидрата?
85
00:07:29,579 --> 00:07:30,588
Не могу.
86
00:07:31,036 --> 00:07:33,972
Мој менаџер ће ме убити.
Морам да га видим вечерас, а ја сам ...
87
00:07:34,002 --> 00:07:36,129
већ касним за
фризуру и шминкање.
88
00:07:36,159 --> 00:07:37,863
Да ли само изгледа тако. ..
89
00:07:38,350 --> 00:07:40,546
- Или је уствари и победио некада?
- Да, два пута.
90
00:07:40,791 --> 00:07:42,474
Само ће стајати тамо ...
91
00:07:42,660 --> 00:07:44,753
и овај лосион не ...
92
00:07:46,727 --> 00:07:48,027
Овај Лосио ...
93
00:07:50,004 --> 00:07:53,022
Овај лосион ће сам да привуче пажњу.
94
00:07:53,918 --> 00:07:55,861
Па, лако је, зар не?
95
00:07:56,459 --> 00:07:58,203
Па, имате само два реда ...
96
00:07:58,910 --> 00:08:01,010
и не можете ни то да запамтите.
97
00:08:01,305 --> 00:08:04,553
Па,под великим смо притиском,...
Они су набијени, и скупљени и хладно је
98
00:08:04,583 --> 00:08:06,832
- Тамо 'бум ...
- Ох, срање!
99
00:08:06,862 --> 00:08:09,212
- Шта?
- Проклетство!
100
00:08:09,514 --> 00:08:11,558
Лејси сам обећао да ћу ...
101
00:08:11,588 --> 00:08:13,542
...да сбратим да поправим грејање.
102
00:08:13,572 --> 00:08:17,429
Ох, имао си једну обавезу за данас и заборавио си?
103
00:08:17,690 --> 00:08:19,040
То је слатко.
104
00:08:19,856 --> 00:08:20,956
Морам да идем.
105
00:08:23,001 --> 00:08:25,001
Закључај пре него што одеш, у реду?
106
00:08:28,251 --> 00:08:31,201
Овај лосион ће сам привући пажњу.
107
00:08:31,942 --> 00:08:34,390
Исусе,ко је написао ово срање?
108
00:08:46,519 --> 00:08:48,131
Шта се дођавола овде дешава?
109
00:08:48,166 --> 00:08:50,159
Ја ... Мислила сам да радиш до касно.
110
00:08:50,189 --> 00:08:52,689
Изашла сам раније. Идеш негде?
111
00:08:53,632 --> 00:08:55,114
Да, У Њујорк.
112
00:08:55,340 --> 00:08:57,808
И само си хтела да оставиш
опроштајно писмо ..."?
113
00:08:57,838 --> 00:08:59,332
Не,наравно не!
114
00:08:59,871 --> 00:09:01,063
Није као што изгледа.
115
00:09:01,251 --> 00:09:02,404
Па онда ми објасни ...
116
00:09:02,740 --> 00:09:04,019
шта је онда?
117
00:09:04,295 --> 00:09:07,454
Рекла сам то милион пута,
позоришта су мртва у Сијетлу.
118
00:09:07,484 --> 00:09:09,409
значи све је због тога?
119
00:09:09,850 --> 00:09:11,052
Вршилац дужности?
120
00:09:11,464 --> 00:09:13,911
Мора да ме зезаш!
121
00:09:14,759 --> 00:09:16,250
Слушај, Ванеса ...
122
00:09:16,458 --> 00:09:19,395
Рекла сам ти много пута да си слатка, али ...
123
00:09:20,120 --> 00:09:21,786
Створена да будеш звезда?
124
00:09:22,110 --> 00:09:24,145
- Ниси.
- Као да ти знаш нешто.
125
00:09:24,175 --> 00:09:27,147
Твој бенд никада није успео,
па нико други не може?
126
00:09:27,177 --> 00:09:28,268
Јел то у питању?
127
00:09:28,298 --> 00:09:31,348
- не знаш о чему говориш.
- Знам да нисам срећна.
128
00:09:33,925 --> 00:09:35,801
Слушај, жао ми је, ја сам ...
129
00:09:36,741 --> 00:09:38,894
Ја не ... Нисам хтела... мислим '...
130
00:09:40,403 --> 00:09:43,903
Мислим, "Када сам дошла пола
ствари си већ спаковала у кофер.
131
00:09:44,471 --> 00:09:47,671
- Ово је одједном.
- Не, није.
132
00:09:48,004 --> 00:09:49,724
У праву си, не, али ...
133
00:09:50,229 --> 00:09:51,879
Треба ми промена.
134
00:09:52,511 --> 00:09:54,362
Видђаш ли неку другу?
135
00:09:54,499 --> 00:09:56,001
Шта? Не!
136
00:09:56,304 --> 00:09:59,818
зар ме не лушаш? Нигде нећу
догурати ако будем глумила у Сијетлу.
137
00:09:59,853 --> 00:10:01,978
То нема никакве везе са нама.
138
00:10:02,013 --> 00:10:04,582
Дакле, нисам ја, већ ти?
139
00:10:05,751 --> 00:10:07,111
ја одлазим
140
00:10:08,979 --> 00:10:10,490
За пар сати.
141
00:10:10,840 --> 00:10:12,081
исусе!
142
00:10:13,618 --> 00:10:15,368
Не знам шта да кажем.
143
00:10:15,846 --> 00:10:17,996
Можеш да ми пожелиш срећу?
144
00:10:19,800 --> 00:10:21,221
Знаш да хоћу.
145
00:10:24,155 --> 00:10:26,155
Заборави шта сам рекла.
146
00:10:27,096 --> 00:10:29,186
Само сам била повређена.
147
00:10:30,636 --> 00:10:31,836
Све ће бити у реду.
148
00:10:32,687 --> 00:10:33,687
Како ти кажеш?
149
00:10:33,801 --> 00:10:34,801
Да.
150
00:10:35,203 --> 00:10:36,603
Али, искрено ...
151
00:10:36,972 --> 00:10:39,311
Надам се да ћеш се очајно осећати ...
152
00:10:39,561 --> 00:10:41,511
и вратити ћеш се пузећи.
153
00:10:47,506 --> 00:10:49,056
Недостајаћеш ми?
154
00:10:50,316 --> 00:10:52,466
Заборавићеш ме.
155
00:10:53,396 --> 00:10:56,355
наћи ћеш неког момка
Чака или тако неког .
156
00:10:56,385 --> 00:10:57,459
Чак?
157
00:10:57,489 --> 00:10:58,589
Надам се да не.
158
00:11:00,203 --> 00:11:01,650
Не брини.
159
00:11:02,233 --> 00:11:03,733
Нећу те заборавити.
160
00:11:03,942 --> 00:11:05,692
Болје би ти било, кучко.
161
00:14:37,185 --> 00:14:38,435
недостајаћеш ми ...
162
00:14:53,109 --> 00:14:54,119
Ево, драга.
163
00:14:54,154 --> 00:14:56,771
Ево драга, сада ће ти бити топло,
а и бићеш у тренду.
164
00:14:56,892 --> 00:14:59,101
Џефри, нико не носи
шал са рубљем.
165
00:14:59,131 --> 00:15:01,383
Ох, не знам. Ја сам ексцентричан.
166
00:15:01,418 --> 00:15:04,950
Додир првокласних боја,
те чини правом малом курвом.
167
00:15:05,369 --> 00:15:07,565
- Најбоље од оба света.
- Заборави.
168
00:15:07,596 --> 00:15:09,824
Жао нам је медена, сви су критичари.
169
00:15:10,231 --> 00:15:12,631
Желимо да се ове слике данас, народе?
170
00:15:14,175 --> 00:15:16,284
Да, тик так, тик так, знам.
171
00:15:16,585 --> 00:15:19,120
ОК. Ја се враћам у канцеларију.
172
00:15:19,155 --> 00:15:22,555
- Стићићемо до рока.
- пуна сам самопоуздања.
173
00:15:24,355 --> 00:15:26,305
О, мајстор.
174
00:15:26,385 --> 00:15:29,254
- Мерилин.
- Коди. Знојиш се.
175
00:15:29,491 --> 00:15:32,082
Да погодим ... Претрчавао си улицу.
176
00:15:32,112 --> 00:15:34,410
ДА', требао сам да позајмим твоју метлу.
177
00:15:34,440 --> 00:15:36,125
постоји један у свакој породици.
178
00:15:36,155 --> 00:15:37,655
Кад год сте спремни.
179
00:15:39,045 --> 00:15:40,145
Извините, ја ...
180
00:15:40,248 --> 00:15:42,873
Поштедите ме детаља.
Могу само да замислим.
181
00:15:42,908 --> 00:15:44,895
И ја ...!
182
00:15:45,155 --> 00:15:47,708
Па ... која од вас је квотербек ?
183
00:15:47,738 --> 00:15:50,188
Не, то ... Чекај, чекај ... Шта?
184
00:15:50,506 --> 00:15:54,906
Грејање. И заврши то брзо,
пре него што се наш модел смрзне.
185
00:15:56,276 --> 00:15:58,373
Поправи грејање и можеш је имати.
186
00:15:58,403 --> 00:16:01,450
или немој и можеш мене да имаш!
187
00:16:01,977 --> 00:16:03,077
Добро. Јасон?
188
00:16:04,156 --> 00:16:05,756
Јасон! Идемо.
189
00:16:05,807 --> 00:16:08,307
Морамо да доставимо фотографије за два сата!
190
00:16:09,007 --> 00:16:10,571
Као да нисам био спреман!
191
00:16:10,601 --> 00:16:12,680
ОК. Хајде, хајде, људи.
192
00:16:12,925 --> 00:16:16,475
Време је новац и Бог зна
да немамо ни једно ни друго.
193
00:16:20,087 --> 00:16:21,860
Па ... Шта ћеш урадити?
194
00:16:22,658 --> 00:16:23,866
Бићу добро.
195
00:16:24,774 --> 00:16:26,038
Знам, али морам да ...
196
00:16:26,073 --> 00:16:29,773
Хеј, знам да Сијетл није
најбоље место за глумицу.
197
00:16:30,667 --> 00:16:31,667
И. ..
198
00:16:31,918 --> 00:16:34,418
Знам да нисам увек била то ...
199
00:16:34,594 --> 00:16:35,994
да те охрабрим.
200
00:16:37,655 --> 00:16:41,305
Само се толико упетљам око мог бенда и. ..
201
00:16:42,427 --> 00:16:43,427
Па ...
202
00:16:43,916 --> 00:16:47,387
Ваљда је најмање што могу да урадим,
да исправим ствари.
203
00:16:47,417 --> 00:16:48,977
Није било тако лоше.
204
00:16:49,007 --> 00:16:51,466
Али није било
тако "фантастично.
205
00:16:51,496 --> 00:16:53,146
Жао ми је због тога.
206
00:16:55,954 --> 00:16:58,056
- требало би да идеш.
- Сада?
207
00:16:58,587 --> 00:17:01,599
Да! Бојим се да ћу
да заплачем и. ..
208
00:17:02,099 --> 00:17:03,949
Онда ми цури маскара и. ..
209
00:17:05,255 --> 00:17:08,862
Није баш добро за моје
рок изглед, знаш?
210
00:17:12,269 --> 00:17:13,269
Да.
211
00:17:15,357 --> 00:17:16,357
Ми ...
212
00:17:17,405 --> 00:17:18,405
Немој.
213
00:17:21,788 --> 00:17:22,897
Бићеш у реду?
214
00:17:23,657 --> 00:17:24,707
Јеби се!
215
00:17:25,091 --> 00:17:26,791
Ја преживљавам
216
00:17:27,265 --> 00:17:28,315
И ти!
217
00:17:30,446 --> 00:17:32,146
Среди их у Њујорку.
218
00:17:48,389 --> 00:17:49,389
Болим те.
219
00:18:01,449 --> 00:18:02,449
Хеј.
220
00:18:03,269 --> 00:18:04,269
Хеј!
221
00:18:04,386 --> 00:18:05,686
Где су сви?
222
00:18:06,068 --> 00:18:08,823
Сви су отишли да однесу
одабране фотографије графичком уреднику.
223
00:18:08,853 --> 00:18:11,153
Ти си Коди ... Лејсин брат?
224
00:18:11,253 --> 00:18:12,803
- Да.
- Ја сам Синди.
225
00:18:16,580 --> 00:18:18,537
Жао ми је што нисам
стигао раније...
226
00:18:18,567 --> 00:18:20,667
али ... сјајно си одрадила данас.
227
00:18:20,697 --> 00:18:23,155
Мислиш? Хвала.
228
00:18:23,185 --> 00:18:25,641
Плашила сам се ћу дрхтајући
упропастити све.
229
00:18:25,671 --> 00:18:27,621
Ох, не, била си сјајна.
230
00:18:27,896 --> 00:18:28,896
Свакако ...
231
00:18:29,260 --> 00:18:31,691
Озбиљно! Видео сам
неке од скица и. ..
232
00:18:31,721 --> 00:18:33,003
Била си секси.
233
00:18:33,033 --> 00:18:35,683
Па ... како је то имати познату сестру?
234
00:18:36,575 --> 00:18:38,163
Има своје предности.
235
00:18:38,193 --> 00:18:39,298
Стварно?
236
00:18:39,333 --> 00:18:41,321
Много девојака
жели да те упозна, зар не?
237
00:18:41,351 --> 00:18:42,480
Једна или две ...
238
00:18:42,515 --> 00:18:46,015
Никада не слушају када кажеш
који модел је најбољи?
239
00:18:46,447 --> 00:18:51,185
Не, али ... Слуша ме када кажем да
краде њене модела веша.
240
00:18:52,638 --> 00:18:54,596
Само сам позајмила.
241
00:18:54,626 --> 00:18:55,876
Да, наравно.
242
00:18:57,078 --> 00:18:58,428
знам да ово изгледа лоше ...
243
00:18:59,784 --> 00:19:01,778
Казаћеш Лејси?
244
00:19:01,808 --> 00:19:03,795
Како би било да га ... Само вратиш назад?
245
00:19:04,566 --> 00:19:06,416
Слушај, није оно што мислиш.
246
00:19:06,680 --> 00:19:09,574
Обично не радим ово.
Нормално не узимам ствари.
247
00:19:09,604 --> 00:19:11,699
Не?
248
00:19:11,729 --> 00:19:14,529
Ово је први посао као
модел који сам имала месецима!
249
00:19:15,434 --> 00:19:19,134
Сутра имам снимање за ажурирање
моје књиге и мислила сам ...
250
00:19:19,185 --> 00:19:22,540
Када бих имала неке лепе
ствари помогло би ми.
251
00:19:22,575 --> 00:19:24,075
А сада панталоне.
252
00:19:25,387 --> 00:19:28,089
То је била глупа идеја
мог менаџера
253
00:19:28,119 --> 00:19:30,658
Он је рекао да је у реду
јер сви модели то раде.
254
00:19:30,688 --> 00:19:33,145
То је био последњи пут да слушам тог шупка.
255
00:19:33,844 --> 00:19:34,844
Слушај ...
256
00:19:35,231 --> 00:19:37,282
Можеш ли да кажеш сестри да ми је жао?
257
00:19:37,312 --> 00:19:38,812
Снима сутра?
258
00:19:40,645 --> 00:19:41,645
Заржи их.
259
00:19:43,153 --> 00:19:44,239
Шта?
260
00:19:44,274 --> 00:19:46,774
Само врати све када завршите.
261
00:19:47,905 --> 00:19:48,905
Сигурно?
262
00:19:49,233 --> 00:19:50,234
Да...
263
00:19:53,218 --> 00:19:55,368
Живим пар блокова одавде.
264
00:19:55,961 --> 00:19:59,110
Ако ме ненађеш тамо остави све код
мог цимера ...
265
00:19:59,145 --> 00:20:00,146
Росс.
266
00:20:01,782 --> 00:20:02,782
Па ...
267
00:20:03,352 --> 00:20:04,752
Веома си љубазан.
268
00:20:05,023 --> 00:20:06,263
То сам ја.
269
00:20:06,483 --> 00:20:08,033
Господин добар дечко.
270
00:20:09,213 --> 00:20:12,565
Хеј, добри дечаче ...
Зашто ми не покажеш где ти је стан?
271
00:20:12,595 --> 00:20:14,495
Не желим да се изгубим сутра.
272
00:20:15,488 --> 00:20:16,488
Наравно.
273
00:23:34,417 --> 00:23:36,167
Нешто није у реду?
274
00:23:36,728 --> 00:23:39,019
- Зашто неби било?
- Не знам, не ...
275
00:23:39,271 --> 00:23:42,293
Ниси рекла ни реч од када
смо се вратили из дирекције часописа.
276
00:23:42,323 --> 00:23:43,523
Да ли је све у реду?
277
00:23:44,654 --> 00:23:46,404
Наравно, свидело им се!
278
00:23:46,772 --> 00:23:47,772
Али ..?
279
00:23:48,294 --> 00:23:50,930
Питам се да ли сам направила
прави избор каријере.
280
00:23:50,960 --> 00:23:53,660
Бити модел
је било тако једноставно ...
281
00:23:53,792 --> 00:23:57,295
Покретање мог посла
Имам запослене, трошкове ...
282
00:23:57,454 --> 00:23:59,085
материјала, рокови ...
283
00:24:00,751 --> 00:24:02,044
То је мало пренапорно.
284
00:24:02,074 --> 00:24:03,561
Не мислиш ваљда да одустанеш.
285
00:24:03,591 --> 00:24:07,041
Не, али ми треба неко добро
снимање свремена на време
286
00:24:07,506 --> 00:24:08,575
Изволи.
287
00:24:10,871 --> 00:24:12,671
Да ли ти недостаје свет около?
288
00:24:14,922 --> 00:24:15,923
Понекад.
289
00:24:16,828 --> 00:24:19,928
Мислим да ми недостаје да
сликам слике које обликују људе.
290
00:24:21,224 --> 00:24:23,274
Није да би било разлике.
291
00:24:23,655 --> 00:24:25,616
Да ти кажем шта не пропуштам.
292
00:24:25,651 --> 00:24:27,083
Нема туширања недељу дана.
293
00:24:27,113 --> 00:24:28,763
Песак у задњици и. ..
294
00:24:29,082 --> 00:24:30,882
када ме сликају и.
295
00:24:31,194 --> 00:24:33,481
Мода ... има своје предности.
296
00:24:33,952 --> 00:24:35,652
Као модел данас?
297
00:24:36,359 --> 00:24:38,546
- Синди?
- није ти сметало што те је спопала
298
00:24:38,576 --> 00:24:40,478
- Ма дај.
- Хајде ...
299
00:24:40,508 --> 00:24:43,308
Само сам покушавао да
јој помогнем да се опусти.
300
00:24:43,884 --> 00:24:44,884
Ок.
301
00:24:45,870 --> 00:24:48,889
Можда сам био мало "више"
пријатељски настројен него обично, али ...
302
00:24:48,924 --> 00:24:52,174
Исусе, Јадна девојка се скоро замрзла!
303
00:24:52,647 --> 00:24:55,797
Види, свиђа ми се наша веза Џејсоне, заиста.
304
00:24:56,653 --> 00:24:58,203
Али, знаш правила.
305
00:24:58,392 --> 00:25:01,284
- Свако ради оно што жели ...
- Све док ...
306
00:25:01,370 --> 00:25:03,420
се не посвађамо и не подавимо.
307
00:25:03,793 --> 00:25:04,794
ОК.
308
00:25:05,828 --> 00:25:06,829
Извини.
309
00:25:07,537 --> 00:25:10,687
А то значи ...
нема забављања са заједничким пријатељима ...
310
00:25:11,253 --> 00:25:13,203
и не спопадати моје моделе.
311
00:25:20,274 --> 00:25:21,276
Сада ...
312
00:25:22,113 --> 00:25:26,513
Зашто ми не покажеш неку од
твојих специјалних техника опуштања ...
313
00:28:51,904 --> 00:28:53,800
- Могу ли да ти помогнем?
- Ја ...
314
00:28:55,000 --> 00:28:56,006
Ванеса!
315
00:28:56,041 --> 00:28:57,855
Жао ми је, знам да је касно ...
316
00:28:58,512 --> 00:29:01,486
Не, нема проблема, уђи!
Гостинска соба је спремна.
317
00:29:01,516 --> 00:29:04,091
Џејсоне,ово је моја нова
цимерка , Ванеса.
318
00:29:04,121 --> 00:29:05,121
Здраво.
319
00:29:05,651 --> 00:29:06,973
Шта то радиш?
320
00:29:07,008 --> 00:29:08,009
Ништа.
321
00:29:08,681 --> 00:29:10,037
Пијем.
322
00:29:10,072 --> 00:29:12,672
Како би било да се обучеш?
323
00:29:15,471 --> 00:29:16,472
Извините.
324
00:29:22,004 --> 00:29:23,904
Ово ће бити занимљиво ...
325
00:29:36,222 --> 00:29:39,772
<и> Видимо се ускоро са Еписоди 2,
325
00:29:40,305 --> 00:29:46,273
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
29135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.