All language subtitles for [Shinsen-subs]_Initial_D_Extra_Stage_2_OVA_[646C214E] [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:07,190 --> 00:00:21,790 Такуми вступил в выездную команду «Проект D», организованную Риоске Такахаси, и победил в своей первой гонке против Тору Сютсугу из команды «Seven Star Leaf» 3 00:00:25,080 --> 00:00:37,220 Ещё не стёрлись впечатления, как новая команда, именующая себя «Школа Тодо», заявила о себе… 4 00:00:53,610 --> 00:01:00,170 That real stage I looked up to 5 00:00:53,610 --> 00:01:00,170 Sou jibun ni fusawashii kono riaru to 6 00:01:00,170 --> 00:01:07,250 and wanted to be worthy of, 7 00:01:00,170 --> 00:01:07,250 Tada akogare miageteru ano steeji 8 00:01:07,250 --> 00:01:13,800 where strength is fragile and weakness was unfair... 9 00:01:07,250 --> 00:01:13,800 Tsuyosa ha moroi mono de yowasa toha zurui mono 10 00:01:13,800 --> 00:01:20,710 As time passed on by, I was lost. 11 00:01:13,800 --> 00:01:20,710 Mayoi ha tsukizu ni toki ha sugiteyuku 12 00:01:18,930 --> 00:01:21,350 Just like a rocket to the sky 13 00:01:21,350 --> 00:01:28,020 Now you hurry up and make it, when dreams unravel in the sky; baby, that’s your game. 14 00:01:21,350 --> 00:01:28,020 Now you hurry up’n make it sora ni yume wo hodoku toki 15 00:01:27,290 --> 00:01:28,020 Baby that’s your game 16 00:01:28,020 --> 00:01:34,900 Now, let us bathe in the light as much as we want, using both our hands like flight in the blue expanse. 17 00:01:28,020 --> 00:01:34,900 Saa nozomu dake no hikari wo abiyou, ryoute de 18 00:01:33,940 --> 00:01:34,900 soukyuu no flight 19 00:01:34,900 --> 00:01:41,410 Genkai ga aru nara sore ha kimi no mune no naka 20 00:01:34,900 --> 00:01:41,410 If there is a limit, it is in your heart. It’s like a flame. 21 00:01:40,780 --> 00:01:41,410 It’s like a flame 22 00:01:41,410 --> 00:01:48,790 It isn't fear that shakes it, but emotion; high flight in the blue expanse. 23 00:01:41,410 --> 00:01:48,790 Furuer no ha kowasa ja naku kandou soukyuu no high flight 24 00:01:48,790 --> 00:01:52,130 The packaging and directions aren’t finished, but that’s usually okay. 25 00:01:48,790 --> 00:01:52,130 Nougaki to setsumei ha shinai kedo daitai that’s OK 26 00:01:52,130 --> 00:01:55,380 Just go and see it. That young man who jumped; that’s your game. 27 00:01:52,130 --> 00:01:55,380 Miterasshai kou yatte tobundaze shounen that’s your game 28 00:01:55,380 --> 00:01:59,090 Zunzun nobotteke ue ni kaze hitorijime ni 29 00:01:55,380 --> 00:01:59,090 Zipping upward and upward, you alone are in control of the winds. 30 00:01:59,090 --> 00:02:03,000 Quickly turning the trick, you’re the sky skater. 31 00:01:59,090 --> 00:02:03,000 Zunzun kimatteku sheipu you’re the sky skater 32 00:02:20,390 --> 00:02:21,970 Впереди пусто! 33 00:02:21,970 --> 00:02:23,160 Можешь гнать на полную! 34 00:02:42,980 --> 00:02:45,260 Отлично! Умничка, Мако! 35 00:02:47,270 --> 00:02:48,830 Что случилось? 36 00:02:48,830 --> 00:02:50,270 Тебя что-то беспокоит? 37 00:02:51,140 --> 00:02:52,070 Мако? 38 00:02:52,640 --> 00:02:53,910 Ничего. 39 00:02:53,910 --> 00:02:56,280 Давай ещё разок, Саюки. 40 00:03:35,210 --> 00:03:37,160 Отличная погодка. 41 00:03:37,160 --> 00:03:38,980 В самом деле. 42 00:03:38,980 --> 00:03:42,780 Хотелось бы покататься на машине, чем работать вот так сегодня. 43 00:03:43,970 --> 00:03:47,250 С симпатичной девушкой на пассажирском сидении. 44 00:03:48,170 --> 00:03:50,270 Ты чего так удивился? 45 00:03:50,270 --> 00:03:52,280 Ты давно тут стоишь, Кенджи? 46 00:03:52,280 --> 00:03:53,500 Меня тут быть не должно? 47 00:03:54,710 --> 00:03:56,630 Я не в этом смысле. 48 00:03:56,630 --> 00:03:58,850 Должно быть тебе нечего делать. 49 00:04:01,620 --> 00:04:02,630 Это Такуми. 50 00:04:06,270 --> 00:04:07,280 Эй. 51 00:04:07,280 --> 00:04:08,150 Привет. 52 00:04:08,150 --> 00:04:11,350 На этой неделе у «D» была выездная гонка? 53 00:04:11,820 --> 00:04:12,560 Нет. 54 00:04:13,510 --> 00:04:16,380 Итак, тебе тоже нечего делать? 55 00:04:16,380 --> 00:04:19,220 Ну, не совсем… 56 00:04:19,220 --> 00:04:21,520 У меня сегодня выходной. 57 00:04:23,370 --> 00:04:25,460 Да всё в порядке. 58 00:04:25,460 --> 00:04:27,830 Ты здесь, потому что тебе некуда податься, так? 59 00:04:29,500 --> 00:04:31,040 В точку. 60 00:04:31,040 --> 00:04:34,030 Как работа в курьерской службе? 61 00:04:34,030 --> 00:04:34,790 Освоился уже? 62 00:04:35,330 --> 00:04:39,060 Да, но я с «D» тоже очень занят. 63 00:04:39,060 --> 00:04:43,120 Ну, давай послушаем о твоей последней гонке. 64 00:04:43,120 --> 00:04:46,090 Что думаешь насчёт первой победы в составе «Проекта D»? 65 00:04:46,090 --> 00:04:47,480 Ну… 66 00:04:48,640 --> 00:04:49,880 Как сказать… 67 00:04:49,880 --> 00:04:51,100 Это было довольно просто. 68 00:04:51,600 --> 00:04:52,540 Просто? 69 00:04:52,540 --> 00:04:55,090 Тебе так показалось? 70 00:04:55,090 --> 00:04:58,360 Без всяких: «После этого манёвра я уверен в победе»? 71 00:04:58,360 --> 00:05:04,240 Всё что я делал, это ехал так как мне наказал Риоске. 72 00:05:04,810 --> 00:05:07,040 Но я счастлив. 73 00:05:07,040 --> 00:05:10,380 Там было узко, но я победил. 74 00:05:10,380 --> 00:05:12,240 И он похвалил меня. 75 00:05:14,640 --> 00:05:18,250 Выездные гонки — должно быть большой стресс. 76 00:05:18,250 --> 00:05:23,630 Будешь выглядеть настоящим идиотом, если вызывая на гонку кого-то, при этом вернёшься домой проигравшим. 77 00:05:24,050 --> 00:05:27,760 Однако, я не думаю о том, где я гоняюсь. 78 00:05:28,330 --> 00:05:32,110 Я не думаю о том, чтобы «побить противника» или «не проиграть». 79 00:05:32,110 --> 00:05:35,470 Я думаю о том, как ездить лучше, чем в прошлый раз. 80 00:05:35,470 --> 00:05:37,160 Понятно. 81 00:05:37,160 --> 00:05:43,030 Я уже довольно давно ни с кем не гонялся. 82 00:05:47,410 --> 00:05:51,240 Эй, Такуми. Если ты свободен сегодня ночью, поедешь со мной? 83 00:05:51,240 --> 00:05:54,950 Хорошо. Я свободен. 84 00:05:55,360 --> 00:06:00,460 Я попробую проехаться сегодня и мне хотелось бы, чтобы ты был там и подучил меня. 85 00:06:00,870 --> 00:06:05,550 Класс! Давайте поедем всей компанией на Акину! 86 00:06:05,550 --> 00:06:07,590 Да! 87 00:06:24,050 --> 00:06:25,430 Я поняла. 88 00:06:25,970 --> 00:06:29,450 Я очень счастлива, но… 89 00:06:32,610 --> 00:06:35,050 Дайте мне ещё немного подумать. 90 00:07:35,420 --> 00:07:37,770 Давненько мы тут не собирались вчетвером. 91 00:07:37,770 --> 00:07:39,140 Да. 92 00:07:39,140 --> 00:07:43,270 В последнее время я езжу по Акине только с доставкой. 93 00:07:43,690 --> 00:07:48,280 Готов спорить, что ты сильно нервничаешь на чужих трассах. 94 00:07:48,280 --> 00:07:50,040 Конечно. 95 00:07:50,040 --> 00:07:54,390 Мы знаем каждый подъём и спуск на Акине. 96 00:07:54,390 --> 00:07:58,490 Но новая трасса — это совсем другое. 97 00:07:58,490 --> 00:08:02,230 Даже несмотря на то, что «Проект D» задуман таким, всё равно бо́язно. 98 00:08:02,670 --> 00:08:04,080 Ага. 99 00:08:09,510 --> 00:08:12,890 Поехали, Икетани! 100 00:08:12,890 --> 00:08:16,600 Мы с Кенджи сразу за тобой! 101 00:08:18,010 --> 00:08:20,180 Если будешь тормозить, мы обгоним тебя. 102 00:08:20,540 --> 00:08:22,040 Поехали. 103 00:08:22,910 --> 00:08:24,770 Отлично. Садись ко мне, Такуми. 104 00:08:25,570 --> 00:08:26,270 Хорошо. 105 00:08:31,190 --> 00:08:32,940 Спасибо за это 106 00:08:32,940 --> 00:08:35,910 Если заметишь что-нибудь не то, что угодно, сразу говори мне. 107 00:08:35,910 --> 00:08:37,280 Я понял. 108 00:08:40,790 --> 00:08:44,430 Интересно, какое вождение он нам покажет. 109 00:08:44,430 --> 00:08:46,170 Я в нетерпении. 110 00:08:46,490 --> 00:08:47,420 Поехали! 111 00:08:50,660 --> 00:08:51,380 Они стартовали! 112 00:08:51,380 --> 00:08:52,410 Не отстань! 113 00:08:52,410 --> 00:08:53,670 Я знаю! 114 00:08:53,670 --> 00:08:54,470 Вперёд! 115 00:09:01,850 --> 00:09:03,610 Это первый поворот. 116 00:09:04,650 --> 00:09:05,490 Хорошо… 117 00:09:13,980 --> 00:09:15,400 Он хорош! 118 00:09:20,940 --> 00:09:22,640 Что скажешь, Такуми? 119 00:09:23,280 --> 00:09:26,370 Неплохая траектория и скорость. 120 00:09:26,370 --> 00:09:27,760 Действительно? 121 00:09:32,500 --> 00:09:35,220 Он довольно хорошо выходит из поворотов. 122 00:09:35,220 --> 00:09:37,260 Я этого не ожидал. 123 00:09:39,510 --> 00:09:40,660 Хорошо, хорошо. 124 00:09:41,020 --> 00:09:42,390 Пошёл! 125 00:09:54,820 --> 00:09:55,810 Он хорош. 126 00:09:56,230 --> 00:09:57,860 Икетани понял! 127 00:10:02,780 --> 00:10:04,720 Что ты думаешь? 128 00:10:04,720 --> 00:10:05,910 Сегодня всё идёт неплохо. 129 00:10:07,320 --> 00:10:10,080 Проблема в следующем двойном повороте. [поворот в форме буквы S] 130 00:10:10,080 --> 00:10:15,090 Когда Икетани весел, он входит в поворот на слишком большой скорости. 131 00:10:17,470 --> 00:10:19,190 Двойной поворот! 132 00:10:21,260 --> 00:10:23,430 Держись, двойной поворот! 133 00:10:26,770 --> 00:10:27,770 Икетани! 134 00:10:30,230 --> 00:10:31,490 Скорость слишком большая. 135 00:10:40,250 --> 00:10:42,740 Боже мой! 136 00:10:50,180 --> 00:10:51,930 Опять. 137 00:10:51,930 --> 00:10:54,170 Как и ожидалось. 138 00:11:06,060 --> 00:11:07,480 Слава богу. 139 00:11:07,480 --> 00:11:09,470 Всё целое. 140 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 Всё же, тебе стоит сменить покрышки. 141 00:11:11,840 --> 00:11:13,230 По крайней мере заднюю правую. 142 00:11:13,710 --> 00:11:14,880 Ты прав. 143 00:11:14,880 --> 00:11:16,480 Я сменю её, как только вернусь домой. 144 00:11:16,480 --> 00:11:19,530 Мне надо больше тренироваться. 145 00:11:19,990 --> 00:11:23,830 Но не похоже, что я смогу стать так хорош как Такуми, тренируясь. 146 00:11:23,830 --> 00:11:26,660 Тюфяк, вот что на тебя похоже. 147 00:11:26,930 --> 00:11:28,870 Что? 148 00:11:28,870 --> 00:11:33,860 Тебе нужно вырасти в чём-то другом. 149 00:11:33,860 --> 00:11:36,420 Вот уж новость! 150 00:11:36,420 --> 00:11:38,590 Что ты имеешь в виду? 151 00:11:38,990 --> 00:11:41,610 Ну, раз уж мы коснулись этой темы, 152 00:11:41,610 --> 00:11:44,850 я говорю о Мако и о времени, что ты потерял. 153 00:11:45,740 --> 00:11:47,100 Мако?! 154 00:11:47,640 --> 00:11:51,370 Если хочешь, можешь прожить всю жизнь бобылём. 155 00:11:51,370 --> 00:11:57,110 Мако — большая часть твоего сердца. Тебе нужно найти способ восстановить отношения. 156 00:11:57,860 --> 00:12:00,320 Это вполне возможно. 157 00:12:00,320 --> 00:12:02,620 Не преувеличивай! 158 00:12:02,620 --> 00:12:03,820 Накаркаешь. 159 00:12:04,230 --> 00:12:06,180 Я не преувеличиваю. 160 00:12:06,180 --> 00:12:08,830 Я беспокоюсь, наблюдая за тобой. 161 00:12:08,830 --> 00:12:11,180 Беспокойся за себя. 162 00:12:11,180 --> 00:12:14,710 У тебя никогда не было девушки. 163 00:12:15,450 --> 00:12:19,710 Икетани! Не говори этого Кенджи! 164 00:12:20,980 --> 00:12:25,120 Я бы тоже хотел завести девушку! 165 00:12:25,790 --> 00:12:27,600 Но… 166 00:12:28,050 --> 00:12:29,730 У нас их нет! 167 00:12:31,770 --> 00:12:34,270 Они думали о карьере комедийного дуэта? 168 00:12:34,270 --> 00:12:36,020 Возможно. 169 00:12:42,630 --> 00:12:44,240 Всё равно… 170 00:12:44,600 --> 00:12:45,670 Что? 171 00:12:45,670 --> 00:12:48,970 Твоё сердце переполнено мыслями о Мако, так? 172 00:12:48,970 --> 00:12:51,240 Попытайся вернуть её. 173 00:12:51,700 --> 00:12:54,300 Нет-нет. Просто не могу. 174 00:12:54,300 --> 00:12:56,920 Если бы я мог… 175 00:12:57,530 --> 00:13:01,110 Я пытался много раз, но я не могу преодолеть себя. 176 00:13:01,110 --> 00:13:04,420 Потерянного не воротишь. 177 00:13:04,420 --> 00:13:07,060 Это так. 178 00:13:07,060 --> 00:13:11,310 Я пытался звонить Казуми много раз. 179 00:13:11,720 --> 00:13:16,180 Чем больше времени проходит, тем труднее решиться. 180 00:13:16,870 --> 00:13:19,520 Уже полгода прошло. 181 00:13:19,520 --> 00:13:21,480 Полгода? И что? 182 00:13:22,000 --> 00:13:24,980 Я не могу просто так позвонить! 183 00:13:24,980 --> 00:13:28,240 Такая красивая девушка не может так долго оставаться одна! 184 00:13:28,240 --> 00:13:30,970 Ты не можешь знать наверняка. 185 00:13:30,970 --> 00:13:34,390 Мако не одна из бывших девушек. 186 00:13:34,390 --> 00:13:37,210 Я только побеспокою её своим звонком. 187 00:13:39,690 --> 00:13:42,410 В любом случае, уже слишком поздно. 188 00:13:43,140 --> 00:13:45,510 Это ясно. 189 00:13:49,050 --> 00:13:52,010 Он пытается быть сильным. 190 00:13:52,010 --> 00:13:56,890 Интересно, это судьба у него такая? 191 00:14:08,870 --> 00:14:14,330 Я не забывал о Мако ни на день. 192 00:14:15,130 --> 00:14:21,230 Я постоянно чувствую, что должен перед ней извиниться. 193 00:14:22,590 --> 00:14:28,760 Но это так сложно, госпожа Луна. 194 00:14:28,760 --> 00:14:29,540 О? 195 00:14:32,040 --> 00:14:32,970 Падающая звезда! 196 00:14:44,990 --> 00:14:48,260 Поминовение усопших — грустная штука. 197 00:14:49,860 --> 00:14:52,480 Довольно много машин. 198 00:14:52,480 --> 00:14:54,590 Наверное, потому что выпало несколько выходных подряд. 199 00:14:54,590 --> 00:14:56,140 Коичиро. 200 00:14:56,910 --> 00:14:58,790 Здесь где-нибудь поблизости есть туалет? 201 00:15:00,200 --> 00:15:02,280 Пожалуй, у меня не остаётся выбора. 202 00:15:08,860 --> 00:15:12,010 Быстрее, мама. У нас не так много времени. 203 00:15:12,010 --> 00:15:14,310 Знаю, знаю. 204 00:15:14,310 --> 00:15:15,750 Чёрт возьми. 205 00:15:19,120 --> 00:15:22,390 У всех выходные… 206 00:15:24,070 --> 00:15:26,780 И все гуляют парочками. 207 00:15:26,780 --> 00:15:28,740 Куда поедем на этот раз? 208 00:15:30,030 --> 00:15:31,540 Куда пожелаешь. 209 00:15:31,540 --> 00:15:35,190 Хотелось бы мне везти такую девушку. 210 00:15:35,190 --> 00:15:39,790 У меня выходной и я еду по автостраде, но на пассажирском сидении моя мама. 211 00:15:42,210 --> 00:15:45,420 Какая жалость… 212 00:15:47,180 --> 00:15:49,150 Что такое, мама? 213 00:15:54,950 --> 00:15:56,860 О, это точно ты,\n Икетани! 214 00:15:56,860 --> 00:15:58,430 Саюки? 215 00:15:58,430 --> 00:16:02,410 Я сильно сомневалась из-за того, как ты одет! 216 00:16:02,410 --> 00:16:03,460 Эй, Мако! 217 00:16:03,460 --> 00:16:05,150 Это и в самом деле Икетани! 218 00:16:05,150 --> 00:16:07,690 Что ты делаешь? Иди быстрее сюда! 219 00:16:09,060 --> 00:16:10,280 Мако?! 220 00:16:17,860 --> 00:16:19,450 Здравствуй. 221 00:16:21,760 --> 00:16:23,890 Сколько времени прошло. 222 00:16:23,890 --> 00:16:26,440 Ты чего такой смущённый? 223 00:16:26,440 --> 00:16:28,470 Ты действительно чудак. 224 00:16:28,470 --> 00:16:30,460 Ну… 225 00:16:30,460 --> 00:16:32,840 В самом деле много времени прошло. У тебя всё хорошо? 226 00:16:33,720 --> 00:16:34,890 Да. 227 00:16:36,890 --> 00:16:42,390 Такуми великолепен! Я слежу за страницей «Проекта D» в интернете. 228 00:16:44,860 --> 00:16:47,330 Это действительно со мной происходит? 229 00:16:47,330 --> 00:16:50,610 Мако действительно тут? 230 00:16:52,660 --> 00:16:54,610 Я буду ждать тебя, 231 00:16:56,060 --> 00:16:59,960 в том месте, где мы впервые встретились, в восемь. 232 00:17:01,750 --> 00:17:02,620 Давай поедем куда-нибудь… 233 00:17:04,280 --> 00:17:13,760 куда-нибудь, где мы можем быть вместе до утра. 234 00:17:16,540 --> 00:17:21,140 Мако стоит прямо передо мной. 235 00:17:21,140 --> 00:17:23,540 Эй, Икетани! 236 00:17:23,540 --> 00:17:25,500 Ты меня слышишь? 237 00:17:26,210 --> 00:17:28,650 Что с тобой такое? 238 00:17:29,710 --> 00:17:31,160 Извини, Саюки. 239 00:17:31,160 --> 00:17:34,650 Я просто вспомнил, что должен скачать кое-что Мако. 240 00:17:34,650 --> 00:17:35,990 Что? 241 00:17:38,050 --> 00:17:41,210 Я должен извиниться перед тобой. 242 00:17:41,210 --> 00:17:45,460 Я сожалею, что не смог приехать вовремя. 243 00:17:46,720 --> 00:17:49,500 Я попал в пробку в тот день. 244 00:17:50,010 --> 00:17:55,500 Нет, это не всё. Это потому, что я поздно выехал. 245 00:17:55,500 --> 00:18:00,220 Я приехал уже после десяти. 246 00:18:01,200 --> 00:18:05,730 Не могу поверить. Я ждала как раз почти до десяти часов. 247 00:18:05,730 --> 00:18:12,210 Что?Сейчас я не могу в это поверить! Ты ждала меня два часа? 248 00:18:12,860 --> 00:18:13,780 Да. 249 00:18:13,780 --> 00:18:15,990 Значит, если это так… 250 00:18:17,890 --> 00:18:24,340 Значит мы разминулись всего на несколько минут! 251 00:18:26,370 --> 00:18:29,540 Какая неудача… 252 00:18:29,540 --> 00:18:34,900 Нет, если бы я не тратил время зря, я бы приехал раньше… 253 00:18:34,900 --> 00:18:36,800 Коичиро, что ты делаешь? 254 00:18:38,660 --> 00:18:40,140 Мама! 255 00:18:40,140 --> 00:18:41,700 Ничего! 256 00:18:41,700 --> 00:18:44,590 Нам нужно спешить, или мы опоздаем. 257 00:18:44,590 --> 00:18:46,380 Мои сёстры взбесятся из-за этого. 258 00:18:46,380 --> 00:18:47,980 Я это знаю! 259 00:18:48,460 --> 00:18:51,380 Я сейчас закончу, оставь меня! 260 00:18:51,380 --> 00:18:52,230 Ты смущаешь меня! 261 00:18:53,100 --> 00:18:54,620 Чёрт! 262 00:18:54,620 --> 00:18:56,540 Почему это всегда со мной происходит? 263 00:18:56,540 --> 00:18:59,130 Меня это сводит с ума! 264 00:18:59,130 --> 00:19:01,870 Я не хочу упускать возможность! 265 00:19:05,770 --> 00:19:10,330 Мако, я с тобой ещё кое о чём хочу поговорить. 266 00:19:10,330 --> 00:19:12,550 У меня, правда, нет сейчас времени. 267 00:19:12,550 --> 00:19:15,780 Так, э… 268 00:19:15,780 --> 00:19:16,590 Я… 269 00:19:17,200 --> 00:19:18,090 Я тоже. 270 00:19:19,180 --> 00:19:22,610 Я тоже хочу с тобой кое о чём поговорить. 271 00:19:23,830 --> 00:19:26,990 Пожалуйста, позвони мне как-нибудь. 272 00:19:26,990 --> 00:19:28,060 Я буду ждать. 273 00:19:28,590 --> 00:19:32,310 Мако, конечно! Я позвоню, обязательно! 274 00:19:32,940 --> 00:19:34,810 Пока… 275 00:19:35,530 --> 00:19:36,920 Увидимся. 276 00:19:43,120 --> 00:19:45,680 Что случилось, Коичиро? 277 00:19:46,250 --> 00:19:48,170 Кто эта девушка? 278 00:19:51,950 --> 00:19:54,340 Коичиро. 279 00:19:56,610 --> 00:19:59,550 Я не помню, как вернулся в машину. 280 00:20:00,060 --> 00:20:04,550 Я потерял рассудок на следующие полчаса. 281 00:20:18,790 --> 00:20:20,410 Без сомнения. 282 00:20:20,410 --> 00:20:21,970 Я уверена… 283 00:20:22,800 --> 00:20:27,240 что это была судьба! 284 00:20:36,680 --> 00:20:37,880 Что?! 285 00:20:38,260 --> 00:20:40,070 Ты виделся с Мако? 286 00:20:40,070 --> 00:20:42,010 В самом деле, Икетани? 287 00:20:42,610 --> 00:20:44,190 Так и есть. 288 00:20:44,190 --> 00:20:46,510 Я ужасно счастлив! 289 00:20:47,090 --> 00:20:49,980 Такие потрясающие совпадения на самом деле случаются! 290 00:20:49,980 --> 00:20:53,570 Прямо на стоянке у хайвея. 291 00:20:55,000 --> 00:20:58,230 В этот раз я уверен! 292 00:20:59,910 --> 00:21:04,240 Это был «последний шанс» посланный мне моими предками! 293 00:21:05,420 --> 00:21:07,390 При чём тут предки? 294 00:21:07,390 --> 00:21:11,040 Я думал ты надеешься на Бога. 295 00:21:11,500 --> 00:21:15,250 Не, это было по дороге на буддийскую поминальную службу. 296 00:21:15,250 --> 00:21:18,250 Ты, оказывается, набожный. 297 00:21:18,730 --> 00:21:24,400 Как будто я вернулся в прошлое 298 00:21:25,290 --> 00:21:28,260 как в машине времени! 299 00:21:28,260 --> 00:21:29,630 Ого. 300 00:21:29,630 --> 00:21:35,630 Я чувствую, что могу снова вернуться под рекламный щит магазина «Чугунок для риса»! 301 00:21:37,220 --> 00:21:39,860 Спасибо вам, предки. 302 00:21:39,860 --> 00:21:43,350 Я никогда не повторю своей ошибки! 303 00:21:43,350 --> 00:21:45,650 Отлично. Постарайся! 304 00:21:45,650 --> 00:21:53,000 Ага. За эти полгода я понял, что важно действовать решительно. 305 00:21:53,000 --> 00:21:54,620 Я это осознал. 306 00:21:55,210 --> 00:21:57,430 Я иду к тебе, Мако! 307 00:21:59,130 --> 00:22:02,300 Аура! У него аура! 308 00:22:06,450 --> 00:22:09,140 Я не очень понял, но это поразительно. 309 00:22:09,680 --> 00:22:11,160 Ты действительно повзрослел. 310 00:22:11,840 --> 00:22:15,490 Ты уже не тот нерешительный Икетани. 311 00:22:15,490 --> 00:22:17,270 Ты действительно возмужал. 312 00:22:17,270 --> 00:22:20,150 Слава богу, Икетани. Я за тебя очень рад. 313 00:22:20,630 --> 00:22:22,480 Постарайся в этот раз! 314 00:22:22,480 --> 00:22:26,400 Ты получил шанс! Верни свою возлюбленную Мако! 315 00:22:29,410 --> 00:22:30,690 Вау. 316 00:22:30,690 --> 00:22:32,240 Он очень в этом уверен. 317 00:22:46,490 --> 00:22:47,840 Почему? 318 00:22:47,840 --> 00:22:50,470 В последний момент у меня возникли сомнения. 319 00:22:51,600 --> 00:22:52,910 Я не могу решиться. 320 00:22:52,910 --> 00:22:54,380 Что мне делать? 321 00:23:01,380 --> 00:23:02,160 Мако. 322 00:23:02,770 --> 00:23:04,270 По встречной машина. 323 00:23:10,290 --> 00:23:13,380 Ты это видел? Девки. 324 00:23:14,330 --> 00:23:16,040 Девка за рулём? 325 00:23:26,830 --> 00:23:28,540 Так себе. 326 00:23:29,350 --> 00:23:31,010 Ты можешь улучшить это время. 327 00:23:33,110 --> 00:23:34,400 Давай ещё разок. 328 00:23:46,520 --> 00:23:48,350 Опа, они тут. 329 00:23:58,450 --> 00:23:59,330 Эй. 330 00:23:59,330 --> 00:24:00,660 Ау, девочки. 331 00:24:01,620 --> 00:24:03,610 Аллё. 332 00:24:10,630 --> 00:24:12,770 Вы хороши. 333 00:24:12,770 --> 00:24:16,100 Поучите нас водить? 334 00:24:21,100 --> 00:24:23,620 Ой, ой! Какие суровые. 335 00:24:24,230 --> 00:24:25,970 Она задирает нос. 336 00:24:25,970 --> 00:24:28,610 Ты сюда не мужика найти приехала? 337 00:24:28,610 --> 00:24:32,110 Она такая гордая, потому что немного умеет водить. 338 00:24:32,110 --> 00:24:35,240 Водить? Просто цыплёночек. 339 00:24:36,550 --> 00:24:38,120 Что с того, что мы девушки? 340 00:24:38,120 --> 00:24:41,420 Ой, какая храбрая. 341 00:24:42,370 --> 00:24:47,250 Меня достало, что нас высмеивают только за то, что мы девушки! 342 00:24:47,620 --> 00:24:49,000 Боюсь. 343 00:24:49,000 --> 00:24:52,680 Почему бы вам тогда не показать нам себя 344 00:24:52,680 --> 00:24:54,720 в гонке на спуске с горы. 345 00:24:55,320 --> 00:24:56,720 Что ты думаешь, Мако? 346 00:24:57,320 --> 00:25:00,660 Если мы откажемся, они скажут, что мы сбежали, потому что мы девушки. 347 00:25:00,660 --> 00:25:02,090 Ну, хорошо. 348 00:25:02,090 --> 00:25:03,010 Давай сделаем это. 349 00:25:04,680 --> 00:25:08,060 Выигрывает первый на финише. Выигрывайте или валите с дороги. 350 00:25:08,590 --> 00:25:10,610 Вы, мальчики, можете ехать впереди. 351 00:25:11,730 --> 00:25:12,820 Хорошо. 352 00:25:12,820 --> 00:25:14,850 Не терпится увидеть тебя в слезах. 353 00:25:17,440 --> 00:25:19,580 Поехали! 354 00:25:29,210 --> 00:25:32,830 Как эта курица может меня побить? 355 00:25:32,830 --> 00:25:33,940 Что мы сделаем, когда победим? 356 00:25:34,640 --> 00:25:36,680 Поимеем их? 357 00:25:41,430 --> 00:25:44,590 Отлично. Пускай пока едут впереди. 358 00:25:45,390 --> 00:25:48,150 Обойдём как обычно, в повороте C121. 359 00:26:05,620 --> 00:26:07,440 Они лучше, чем я думала. 360 00:26:08,550 --> 00:26:09,330 Но… 361 00:26:10,690 --> 00:26:12,340 Они не смогут мне противостоять. 362 00:26:15,340 --> 00:26:17,300 Ого, запахло жареным! 363 00:26:17,300 --> 00:26:18,840 Они ещё на хвосте! 364 00:26:19,840 --> 00:26:21,550 Это невозможно. 365 00:26:22,350 --> 00:26:23,830 Что происходит? 366 00:26:29,150 --> 00:26:30,360 Вау. 367 00:26:30,360 --> 00:26:32,110 Ты потрясающая, Мако. 368 00:26:32,630 --> 00:26:36,110 Ты стала намного быстрее после гонки с Такуми. 369 00:26:39,210 --> 00:26:46,500 Скорость прохода поворотов, торможение, траектория: всё идеально. 370 00:26:58,760 --> 00:27:01,670 Нам не нужно ждать до C121. 371 00:27:01,670 --> 00:27:03,720 Мы пройдём их в следующем повороте! 372 00:27:12,220 --> 00:27:13,530 Этого не может быть! 373 00:27:26,040 --> 00:27:27,580 Я не верю! 374 00:27:37,050 --> 00:27:39,630 Ты стала самостоятельной, Мако. 375 00:28:48,900 --> 00:28:52,500 Кенджи, Ицуки, я поехал. 376 00:28:53,250 --> 00:28:54,540 Уже? 377 00:28:54,540 --> 00:28:56,730 Так рано? 378 00:28:56,730 --> 00:28:59,130 Вы разве не договорились на вечер? 379 00:28:59,560 --> 00:29:02,120 Я подготовился на этот раз. 380 00:29:02,120 --> 00:29:06,720 Будет плохо, если я опоздаю и в этот раз. 381 00:29:06,720 --> 00:29:09,850 Да, ты не думаешь, что всё-таки рановато? 382 00:29:09,850 --> 00:29:11,630 Всё хорошо. 383 00:29:11,630 --> 00:29:15,720 Мако ждала меня два часа. 384 00:29:16,340 --> 00:29:20,980 Если подумать, приехать за два часа — не такое уж и большое дело. 385 00:29:20,980 --> 00:29:23,530 Понятно. 386 00:29:23,860 --> 00:29:25,540 В любом случае, я поехал. 387 00:29:25,540 --> 00:29:28,780 Нет ничего плохого, в том, что я приеду заранее. 388 00:29:29,760 --> 00:29:30,910 Удачи! 389 00:29:30,910 --> 00:29:34,590 Ура! Ура! Икетани! 390 00:29:41,760 --> 00:29:42,630 Он уехал? 391 00:29:43,240 --> 00:29:46,380 Икетани идёт ва-банк. 392 00:29:47,690 --> 00:29:50,510 Он действительно извлёк урок из своей ошибки. 393 00:29:50,510 --> 00:29:52,340 Интересно, что случилось. 394 00:29:52,340 --> 00:29:53,600 Я удивлён. 395 00:29:53,600 --> 00:29:58,520 Судя по тому, что Икетани сказал, похоже, что у него появился шанс. 396 00:29:59,250 --> 00:30:03,610 Мако долго ждала что он скажет. 397 00:30:03,610 --> 00:30:06,490 В таком случае, он должен сказать многое, наконец-то! 398 00:30:08,860 --> 00:30:12,830 Икетани с ума сходил по Мако. 399 00:30:12,830 --> 00:30:16,790 Я уверен, что его мечты станут явью и Мако станет его девушкой! 400 00:30:17,270 --> 00:30:19,350 Я завидую. 401 00:30:19,350 --> 00:30:21,840 А ты как, Кенджи? 402 00:30:21,840 --> 00:30:26,130 Честно говоря, я уже давно завидую. 403 00:30:26,130 --> 00:30:28,000 Мако милашка. 404 00:30:28,000 --> 00:30:29,340 Я знаю! 405 00:30:29,340 --> 00:30:31,180 Любой бы завидовал! 406 00:30:31,180 --> 00:30:36,130 Но сейчас я от всего сердца за него рад. 407 00:30:36,130 --> 00:30:41,230 Можно с ума сойти, постоянно его выслушивая. Но я слушал его. 408 00:30:42,800 --> 00:30:46,070 Это так трогательно! Настоящая мужская дружба! 409 00:30:46,070 --> 00:30:49,210 Я не могу о нём не беспокоиться. 410 00:30:49,210 --> 00:30:51,410 Я переживаю за него больше, чем за себя самого. 411 00:30:51,410 --> 00:30:53,230 Правда. 412 00:30:53,230 --> 00:30:56,870 Я хочу, чтобы Икетани был счастлив! 413 00:30:56,870 --> 00:31:05,460 Хватит уже. Перестаньте обсуждать Икетани и найдите себе подружку или двух. 414 00:31:06,080 --> 00:31:08,510 Молодость так коротка. 415 00:31:08,880 --> 00:31:11,330 Пожалуйста, не напоминайте. 416 00:31:12,350 --> 00:31:13,720 Моё сердце стонет. 417 00:31:13,720 --> 00:31:15,690 Казуми! 418 00:31:17,520 --> 00:31:19,940 У меня никого не было. 419 00:31:30,220 --> 00:31:32,810 Удивительно, но я спокоен. 420 00:31:34,550 --> 00:31:39,460 В первый раз я хочу сказать девушке, что влюблён. 421 00:31:42,710 --> 00:31:44,850 «Будь моей!» 422 00:31:44,850 --> 00:31:47,000 Вот всё, что мне нужно сказать. 423 00:31:47,710 --> 00:31:49,670 Если она меня отвергнет, хуже всё равно не будет. 424 00:31:49,670 --> 00:31:51,290 Добейся. 425 00:31:52,150 --> 00:31:57,970 После шести месяцев страданий что я пережил, у меня больше не осталось сомнений. 426 00:32:01,140 --> 00:32:10,900 Kettle Rice Shop магазин «Чугунок для риса» 427 00:32:10,900 --> 00:32:17,660 Дорога была пуста и я приехал ровно на два часа раньше. 428 00:32:18,100 --> 00:32:19,420 Ну хорошо. 429 00:32:19,420 --> 00:32:22,690 Зато у меня нет возможности опоздать. 430 00:32:22,690 --> 00:32:26,900 По сравнению с шестью месяцами, это не так уж много. 431 00:32:54,790 --> 00:32:56,220 Извините… 432 00:32:57,370 --> 00:33:04,020 Вы тут уже некоторое время, и я подумал, что вы не очень заняты. 433 00:33:04,020 --> 00:33:07,210 Вы выслушаете меня? 434 00:33:13,710 --> 00:33:15,050 Что?! 435 00:33:15,050 --> 00:33:18,550 Вы отстали от туристического автобуса, пока ели рис в чугунке? 436 00:33:18,550 --> 00:33:20,270 Именно так. 437 00:33:20,270 --> 00:33:23,670 Я вынужден просить вас об одолжении… 438 00:33:23,670 --> 00:33:29,440 Я очень сожалею, но вы не могли бы отвезти меня в Каруизава Отель? 439 00:33:29,440 --> 00:33:32,440 Я понимаю, но меня это сильно затруднит. 440 00:33:32,440 --> 00:33:34,780 Я знаю, это проблема, 441 00:33:34,780 --> 00:33:40,320 но я не ориентируюсь здесь и не знаю дорогу обратно. 442 00:33:40,320 --> 00:33:43,380 Я чувствую себя покинутым. 443 00:33:46,920 --> 00:33:48,870 Понимаете? 444 00:33:50,060 --> 00:33:52,250 Я подумал… 445 00:33:52,250 --> 00:33:56,010 О, нет. Я начинаю его жалеть. 446 00:33:56,570 --> 00:34:01,510 Я могу съездить туда и обратно до Каруизавы за час. 447 00:34:03,970 --> 00:34:05,900 Хорошо. 448 00:34:05,900 --> 00:34:07,600 Я отвезу вас, дедушка. 449 00:34:08,760 --> 00:34:10,170 Да?! 450 00:34:10,170 --> 00:34:11,910 О, спасибо огромное! 451 00:34:11,910 --> 00:34:13,740 Пожалуйста! Пожалуйста! 452 00:34:13,740 --> 00:34:16,250 Вы такой чудесный человек! 453 00:34:16,250 --> 00:34:18,070 Хорошо. Садитесь. 454 00:34:30,590 --> 00:34:33,250 Дедушка, вы путешествуете в одиночку? 455 00:34:33,250 --> 00:34:35,820 Да, так и есть. 456 00:34:35,820 --> 00:34:38,990 В мои годы, путешествия — это всё, чего я могу желать. 457 00:34:40,720 --> 00:34:42,960 Весной всё пробуждается, 458 00:34:42,960 --> 00:34:44,940 летом цветёт, 459 00:34:44,940 --> 00:34:51,730 и осень с зимой тоже имеют своё очарование. 460 00:34:52,200 --> 00:34:55,940 Сейчас, как можно заметить, уже весна. 461 00:34:55,940 --> 00:34:59,740 Времена года сменяются так быстро. 462 00:35:04,490 --> 00:35:08,540 Хорошо, где в Каруизаве ваш отель? 463 00:35:08,540 --> 00:35:10,890 Э… 464 00:35:10,890 --> 00:35:12,240 Он был… 465 00:35:12,240 --> 00:35:14,040 У меня есть брошюра. 466 00:35:21,240 --> 00:35:22,920 Вот она. 467 00:35:22,920 --> 00:35:25,160 Нам надо сюда. 468 00:35:29,000 --> 00:35:30,940 Китакава Гранд Отель?! 469 00:35:30,940 --> 00:35:32,970 Погодите-ка. 470 00:35:32,970 --> 00:35:35,940 Это же Северная Каруизава. 471 00:35:36,640 --> 00:35:37,780 Это Каруизава, так? 472 00:35:37,780 --> 00:35:40,550 Северная Каруизава в префектуре Гумма. 473 00:35:40,550 --> 00:35:43,700 Северная Каруизава слишком далеко. Я не могу… 474 00:35:49,070 --> 00:35:51,450 Я не вынесу этого! 475 00:35:51,450 --> 00:35:54,330 Мои кошмары снова пробудились! 476 00:35:54,330 --> 00:35:58,920 Северная Каруизава, это как минимум два часа! 477 00:35:59,430 --> 00:36:02,580 Пожалуйста, позвони мне, когда найдёшь время. 478 00:36:02,580 --> 00:36:03,640 Я буду ждать. 479 00:36:04,220 --> 00:36:07,890 Мако, конечно! Я позвоню, обязательно! 480 00:36:08,550 --> 00:36:09,930 Так, э… 481 00:36:11,110 --> 00:36:12,810 Увидимся. 482 00:36:13,870 --> 00:36:18,320 Но если я постараюсь, я могу вернуться вовремя. 483 00:36:19,150 --> 00:36:21,200 Дедуля, мы будем ехать быстро. 484 00:36:21,200 --> 00:36:22,650 Держитесь крепко! 485 00:36:59,990 --> 00:37:02,210 Его ещё нет. 486 00:37:02,210 --> 00:37:05,470 Я снова приехала первой. 487 00:37:09,990 --> 00:37:12,840 Я такой идиот! 488 00:37:14,240 --> 00:37:17,540 Шесть месяцев назад, вся моя жизнь разрушилась от того, что я опоздал на два часа. 489 00:37:18,200 --> 00:37:21,820 И сегодня я приехал на два часа раньше, но всё равно всё испортил! 490 00:37:21,820 --> 00:37:24,340 Это слишком жестоко, предки! 491 00:37:35,230 --> 00:37:38,440 Если бы Такуми был на моём месте. 492 00:37:44,990 --> 00:37:46,490 Чёрт возьми! 493 00:37:49,030 --> 00:37:50,710 В любом случае, мне нужно спешить! 494 00:37:50,710 --> 00:37:53,820 Если я буду ехать быстро, я опоздаю всего на полчаса! 495 00:37:55,170 --> 00:37:58,710 Я применю все мои знания, чему я научился к этому дню! 496 00:39:00,950 --> 00:39:03,150 Так получилось. 497 00:39:03,940 --> 00:39:07,900 Я напоролся на острый камень краем шины и пробил её. 498 00:39:07,900 --> 00:39:09,780 Это худшее, что могло быть… 499 00:39:13,380 --> 00:39:15,290 Нет запаски! 500 00:39:25,840 --> 00:39:28,460 Всё же, тебе стоит сменить покрышки. 501 00:39:28,460 --> 00:39:30,050 По крайней мере заднюю правую. 502 00:39:30,620 --> 00:39:31,770 Так и есть! 503 00:39:31,770 --> 00:39:33,300 Я сменил её! 504 00:39:33,300 --> 00:39:34,780 Чёрт! 505 00:39:34,780 --> 00:39:37,080 В такое неподходящее время, за что?! 506 00:39:37,750 --> 00:39:38,820 Я знаю. 507 00:39:38,820 --> 00:39:40,540 Я могу хотя бы позвонить. 508 00:39:42,190 --> 00:39:44,680 [Батарея разряжена] 509 00:39:44,690 --> 00:39:47,350 Почему он не работает? 510 00:39:48,930 --> 00:39:50,550 Я не могу здесь оставаться! 511 00:39:53,700 --> 00:39:55,700 Извини, Мако! 512 00:39:56,070 --> 00:39:57,070 Мако! 513 00:39:57,480 --> 00:39:59,060 Мако! 514 00:40:11,320 --> 00:40:13,340 Что случилось с Икетани? 515 00:40:14,070 --> 00:40:16,300 Он не позвонил. 516 00:40:16,300 --> 00:40:20,020 Он забыл о своём обещании? 517 00:40:29,050 --> 00:40:32,710 В этих горах негде найти телефонную будку. 518 00:40:36,240 --> 00:40:37,910 Ой… 519 00:40:37,910 --> 00:40:39,480 Чёрт возьми. 520 00:40:39,480 --> 00:40:41,540 Моё сердце сейчас разорвётся. 521 00:40:41,540 --> 00:40:44,130 Я должен найти телефон. 522 00:40:51,930 --> 00:40:58,320 Гонщик, бегущий по дороге пешком. Это не слишком хорошая шутка. 523 00:41:15,560 --> 00:41:16,710 Алло? 524 00:41:18,200 --> 00:41:19,430 Икетани! 525 00:41:19,430 --> 00:41:20,380 Слава богу! 526 00:41:20,380 --> 00:41:21,950 Где ты? 527 00:41:25,110 --> 00:41:26,790 Пробил колесо? 528 00:41:43,610 --> 00:41:46,560 Мне действительно жаль, Мако. 529 00:41:46,970 --> 00:41:50,180 Мало того, что я опоздал, тебе пришлось приехать сюда за мной… 530 00:41:51,200 --> 00:41:53,280 Я действительно жалок. 531 00:41:53,960 --> 00:41:54,930 Всё хорошо. 532 00:41:54,930 --> 00:41:56,420 Не беспокойся об этом. 533 00:41:57,100 --> 00:41:58,410 Мы всё же встретились. 534 00:42:02,210 --> 00:42:08,000 Важнее то, что ты хотел мне сказать. 535 00:42:09,020 --> 00:42:10,380 Э… 536 00:42:10,380 --> 00:42:11,290 М… 537 00:42:11,990 --> 00:42:13,450 О, нет. 538 00:42:13,450 --> 00:42:18,510 Со всей этой суетой я растерял всю свою решимость. 539 00:42:21,880 --> 00:42:23,800 Правда. 540 00:42:23,800 --> 00:42:26,680 Ты хотела что-то обсудить? 541 00:42:26,680 --> 00:42:27,390 Что именно? 542 00:42:36,500 --> 00:42:39,490 Наверное, это несколько неожиданно, 543 00:42:43,190 --> 00:42:45,080 но я уезжаю в Токио. 544 00:42:46,500 --> 00:42:47,620 Токио? 545 00:42:59,950 --> 00:43:05,530 Один издатель выделил деньги и один любитель может год участвовать в профессиональных гонках. 546 00:43:05,530 --> 00:43:10,260 Потом они опубликуют отчёт в журнале. 547 00:43:11,820 --> 00:43:15,270 Я не думала, что у меня получится, но подала заявление. 548 00:43:15,270 --> 00:43:17,530 И каким-то образом, внезапно, я… 549 00:43:17,530 --> 00:43:19,030 Ты прошла?! 550 00:43:21,360 --> 00:43:22,790 Потрясающе! 551 00:43:22,790 --> 00:43:24,930 Ты будешь участвовать в гонках?! 552 00:43:24,930 --> 00:43:30,570 Это всего-лишь гонки на одинаковых машинах на деньги производителя. Там очень узкий диапазон настроек. 553 00:43:30,570 --> 00:43:32,080 Тем не менее, это поразительно. 554 00:43:33,160 --> 00:43:37,130 Если бы я весь год принимала в них участие, это стоило бы кучу денег. 555 00:43:38,110 --> 00:43:40,680 Никто не сможет оплатить всё сам. 556 00:43:40,680 --> 00:43:41,510 Это так. 557 00:43:42,410 --> 00:43:47,520 Я всё ещё сомневаюсь, но не думаю, что мне когда-нибудь ещё выпадет подобный шанс. 558 00:43:51,160 --> 00:43:55,570 Я очень хотела посоветоваться с тобой. 559 00:43:55,570 --> 00:44:01,200 Я чувствую, что я должна поблагодарить тебя за то, что я зашла так далеко. 560 00:44:01,200 --> 00:44:04,310 Что ты говоришь? 561 00:44:04,310 --> 00:44:05,580 При чём тут я? 562 00:44:07,060 --> 00:44:08,840 Я действительно так считаю. 563 00:44:09,650 --> 00:44:13,960 Если бы я не встретила тебя, не думаю, что у меня появился бы этот шанс. 564 00:44:14,590 --> 00:44:16,350 Это чересчур. 565 00:44:18,600 --> 00:44:21,100 Всё равно, я счастлив за тебя. 566 00:44:21,100 --> 00:44:22,680 Поздравляю. 567 00:44:26,240 --> 00:44:30,640 Я никогда не думал, что кто-либо из моих знакомых когда-нибудь сможет стать настоящим гонщиком. 568 00:44:30,640 --> 00:44:34,940 Я буду хвастаться друзьям, когда ты станешь знаменитой! 569 00:44:35,420 --> 00:44:37,150 Когда это произойдёт, позволь мне первым взять у тебя автограф. 570 00:44:37,150 --> 00:44:40,490 Что ты говоришь? Это же не… 571 00:44:40,490 --> 00:44:44,360 Действительно! Это замечательно! Ты великолепна, Мако! 572 00:44:48,320 --> 00:44:50,810 Она должно быть счастлива. 573 00:44:50,810 --> 00:44:52,740 Так оно и есть. 574 00:44:52,740 --> 00:44:54,000 Должна быть. 575 00:44:54,930 --> 00:44:58,550 Я заставила тебя выслушивать себя. 576 00:44:58,550 --> 00:45:00,380 Итак, я хочу услышать о чём ты хотел поговорить. 577 00:45:00,380 --> 00:45:04,180 Я хотел поговорить о… 578 00:45:04,910 --> 00:45:06,360 Чёрт… 579 00:45:06,360 --> 00:45:09,390 Это будет звучать глупо после того, что ты сказала. 580 00:45:09,390 --> 00:45:11,360 Всё равно! 581 00:45:11,360 --> 00:45:12,270 Скажи мне! 582 00:45:12,670 --> 00:45:15,460 В самом деле, это не очень важно. 583 00:45:16,160 --> 00:45:19,730 Я хотел извиниться за то, что сделал в прошлом году, 584 00:45:19,730 --> 00:45:23,130 но думаю, ты уже всё поняла. 585 00:45:23,130 --> 00:45:24,910 Так что всё в порядке. 586 00:45:26,250 --> 00:45:27,530 Понятно. 587 00:45:41,730 --> 00:45:44,910 Я действительно хочу попросить её остаться. 588 00:45:44,910 --> 00:45:45,970 Но… 589 00:45:46,710 --> 00:45:48,090 Но… 590 00:45:48,090 --> 00:45:49,900 Я не могу сказать ей это. 591 00:45:52,450 --> 00:45:53,560 Икетани… 592 00:45:54,740 --> 00:45:56,060 Мако… 593 00:45:56,590 --> 00:46:02,480 Мне нужно позвонить в JAF, чтобы они отвезли мою машину домой. 594 00:45:56,590 --> 00:46:02,480 JAF: Japan Automobile Federation Японская автомобильная федерация 595 00:46:02,480 --> 00:46:06,200 Извини, не могла бы ты меня подбросить куда-нибудь, где есть телефон? 596 00:46:12,270 --> 00:46:13,200 Пожалуйста. 597 00:46:33,930 --> 00:46:35,100 Что?! 598 00:46:35,100 --> 00:46:38,800 И ты вернулся домой, так ей и не признавшись?! 599 00:46:39,410 --> 00:46:43,070 Кто мог признаться в такой ситуации? 600 00:46:43,070 --> 00:46:44,990 До сих пор! 601 00:46:44,990 --> 00:46:47,570 Если ты ничего не скажешь, она никогда не узнает о том, что ты чувствуешь! 602 00:46:48,140 --> 00:46:49,510 Всё в порядке. 603 00:46:51,660 --> 00:46:59,920 Сейчас, когда она хочет гоняться в Токио, это бы только причинило ей беспокойство. 604 00:46:59,920 --> 00:47:01,330 Но… 605 00:47:01,770 --> 00:47:06,140 Я согласен с тобой, но не хочу быть эгоистичным. 606 00:47:06,730 --> 00:47:10,070 Если ты поймёшь чего она хочет, поймёшь, что я поступил правильно. 607 00:47:16,700 --> 00:47:22,950 Лучшее, что я мог сделать, это пожелать ей удачи. 608 00:47:23,730 --> 00:47:26,400 Ты великолепен. 609 00:47:27,650 --> 00:47:28,820 Может быть. 610 00:47:33,880 --> 00:47:36,830 Икетани такой нерешительный. 611 00:47:37,650 --> 00:47:40,850 Я думала, он-таки любит тебя. 612 00:47:41,400 --> 00:47:43,790 Не понимаю мужчин. 613 00:47:44,190 --> 00:47:45,920 Всё хорошо, Саюки. 614 00:47:45,920 --> 00:47:48,010 Теперь у меня не осталось сомнений. 615 00:47:48,010 --> 00:47:49,380 Действительно? 616 00:47:50,100 --> 00:47:52,810 Мне действительно было не по себе. 617 00:47:52,810 --> 00:47:55,560 Жизнь в Токио будет сложной. 618 00:47:55,560 --> 00:48:01,190 Я не была уверена, что такая плакса, как я, сможет стать гонщиком. 619 00:48:01,870 --> 00:48:04,170 До недавнего времени. 620 00:48:04,170 --> 00:48:09,520 Если бы кто-нибудь сказал мне не ехать, я бы осталась. Так я была неуверенна. 621 00:48:12,010 --> 00:48:14,810 Я сама себя сбила с толку. 622 00:48:14,810 --> 00:48:19,330 Икетани это знал, поэтому ничего не сказал. 623 00:48:22,260 --> 00:48:29,930 Он подтолкнул меня оставить всё без всяких сожалений. 624 00:48:30,710 --> 00:48:32,410 Вот что я думаю. 625 00:48:35,330 --> 00:48:36,940 Может быть. 626 00:48:36,940 --> 00:48:39,320 У него много достоинств. 627 00:48:39,320 --> 00:48:40,800 Я уверена в этом. 628 00:48:40,800 --> 00:48:42,610 Так и есть. 629 00:48:46,600 --> 00:48:52,530 Икетани, ты действительно ни о чём не жалеешь? 630 00:48:53,790 --> 00:48:57,490 Нет. Тяжело, но я ни о чём не жалею. 631 00:48:58,600 --> 00:49:01,550 Я поступил правильно. 632 00:49:10,820 --> 00:49:11,630 Мако. 633 00:49:19,650 --> 00:49:21,790 Удачи! 634 00:49:21,790 --> 00:49:24,910 Могу утверждать, что у тебя есть мастерство! 635 00:49:26,160 --> 00:49:28,100 Я сделаю всё, что смогу. 636 00:49:28,690 --> 00:49:30,530 У меня больше нет сомнений. 637 00:49:31,530 --> 00:49:34,880 «Impact Blue» распущена. 638 00:49:34,880 --> 00:49:36,820 Грустно то как. 639 00:49:53,900 --> 00:49:56,480 Я должен больше практиковаться. 640 00:49:56,480 --> 00:50:00,100 Я повредил шину потому что я всё ещё новичок. 641 00:50:02,980 --> 00:50:05,850 Ты со мной, Кенджи? 642 00:50:26,900 --> 00:50:28,420 Такуми и мне тоже говорил. 643 00:50:28,850 --> 00:50:33,080 Когда я возбуждён, я чересчур быстро еду. 644 00:50:34,340 --> 00:50:35,840 Двойной поворот. 645 00:50:35,840 --> 00:50:37,050 Хорошо! 646 00:50:45,650 --> 00:50:47,600 Это последняя поездка «Impact Blue» 647 00:50:48,250 --> 00:50:50,480 Смотри внимательно, Саюки! 648 00:50:51,650 --> 00:50:53,110 Веди как чувствуешь, 649 00:50:53,110 --> 00:50:56,100 как падающая звезда «Impact Blue»! 650 00:51:09,710 --> 00:51:11,270 Почти. 651 00:51:11,270 --> 00:51:13,040 Ты прошёл слишком далеко от внешней кромки. 652 00:51:15,260 --> 00:51:17,090 Хорошо. 653 00:51:17,780 --> 00:51:21,280 Когда я еду так, я забываю обо всём остальном. 654 00:51:21,280 --> 00:51:25,490 Я не так быстр как Такуми, но я тоже гонщик. 655 00:54:25,070 --> 00:54:31,580 Эти двое никогда больше не встречались. 656 00:54:30,070 --> 00:54:36,630 Гонщикам не нужны девушки! 58958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.