All language subtitles for 00Reign.Of.The.Supermen.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,788 --> 00:00:41,092 Han pasado seis meses desde Doomsday, 2 00:00:41,224 --> 00:00:42,860 y el mundo aún sigue impactado 3 00:00:42,959 --> 00:00:44,962 por la muerte de Kal-El de Kypton. 4 00:00:49,165 --> 00:00:51,670 Más conocido como Superman. 5 00:00:52,235 --> 00:00:54,873 Mi invitado es el comentarista G. Gordon Godfrey. 6 00:00:55,539 --> 00:00:56,707 Usted escribió una editorial 7 00:00:56,840 --> 00:00:59,845 en la que nos incita a rechazar a los llamados "súper", 8 00:00:59,976 --> 00:01:02,848 y convertirnos en nuestros propios héroes. 9 00:01:03,312 --> 00:01:05,015 Tenemos una invasión, Cat. 10 00:01:05,114 --> 00:01:06,617 Está fuera de control. 11 00:01:06,950 --> 00:01:09,220 Escribe sobre los misteriosos nuevos superhombres. 12 00:01:15,725 --> 00:01:16,827 IErick! 13 00:01:29,539 --> 00:01:31,441 Mira, Cat, la realidad es 14 00:01:31,541 --> 00:01:34,345 que no sabemos nada de estos superhombres. 15 00:01:35,011 --> 00:01:36,981 Pero están haciendo una diferencia. 16 00:01:37,213 --> 00:01:40,085 ¿Hicieron diferencia con la tripulación del transbordador Excalibur? 17 00:01:40,550 --> 00:01:42,754 Ya tenemos gente que hace una diferencia. 18 00:01:42,852 --> 00:01:45,757 - La policía... - La Liga de la Justicia, los Titanes. 19 00:02:13,182 --> 00:02:15,286 Pero Cat, el propósito de mi editorial 20 00:02:15,418 --> 00:02:17,890 es decir que es hora de que los humanos 21 00:02:17,987 --> 00:02:20,291 dejemos de depender de Ligas y Titanes 22 00:02:20,423 --> 00:02:22,393 y comencemos a salvarnos entre nosotros. 23 00:02:23,226 --> 00:02:25,564 ¿Cada uno debería ser su propio Superman? 24 00:02:25,662 --> 00:02:28,233 O sea, ¿no es lo que están haciendo estos hombres? 25 00:02:34,571 --> 00:02:36,073 Dale un mensaje a Mannheim. 26 00:02:36,372 --> 00:02:39,411 Dile que Snakey Doyle recibió la mercancía. 27 00:02:39,809 --> 00:02:41,546 Lo veremos en cinco o diez minutos. 28 00:03:04,133 --> 00:03:06,203 Deja de engañarte, Cat. 29 00:03:06,570 --> 00:03:08,774 El hombre de acero ha muerto. 30 00:03:09,205 --> 00:03:10,206 Vimos el cuerpo. 31 00:03:11,040 --> 00:03:12,510 Antes de que desapareciera. 32 00:03:13,376 --> 00:03:16,081 Mire, ni siquiera sabemos si un kryptoniano puede morir. 33 00:03:16,212 --> 00:03:18,182 O sea, ¿dónde está el cuerpo? 34 00:03:18,848 --> 00:03:20,183 ¿A quién le importa? 35 00:03:32,128 --> 00:03:35,702 KASNIA DEL SUR - KASNIA DEL NORTE 36 00:03:37,333 --> 00:03:40,272 Las preguntas que debemos hacernos son más urgentes. 37 00:03:44,841 --> 00:03:47,078 ¿Quiénes son estos tipos nuevos? 38 00:03:48,745 --> 00:03:50,247 ¿Por qué están aquí? 39 00:03:58,087 --> 00:03:59,087 ¿Cuál es su lugar 40 00:04:00,089 --> 00:04:02,359 en un mundo sin Superman? 41 00:04:14,103 --> 00:04:17,743 "EL REINOADO DE LOS SUPERHOMBRES" 42 00:04:18,975 --> 00:04:21,580 "El reinado de los superhombres". 43 00:04:21,678 --> 00:04:22,838 EL REINADO DE LOS SUPERHOMBRES 44 00:04:22,912 --> 00:04:23,912 iLo detesto! 45 00:04:25,014 --> 00:04:26,014 Vamos, Troupe. 46 00:04:26,115 --> 00:04:28,835 La escritura es buena, el título, un desastre. Lo arreglaremos luego. 47 00:04:29,052 --> 00:04:30,722 Ahora, ¡quiero perspectivas! 48 00:04:31,054 --> 00:04:32,054 ¿Sullivan? 49 00:04:32,889 --> 00:04:34,224 Perspectiva policial. 50 00:04:34,323 --> 00:04:36,928 Estadísticas de crímenes. ¿Los superhombres nos dan más seguridad? 51 00:04:37,060 --> 00:04:39,264 Me encanta. Cambia "policial" por "millenial", 52 00:04:39,395 --> 00:04:41,206 y "estadísticas de crímenes" por "retuits". 53 00:04:41,230 --> 00:04:43,033 ¿Los superhombres son tendencia? ¿Troupe? 54 00:04:43,767 --> 00:04:46,371 Lba a cubrir la gala de caridad de LexCorp esta noche. 55 00:04:46,603 --> 00:04:49,976 No. Cubrirás el lanzamiento de la Torre de la Liga de la Justicia. 56 00:04:50,239 --> 00:04:52,376 ¿lnvitaron a los nuevos superhombres? 57 00:04:52,809 --> 00:04:53,809 ¿Lombard? 58 00:04:54,544 --> 00:04:57,115 No creo que haya una perspectiva deportiva en esto. 59 00:04:57,213 --> 00:04:58,315 IMe enCanta! ¿Kent? 60 00:05:03,152 --> 00:05:04,889 Me refiero a la perspectiva de Kent. 61 00:05:05,321 --> 00:05:07,759 "Desaparecidos luego del ataque de Doomsday. 62 00:05:08,257 --> 00:05:09,994 La búsqueda de sobrevivientes". 63 00:05:10,794 --> 00:05:12,864 Creo que Lois está cubriéndolo, jefe. 64 00:05:13,096 --> 00:05:14,364 No me digas "jefe". 65 00:05:14,698 --> 00:05:15,766 Lane, ¿qué tienes? 66 00:05:19,168 --> 00:05:21,071 IMaldiciÓn! 67 00:05:21,505 --> 00:05:22,874 ¿Dónde diablos está Lois Lane? 68 00:05:42,659 --> 00:05:45,130 MI ÚLTIMO SECRETO 69 00:06:00,910 --> 00:06:02,379 Está bien, Lois. 70 00:06:02,812 --> 00:06:03,880 Estamos contigo. 71 00:06:07,350 --> 00:06:08,953 Jimmy desarmó su escritorio. 72 00:06:09,385 --> 00:06:11,957 Tiene una caja, pero no he ido al Planet desde... 73 00:06:13,890 --> 00:06:15,994 Cuando estoy ahí, recuerdo que él no está. 74 00:06:17,761 --> 00:06:18,963 Debí haberlos llamado. 75 00:06:19,162 --> 00:06:20,397 Quería hacerlo. 76 00:06:20,930 --> 00:06:23,134 Solo me alegra que lo haya confesado. 77 00:06:23,667 --> 00:06:26,606 Era un gran secreto el que te ocultó. 78 00:06:29,806 --> 00:06:30,874 También lo amaba. 79 00:06:32,041 --> 00:06:34,445 - Intenté decirle, pero... - Carino... 80 00:06:35,311 --> 00:06:36,311 Él lo sabía. 81 00:06:37,480 --> 00:06:39,518 Es que... no puedo creer que se haya ido. 82 00:06:40,216 --> 00:06:42,988 Puede que no se haya ido, si ves a esa maldita Grant. 83 00:06:43,252 --> 00:06:44,354 IJonathan! 84 00:06:44,554 --> 00:06:46,023 El cuerpo de Clark desapareció, 85 00:06:46,122 --> 00:06:49,328 y de pronto, de la nada, aparecen todos estos nuevos superhombres. 86 00:06:50,393 --> 00:06:53,700 ¿Y si uno de ellos es la reencarnación de Clark? 87 00:06:54,230 --> 00:06:55,465 No es posible. 88 00:06:56,099 --> 00:06:57,167 Yo lo sabría. 89 00:06:57,734 --> 00:06:59,637 Claro. Es sólo que... 90 00:07:00,436 --> 00:07:02,306 Hay muchas preguntas sin respuestas. 91 00:07:04,340 --> 00:07:06,511 Cuando apareció Superman por primera vez en Metrópolis, 92 00:07:06,776 --> 00:07:08,278 nadie podía descifrar nada de él, 93 00:07:08,411 --> 00:07:10,181 porque nadie sabía qué preguntarle. 94 00:07:11,915 --> 00:07:13,083 Yo sabía qué preguntarle. 95 00:07:15,852 --> 00:07:17,532 ISé lo que le debo preguntar a estos tipos! 96 00:07:19,222 --> 00:07:20,390 Lo siento, debo irme. 97 00:07:33,202 --> 00:07:34,870 Me alegra que hayas llamado. 98 00:07:35,471 --> 00:07:36,807 Me alegra que hayas venido. 99 00:07:37,206 --> 00:07:38,976 Esperaba que pudieras ayudarme. 100 00:07:39,342 --> 00:07:40,342 Estoy cubriendo... 101 00:07:40,443 --> 00:07:42,346 Jamás sentí que fuéramos rivales. 102 00:07:43,980 --> 00:07:44,980 ¿Lo somos? 103 00:07:45,949 --> 00:07:47,952 Kal-El y yo teníamos un lazo especial, 104 00:07:48,184 --> 00:07:50,722 pero tú eras el amor de la vida de Clark Kent. 105 00:07:51,354 --> 00:07:55,495 De todas formas, me tranquiliza que finalmente te haya contado todo. 106 00:07:56,292 --> 00:07:57,995 Aparentemente, no lo hizo. 107 00:07:59,729 --> 00:08:01,465 Lo siento. Para ser una amazona, 108 00:08:01,565 --> 00:08:03,535 tengo muy pocas amigas aquí. 109 00:08:04,868 --> 00:08:06,570 Soy muy mala en esto. 110 00:08:06,703 --> 00:08:09,207 Está bien. Yo tampoco tengo muchas amigas. 111 00:08:11,575 --> 00:08:13,477 De todos modos, te llamé porque 112 00:08:13,610 --> 00:08:15,412 trabajo en una nota sobre nuevos superhombres 113 00:08:15,879 --> 00:08:16,914 y esperaba que 114 00:08:17,013 --> 00:08:20,452 tú o alguien de la Liga tuviera información sobre estos tipos. 115 00:08:20,550 --> 00:08:22,854 Algo anónimo, algo general, 116 00:08:22,986 --> 00:08:24,466 algo que me ayude en la investigación. 117 00:08:26,089 --> 00:08:29,294 ¿Entonces no me invitaste aquí a hacer duelo contigo? 118 00:08:29,392 --> 00:08:30,393 ¿Como amigas? 119 00:08:31,060 --> 00:08:32,362 No, la verdad que no. 120 00:08:34,430 --> 00:08:35,933 IGracias a Era! 121 00:08:36,099 --> 00:08:39,171 Más allá de mi reputación, no soy muy buena con lo sentimental. 122 00:08:41,304 --> 00:08:43,876 Lois, no tengo nada para ti sobre los superhombres. 123 00:08:43,973 --> 00:08:45,241 Ojalá supiera algo. 124 00:08:45,441 --> 00:08:46,677 Extraoficialmente, 125 00:08:46,776 --> 00:08:49,848 la Liga ha tenido mucho trabajo desde que perdimos a Kal. 126 00:08:51,347 --> 00:08:54,152 No creo que el mundo entienda cuánto dependía de él. 127 00:08:55,719 --> 00:08:56,887 Conozco ese sentimiento. 128 00:08:57,721 --> 00:08:59,223 No. Lo siento, Lois. 129 00:08:59,355 --> 00:09:01,325 - No quise... - Está bien, en serio. 130 00:09:01,958 --> 00:09:04,295 Es bueno poder hablar con alguien que me entienda. 131 00:09:05,328 --> 00:09:07,131 Lamento molestarte con los superhombres. 132 00:09:07,330 --> 00:09:08,330 Olvida la pregunta. 133 00:09:09,298 --> 00:09:10,767 Entre nosotras, 134 00:09:10,800 --> 00:09:12,737 me gusta el salvaje con el visor. 135 00:09:13,870 --> 00:09:16,542 Pero aparentemente tengo un tipo. 136 00:09:18,575 --> 00:09:21,445 ¿Les puedo traer algo más, señoritas? 137 00:09:27,016 --> 00:09:28,484 Helado. 138 00:09:28,918 --> 00:09:32,223 Quizás no seas tan mala en eso de hacer amigas, después de todo. 139 00:09:32,355 --> 00:09:34,025 Y tú, Lois Lane, 140 00:09:34,157 --> 00:09:35,860 tienes el corazón de una amazona. 141 00:09:37,561 --> 00:09:38,983 ¿Quieres compartir un taxi? 142 00:09:40,063 --> 00:09:42,033 Gracias, tengo como irme. 143 00:09:42,732 --> 00:09:43,834 ¿Puedes sostenerlo? 144 00:09:51,474 --> 00:09:54,146 Deberíamos repetir la salida. 145 00:09:55,078 --> 00:09:56,948 Lois, sé que para poder sanar, 146 00:09:57,080 --> 00:09:59,217 necesitas resolver el misterio de estos superhombres. 147 00:09:59,482 --> 00:10:02,354 Solo asegúrate de no perderte en el proceso. 148 00:10:23,272 --> 00:10:24,340 ¿Sucede algo? 149 00:10:24,440 --> 00:10:26,310 No, todo va según horario. 150 00:10:26,910 --> 00:10:29,649 Solo que es un poco toquetón para mi gusto. 151 00:10:30,847 --> 00:10:32,950 Seguro lo heredó de ti, Donovan. 152 00:10:43,359 --> 00:10:44,595 ¿Lois Lane? 153 00:10:44,928 --> 00:10:46,330 John Heny Irons. 154 00:10:46,630 --> 00:10:47,798 Me entrevistaste una vez. 155 00:10:49,198 --> 00:10:51,001 Dr Irons, claro. 156 00:10:59,576 --> 00:11:01,278 Lo siento, ¿me disculpa? 157 00:11:02,912 --> 00:11:04,314 Esa es mi señal. 158 00:11:12,956 --> 00:11:14,425 Damas y caballeros, 159 00:11:14,524 --> 00:11:18,264 una vez más, quiero agradecerles a todos por ser tan generosos. 160 00:11:18,928 --> 00:11:22,134 Juntos, reconstruiremos nuestra gran ciudad, 161 00:11:22,265 --> 00:11:25,805 y nos aseguraremos de no volver a recibir otro Doomsday. 162 00:11:27,737 --> 00:11:29,439 Lo han visto en las noticias, 163 00:11:29,573 --> 00:11:32,578 pero no sabían quién lo financiaba hasta ahora. 164 00:11:33,309 --> 00:11:34,612 Damas y caballeros, 165 00:11:35,078 --> 00:11:39,787 ¡les presento al nuevo Superman de LexCorp! 166 00:12:04,240 --> 00:12:05,943 IHola, señoritas! 167 00:12:06,309 --> 00:12:08,279 Si quieren un héroe a la altura, 168 00:12:08,411 --> 00:12:09,947 - yo... - Y les prometo 169 00:12:10,079 --> 00:12:11,882 que mientras exista LexCorp, 170 00:12:12,148 --> 00:12:14,218 Superman vivirá. 171 00:12:14,584 --> 00:12:17,155 Metrópolis estará protegida. 172 00:12:20,023 --> 00:12:22,494 Haremos que Metrópolis sea segura otra vez. 173 00:12:40,677 --> 00:12:42,479 LABORATORIO 174 00:13:02,065 --> 00:13:03,635 La fiesta es hacia el otro lado. 175 00:13:05,702 --> 00:13:06,702 IHola! 176 00:13:07,537 --> 00:13:08,537 Hola. 177 00:13:09,506 --> 00:13:11,041 Buscaba a alguien. 178 00:13:14,611 --> 00:13:16,113 Sr. Donovan. 179 00:13:22,351 --> 00:13:23,620 Aquí no. 180 00:13:23,753 --> 00:13:24,913 CLASE 4, ACCESO A LABORATORlO 181 00:13:30,794 --> 00:13:32,898 Tu cara me es conocida. 182 00:13:36,766 --> 00:13:38,268 Tú no te ves nada mal. 183 00:13:39,035 --> 00:13:40,203 ¿Trabajas aquí? 184 00:13:40,804 --> 00:13:42,072 ¿Qué haces? 185 00:13:42,205 --> 00:13:43,741 Genética avanzada. 186 00:13:45,241 --> 00:13:47,512 Fragmentación y manipulación de ADN 187 00:13:47,611 --> 00:13:50,182 para la duplicación molecular 188 00:13:50,714 --> 00:13:52,016 y la reproducción. 189 00:13:54,584 --> 00:13:55,986 Suena importante. 190 00:13:56,586 --> 00:13:58,388 No creerás que un clon sofisticado 191 00:13:58,522 --> 00:14:01,995 como el nuevo Superman de LexCorp sale de la nada. 192 00:14:02,859 --> 00:14:04,127 ¿Clon? 193 00:14:04,393 --> 00:14:05,929 Exacto. 194 00:14:06,763 --> 00:14:08,298 Sr. Luthor. 195 00:14:08,431 --> 00:14:10,401 - Solo estaba... - Fanfarroneabas. 196 00:14:10,499 --> 00:14:11,535 Otra vez. 197 00:14:12,435 --> 00:14:14,071 Un consejo, Donovan. 198 00:14:14,203 --> 00:14:15,773 Un hombre que no puede guardar secretos 199 00:14:15,905 --> 00:14:17,742 no debería engañar a su esposa. 200 00:14:19,408 --> 00:14:21,211 Lex, juro que no... 201 00:14:21,344 --> 00:14:23,916 Claro que sí. Me encargaré de ti más tarde. 202 00:14:24,748 --> 00:14:25,748 Vete. 203 00:14:28,585 --> 00:14:29,787 Srta. Lane, 204 00:14:30,053 --> 00:14:31,288 me haces daño. 205 00:14:31,988 --> 00:14:34,492 Asumí que en un mundo sin Superman, 206 00:14:34,591 --> 00:14:35,993 saldrías conmigo. 207 00:14:38,027 --> 00:14:39,295 ¿Qué diablos? 208 00:14:57,514 --> 00:14:58,949 ¿Qué crees que haces? 209 00:14:59,082 --> 00:15:00,150 En este momento, 210 00:15:00,249 --> 00:15:02,787 respondo una pregunta que hizo Lex Luthor. 211 00:15:03,753 --> 00:15:06,023 Bien. Aquí tienes otra. 212 00:15:06,155 --> 00:15:08,025 ¿Por qué diablos estás aquí? 213 00:15:08,658 --> 00:15:11,095 Lex Luthor es un criminal conocido. 214 00:15:11,528 --> 00:15:13,698 Debemos erradicar a los criminales. 215 00:15:14,397 --> 00:15:15,967 - Gracias. - ¿Por qué? 216 00:15:33,449 --> 00:15:34,450 IAgáchate! 217 00:15:36,786 --> 00:15:39,123 Parece que sí te importo, Srta. Lane. 218 00:15:39,589 --> 00:15:40,757 ISuspende los clones, Lex! 219 00:15:41,124 --> 00:15:42,727 Solo el chico es mío. 220 00:15:48,565 --> 00:15:49,600 Lo siento, amigo. 221 00:15:51,100 --> 00:15:52,802 Si te metes en mi fiesta, 222 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 te echaré. 223 00:16:09,819 --> 00:16:12,858 Has sido clasificado como cómplice de un crimen de prioridad uno. 224 00:16:13,657 --> 00:16:15,761 Ríndete o serás erradicado. 225 00:16:19,863 --> 00:16:21,031 Bueno, a ti te clasificaron 226 00:16:21,130 --> 00:16:23,400 como porquería de prioridad uno. ¡Toma esto! 227 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 ISí! 228 00:16:53,096 --> 00:16:54,899 IMás vale que corras, idiota! 229 00:17:17,987 --> 00:17:19,489 IOye! Ya lo tenía. 230 00:17:19,623 --> 00:17:21,960 Desde ya, diviértete, Superboy. 231 00:17:22,592 --> 00:17:23,961 Soy Superman. 232 00:17:26,195 --> 00:17:28,667 Bien, podemos hacerlo de la manera fácil 233 00:17:29,165 --> 00:17:30,433 o de la difícil. 234 00:17:55,792 --> 00:17:59,365 Luthor, ríndete ante Superman y esto terminará. 235 00:18:03,533 --> 00:18:04,735 Suficiente. 236 00:18:08,838 --> 00:18:10,207 Puede que pensemos diferente, 237 00:18:10,306 --> 00:18:11,441 pero ante la ley 238 00:18:11,575 --> 00:18:13,612 Lex Luthor no es un criminal. 239 00:18:13,977 --> 00:18:16,782 La ley no se debe quebrantar. 240 00:18:17,080 --> 00:18:19,117 La verdadera justicia es un derecho de todos. 241 00:18:19,616 --> 00:18:21,218 Hasta de los peores. 242 00:18:22,018 --> 00:18:23,721 ¿Quién diablos eres? 243 00:18:24,888 --> 00:18:26,056 Soy Superman. 244 00:18:28,057 --> 00:18:29,827 Solo existe un Superman. 245 00:19:49,138 --> 00:19:50,206 LEXCORP AMA A METRÓPOLIS 246 00:19:50,540 --> 00:19:51,908 No hay problema. 247 00:19:52,108 --> 00:19:53,544 Solo hago mi trabajo. 248 00:19:54,043 --> 00:19:56,213 Como dice el jefe, mientras exista LexCorp, 249 00:19:56,345 --> 00:19:57,581 Superman vivirá. 250 00:19:57,847 --> 00:19:59,015 Y yo soy Superman. 251 00:19:59,248 --> 00:20:00,249 Yo. 252 00:20:00,449 --> 00:20:01,785 IAllí está! iPor allí! 253 00:20:01,885 --> 00:20:03,354 - ¡Por allí! - IEs él! 254 00:20:03,486 --> 00:20:04,486 Disculpe. 255 00:20:04,554 --> 00:20:06,056 - ¿Por qué está aquí? - Disculpe. 256 00:20:08,057 --> 00:20:09,994 - ¿Por aquí! - IAquí! 257 00:20:11,861 --> 00:20:13,965 Buen trabajo. Gracias. 258 00:20:15,164 --> 00:20:16,164 Se escapó. 259 00:20:16,465 --> 00:20:18,101 Sí, y nosotros también. 260 00:20:18,201 --> 00:20:19,904 ¿Qué le pasó al hombre vestido de acero? 261 00:20:20,937 --> 00:20:21,937 Se fue. 262 00:20:23,272 --> 00:20:24,808 Lois Lane. Daily Planet. 263 00:20:27,410 --> 00:20:29,447 ¿Cuántos años tienes? 264 00:20:30,747 --> 00:20:32,116 ¿Disculpa? 265 00:20:32,248 --> 00:20:33,316 ¿Cuántos años tienes tú? 266 00:20:33,650 --> 00:20:34,810 Soy lo suficientemente mayor. 267 00:20:37,220 --> 00:20:38,388 Bien, nena. Llámame. 268 00:20:40,757 --> 00:20:42,694 Eso fue asqueroso. 269 00:20:45,194 --> 00:20:46,229 ¿Te molestaría decirme 270 00:20:46,362 --> 00:20:48,499 qué diablos hacías en ese laboratorio? 271 00:20:49,132 --> 00:20:50,434 Solía trabajar allí. 272 00:20:51,167 --> 00:20:53,487 Sospecho que Lex ha estado usando tecnología que desarrollé 273 00:20:53,537 --> 00:20:55,674 para modernizar armas para el mercado negro. 274 00:20:56,405 --> 00:20:58,142 ¿Qué diablos hacías con Donovan? 275 00:20:59,108 --> 00:21:01,947 Averiguaba que Superboy es un clon. 276 00:21:03,479 --> 00:21:06,819 ¿Y por qué escondió el hecho de que su nuevo Superman es un clon? 277 00:21:06,950 --> 00:21:08,720 Jamás dije que no era un clon. 278 00:21:08,818 --> 00:21:10,521 Dije que es Superman. 279 00:21:10,720 --> 00:21:13,625 Es un clon de Superman. 280 00:21:14,090 --> 00:21:15,459 Ahora, si me disculpan. 281 00:21:19,963 --> 00:21:21,566 ¿Lo despertamos? 282 00:21:21,865 --> 00:21:22,865 No. 283 00:21:23,733 --> 00:21:26,572 La última batalla de Kal-El lo dejó agotado. 284 00:21:27,370 --> 00:21:30,042 No debemos interrumpir su transferencia de radiación ionizante. 285 00:21:33,543 --> 00:21:35,847 iMÁS SUPER FALSOS! IFALSOS! 286 00:21:40,316 --> 00:21:41,919 Lane no les dice falsos explícitamente. 287 00:21:42,451 --> 00:21:45,023 Solo hace las preguntas que se deben hacer. 288 00:21:45,321 --> 00:21:47,626 Luego de sacar a la luz al clon de LexCorp, 289 00:21:47,957 --> 00:21:49,077 ha llamado nuestra atención. 290 00:21:52,596 --> 00:21:53,764 Hola, Srta. Lane. 291 00:21:56,165 --> 00:21:57,902 ¿Supongo que recibiste mi mensaje? 292 00:21:58,735 --> 00:22:00,070 Toda la ciudad lo recibió. 293 00:22:00,604 --> 00:22:02,674 Lamento mucho que no hayamos podido hablar todavía. 294 00:22:04,841 --> 00:22:05,841 ¿Oficialmente? 295 00:22:07,176 --> 00:22:08,679 Pero creí que estarías feliz de verme. 296 00:22:09,646 --> 00:22:10,646 ¿De ver a quién? 297 00:22:11,380 --> 00:22:12,883 No sé quién eres. 298 00:22:13,750 --> 00:22:14,952 Lois, ¡soy yo! 299 00:22:16,452 --> 00:22:17,688 Te ves como Superman, 300 00:22:18,387 --> 00:22:19,757 pero Superman murió. 301 00:22:20,624 --> 00:22:21,692 En mis brazos. 302 00:22:23,092 --> 00:22:24,127 Así es. 303 00:22:24,260 --> 00:22:25,563 Para mi pueblo, 304 00:22:25,662 --> 00:22:27,364 la muerte no es el final. 305 00:22:27,797 --> 00:22:30,168 Nuestra tecnología era... Es... 306 00:22:30,534 --> 00:22:32,704 Va más allá de lo que existe en la Tierra. 307 00:22:33,637 --> 00:22:36,108 Parte de esa tecnología está codificada en mi genoma. 308 00:22:37,173 --> 00:22:38,475 Antes de morir 309 00:22:38,608 --> 00:22:41,947 pude activarla para que me reconstruyera y reavivara. 310 00:22:43,279 --> 00:22:44,781 ¿Como un robot? 311 00:22:44,981 --> 00:22:46,283 No soy un robot. 312 00:22:46,482 --> 00:22:48,720 Estos sólo son repuestos artificiales. 313 00:22:49,452 --> 00:22:50,822 ¿Un Superman cyborg? 314 00:22:52,188 --> 00:22:53,591 Sólo Superman. 315 00:22:55,458 --> 00:22:56,493 Está bien. 316 00:22:57,561 --> 00:22:58,963 ¿Cuál fue tu último secreto? 317 00:23:00,363 --> 00:23:01,498 No lo sé. 318 00:23:01,631 --> 00:23:04,002 Perdí la mitad de mis recuerdos con el resto de mi cuerpo. 319 00:23:05,301 --> 00:23:07,204 Entonces dime lo que recuerdas. 320 00:23:08,738 --> 00:23:11,643 Recuerdo que éramos cercanos. 321 00:23:14,210 --> 00:23:15,678 ¿Cuán cercanos? 322 00:23:16,580 --> 00:23:19,786 Lo suficiente como para que te duela verme como si fuera un monstruo. 323 00:23:23,252 --> 00:23:24,822 El modo en el que escribiste sobre mí... 324 00:23:25,221 --> 00:23:27,325 Jamás creí que te perdería así. 325 00:23:28,792 --> 00:23:30,996 Especialmente ahora que... 326 00:23:33,563 --> 00:23:35,465 Vienen cosas terribles, Lois. 327 00:23:35,565 --> 00:23:37,000 Puedo sentirlo. 328 00:23:37,100 --> 00:23:39,220 Cuando el Daily Planet dijo: "Superman está muerto", 329 00:23:39,335 --> 00:23:41,338 transformó a la Tierra en un blanco. 330 00:23:42,706 --> 00:23:44,175 ¿Por qué viniste hasta aquí? 331 00:23:45,308 --> 00:23:47,111 Porque necesito tu voz. 332 00:23:47,811 --> 00:23:50,783 No puedo proteger a la gente si creen que soy falso, Lois. 333 00:23:51,214 --> 00:23:52,850 Aún si no crees que soy Superman, 334 00:23:52,982 --> 00:23:55,453 debes creer que intento hacer algo bueno. 335 00:23:58,287 --> 00:23:59,823 Y quizás escribas sobre eso. 336 00:24:12,468 --> 00:24:14,438 AMBULANCIA 337 00:24:20,710 --> 00:24:24,183 HOMBRE DE ACERO DESTRUYE DEPÓSITO DE DROGAS 338 00:24:24,514 --> 00:24:27,519 ¡ABRIENDO LA CAJA DE LA MEJOR FIGURA DE ACCIÓN! 339 00:24:27,651 --> 00:24:30,255 VISITANTES: 903.075 340 00:24:30,620 --> 00:24:34,259 MISTERIOSO HOMBRE DE ACERO ERRADICA FUERTE DE PANDILLA 341 00:24:45,368 --> 00:24:49,008 iSUPERMAN CYBORG PELEA CONTRA METALLO! 342 00:24:49,105 --> 00:24:51,075 GRAN INAUGURACIÓN 343 00:24:57,446 --> 00:24:59,016 Súbete. 344 00:25:03,319 --> 00:25:05,056 Lgual que con cualquier producto nuevo. 345 00:25:05,154 --> 00:25:09,228 Hasta ahora, solo te has pavoneado, socializado y... 346 00:25:11,227 --> 00:25:12,429 iYa basta! 347 00:25:13,663 --> 00:25:14,698 ¿Dónde está Mercy? 348 00:25:14,798 --> 00:25:17,068 Sigue con una férula de tracción, gracias a ti. 349 00:25:17,567 --> 00:25:18,936 ¿Has visto los periódicos? 350 00:25:19,368 --> 00:25:21,004 Sí, los veo por todos lados. 351 00:25:21,237 --> 00:25:23,007 ¿Los leíste? 352 00:25:24,574 --> 00:25:26,209 iSUPERMAN REGRESA! 353 00:25:27,210 --> 00:25:28,478 IGenial! 354 00:25:28,578 --> 00:25:30,180 ¿SUPERMAN O SUPERFARSA? 355 00:25:31,414 --> 00:25:33,151 Esto te afecta más a ti. 356 00:25:33,917 --> 00:25:35,452 ¿Sabes cómo te llaman? 357 00:25:35,885 --> 00:25:37,153 Superboy. 358 00:25:37,687 --> 00:25:39,557 Pero soy Superman. 359 00:25:40,223 --> 00:25:41,993 No les llegó el mensaje. 360 00:25:43,226 --> 00:25:45,163 Todo este lanzamiento ha sido un desastre. 361 00:25:46,696 --> 00:25:49,501 Anteojitos y el robot tienen buena prensa. 362 00:25:49,633 --> 00:25:53,139 Y tú apareces por las pantallas de TV como un fanfarrón. 363 00:25:53,269 --> 00:25:54,605 Querrás decir clon. 364 00:25:54,938 --> 00:25:56,608 Por cierto, gracias por avisarme. 365 00:25:57,006 --> 00:25:58,341 Por favor. 366 00:25:58,474 --> 00:26:00,846 Fuiste diseñado genéticamente, ¿quién no? 367 00:26:01,044 --> 00:26:04,816 Un poco de ADN de aquí, un poco de allá, y naciste. iMazel Tov! 368 00:26:07,383 --> 00:26:09,855 La única diferencia entre tú y un hijo biológico 369 00:26:09,986 --> 00:26:12,357 es que invertí mucho más capital 370 00:26:12,488 --> 00:26:14,058 para traerte a la fiesta. 371 00:26:19,062 --> 00:26:21,199 Así que, comenzaremos de nuevo. 372 00:26:21,898 --> 00:26:23,601 Un relanzamiento. 373 00:26:23,700 --> 00:26:27,173 Superman 2.0.1. 374 00:26:29,272 --> 00:26:30,307 Suena horrible, 375 00:26:30,439 --> 00:26:32,677 dejaremos que los de mercadotecnia lo arreglen. 376 00:26:34,110 --> 00:26:35,546 ¿Qué quieres que haga? 377 00:26:35,979 --> 00:26:37,982 Ya te divertiste, Superboy, 378 00:26:38,114 --> 00:26:40,384 ya es hora de actuar como un hombre. 379 00:26:41,284 --> 00:26:42,820 Te conseguí un trabajo. 380 00:26:53,630 --> 00:26:55,265 Acaban de pasar por Burnett Boulevard. 381 00:26:57,033 --> 00:26:58,068 Llegan a Rodeo. 382 00:26:58,835 --> 00:27:00,470 Creo que se pronuncia Ro-de-o. 383 00:27:00,837 --> 00:27:01,905 Se equivocan. 384 00:27:02,105 --> 00:27:03,173 ¿Linterna? 385 00:27:04,774 --> 00:27:06,577 Sí, yo digo ro-de-o. 386 00:27:06,676 --> 00:27:07,978 IRepórtate! 387 00:27:08,678 --> 00:27:10,414 Todo tranquilo por aquí. ¿Flash? 388 00:27:12,248 --> 00:27:14,418 - Solo quiero preguntar. - Aquí viene. 389 00:27:14,651 --> 00:27:17,122 Solo digo, ¿somos guardaespaldas presidenciales 390 00:27:17,253 --> 00:27:19,056 o somos la Liga de la Justicia? 391 00:27:19,556 --> 00:27:21,258 Hoy, somos guardaespaldas. 392 00:27:21,558 --> 00:27:23,595 ¿Y no crees que haya otras cosas para hacer? 393 00:27:23,960 --> 00:27:25,195 Los Titanes se encargarán. 394 00:27:26,229 --> 00:27:27,732 Los jóvenes Titanes. 395 00:27:27,966 --> 00:27:30,232 ISí! Eso me hace sentir muy bien. 396 00:27:30,967 --> 00:27:33,137 Relax, Zippy. Los Titanes son geniales. 397 00:27:34,003 --> 00:27:35,205 ¿Zippy? 398 00:27:35,338 --> 00:27:36,708 Espera. ¿Dijo "relax"? 399 00:27:38,441 --> 00:27:40,144 Jovencito, sal de esta frecuencia. 400 00:27:40,243 --> 00:27:41,745 Es solo para miembros de la Liga. 401 00:27:41,911 --> 00:27:44,031 No, es para el destacamento de seguridad presidencial. 402 00:27:44,147 --> 00:27:46,451 Y como el nuevo encargado de seguridad global de LexCorp, 403 00:27:46,550 --> 00:27:47,685 califico para hacerlo. 404 00:27:49,853 --> 00:27:51,488 Tengo el blanco. 405 00:27:52,622 --> 00:27:53,857 Digo que lo hagas. 406 00:27:54,190 --> 00:27:55,358 Suficiente. 407 00:27:55,491 --> 00:27:57,094 Tenemos trabajo que hacer. 408 00:27:57,627 --> 00:27:59,129 Bien. ¿Podemos apurarnos? 409 00:27:59,262 --> 00:28:01,499 Si no Ilego a casa a cenar, Iris me matará. 410 00:28:20,249 --> 00:28:22,252 PRESIDENTA DALE 411 00:28:37,433 --> 00:28:39,136 Alguien debería ir a saludar. 412 00:28:41,671 --> 00:28:43,340 Estoy un poco ocupada ahora. 413 00:28:46,242 --> 00:28:49,047 No lo conozco bien. ¿Vic? 414 00:28:50,446 --> 00:28:52,449 ¿Crees que todos los cyborgs se conocen? 415 00:28:52,749 --> 00:28:55,988 Sí. Pero en mi defensa, soy muy insensible. 416 00:28:57,420 --> 00:28:58,723 Lex está tan equivocado. 417 00:28:58,855 --> 00:29:00,592 Ustedes son superfrescos. 418 00:29:00,690 --> 00:29:04,229 Veo que Donovan te ha dejado ver series de los 90 otra vez. 419 00:29:04,460 --> 00:29:05,495 ¿Lex? 420 00:29:05,629 --> 00:29:07,231 Estoy en tu otro oído. 421 00:29:07,330 --> 00:29:08,633 Te recuerdo que estés alerta. 422 00:29:09,332 --> 00:29:11,302 La presidenta Dale te tiene en la mira. 423 00:29:11,434 --> 00:29:12,703 Mantenla a salvo. 424 00:29:13,169 --> 00:29:15,874 Al final de la semana, con un poco de maniobras políticas, 425 00:29:16,072 --> 00:29:17,809 ella te reconocerá públicamente 426 00:29:18,141 --> 00:29:20,946 como el único Superman verdadero. 427 00:29:23,980 --> 00:29:25,950 Ayer, mi esposo me dijo: 428 00:29:26,082 --> 00:29:28,186 "Joan, ¿por qué debes hacer esto?". 429 00:29:28,518 --> 00:29:29,720 Y le dije: 430 00:29:29,853 --> 00:29:33,727 "Porque apoyo a la Liga de la Justicia, como ellos nos apoyan a nosotros". 431 00:29:35,191 --> 00:29:37,696 Me alegra muchísimo estar aquí 432 00:29:38,027 --> 00:29:41,834 para ayudar a inaugurar la nueva torre de la Liga de la Justicia. 433 00:29:41,931 --> 00:29:43,233 Un orgullo... 434 00:29:49,706 --> 00:29:50,808 Senora presidenta... 435 00:29:52,008 --> 00:29:53,343 La tengo, señora. 436 00:29:53,476 --> 00:29:54,745 ILa tengo! 437 00:30:01,818 --> 00:30:02,818 ¿Lois? 438 00:30:02,919 --> 00:30:04,388 ISalgan todos! 439 00:30:08,792 --> 00:30:12,198 Niño, si me entero de que LexCorp tuvo algo que ver con esto... 440 00:30:12,762 --> 00:30:15,122 Mira, Sr. Roboto, tenemos problemas más grandes. 441 00:30:15,231 --> 00:30:16,232 El chico tiene razón. 442 00:30:18,568 --> 00:30:19,569 Vamos. 443 00:31:06,916 --> 00:31:09,186 Cuidado donde pisan. Vamos. No hay apuro. 444 00:31:12,355 --> 00:31:13,558 Bueno, un poco de apuro. 445 00:31:26,102 --> 00:31:27,270 IOye, cabeza de metal! 446 00:31:27,470 --> 00:31:28,606 ¿Quieres ayudar? 447 00:32:08,812 --> 00:32:09,914 ¿Superman? 448 00:32:10,113 --> 00:32:12,150 Para servirle, señora presidenta. 449 00:32:15,318 --> 00:32:16,754 Es hora de sacarla de aquí. 450 00:33:13,342 --> 00:33:15,542 Aún estamos recuperándonos del último ataque alienígena, 451 00:33:15,579 --> 00:33:17,699 y de la pérdida devastadora de la Liga de la Justicia. 452 00:33:18,748 --> 00:33:22,789 La presidenta Dale hablará en un homenaje en el parque Centennial. 453 00:33:22,886 --> 00:33:26,793 Junto al hombre cuyas acciones heroicas prueban 454 00:33:27,023 --> 00:33:30,129 que realmente es la reencarnación de Superman. 455 00:33:30,694 --> 00:33:32,163 Y debo decir 456 00:33:32,295 --> 00:33:34,265 que se siente bien tenerlo de vuelta. 457 00:33:37,834 --> 00:33:39,154 ¿No encontrabas el control remoto? 458 00:33:40,169 --> 00:33:42,306 Ese no es Superman. 459 00:33:42,438 --> 00:33:44,041 ITeníamos una verdadera oportunidad! 460 00:33:44,741 --> 00:33:46,210 Una verdadera oportunidad, 461 00:33:46,309 --> 00:33:47,745 iy tú lo arruinaste! 462 00:33:51,981 --> 00:33:53,116 Vamos, hijo. 463 00:33:55,451 --> 00:33:56,520 Lex, es... 464 00:33:58,855 --> 00:34:02,328 Hice lo que me dijiste que haga. Todo lo que soy capaz de hacer. 465 00:34:03,927 --> 00:34:05,830 Y perdiste. 466 00:34:09,365 --> 00:34:11,870 Te di cada una de las ventajas que tenía Superman, 467 00:34:11,968 --> 00:34:13,136 y más. 468 00:34:13,837 --> 00:34:14,939 Y agradezco... 469 00:34:15,071 --> 00:34:16,541 Espera, ¿más? 470 00:34:16,640 --> 00:34:17,641 Espera aquí. 471 00:34:24,914 --> 00:34:26,016 Recuerdo este lugar. 472 00:34:27,283 --> 00:34:28,519 Allí estás. 473 00:34:30,620 --> 00:34:32,724 ¿Dr. Donovan? ¿Qué le sucedió? 474 00:34:33,757 --> 00:34:34,758 Tu padre es... 475 00:34:35,291 --> 00:34:36,292 un hombre duro. 476 00:34:37,694 --> 00:34:38,694 ELIMINACIÓN, CUIDADO 477 00:34:43,199 --> 00:34:44,334 ¿Mi padre? 478 00:34:44,433 --> 00:34:45,836 ¿Hablas de Superman? 479 00:34:45,969 --> 00:34:47,304 No trabajo para... 480 00:34:48,905 --> 00:34:50,007 No. 481 00:34:50,540 --> 00:34:53,144 Creí que te lo había dicho. Yo... 482 00:34:53,342 --> 00:34:54,477 No quise... 483 00:34:54,611 --> 00:34:56,080 Bueno, mira quién habla. 484 00:34:57,847 --> 00:34:59,115 IOtra vez! 485 00:34:59,616 --> 00:35:01,553 Sr Luthor, por favor. 486 00:35:01,685 --> 00:35:02,820 ¿Qué sucede? 487 00:35:03,887 --> 00:35:05,991 Está bien, Dabney. Díselo. 488 00:35:06,355 --> 00:35:07,991 ¿Qué diferencia haría ahora? 489 00:35:08,291 --> 00:35:10,194 - No creo que... - iDíselo! 490 00:35:12,361 --> 00:35:14,733 El ADN, tu ADN, 491 00:35:15,164 --> 00:35:16,667 - es de... - De Superman. 492 00:35:17,200 --> 00:35:20,172 Sí, pero también... 493 00:35:21,337 --> 00:35:23,207 Te dije que te di más. 494 00:35:26,142 --> 00:35:28,446 Toda la fuerza de Superman, más 495 00:35:29,445 --> 00:35:31,750 el intelecto de Luthor. 496 00:35:33,550 --> 00:35:34,852 Presuntamente. 497 00:35:35,519 --> 00:35:37,088 Solo necesita orientación. 498 00:35:37,453 --> 00:35:40,325 IPor favor! Estuvimos más cerca de lograrlo con este 499 00:35:40,456 --> 00:35:41,759 que con los otros. 500 00:35:43,126 --> 00:35:44,428 Tienes razón, Dabney. 501 00:35:44,561 --> 00:35:47,465 Es verdad, el modelo actual es mucho más avanzado que sus hermanos. 502 00:35:49,298 --> 00:35:50,601 No sé en qué estaba pensando. 503 00:35:51,300 --> 00:35:52,402 Vamos. 504 00:36:01,277 --> 00:36:02,613 Y Dabney, 505 00:36:02,712 --> 00:36:03,814 estás despedido. 506 00:36:22,065 --> 00:36:24,537 INo! 507 00:36:27,937 --> 00:36:29,607 Sigue sin poder cerra su boca. 508 00:37:00,303 --> 00:37:03,677 Si ya terminaste con todas esas tonterías sentimentales, 509 00:37:04,040 --> 00:37:05,442 tenemos trabajo que hacer, 510 00:37:06,676 --> 00:37:07,911 Superman. 511 00:37:11,581 --> 00:37:13,183 Sí, maestro. 512 00:37:21,424 --> 00:37:22,660 Fue él. 513 00:37:22,759 --> 00:37:24,328 La mitad de él, al menos. 514 00:37:25,228 --> 00:37:26,764 ¿Estuvo con alguien más? 515 00:37:28,131 --> 00:37:29,299 Sólo con ella. 516 00:37:32,702 --> 00:37:34,939 DESCANSE EN PAZ 517 00:37:35,038 --> 00:37:36,508 Terri Henshaw. 518 00:37:37,273 --> 00:37:39,243 Estaba bastante ido. 519 00:37:39,342 --> 00:37:42,214 Estuvo parado allí la mitad de la noche hablándole al aire. 520 00:37:42,679 --> 00:37:44,916 Se veía atormentado. 521 00:37:45,481 --> 00:37:48,386 Claro, eso no es inusual por aquí. 522 00:37:50,453 --> 00:37:51,889 Lo es para Superman. 523 00:38:34,263 --> 00:38:35,498 Era hora de que aparecieras. 524 00:38:35,599 --> 00:38:36,701 ¿Qué...? 525 00:38:36,966 --> 00:38:38,801 Sí, deberías cerrar la ventana del baño. 526 00:38:38,935 --> 00:38:40,603 Podría entrar cualquiera. 527 00:38:42,872 --> 00:38:44,341 Tengo una pista en el cementerio 528 00:38:44,440 --> 00:38:45,743 que creo que deberíamos... 529 00:38:46,009 --> 00:38:47,010 ¿John? 530 00:38:48,311 --> 00:38:51,016 Sabes que sé que eres Acero, ¿no? 531 00:38:51,147 --> 00:38:53,317 Y soy la peor con las identidades secretas. 532 00:38:53,416 --> 00:38:55,119 O sea, si no pudiste engañarme a mí... 533 00:38:57,687 --> 00:38:59,122 Superman me salvó la vida una vez. 534 00:38:59,989 --> 00:39:01,591 Ahora que se ha ido, 535 00:39:01,791 --> 00:39:03,760 le debo poder cubrir su ausencia. 536 00:39:12,569 --> 00:39:13,569 IGenial! 537 00:39:14,704 --> 00:39:15,944 ¿Qué hallaste en el cementerio? 538 00:39:19,175 --> 00:39:21,379 ¿Terri Henshaw? ¿La astronauta? 539 00:39:22,512 --> 00:39:24,014 Estaba en el Excalibur, ¿no? 540 00:39:24,147 --> 00:39:27,687 Sí. ¿Puedes acceder al servidor de Laboratorios S.T.A.R. desde aquí? 541 00:39:28,852 --> 00:39:30,354 Si el cyborg dice la verdad, 542 00:39:30,554 --> 00:39:31,822 si realmente fuera Superman, 543 00:39:31,955 --> 00:39:33,958 ¿por qué iría a la tumba de Terri Henshaw? 544 00:39:34,457 --> 00:39:35,526 Qué extraño. 545 00:39:36,092 --> 00:39:38,764 Dice que jamás se recuperaron los restos de Henshaw. 546 00:39:38,862 --> 00:39:42,068 Perdón. Recuperaron los restos de Terri Henshaw, 547 00:39:42,165 --> 00:39:44,135 pero no los de Hank Henshaw. 548 00:39:44,333 --> 00:39:45,569 Los Henshaw. 549 00:39:45,669 --> 00:39:46,984 IClaro! 550 00:39:47,270 --> 00:39:48,270 LABORATORIOS S.T.A.R. 551 00:39:48,337 --> 00:39:49,372 La pareja de astronautas. 552 00:39:49,472 --> 00:39:50,741 Hicimos una nota sobre ellos. 553 00:39:50,840 --> 00:39:52,777 Ambos fueron asignados para ir en el Excalibur. 554 00:39:53,276 --> 00:39:56,415 Entonces no encontraron el cuerpo del esposo. 555 00:39:56,613 --> 00:39:57,948 Es él, John. 556 00:39:58,281 --> 00:40:00,385 Por eso visitaba la tumba de Terri. 557 00:40:00,750 --> 00:40:01,985 No sé cómo, 558 00:40:02,085 --> 00:40:05,224 pero el Superman cyborg es Hank Henshaw. 559 00:40:37,921 --> 00:40:38,989 ¿Superman? 560 00:40:46,996 --> 00:40:47,996 Yo... 561 00:40:48,231 --> 00:40:49,299 No creo... 562 00:40:57,541 --> 00:41:00,341 Los miembros de la Liga de la Justicia eran los mejores entre nosotros. 563 00:41:00,610 --> 00:41:03,281 Como tales, ellos querrían que hoy celebremos, 564 00:41:03,379 --> 00:41:04,615 y no estemos de luto. 565 00:41:04,948 --> 00:41:06,283 Sin embargo, aquí estamos, 566 00:41:06,382 --> 00:41:09,789 rodeados de los recuerdos en piedra de los momentos de luto 567 00:41:09,919 --> 00:41:11,454 que han sucedido en nuestro mundo. 568 00:41:12,288 --> 00:41:15,828 Que yo esté aquí hoy, es un milagro de la ciencia alienígena. 569 00:41:15,959 --> 00:41:19,533 Vivo. Sustituyendo a los verdaderos héroes que perdimos 570 00:41:20,396 --> 00:41:22,066 en la batalla contra Doomsday, 571 00:41:22,298 --> 00:41:23,734 el ataque de la torre, 572 00:41:23,833 --> 00:41:25,937 y otras malditas incursiones. 573 00:41:26,235 --> 00:41:28,405 Tenemos que callar a este idiota. 574 00:41:28,538 --> 00:41:30,775 ¿Cómo? Para ellos es Superman. 575 00:41:31,474 --> 00:41:34,313 Podría intentar presentarle la historia de Henshaw a Perry White, 576 00:41:34,410 --> 00:41:36,347 pero ni la mirará sin evidencia. 577 00:41:37,246 --> 00:41:38,816 Por eso hoy, 578 00:41:38,915 --> 00:41:42,822 anuncio la creación de una nueva y más fuerte Liga, 579 00:41:42,919 --> 00:41:44,321 los Cyber Corps, 580 00:41:44,420 --> 00:41:46,123 para honrar a aquellos que han fallecido 581 00:41:46,222 --> 00:41:47,692 en el nombre de la justicia, 582 00:41:48,592 --> 00:41:50,494 y estamos recibiendo voluntarios. 583 00:41:51,494 --> 00:41:53,364 ¿Qué diablos? 584 00:41:54,831 --> 00:41:56,935 - Me ofrezco como voluntario. - ¿Qué? 585 00:41:57,867 --> 00:41:59,402 Pero no tengo poderes. 586 00:42:00,637 --> 00:42:01,905 Nadie los tiene. 587 00:42:02,038 --> 00:42:03,173 No realmente. 588 00:42:04,240 --> 00:42:06,511 Pero puedo cambiar eso si te unes. 589 00:42:08,077 --> 00:42:09,547 ¡Eric, no! 590 00:42:10,379 --> 00:42:11,715 Becky, por favor. 591 00:42:12,048 --> 00:42:13,518 Esto podría cambiarlo todo. 592 00:42:13,617 --> 00:42:15,687 Para el mundo, para nosotros. 593 00:42:22,792 --> 00:42:23,994 Bienvenido al equipo. 594 00:42:38,474 --> 00:42:41,479 Puedo darles el poder de ser su propio héroe. 595 00:42:42,145 --> 00:42:44,282 La misma tecnología que me salvó 596 00:42:44,413 --> 00:42:45,783 puede salvarnos a todos. 597 00:42:49,152 --> 00:42:50,722 NOTICIAS DE CANAL 8 598 00:42:53,623 --> 00:42:55,626 Doomsday fue solo el comienzo. 599 00:42:56,259 --> 00:42:58,429 Nuestros enemigos no han sido destruidos. 600 00:42:58,562 --> 00:42:59,602 Solo han sido postergados. 601 00:42:59,729 --> 00:43:00,964 Cuando vuelvan, 602 00:43:01,064 --> 00:43:02,801 ¿quién peleará conmigo? 603 00:43:07,604 --> 00:43:09,774 Ese. Ese es su plan. 604 00:43:09,873 --> 00:43:13,412 ¿Cómo diablos obtuvo esa tecnología Hank Henshaw? 605 00:43:13,843 --> 00:43:16,243 Lntergang ha utilizado la tecnología Apokolips de Luthor. 606 00:43:16,345 --> 00:43:17,548 Lré a verlos. 607 00:43:17,647 --> 00:43:19,917 Averiguaré si tienen conexión con Superman cyborg. 608 00:43:20,016 --> 00:43:21,351 Es un plan. 609 00:43:21,551 --> 00:43:23,086 Lré a sacarle información a Lex. 610 00:44:03,860 --> 00:44:05,329 Tómense su tiempo, chicos. 611 00:44:06,095 --> 00:44:08,165 Nadie vigila la tienda hoy. 612 00:44:21,845 --> 00:44:23,882 ¿Dices que ese es el camino hacia la bahía Hobbs? 613 00:44:29,152 --> 00:44:30,152 ¿Eric? 614 00:44:30,720 --> 00:44:31,980 ¿Puedes volar? 615 00:44:41,264 --> 00:44:42,864 IVamos, otra vez no! 616 00:44:52,576 --> 00:44:54,276 Creo que esto le pertenece. 617 00:44:54,578 --> 00:44:55,880 Mi héroe. 618 00:44:58,047 --> 00:44:59,850 ¿Necesita más ayuda? 619 00:45:00,517 --> 00:45:02,253 Eric, soy yo, Becky. 620 00:45:03,352 --> 00:45:04,452 ¿Estás bien? 621 00:45:04,688 --> 00:45:06,290 No hemos hablado en días. 622 00:45:07,624 --> 00:45:09,828 Ya basta. Me asustas. 623 00:45:10,459 --> 00:45:13,231 Que tenga un buen día, ciudadana. 624 00:45:13,462 --> 00:45:15,462 ¿Eric? ¿Eric! 625 00:45:28,978 --> 00:45:30,614 Doyle, sé que estás aquí. 626 00:45:31,615 --> 00:45:33,284 No quiero problemas. 627 00:45:33,416 --> 00:45:35,260 Solo necesito información sobre tecnología alienígena 628 00:45:35,284 --> 00:45:36,886 que puedes haber descargado. 629 00:45:37,253 --> 00:45:38,253 ¿Qué diablos? 630 00:45:45,729 --> 00:45:46,997 ¿Qué sucedió aquí? 631 00:45:47,864 --> 00:45:49,534 Superman nos quitó todo. 632 00:45:50,499 --> 00:45:51,635 El de las gafas. 633 00:45:52,636 --> 00:45:53,771 ¿Erradicador? 634 00:45:55,238 --> 00:45:57,810 Mira. Rastrea nuestras cosas. 635 00:45:59,475 --> 00:46:01,278 Puedes alcanzarlo si te apuras. 636 00:46:02,979 --> 00:46:04,114 Ve por él. 637 00:46:05,715 --> 00:46:06,883 No me esperes. 638 00:46:19,829 --> 00:46:22,929 Ambos sabemos que me llevaste allí para deshacerte de Superboy para siempre. 639 00:46:23,332 --> 00:46:25,537 No sé qué te hizo cambiar de opinión, pero... 640 00:46:30,373 --> 00:46:31,573 Creí que eras... 641 00:46:32,075 --> 00:46:33,177 Déjame adivinar. 642 00:46:33,309 --> 00:46:34,679 Creíste que era Lex Luthor. 643 00:46:39,549 --> 00:46:41,849 Busco al calvo. ¿Sabes dónde está, Superboy? 644 00:46:42,285 --> 00:46:43,487 INo me llames así! 645 00:46:51,995 --> 00:46:52,995 ¿Qué te sucede? 646 00:46:53,930 --> 00:46:55,065 Es mi padre. 647 00:46:55,164 --> 00:46:57,736 Al menos, es la mitad de mi ADN. 648 00:46:58,367 --> 00:46:59,570 Acabo de enterarme. 649 00:47:00,837 --> 00:47:02,139 No, no me lo creo. 650 00:47:02,238 --> 00:47:03,373 Por el cabello. 651 00:47:06,911 --> 00:47:08,979 Vaya, te pareces a él. 652 00:47:09,879 --> 00:47:11,147 Me refiero a Superman. 653 00:47:14,183 --> 00:47:16,083 Fui un idiota cuando te conocí, Lois. 654 00:47:16,586 --> 00:47:17,586 Lo siento. 655 00:47:18,822 --> 00:47:21,426 No sé por qué, pero siento que puedo hablar contigo. 656 00:47:23,993 --> 00:47:24,993 Yo sí sé por qué. 657 00:47:28,665 --> 00:47:29,700 ACERO LLAMADA ENTRANTE 658 00:47:30,133 --> 00:47:31,201 Sí. 659 00:47:31,300 --> 00:47:33,300 Erradicador está reuniendo la tecnología Apokolips. 660 00:47:33,369 --> 00:47:35,239 Podría estar trabajando con Henshaw. 661 00:47:35,639 --> 00:47:37,139 Lo estoy rastreando. 662 00:47:37,406 --> 00:47:38,909 Bien, mantenme informada. 663 00:48:10,473 --> 00:48:11,576 Saludos. 664 00:48:13,176 --> 00:48:14,244 ¿Saludos? 665 00:48:14,611 --> 00:48:15,679 Kal-El no está disponible 666 00:48:15,779 --> 00:48:18,551 ya que está cerca de completar su ciclo de revitalización. 667 00:48:18,915 --> 00:48:20,415 Gracias por su paciencia. 668 00:48:20,884 --> 00:48:21,884 ¿Kal-El? 669 00:48:22,552 --> 00:48:23,887 Realmente eres tú. 670 00:48:42,105 --> 00:48:43,440 IAcero! ¿Qué sucede? 671 00:48:43,973 --> 00:48:45,108 Estoy un poco ocupado, Lois. 672 00:48:45,675 --> 00:48:46,910 Tú me llamaste. 673 00:48:47,944 --> 00:48:49,379 Lo siento. Fue sin querer. 674 00:49:14,804 --> 00:49:16,574 ¿Qué diablos sucede aquí? 675 00:49:17,373 --> 00:49:18,475 Dame eso. 676 00:49:18,608 --> 00:49:19,643 INo! 677 00:49:27,584 --> 00:49:29,386 - ¿Esa es...? - ILa naVe de Kal-El! 678 00:49:29,619 --> 00:49:30,619 De Laboratorios S.T.A.R. 679 00:49:33,590 --> 00:49:35,192 Necesita ayuda. Iré. 680 00:49:35,759 --> 00:49:35,759 No. 681 00:49:36,092 --> 00:49:36,726 No. 682 00:49:37,060 --> 00:49:39,598 Esos cyborgs se reproducen por toda la ciudad. 683 00:49:39,863 --> 00:49:42,000 Esto empeorará, te necesito aquí. 684 00:49:42,398 --> 00:49:43,701 Tú no eres mi jefe, Lex. 685 00:49:44,233 --> 00:49:45,669 Lo soy, literalmente. 686 00:49:51,708 --> 00:49:53,678 No puedes dañar la matriz de datos. 687 00:49:54,578 --> 00:49:55,980 ¿La matriz de datos? 688 00:50:01,985 --> 00:50:03,755 IJohn! iES un holograma! 689 00:50:04,020 --> 00:50:05,780 Fue diseñado para proteger a los kyptonianos. 690 00:50:07,657 --> 00:50:09,657 No veo kyptonianos por aquí. ¿Tú sí? 691 00:50:12,696 --> 00:50:13,964 IDios mío! 692 00:50:14,097 --> 00:50:15,232 John, es... 693 00:50:29,245 --> 00:50:31,345 Estos patéticos humanos. 694 00:50:32,115 --> 00:50:34,887 Humillados por la muerte de sus héroes, 695 00:50:35,284 --> 00:50:38,591 se han vuelto autómatas voluntariamente. 696 00:50:39,122 --> 00:50:42,222 Mi estrategia funcionó a la perfección. 697 00:50:44,360 --> 00:50:47,165 Pronto, la Tierra será bautizada 698 00:50:47,263 --> 00:50:50,402 por Darkseid como Nuevo Apokolips. 699 00:50:50,667 --> 00:50:52,036 Y ahora, 700 00:50:52,168 --> 00:50:54,168 no hay Liga de la Justicia 701 00:50:54,337 --> 00:50:56,809 ni Superman que me detenga. 702 00:50:57,874 --> 00:51:00,579 Solo falta que tú abras las puertas. 703 00:51:10,954 --> 00:51:14,454 Solo debes mirar por la ventana para saber que las cosas ya no están bien. 704 00:51:15,759 --> 00:51:16,994 Yo conocía a Superman. 705 00:51:17,493 --> 00:51:18,896 Superman era mi amigo. 706 00:51:19,495 --> 00:51:22,334 Y esas cosas no son Superman. 707 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Ni siquiera son las personas que solían ser. 708 00:51:27,336 --> 00:51:30,509 Bueno, al menos mantienen la paz, ¿no? 709 00:51:30,974 --> 00:51:32,644 Sabes que eso no durará. 710 00:51:33,176 --> 00:51:36,576 No podemos esperar a que esto empeore. 711 00:51:36,846 --> 00:51:38,448 Entonces, será demasiado tarde. 712 00:51:38,815 --> 00:51:40,952 El robot dijo una cosa que es correcta. 713 00:51:41,785 --> 00:51:44,724 Dijo que debemos ser nuestros propios héroes. 714 00:51:45,421 --> 00:51:47,421 La gente está protestando en la torre. 715 00:51:48,091 --> 00:51:49,291 Se está formando una multitud. 716 00:51:49,793 --> 00:51:51,462 ¿Qué estamos esperando? 717 00:51:52,228 --> 00:51:55,367 Puede que juntos no podamos frenar el ataque, 718 00:51:55,464 --> 00:51:57,769 pero podemos hacer bastante ruido. 719 00:51:58,134 --> 00:51:59,134 ¿No lo creen? 720 00:52:26,796 --> 00:52:28,164 El último, por ahora. 721 00:52:28,264 --> 00:52:29,699 ¿Tuviste suerte? 722 00:52:30,266 --> 00:52:31,267 No. 723 00:52:31,400 --> 00:52:33,070 Los sistemas operan con normalidad, 724 00:52:33,202 --> 00:52:35,447 pero por alguna razón, no puedo abrir un tubo de expansión. 725 00:52:35,471 --> 00:52:37,074 ¿Tienes idea de dónde estamos? 726 00:52:37,473 --> 00:52:39,711 No reconozco ninguna de estas formaciones estelares. 727 00:52:40,043 --> 00:52:41,043 ¿John? 728 00:52:41,110 --> 00:52:42,813 Tampoco las conozco. 729 00:52:43,046 --> 00:52:44,481 Eso es porque no son estrellas. 730 00:52:45,381 --> 00:52:46,483 ¿Qué son? 731 00:52:49,986 --> 00:52:50,986 Criaturas hambrientas. 732 00:52:51,555 --> 00:52:54,059 Me esconderé tras la amazona hasta que Vic nos lleve a casa. 733 00:52:54,991 --> 00:52:56,101 No puedo hacer nada, chicos. 734 00:52:56,125 --> 00:52:58,964 A menos que alguien del otro lado intente regresarnos... 735 00:53:00,764 --> 00:53:02,399 Esta es nuestra casa. 736 00:53:24,888 --> 00:53:26,490 No pegas como un holograma. 737 00:53:37,266 --> 00:53:40,071 Los intrusos deben... 738 00:53:50,479 --> 00:53:51,985 iSuficiente! 739 00:54:00,189 --> 00:54:01,625 Acero dejó de transmitir. 740 00:54:01,725 --> 00:54:03,027 No encuentro la señal. 741 00:54:03,159 --> 00:54:05,429 Aún redirigiendo todos los satélites de LexCorp. 742 00:54:06,362 --> 00:54:07,430 Así que, 743 00:54:08,131 --> 00:54:10,168 ¿realmente crees que Kal-El está vivo? 744 00:54:12,035 --> 00:54:13,035 No lo sé. 745 00:54:13,136 --> 00:54:14,606 Pero por primera vez, 746 00:54:15,304 --> 00:54:16,940 siento que puede ser posible. 747 00:54:17,541 --> 00:54:18,943 Por primera vez, 748 00:54:20,076 --> 00:54:21,411 espero que lo esté. 749 00:54:23,980 --> 00:54:25,750 Necesitas ver algo. 750 00:54:27,083 --> 00:54:28,083 PROYECTO 0001 751 00:54:39,929 --> 00:54:41,398 Realmente eres tú, ¿no? 752 00:54:43,299 --> 00:54:44,467 ¿Cómo? 753 00:54:45,168 --> 00:54:47,005 Honestamente, no lo sé. 754 00:54:48,237 --> 00:54:51,242 Los robots lo llaman ciclo de revitalización. 755 00:54:52,175 --> 00:54:54,813 Pero no es algo de lo que haya oído, ni sabía que fuera posible. 756 00:54:57,914 --> 00:54:59,149 ¿Qué es este lugar? 757 00:54:59,749 --> 00:55:00,749 Un fuerte. 758 00:55:00,950 --> 00:55:03,955 Construido para mantenerme aislado durante el proceso. 759 00:55:07,223 --> 00:55:09,160 ¿Tiene que quedarse parado allí? 760 00:55:09,959 --> 00:55:11,261 Me crispa los nervios. 761 00:55:11,695 --> 00:55:13,364 Solo intenta protegerme. 762 00:55:13,763 --> 00:55:16,735 Entonces ¿por qué te quitaba la energía cuando estabas en la cápsula? 763 00:55:16,966 --> 00:55:18,234 Al revés. 764 00:55:18,602 --> 00:55:23,143 Kal-El era el que absorbía la radiación ionizante de Erradicador 765 00:55:24,040 --> 00:55:26,444 como parte del ciclo de revitalización. 766 00:55:26,876 --> 00:55:28,011 Tecnología de avanzada 767 00:55:28,144 --> 00:55:29,647 programada para proteger a mi pueblo. 768 00:55:30,680 --> 00:55:32,015 ¿Entonces decidió ponerse una capa 769 00:55:32,148 --> 00:55:33,851 y hacer cumplir su propio tipo dejusticia? 770 00:55:39,288 --> 00:55:40,456 Solo lo comento. 771 00:55:44,193 --> 00:55:46,497 No puedo expresar lo feliz que estoy de verte otra vez. 772 00:55:46,963 --> 00:55:48,298 Hay mucho que debes saber. 773 00:55:48,932 --> 00:55:51,136 Estas transmisiones me han tenido al tanto. 774 00:55:51,334 --> 00:55:53,071 Darkseid mató a mis amigos, 775 00:55:53,169 --> 00:55:54,929 y la gente se está transformando en monstruos 776 00:55:55,004 --> 00:55:56,807 por ese cyborg impostor. 777 00:55:56,940 --> 00:55:58,375 Hank Henshaw. 778 00:55:59,776 --> 00:56:00,811 ¿El astronauta? 779 00:56:00,910 --> 00:56:02,178 Creí que había muerto. 780 00:56:04,013 --> 00:56:06,117 Parece que no lo sabía todo. 781 00:56:06,583 --> 00:56:07,985 Están sucediendo muchas cosas. 782 00:56:11,955 --> 00:56:13,925 Bueno, ¿cuál es el plan, 783 00:56:15,124 --> 00:56:16,124 papá? 784 00:56:22,498 --> 00:56:23,834 Y esta vez, 785 00:56:23,967 --> 00:56:25,870 no hay Liga de la Justicia 786 00:56:26,069 --> 00:56:28,707 ni Superman que me detenga. 787 00:56:29,238 --> 00:56:32,377 Solo falta que tú abras las puertas. 788 00:56:33,109 --> 00:56:34,879 Desde ese "accidente" de la Liga, 789 00:56:34,978 --> 00:56:38,050 mis satélites interceptan todo tipo de señales codificadas extrañas. 790 00:56:38,481 --> 00:56:40,051 Es una especie de interfaz holográfica 791 00:56:40,149 --> 00:56:42,888 que Darkseid emite directamente en la cabeza de Henshaw. 792 00:56:43,720 --> 00:56:46,525 Literalmente, está jugando con su mente. 793 00:56:47,891 --> 00:56:49,126 Una vez sin Superman, 794 00:56:49,225 --> 00:56:50,570 se libró de la Liga de la Justicia, 795 00:56:50,594 --> 00:56:52,831 creó un ejército de secuaces cibernéticos, y ahora... 796 00:56:53,029 --> 00:56:54,899 Abren las puertas. 797 00:56:56,032 --> 00:56:58,169 ¿Cómo podremos pelear contra eso? 798 00:56:59,302 --> 00:57:00,303 Puede que tenga algo. 799 00:57:00,937 --> 00:57:02,105 ¿Un plan? 800 00:57:02,238 --> 00:57:03,808 Porque lo que necesitamos es un plan. 801 00:57:04,473 --> 00:57:06,009 El plan es frenar a Darkseid 802 00:57:06,109 --> 00:57:07,444 y salvar a Henshaw. 803 00:57:07,911 --> 00:57:10,081 Y conseguir a la chica, o a las chicas. 804 00:57:10,279 --> 00:57:12,082 Hasta que tu regeneración se complete, 805 00:57:12,381 --> 00:57:15,253 debo insistir que te abstengas de las actividades sexuales. 806 00:57:17,754 --> 00:57:18,754 Está bien. 807 00:57:20,023 --> 00:57:21,860 No tienes todos tus poderes, ¿no? 808 00:57:24,027 --> 00:57:25,129 ¿Por cuánto tiempo? 809 00:57:26,395 --> 00:57:27,463 No lo sé. 810 00:57:29,265 --> 00:57:30,367 Quizás para siempre. 811 00:57:33,803 --> 00:57:35,380 Después de la primera invasión de Darkseid, 812 00:57:35,404 --> 00:57:36,482 no podías caminar por la calle 813 00:57:36,506 --> 00:57:38,175 sin toparte con tecnología alienígena. 814 00:57:38,842 --> 00:57:41,179 Sí, tecnología que le diste a Intergang. 815 00:57:42,679 --> 00:57:43,747 ¿Le di? 816 00:57:43,847 --> 00:57:45,917 Realmente no me entiendes, ¿no? 817 00:57:46,850 --> 00:57:48,620 De todos modos, de nada. 818 00:57:48,985 --> 00:57:51,623 Porque ese negocio fue lo que nos trajo... 819 00:57:55,158 --> 00:57:56,193 esta belleza. 820 00:57:57,794 --> 00:57:59,062 ¿Una Caja Madre? 821 00:57:59,162 --> 00:58:00,330 Solo tenemos que activarla 822 00:58:00,429 --> 00:58:03,001 afuera de la torre en el punto exacto. 823 00:58:03,600 --> 00:58:06,200 Desafortunadamente, el Hombre de Metal tiene ojos por todos lados. 824 00:58:06,570 --> 00:58:09,474 Uno de los dos tendrá que entrar y mantenerlo ocupado 825 00:58:09,573 --> 00:58:11,175 mientras el otro la enciende. 826 00:58:12,175 --> 00:58:13,912 Bien. Dime cómo funciona. 827 00:58:16,880 --> 00:58:18,015 ¿Estás loca? 828 00:58:18,147 --> 00:58:20,685 No entraré allí, tú lo harás. 829 00:58:24,420 --> 00:58:27,392 Kal-El, debo insistiren acompañarte. 830 00:58:27,691 --> 00:58:28,826 Es una mala idea. 831 00:58:29,492 --> 00:58:30,761 Este tipo es impredecible. 832 00:58:36,633 --> 00:58:38,870 Quizás eso sea lo que necesitamos. 833 00:58:40,203 --> 00:58:42,708 Necesitamos buscarel modo de llevarte a Metrópolis. 834 00:58:44,107 --> 00:58:46,579 Hacen 40D bajo cero afuera, y eres solo un hombre ahora. 835 00:58:51,247 --> 00:58:52,850 Un hombre con una nave. 836 00:59:09,265 --> 00:59:10,635 IAsombroso! 837 00:59:11,067 --> 00:59:12,067 ¿Disculpa? 838 00:59:12,569 --> 00:59:14,238 ¿La gente ya no dice eso? 839 00:59:20,844 --> 00:59:23,315 INo somos máquinas! 840 00:59:34,758 --> 00:59:35,993 Escucha, Lane. 841 00:59:38,662 --> 00:59:40,699 - Solo quiero decir... - ¿Gracias? 842 00:59:41,698 --> 00:59:42,966 No lo arruines. 843 00:59:46,670 --> 00:59:48,907 Oigan, ustedes dos. Por aquí. 844 00:59:51,775 --> 00:59:52,910 Llévenme con su jefe. 845 00:59:55,812 --> 00:59:59,151 En serio. Una sala llena de Bizarros hambrientos. 846 00:59:59,749 --> 01:00:01,218 Suena desgarrador. 847 01:00:01,317 --> 01:00:03,120 ¿Puedo vivir contigo, o no? 848 01:00:03,252 --> 01:00:06,291 Chicos, recibo una llamada de un número de LexCorp. Puede ser Lois. 849 01:00:06,422 --> 01:00:07,558 Te lo retransmito. 850 01:00:11,961 --> 01:00:12,961 Eres tú. 851 01:00:14,363 --> 01:00:15,498 Lex Luthor. 852 01:00:15,599 --> 01:00:17,168 Ver para creer. 853 01:00:17,534 --> 01:00:19,470 Sí, ¿qué sucede? 854 01:00:20,069 --> 01:00:21,371 ¿Dónde está Lois? 855 01:00:21,671 --> 01:00:22,906 Aunque me encantaría charlar, 856 01:00:23,039 --> 01:00:24,809 solo llamo para preguntarle al niño 857 01:00:24,908 --> 01:00:27,012 si le importaría venir a quedarse. 858 01:00:27,544 --> 01:00:29,313 Estoy en el centro, en medio de todo, 859 01:00:29,412 --> 01:00:31,112 y me vendría bien un poco de músculo. 860 01:00:31,314 --> 01:00:32,684 El chico se queda conmigo, 861 01:00:32,816 --> 01:00:35,320 y necesito saber si Lois está bien. 862 01:00:35,719 --> 01:00:36,921 Ella está bien. 863 01:00:37,020 --> 01:00:38,255 Está en la torre. 864 01:00:39,055 --> 01:00:40,055 ¿Qué? 865 01:00:45,529 --> 01:00:47,265 Y pensar que todo esto 866 01:00:47,363 --> 01:00:50,603 fue posible cuando mi arma de Doomsday 867 01:00:50,700 --> 01:00:53,705 eliminó tu nave espacial primitiva. 868 01:00:54,137 --> 01:00:56,876 Rescaté tu cuerpo sin vida del vacío, 869 01:00:56,973 --> 01:00:59,712 y te di una chance de gloria. 870 01:01:01,377 --> 01:01:02,847 Sí, Su Excelencia. 871 01:01:03,179 --> 01:01:05,851 Y todo porque un kyptoniano te falló. 872 01:01:08,552 --> 01:01:11,356 Pagará por sus crímenes hasta en la muerte. 873 01:01:13,156 --> 01:01:14,993 Para capturar la gloria, Henshaw, 874 01:01:15,124 --> 01:01:17,261 primero debes entender que la pena, 875 01:01:17,360 --> 01:01:19,497 la ira y la sed de venganza 876 01:01:19,629 --> 01:01:22,333 son partes esenciales de la ecuación. 877 01:01:23,032 --> 01:01:24,033 ¿Señor? 878 01:01:25,835 --> 01:01:26,835 ¿Ahora qué? 879 01:01:32,642 --> 01:01:33,710 Déjennos. 880 01:01:40,049 --> 01:01:41,484 Dr. Frankenstein. 881 01:01:41,685 --> 01:01:43,187 ¿O eres su monstruo? 882 01:01:43,386 --> 01:01:44,655 Es confuso. 883 01:01:46,055 --> 01:01:47,992 Frankenstein quería jugar a ser un dios. 884 01:01:49,192 --> 01:01:50,695 ¿Parece que estoyjugando? 885 01:01:51,895 --> 01:01:54,065 Perderás, Hank. 886 01:01:55,031 --> 01:01:56,868 Hank Henshaw ha muerto. 887 01:01:57,366 --> 01:01:59,838 Como tu amado príncipe azul. 888 01:02:04,473 --> 01:02:07,613 De todas las cosas que aprendí sobre ti, esa noche en tu balcón, 889 01:02:08,144 --> 01:02:09,580 creo que la más importante fue 890 01:02:09,713 --> 01:02:12,785 la verdadera naturaleza de tu relación con Superman. 891 01:02:13,249 --> 01:02:15,887 Una relación que lamentablemente, 892 01:02:16,185 --> 01:02:18,557 llegará a su trágico fin. 893 01:02:20,957 --> 01:02:24,363 IAlerta! La torre detecta un cohete balístico 894 01:02:24,493 --> 01:02:26,664 de origen kyptoniano. Aumentando la vista. 895 01:02:26,763 --> 01:02:27,763 ADVERTENCIA 896 01:02:36,339 --> 01:02:38,042 iNo, ahora no! 897 01:02:38,341 --> 01:02:41,180 Mi arma de Doomsday falló 898 01:02:41,310 --> 01:02:43,280 y el kyptoniano aún vive. 899 01:02:44,213 --> 01:02:45,649 ISal de mi Cabeza! 900 01:02:48,618 --> 01:02:49,618 ISí! 901 01:02:50,419 --> 01:02:54,795 Disfrutaré de matar al hombre de acero nuevamente. 902 01:02:55,091 --> 01:02:58,565 Esta vez, con mis propias manos. 903 01:02:59,328 --> 01:03:02,033 INo, yo destruiré a Superman! 904 01:03:02,599 --> 01:03:04,201 Estamos en desacuerdo. 905 01:03:04,734 --> 01:03:06,036 IAbre las puertas! 906 01:03:06,670 --> 01:03:09,174 Prepárate para mi llegada. 907 01:03:21,084 --> 01:03:22,286 INo! 908 01:03:42,305 --> 01:03:43,373 ¿Qué diablos? 909 01:04:38,662 --> 01:04:40,665 IPor Apokolips! 910 01:04:50,774 --> 01:04:53,111 INo! iTodavía no, aún no! 911 01:04:54,343 --> 01:04:55,478 IDios mío! 912 01:05:00,584 --> 01:05:02,053 Creí que Superman era tuyo. 913 01:05:04,688 --> 01:05:06,725 ¿Se lo entregarás a Darkseid? 914 01:06:04,280 --> 01:06:05,280 ¿Qué? 915 01:06:05,649 --> 01:06:07,218 IHenshaw! 916 01:06:12,421 --> 01:06:15,390 INo! 917 01:06:21,698 --> 01:06:23,768 Ahora que han sido desconectados de Darkseid, 918 01:06:24,367 --> 01:06:26,505 yo tendré el control de los Cyber Corps. 919 01:06:27,103 --> 01:06:28,472 Y acabo de ordenarles 920 01:06:28,572 --> 01:06:31,209 que destruyan a la preciada Metrópolis de Superman. 921 01:06:42,552 --> 01:06:43,787 IVamos! 922 01:06:46,790 --> 01:06:47,858 ILlegó el momento! 923 01:06:50,794 --> 01:06:51,929 IA pelear! 924 01:07:03,773 --> 01:07:06,377 Ya he sacrificado todo 925 01:07:06,510 --> 01:07:07,945 para matarlo. 926 01:07:08,712 --> 01:07:10,782 Pero no antes de hacerlo ver 927 01:07:10,880 --> 01:07:13,351 cómo te desmiembro. 928 01:07:15,852 --> 01:07:17,822 Ni él puede salvarte. 929 01:07:59,763 --> 01:08:00,965 IVamos! 930 01:08:01,197 --> 01:08:02,465 ¿Qué estoy haciendo mal? 931 01:08:06,269 --> 01:08:07,538 Disculpen. 932 01:08:08,505 --> 01:08:09,985 ¿Les molestaría si pateamos sus culos? 933 01:08:17,280 --> 01:08:18,280 IDe nada! 934 01:08:49,979 --> 01:08:51,749 La servilleta en Bibbo's. 935 01:08:53,783 --> 01:08:55,085 ¿Cuál fue tu último secreto? 936 01:08:58,622 --> 01:08:59,757 Te amo. 937 01:09:00,790 --> 01:09:01,892 IClark! 938 01:09:02,859 --> 01:09:03,860 Yo también te... 939 01:09:06,395 --> 01:09:08,499 Lamento interrumpir este tierno momento. 940 01:09:09,733 --> 01:09:12,839 Hank, debes frenar esto. Darkseid es... 941 01:09:13,202 --> 01:09:15,205 Ya no es tu problema más grande. 942 01:09:24,714 --> 01:09:26,951 Quédate aquí. Me encargaré de ti luego. 943 01:09:27,050 --> 01:09:28,620 Sobre mi cadáver. 944 01:09:34,758 --> 01:09:37,195 No es demasiado tarde. Siempre hay una salida. 945 01:09:38,327 --> 01:09:40,130 ¿Qué hay de mi esposa? 946 01:09:42,165 --> 01:09:43,467 ¿Tuvo otra salida? 947 01:10:03,319 --> 01:10:04,855 ¿Esto es lo que Terri querría? 948 01:10:05,221 --> 01:10:06,389 INo menciones su nombre! 949 01:10:10,827 --> 01:10:12,196 No permito que menciones su nombre. 950 01:10:12,962 --> 01:10:14,598 Murió portu culpa. 951 01:10:19,836 --> 01:10:21,639 Siempre estaba nerviosa en el espacio. 952 01:10:22,606 --> 01:10:24,609 Lntentaba ocultarlo, pero yo lo sabía. 953 01:10:25,141 --> 01:10:26,644 Le dije que iba a estar bien. 954 01:10:26,776 --> 01:10:28,713 Que todos lo estaríamos. Teníamos a Superman. 955 01:10:31,080 --> 01:10:32,550 Hasta que no lo tuvimos. 956 01:10:33,082 --> 01:10:35,482 Hasta que mi nave y tripulación se convirtieron en escombros. 957 01:10:35,952 --> 01:10:37,855 IY ni siquiera estabas muerto! 958 01:10:41,958 --> 01:10:43,327 Solo demasiado ocupado. 959 01:11:21,865 --> 01:11:23,267 Todo lo que oyes hoy en día es: 960 01:11:23,399 --> 01:11:26,304 "¿Cómo viviremos en un mundo sin Superman?". 961 01:11:27,771 --> 01:11:29,731 Bueno, algunos de nosotros vivíamos en uno sin él. 962 01:11:30,206 --> 01:11:33,106 Algunos observamos cómo todo lo que teníamos, 963 01:11:33,142 --> 01:11:35,179 todo lo que amábamos, se había perdido. 964 01:11:36,145 --> 01:11:37,515 IYa baSta! 965 01:11:39,983 --> 01:11:41,986 No se trata de tu esposa y lo sabes. 966 01:11:42,686 --> 01:11:43,788 Es por ti. 967 01:11:44,888 --> 01:11:47,125 Dejaste que Darkseid te transformara en esto. 968 01:11:47,557 --> 01:11:49,226 Superman me transformó en esto. 969 01:11:50,259 --> 01:11:53,799 Darkseid solo me reconstruyóy me enseñó a usar mi odio como arma. 970 01:11:54,197 --> 01:11:56,802 - Como lo hizo con... - Doomsday. 971 01:11:57,466 --> 01:12:00,038 Esa bestia era un asesino sin motivo, 972 01:12:00,369 --> 01:12:02,640 yo tenía un propósito en particular. 973 01:12:03,239 --> 01:12:05,376 Destruir lo que quedaba de Superman. 974 01:12:05,942 --> 01:12:07,344 Su buen nombre. 975 01:12:07,844 --> 01:12:10,281 Fue la mejor venganza que pude imaginar. 976 01:12:11,748 --> 01:12:12,748 Hasta ahora. 977 01:12:37,140 --> 01:12:38,475 IEsto es una locura! 978 01:12:38,608 --> 01:12:40,248 Deberíamos estar allí ayudando a Superman. 979 01:12:40,476 --> 01:12:42,079 Si se te ocurre cómo pasar a estos tipos, 980 01:12:42,211 --> 01:12:43,211 voy detrás de ti. 981 01:12:49,919 --> 01:12:51,254 Necesito una fuente de energía. 982 01:13:25,054 --> 01:13:27,224 ¿Luthor, qué cojones has hecho? 983 01:13:35,398 --> 01:13:38,003 ¿Robotpersonas? iVamos! ¿Cuánto tiempo nos fuimos? 984 01:13:38,134 --> 01:13:39,202 IPor fin! 985 01:13:39,335 --> 01:13:41,606 ¿Luthor? ¿Nos trajiste de vuelta? 986 01:13:42,171 --> 01:13:43,974 Todavía no me agregues a tu lista de amigos. 987 01:13:44,073 --> 01:13:45,843 Esta fue una estrategia comercial. 988 01:13:46,175 --> 01:13:47,176 IA trabajar! 989 01:13:50,514 --> 01:13:52,618 La ciudad está infestada. Sepárense. 990 01:13:56,352 --> 01:13:59,352 IAlerta! DetectamoS miembros de la Liga de la Justicia. Intrusión inminente. 991 01:13:59,455 --> 01:14:00,455 ALERTA DE SEGURIDAD 992 01:14:00,690 --> 01:14:02,359 Es solo cuestión de tiempo, Hank. 993 01:14:02,626 --> 01:14:03,828 Una vez que entren... 994 01:14:06,362 --> 01:14:07,898 Será difícil para ellos 995 01:14:08,364 --> 01:14:09,900 una vez que entremos en órbita. 996 01:14:10,033 --> 01:14:11,135 LANZAMIENTO 997 01:14:33,289 --> 01:14:34,892 Pronto estaremos juntos, Terri. 998 01:14:50,406 --> 01:14:52,443 Esto es entre nosotros, Hank. 999 01:14:52,576 --> 01:14:53,878 Libérala. 1000 01:14:54,878 --> 01:14:56,413 Una vez que dejemos la exosfera, 1001 01:14:56,946 --> 01:15:00,018 tú y tu novia se asfixiarán y se congelarán. 1002 01:15:01,651 --> 01:15:04,823 Y todo por tu culpa. 1003 01:15:05,822 --> 01:15:07,224 Es casi poético. 1004 01:15:39,523 --> 01:15:41,392 ALERTA. IRRUSIÓN DE EMERGENCIA FUERA DE LÍNEA 1005 01:16:00,944 --> 01:16:02,184 SISTEMAS DE EMERGENCIA ACTIVADOS 1006 01:16:53,597 --> 01:16:55,567 iAléjate de él, maldito! 1007 01:17:08,645 --> 01:17:09,880 Sal, Lois. 1008 01:17:09,979 --> 01:17:12,784 De un modo u otro, esto terminará mal para ti. 1009 01:17:41,745 --> 01:17:43,180 CONTROL DEL ESCUDO SOLAR 1010 01:18:18,347 --> 01:18:21,821 Matarte no es venganza si tu novio no lo ve. 1011 01:18:22,652 --> 01:18:23,954 Abre los ojos. 1012 01:18:25,789 --> 01:18:28,861 Verás esto aunque tenga que arrancarte los párpados. 1013 01:18:29,158 --> 01:18:30,159 IÁbrelos! 1014 01:18:52,916 --> 01:18:54,351 No me matarás 1015 01:18:55,184 --> 01:18:57,556 y yo no pararé hasta matarte. 1016 01:18:59,022 --> 01:19:01,861 Tienes razón. No me programaron así. 1017 01:19:02,225 --> 01:19:03,460 Pero deberías saber 1018 01:19:03,593 --> 01:19:05,763 que tengo algo impredecible bajo la manga. 1019 01:19:26,883 --> 01:19:28,920 ¿Qué es esto? 1020 01:19:30,186 --> 01:19:31,689 Erradicación. 1021 01:19:31,955 --> 01:19:32,955 DESCANSA EN PAZ 1022 01:20:14,731 --> 01:20:15,866 iClark! 1023 01:20:22,138 --> 01:20:24,275 - ¿Se terminó? - Sí. 1024 01:20:25,308 --> 01:20:27,345 Hay algo más que debo hacer. 1025 01:21:14,591 --> 01:21:15,659 IEric! 1026 01:21:32,709 --> 01:21:33,710 AMO A SUPER 1027 01:21:33,810 --> 01:21:35,880 Seis meses y 644 kilómetros más tarde, 1028 01:21:35,979 --> 01:21:38,718 el feliz regreso a Daily Planet de uno de los nuestros. 1029 01:21:38,982 --> 01:21:41,702 Clark Kent, a quien se temía haber perdido en la batalla de Doomsday, 1030 01:21:41,785 --> 01:21:43,053 volvió esta noche 1031 01:21:43,152 --> 01:21:46,124 gracias al buen ojo de otro ciudadano de Metrópolis 1032 01:21:46,255 --> 01:21:47,524 que creíamos haber perdido. 1033 01:21:47,624 --> 01:21:51,898 Reconocí al Sr. Kent por la foto de su firma 1034 01:21:52,095 --> 01:21:53,598 y lo traje a casa. 1035 01:21:56,199 --> 01:21:58,804 Martian Manhunter no habla como yo. 1036 01:21:58,902 --> 01:22:00,505 Todos lo dicen. 1037 01:22:02,672 --> 01:22:03,907 Oye, casi lo olvido. 1038 01:22:04,508 --> 01:22:05,810 Conner ya está instalado. 1039 01:22:05,942 --> 01:22:08,547 Dijo: "Gracias por el suéter, nena". 1040 01:22:11,748 --> 01:22:13,317 Se lo comerán crudo. 1041 01:22:14,417 --> 01:22:16,320 ¿En qué nos quedamos? 1042 01:22:19,288 --> 01:22:20,289 ¿Sí? 1043 01:22:20,824 --> 01:22:21,824 Llegas tarde. 1044 01:22:23,192 --> 01:22:24,192 Claro. 1045 01:22:25,028 --> 01:22:26,029 Lré en un segundo. 1046 01:22:27,063 --> 01:22:28,432 Dile a Lois que la veré el viernes. 1047 01:22:30,534 --> 01:22:31,634 ¿El viernes? 1048 01:22:33,336 --> 01:22:34,371 ¿Qué sucede? 1049 01:22:34,738 --> 01:22:36,173 Mis mundos chocan. 1050 01:22:36,940 --> 01:22:38,309 Además, debo irme. 1051 01:22:39,576 --> 01:22:41,513 Está bien. Lo entiendo. 1052 01:22:44,514 --> 01:22:45,682 Te esperaré despierta. 1053 01:22:56,292 --> 01:22:57,292 iSUPERMAN VIVE! 1054 01:26:33,777 --> 01:26:35,412 Puede que Henshawse haya ido, 1055 01:26:35,545 --> 01:26:39,318 pero esta ha sido la jugada más audaz deApokolips hasta ahora. 1056 01:26:40,517 --> 01:26:42,621 Darkseid no se quedará quieto por mucho tiempo 1057 01:26:42,852 --> 01:26:44,822 y no podemos ser siempre los que se defienden. 1058 01:26:44,921 --> 01:26:46,123 Estamos de acuerdo. 1059 01:26:46,222 --> 01:26:48,326 Llevaremos esta batalla hasta su puerta. 1060 01:26:48,892 --> 01:26:50,194 Excelente. 1061 01:26:52,195 --> 01:26:53,263 Cuenten conmigo, 1062 01:26:54,497 --> 01:26:55,497 equipo. 1063 01:26:58,267 --> 01:26:59,937 Bien, ¿quién dejó la puerta abierta? 1064 01:27:00,937 --> 01:27:08,937 Subtítulos: María Candelaria Irazoqui Revisión: Axel7902 74300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.