All language subtitles for ytcos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,261 --> 00:00:03,094 (thunder rumbles) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,355 --> 00:00:12,522 (woman sings in foreign language) 5 00:00:45,263 --> 00:00:48,079 (thunder rumbles) 6 00:00:48,080 --> 00:00:50,830 (bird squawking) 7 00:00:54,499 --> 00:00:57,499 (people chattering) 8 00:01:15,520 --> 00:01:20,520 (shoulders thudding) (fruits clattering) 9 00:01:21,437 --> 00:01:25,016 - A dog in golden armor is still a dog. 10 00:01:25,017 --> 00:01:27,029 - What did you say? 11 00:01:27,030 --> 00:01:29,459 - He said, "Caesar is great." 12 00:01:29,460 --> 00:01:30,709 - There's a curfew. 13 00:01:30,710 --> 00:01:34,149 Do not be seen on the street again, Jew. 14 00:01:34,150 --> 00:01:36,643 - But we must buy food for Passover. 15 00:01:38,050 --> 00:01:41,153 - Buy it then, and get off the street. 16 00:01:42,280 --> 00:01:43,112 - Yes. 17 00:01:43,113 --> 00:01:43,946 Yes. 18 00:01:44,787 --> 00:01:46,369 - If I were a younger man- 19 00:01:46,370 --> 00:01:49,577 - You surely would have taught him a lesson. 20 00:01:52,007 --> 00:01:55,007 (people chattering) 21 00:01:58,590 --> 00:02:01,067 - [Horatius] The streets are buzzing, Caiaphas. 22 00:02:02,940 --> 00:02:04,653 - It's this time of year. 23 00:02:05,920 --> 00:02:09,243 Jews come to Jerusalem from all the precincts. 24 00:02:11,910 --> 00:02:14,210 - Did I ever tell you, Caiaphas, I have a son? 25 00:02:15,560 --> 00:02:16,663 He's three years old. 26 00:02:18,141 --> 00:02:19,469 Back in Rome. I miss him. 27 00:02:19,470 --> 00:02:20,913 I want to get back to him. 28 00:02:23,720 --> 00:02:26,537 It is your job to keep the peace here in Arimathea. 29 00:02:31,805 --> 00:02:33,129 - What are you trying to tell me? 30 00:02:33,130 --> 00:02:37,089 - My soldiers have arrested four troublemakers, 31 00:02:37,090 --> 00:02:40,763 so-called prophets. 32 00:02:42,160 --> 00:02:43,593 Do you understand me? 33 00:02:46,290 --> 00:02:51,093 - If I hear of someone else, I'll hand them over to you. 34 00:02:53,870 --> 00:02:58,773 - You have no power to arrest. 35 00:03:01,140 --> 00:03:03,490 How does it feel, a Jew handing over a Jew 36 00:03:04,730 --> 00:03:05,883 to Roman authorities? 37 00:03:11,320 --> 00:03:12,470 - It doesn't feel good. 38 00:03:15,476 --> 00:03:19,234 But my responsibility is to protect the law 39 00:03:19,235 --> 00:03:22,840 of our people, the law of God. 40 00:03:24,467 --> 00:03:25,563 And if I'm wrong, 41 00:03:26,690 --> 00:03:29,203 and one of those prophets is the real Messiah, 42 00:03:33,000 --> 00:03:34,323 let history judge me. 43 00:03:35,955 --> 00:03:38,538 - [Horatius] Let history judge. 44 00:03:39,970 --> 00:03:40,803 Hmm. 45 00:03:41,925 --> 00:03:44,319 (dramatic music) 46 00:03:44,320 --> 00:03:47,237 (horses galloping) 47 00:03:53,630 --> 00:03:57,971 - Lord, what have we done to deserve such a fate? 48 00:03:57,972 --> 00:03:58,949 (hand thuds) 49 00:03:58,950 --> 00:04:00,573 - For heaven's sake. 50 00:04:02,790 --> 00:04:04,002 - What's wrong? 51 00:04:04,003 --> 00:04:04,879 - Gamaliel. 52 00:04:04,880 --> 00:04:07,301 Must he be late on a day like this? 53 00:04:07,302 --> 00:04:09,399 - But it's not his nature to be late. 54 00:04:09,400 --> 00:04:11,449 - Well, this is not a day to start. 55 00:04:11,450 --> 00:04:13,459 - But the Roman soldiers are everywhere. 56 00:04:13,460 --> 00:04:17,369 Maybe we should consider his safety first. 57 00:04:17,370 --> 00:04:19,049 - I'm sure he's safe. 58 00:04:19,050 --> 00:04:23,119 It's just that Isaiah prophesied 59 00:04:23,120 --> 00:04:26,529 that the Messiah would come during these times. 60 00:04:26,530 --> 00:04:28,669 Why won't the other rabbis just accept that? 61 00:04:28,670 --> 00:04:30,509 - Do you believe that this 62 00:04:30,510 --> 00:04:33,983 dark-skinned Nazarene is really him? 63 00:04:35,240 --> 00:04:36,623 - I don't know, Nicodemus. 64 00:04:37,990 --> 00:04:39,543 But one thing I am sure of, 65 00:04:40,420 --> 00:04:44,203 if this Joshua is indeed the Messiah, 66 00:04:49,160 --> 00:04:50,903 I fear we may be too late. 67 00:04:52,430 --> 00:04:55,180 (heavenly music) 68 00:05:10,133 --> 00:05:11,133 - Arimathea. 69 00:05:13,485 --> 00:05:16,093 My deliverance shall happen here, my brother. 70 00:05:17,435 --> 00:05:19,035 - Today begins Passover, Master. 71 00:05:20,523 --> 00:05:23,724 The Romans would not dare violate this holy holiday. 72 00:05:23,725 --> 00:05:26,831 - Peter, to those who seek to harm the Messiah, 73 00:05:26,832 --> 00:05:28,699 today is just another day. - I don't believe 74 00:05:28,700 --> 00:05:30,850 the Romans would want to disturb the peace. 75 00:05:32,070 --> 00:05:34,333 - I'm afraid Thaddeus may be right, Peter. 76 00:05:35,470 --> 00:05:37,109 - Are we there yet, Master? 77 00:05:37,110 --> 00:05:39,479 I'm tired, and I can't journey much farther. 78 00:05:39,480 --> 00:05:40,971 - Too much complaining from you. 79 00:05:40,972 --> 00:05:43,389 (group laughing) 80 00:05:43,390 --> 00:05:46,368 - Perhaps we should carry this young girl into Arimathea. 81 00:05:46,369 --> 00:05:48,086 (group laughing) 82 00:05:48,087 --> 00:05:49,362 (hand slaps) Come on. 83 00:05:49,363 --> 00:05:50,280 - Let's go. 84 00:05:53,032 --> 00:05:57,449 (group chanting in foreign language) 85 00:06:18,995 --> 00:06:21,912 (horses galloping) 86 00:06:24,577 --> 00:06:25,744 Hide, quickly! 87 00:06:30,620 --> 00:06:32,699 - Rabbi, why hide? 88 00:06:32,700 --> 00:06:34,719 Those dogs are outnumbered. 89 00:06:34,720 --> 00:06:39,427 - He who lives by the sword, Judas, dies by the sword. 90 00:06:42,824 --> 00:06:43,804 Good. All right. 91 00:06:43,805 --> 00:06:46,722 (horses galloping) 92 00:06:57,471 --> 00:06:58,873 Up, up. Let us go. 93 00:06:58,874 --> 00:06:59,749 John, come quickly. Quickly. 94 00:06:59,750 --> 00:07:01,289 Quick. 95 00:07:01,290 --> 00:07:03,739 I want you to go down into Arimathea 96 00:07:03,740 --> 00:07:06,149 and set up preparation for the Passover meal. 97 00:07:06,150 --> 00:07:09,919 - But, Master, the centurion guards are all over Arimathea. 98 00:07:09,920 --> 00:07:12,489 Shouldn't we have the feast somewhere more secure? 99 00:07:12,490 --> 00:07:15,189 - Do you question my love for you, John? 100 00:07:15,190 --> 00:07:17,440 Do you think I would place you in harm's way? 101 00:07:18,600 --> 00:07:20,043 - No, I- - Then go. 102 00:07:21,040 --> 00:07:22,992 And trust in me. 103 00:07:22,993 --> 00:07:24,489 - I'm sorry, Master. 104 00:07:24,490 --> 00:07:25,799 - Good. 105 00:07:25,800 --> 00:07:27,969 Now, when you enter town, 106 00:07:27,970 --> 00:07:30,939 you'll observe a man carrying a pitcher of water. 107 00:07:30,940 --> 00:07:32,729 You will follow him to his house. 108 00:07:32,730 --> 00:07:35,899 There, you will ask the Goodman of the house. 109 00:07:35,900 --> 00:07:38,659 Tell him that the Son of God has sent you, 110 00:07:38,660 --> 00:07:40,419 and wishes to know where he shall eat 111 00:07:40,420 --> 00:07:42,270 the Passover meal with his disciples. 112 00:07:43,840 --> 00:07:44,952 Okay, go. 113 00:07:44,953 --> 00:07:46,270 Oh. Wait. 114 00:07:46,271 --> 00:07:47,188 Leave this. 115 00:07:51,830 --> 00:07:53,305 Quickly, quickly. 116 00:07:53,306 --> 00:07:54,263 Go, go, go. 117 00:07:54,264 --> 00:07:57,014 - Yes, Master. - Quickly, quickly. 118 00:07:59,072 --> 00:08:01,374 - My Father will protect them. 119 00:08:01,375 --> 00:08:02,922 Come. 120 00:08:02,923 --> 00:08:05,506 (gentle music) 121 00:08:11,290 --> 00:08:13,329 - Papa, mother said you'd have the chair fixed 122 00:08:13,330 --> 00:08:14,269 before feast time. 123 00:08:14,270 --> 00:08:15,789 - Don't worry. I'll get to it. 124 00:08:15,790 --> 00:08:16,879 By the way, where's your mother? 125 00:08:16,880 --> 00:08:18,879 - Ah. She's at the market, Papa. 126 00:08:18,880 --> 00:08:20,519 But it's almost sundown, 127 00:08:20,520 --> 00:08:21,719 and we have all the (speaks in foreign language) 128 00:08:21,720 --> 00:08:22,879 to still remove from this place, 129 00:08:22,880 --> 00:08:25,409 and so many preparations to do before then. 130 00:08:25,410 --> 00:08:27,269 - Lord, the one trait my daughters inherit 131 00:08:27,270 --> 00:08:30,426 from their mother (sighs), they worry too much. 132 00:08:30,427 --> 00:08:31,903 - [Leah] Oh, Papa, I'm sorry. 133 00:08:33,440 --> 00:08:35,699 - Don't worry, my dear daughter. 134 00:08:35,700 --> 00:08:37,079 Will you be having (speaks in foreign language) 135 00:08:37,080 --> 00:08:38,489 with us tonight? 136 00:08:38,490 --> 00:08:39,809 - No, Papa. 137 00:08:39,810 --> 00:08:42,259 Ruth and I must be with our husbands. 138 00:08:42,260 --> 00:08:44,679 We have only come to help Mama. 139 00:08:44,680 --> 00:08:47,630 - Marry off my daughters, and now they have no time for me. 140 00:08:51,965 --> 00:08:53,548 - [Ezra] Mm, matzo. 141 00:08:56,803 --> 00:08:58,569 (Leah gasps) - Ezra. 142 00:08:58,570 --> 00:09:00,789 You know that's for (speaks in foreign language). 143 00:09:00,790 --> 00:09:02,739 - But I'm hungry now, Leah. 144 00:09:02,740 --> 00:09:03,572 - [Leah] Ah. 145 00:09:03,573 --> 00:09:05,669 - Ezra, what do you think God thinks 146 00:09:05,670 --> 00:09:07,999 of such disrespectful behavior? 147 00:09:08,000 --> 00:09:09,599 - Sorry, Papa. 148 00:09:09,600 --> 00:09:12,179 - You go wash up so you and Father can dip yourselves 149 00:09:12,180 --> 00:09:13,939 in holy water before you eat. 150 00:09:13,940 --> 00:09:15,409 - That's right, son, the mikvah, 151 00:09:15,410 --> 00:09:17,523 a very important ritual in our religion. 152 00:09:19,670 --> 00:09:20,869 - Hi, Papa. 153 00:09:20,870 --> 00:09:21,929 Where's Mama? 154 00:09:21,930 --> 00:09:23,482 - She's out to market. 155 00:09:23,483 --> 00:09:25,671 (James sighs) 156 00:09:25,672 --> 00:09:27,539 - May I ask you a question, Papa? 157 00:09:27,540 --> 00:09:28,410 - Sure, son. 158 00:09:28,411 --> 00:09:31,349 (James sighs) 159 00:09:31,350 --> 00:09:33,009 - It's about Joshua. 160 00:09:33,010 --> 00:09:33,842 - Continue. 161 00:09:33,843 --> 00:09:35,399 (James sighs) 162 00:09:35,400 --> 00:09:37,446 - I am a young man now, 163 00:09:37,447 --> 00:09:40,703 and I know that you have done everything to protect us, 164 00:09:42,240 --> 00:09:46,373 but I was thinking, maybe I should join Joshua. 165 00:09:47,300 --> 00:09:48,799 - [Joseph] Out of the question. 166 00:09:48,800 --> 00:09:50,550 It would break your mother's heart. 167 00:09:51,630 --> 00:09:54,080 - I understand that he has a prophecy to fulfill, 168 00:09:55,748 --> 00:09:57,643 but why didn't he include me? 169 00:09:59,660 --> 00:10:01,653 - Let me explain, James. 170 00:10:03,330 --> 00:10:06,423 Your older brother loves you very much, 171 00:10:07,360 --> 00:10:09,683 but these are dangerous times, 172 00:10:10,950 --> 00:10:15,143 and he understands his sacrifice is his alone. 173 00:10:17,570 --> 00:10:18,713 Do you understand? 174 00:10:20,510 --> 00:10:24,986 - Yes, Papa, I understand. 175 00:10:24,987 --> 00:10:27,343 - In time, your role will come. 176 00:10:32,626 --> 00:10:35,209 (gentle music) 177 00:10:39,910 --> 00:10:40,742 - Pardon my delay. 178 00:10:40,743 --> 00:10:42,119 On my way here, I was delayed. 179 00:10:42,120 --> 00:10:43,699 - Roman soldiers? 180 00:10:43,700 --> 00:10:44,709 - Who else? 181 00:10:44,710 --> 00:10:46,541 More came to town, doubling their numbers. 182 00:10:46,542 --> 00:10:47,849 - [Nicodemus] They're relentless in their search 183 00:10:47,850 --> 00:10:49,053 for the black Nazarene. 184 00:10:49,980 --> 00:10:52,249 - Rumor is he's hiding somewhere in the hills. 185 00:10:52,250 --> 00:10:54,809 It may take weeks for them to find him. 186 00:10:54,810 --> 00:10:55,649 - [Joseph] This is no good. 187 00:10:55,650 --> 00:10:57,739 - [Gamaliel] What is wrong? 188 00:10:57,740 --> 00:10:59,129 - We have been informed that there will be 189 00:10:59,130 --> 00:11:02,323 an emergency meeting of the entire Sanhedrin body tonight. 190 00:11:03,442 --> 00:11:04,625 - [Gamaliel] But I was not informed- 191 00:11:04,626 --> 00:11:06,199 - Hear me, Gamaliel. 192 00:11:06,200 --> 00:11:09,909 The entire membership is being contacted as we speak. 193 00:11:09,910 --> 00:11:13,169 They think they're near to capture this Nazarene. 194 00:11:13,170 --> 00:11:15,531 It may be as early as tonight. 195 00:11:15,532 --> 00:11:17,289 - [Gamaliel] But how? 196 00:11:17,290 --> 00:11:19,223 - Caiaphas has eyes everywhere. 197 00:11:20,070 --> 00:11:21,679 - [Gamaliel] You mean he hired a spy? 198 00:11:21,680 --> 00:11:24,749 - Yes, one of the Nazarene's disciples. 199 00:11:24,750 --> 00:11:26,959 - [Joseph] And our fear is that this man's capture may lead 200 00:11:26,960 --> 00:11:28,683 to more violence on the streets. 201 00:11:31,330 --> 00:11:33,730 - You both know how I feel about this carpenter. 202 00:11:35,840 --> 00:11:37,440 I have heard him lecture before. 203 00:11:38,680 --> 00:11:41,069 He knows the Torah better than most rabbis I know. 204 00:11:41,070 --> 00:11:43,083 I find him to be a very learned man. 205 00:11:46,220 --> 00:11:51,220 But he's black, and to say that he is the Messiah, 206 00:11:51,470 --> 00:11:52,489 it is blasphemy. 207 00:11:52,490 --> 00:11:53,789 - [Nicodemus] The Torah does not mention 208 00:11:53,790 --> 00:11:55,589 as to what he will look like. 209 00:11:55,590 --> 00:11:58,179 - Not to mention that he is still a Jew, 210 00:11:58,180 --> 00:11:59,923 regardless of his skin color. 211 00:12:05,861 --> 00:12:09,172 (gentle music) 212 00:12:09,173 --> 00:12:12,173 (people chattering) 213 00:12:17,260 --> 00:12:20,933 - Passover, the worst time of year. 214 00:12:22,320 --> 00:12:23,870 - What's next for you, Horatio? 215 00:12:25,114 --> 00:12:25,947 - Ah. 216 00:12:27,760 --> 00:12:30,533 Keep the peace for seven days in Arimathea, 217 00:12:32,050 --> 00:12:34,662 then I go back to my beloved Rome, huh? 218 00:12:34,663 --> 00:12:36,593 (apple crunches) 219 00:12:36,594 --> 00:12:39,344 (Horatius spits) 220 00:12:40,250 --> 00:12:43,500 Jews, you cannot trust them. 221 00:12:54,269 --> 00:12:55,569 - Look. 222 00:12:55,570 --> 00:12:57,019 He carries water. 223 00:12:57,020 --> 00:12:58,589 - He carries carpet. 224 00:12:58,590 --> 00:13:01,269 Perhaps our master should heal your eyes. 225 00:13:01,270 --> 00:13:02,103 There. 226 00:13:02,980 --> 00:13:05,558 There is the servant we are to follow. 227 00:13:05,559 --> 00:13:06,942 Come. 228 00:13:06,943 --> 00:13:09,943 (gentle drum music) 229 00:13:12,463 --> 00:13:14,639 - In a hurry, citizens? 230 00:13:14,640 --> 00:13:16,652 - Only to get my friend out of this heat. 231 00:13:16,653 --> 00:13:20,039 He sure is to collapse if I don't get him home quickly. 232 00:13:20,040 --> 00:13:21,669 - He speaks the truth. 233 00:13:21,670 --> 00:13:24,009 The feast will bring me welcome relief. 234 00:13:24,010 --> 00:13:25,939 - Don't let me see you again, 235 00:13:25,940 --> 00:13:28,373 lest you celebrate your feast in chains. 236 00:13:35,776 --> 00:13:37,476 - My friend, might I ask if we could get 237 00:13:37,477 --> 00:13:38,895 a message to your master? 238 00:13:38,896 --> 00:13:40,273 - I'm sorry. I cannot help you. 239 00:13:40,274 --> 00:13:42,299 - Please. - Our master has sent us. 240 00:13:42,300 --> 00:13:43,133 The Messiah. 241 00:13:47,060 --> 00:13:47,893 - Wait here. 242 00:14:00,420 --> 00:14:01,933 - Yes? Can I help you? 243 00:14:03,703 --> 00:14:05,429 - Our master has sent us with a message. 244 00:14:05,430 --> 00:14:07,689 - And what is the message? 245 00:14:07,690 --> 00:14:09,039 - He wishes to know where he will eat 246 00:14:09,040 --> 00:14:10,890 the Passover meal with his disciples. 247 00:14:13,514 --> 00:14:15,294 - Come, quickly. 248 00:14:15,295 --> 00:14:16,128 Come. 249 00:14:33,840 --> 00:14:34,673 Please. 250 00:14:36,250 --> 00:14:37,303 Is it all right? 251 00:14:38,180 --> 00:14:39,013 Is it good? 252 00:14:40,300 --> 00:14:42,489 - Thank you for opening your home to us. 253 00:14:42,490 --> 00:14:44,787 We apologize for any inconvenience. 254 00:14:44,788 --> 00:14:47,499 - Oh, please, not to worry. 255 00:14:47,500 --> 00:14:49,839 Let the Messiah know that I am humbly grateful 256 00:14:49,840 --> 00:14:51,379 that he has chosen my home 257 00:14:51,380 --> 00:14:53,469 for his (speaks in foreign language) meal. 258 00:14:53,470 --> 00:14:54,734 - I will tell him. 259 00:14:54,735 --> 00:14:56,568 - [Goodman] Thank you. 260 00:15:02,256 --> 00:15:04,839 (gentle music) 261 00:15:08,029 --> 00:15:10,779 (sheep bleating) 262 00:15:38,356 --> 00:15:40,356 - [Joshua] We camp here. 263 00:15:41,926 --> 00:15:43,176 - We camp here! 264 00:15:50,860 --> 00:15:51,693 Why here, Rabbi? 265 00:15:52,870 --> 00:15:55,223 - Open, clean space to honor the Passover. 266 00:16:04,100 --> 00:16:05,100 What's wrong, Peter? 267 00:16:06,710 --> 00:16:08,710 - I'm tired of running around like rats, 268 00:16:10,020 --> 00:16:11,943 having to hide in these mountains, 269 00:16:13,010 --> 00:16:14,709 not being able to sleep in one place 270 00:16:14,710 --> 00:16:15,910 for more than one night. 271 00:16:17,170 --> 00:16:20,043 - We knew there'd be a price to pay for the truth, Peter. 272 00:16:21,130 --> 00:16:24,573 - At least if it was Romans, there'd be some excuse. 273 00:16:25,740 --> 00:16:28,553 But not Jews, rabbis. 274 00:16:32,050 --> 00:16:35,023 - Blessed are ye when men shall persecute you. 275 00:16:37,131 --> 00:16:39,489 - We have enough water to last us till tomorrow, 276 00:16:39,490 --> 00:16:41,159 some sheep, some dried fish. 277 00:16:41,160 --> 00:16:42,769 - Good, good. 278 00:16:42,770 --> 00:16:43,770 Take Simon with you. 279 00:16:44,950 --> 00:16:45,950 Patrol the hillside. 280 00:16:47,010 --> 00:16:48,410 Make sure everything's safe. 281 00:16:49,810 --> 00:16:51,432 - [James] Simon. 282 00:16:51,433 --> 00:16:52,899 - Rabbi, I'm still- 283 00:16:52,900 --> 00:16:54,573 - Not to worry, Peter. 284 00:16:56,634 --> 00:16:57,934 My Father has led us here. 285 00:17:00,863 --> 00:17:01,696 - Fine. 286 00:17:02,810 --> 00:17:05,413 - After we have pitched tent, gather the rest. 287 00:17:09,796 --> 00:17:10,963 - Yes, Master. 288 00:17:13,307 --> 00:17:14,753 Make sure the sheep are fed. 289 00:17:23,210 --> 00:17:25,135 - He's a wild one, Master. 290 00:17:25,136 --> 00:17:27,719 (gentle music) 291 00:17:34,760 --> 00:17:35,953 - Such beautiful fur. 292 00:17:37,324 --> 00:17:40,024 If only mankind would embrace that which is different, 293 00:17:43,740 --> 00:17:44,573 black sheep. 294 00:17:50,609 --> 00:17:53,217 - [Man] Bring more water. 295 00:17:53,218 --> 00:17:56,135 (thunder rumbling) 296 00:18:04,852 --> 00:18:08,028 (knife scraping) 297 00:18:08,029 --> 00:18:10,019 - [James] Philip. 298 00:18:10,020 --> 00:18:10,853 - Thank you. 299 00:18:12,951 --> 00:18:13,979 We've been traveling all night. 300 00:18:13,980 --> 00:18:15,799 Who do you think gets to sleep in the tent tonight? 301 00:18:15,800 --> 00:18:17,516 - The sheep, Philip. 302 00:18:17,517 --> 00:18:20,769 (Thomas laughs) 303 00:18:20,770 --> 00:18:23,689 (disciples laughing) 304 00:18:23,690 --> 00:18:25,119 - Hold that steady, Matthew. 305 00:18:25,120 --> 00:18:26,271 - For heaven's sake, don't miss! 306 00:18:26,272 --> 00:18:27,799 (both laughing) - Your right hand, Matthew, 307 00:18:27,800 --> 00:18:29,129 has always been a bit useless. 308 00:18:29,130 --> 00:18:31,007 Perhaps if I miss, he'll be able to develop the left. 309 00:18:31,008 --> 00:18:33,849 (both laughing) - Real funny, Thaddeus. 310 00:18:33,850 --> 00:18:36,808 Hey, can you people help us? 311 00:18:36,809 --> 00:18:38,898 It is not fair that only two people set up the tent 312 00:18:38,899 --> 00:18:40,460 while the rest watch. 313 00:18:40,461 --> 00:18:42,379 - Oh, no, Matthew's right. 314 00:18:42,380 --> 00:18:44,419 He shouldn't be the only one 315 00:18:44,420 --> 00:18:45,729 to get his finger crushed. (hand slaps) 316 00:18:45,730 --> 00:18:48,219 (Matthew grunts) (disciples laughing) 317 00:18:48,220 --> 00:18:50,439 - Two feet, one hand, no brain. 318 00:18:50,440 --> 00:18:51,778 He's a centurion guard. 319 00:18:51,779 --> 00:18:54,109 (disciples laughing) 320 00:18:54,110 --> 00:18:57,168 - Thaddeus has a reputation in Jerusalem for breaking hands. 321 00:18:57,169 --> 00:18:58,527 (Peter laughs) 322 00:18:58,528 --> 00:19:00,607 - Look. Even my hand was broken. 323 00:19:00,608 --> 00:19:01,827 (disciples laughing) 324 00:19:01,828 --> 00:19:04,745 - That's for not paying your taxes! 325 00:19:06,360 --> 00:19:08,179 - Stay there, Matthew. 326 00:19:08,180 --> 00:19:09,531 I'll crush your hand later. 327 00:19:09,532 --> 00:19:10,469 (disciples laughing) 328 00:19:10,470 --> 00:19:12,729 Matthew is right. We must all help. 329 00:19:12,730 --> 00:19:13,593 Good neighbors. 330 00:19:14,500 --> 00:19:16,616 It reminds me of a story our master told us. 331 00:19:16,617 --> 00:19:17,585 The story of the 332 00:19:17,586 --> 00:19:18,659 Good Samaritan. - Oh, come on. 333 00:19:18,660 --> 00:19:20,989 Get out with the story. - It worked for our master. 334 00:19:20,990 --> 00:19:23,829 - The master's a better storyteller than you. 335 00:19:23,830 --> 00:19:26,903 - Yes, that is true, but I'm a better cook. 336 00:19:27,826 --> 00:19:29,876 (disciples laughing) - That's not funny. 337 00:19:30,795 --> 00:19:33,378 (gentle music) 338 00:19:38,790 --> 00:19:40,190 - Why so quiet, Bartholomew? 339 00:19:44,010 --> 00:19:45,593 - I really love these times. 340 00:19:46,711 --> 00:19:49,794 (disciples laughing) 341 00:19:50,840 --> 00:19:51,673 - I understand. 342 00:19:55,650 --> 00:19:58,979 You know, the beauty of family is that 343 00:19:58,980 --> 00:20:01,080 when I first started following our master, 344 00:20:02,290 --> 00:20:03,473 I had just one brother. 345 00:20:06,650 --> 00:20:08,563 Now, I have 12. 346 00:20:16,000 --> 00:20:17,150 - [John] Come. Come on. 347 00:20:22,510 --> 00:20:23,905 Come, quickly. 348 00:20:23,906 --> 00:20:25,276 Hurry. 349 00:20:25,277 --> 00:20:26,110 Hurry. 350 00:20:30,550 --> 00:20:31,382 - Were you two followed? 351 00:20:31,383 --> 00:20:33,659 - We were extra careful and took a back road. 352 00:20:33,660 --> 00:20:34,773 - [Peter] Good. 353 00:20:34,774 --> 00:20:35,636 - Where is our master? 354 00:20:35,637 --> 00:20:37,699 - He's in prayer. He's waiting for you. 355 00:20:37,700 --> 00:20:38,700 Come quickly. 356 00:20:47,356 --> 00:20:48,189 Quickly. 357 00:20:49,327 --> 00:20:51,671 (thunder rumbles) 358 00:20:51,672 --> 00:20:54,422 (heavenly music) 359 00:21:17,600 --> 00:21:18,433 - Come. 360 00:21:23,190 --> 00:21:24,690 - Sorry to bother you, Master. 361 00:21:26,810 --> 00:21:30,989 - My Father can be very selfish 362 00:21:30,990 --> 00:21:33,167 with our daily conversations. 363 00:21:33,168 --> 00:21:35,797 (thunder rumbles) 364 00:21:35,798 --> 00:21:38,519 What news do you bring? 365 00:21:38,520 --> 00:21:40,709 - The Goodman has sent word that he would be honored 366 00:21:40,710 --> 00:21:42,410 to have your presence in his home. 367 00:21:46,085 --> 00:21:46,918 - Good. 368 00:21:49,856 --> 00:21:50,853 Gather the rest. 369 00:22:08,192 --> 00:22:10,479 - If I don't leave now, I'll definitely be late for Mikvah. 370 00:22:10,480 --> 00:22:12,499 Come, James, hurry. - Mom. 371 00:22:12,500 --> 00:22:14,283 - You all be sure to be careful. 372 00:22:17,016 --> 00:22:18,019 Please. 373 00:22:18,020 --> 00:22:19,426 - Don't worry. 374 00:22:19,427 --> 00:22:21,019 We'll be careful. 375 00:22:21,020 --> 00:22:23,489 James, take Ezra into the courtyard, please. 376 00:22:23,490 --> 00:22:24,490 - Yes, Father. Come. 377 00:22:25,550 --> 00:22:27,499 - Look, Mary, we can't change what is. 378 00:22:27,500 --> 00:22:28,800 I know how you're feeling. 379 00:22:30,030 --> 00:22:32,669 I would like him here as much as you, 380 00:22:32,670 --> 00:22:33,879 but he's not ours anymore. 381 00:22:33,880 --> 00:22:37,329 - But I feel it is we who have led him down this path. 382 00:22:37,330 --> 00:22:40,089 - Stop blaming yourself for what is happening. 383 00:22:40,090 --> 00:22:41,819 We knew this day would come. 384 00:22:41,820 --> 00:22:43,549 - Nothing can prepare a mother 385 00:22:43,550 --> 00:22:45,403 for something like this, Joseph. 386 00:22:47,040 --> 00:22:49,399 - 33 years ago, you told me that you felt 387 00:22:49,400 --> 00:22:51,409 something happening inside of you, 388 00:22:51,410 --> 00:22:54,949 and I truly believe that God did touch you that night. 389 00:22:54,950 --> 00:22:57,119 Somehow, something divine happened 390 00:22:57,120 --> 00:22:59,316 and you were chosen among all the women of Judea 391 00:22:59,317 --> 00:23:01,003 to carry the chosen one. 392 00:23:05,655 --> 00:23:09,035 - Do you think they're doing this because he's black? 393 00:23:09,036 --> 00:23:10,619 - No. 394 00:23:10,620 --> 00:23:14,287 They're doing this because he's the Messiah. 395 00:23:16,575 --> 00:23:19,158 (gentle music) 396 00:23:20,079 --> 00:23:23,329 (disciples chattering) 397 00:23:25,320 --> 00:23:27,933 - [Thomas] Master, may I ask you a question? 398 00:23:29,327 --> 00:23:31,939 - [Joshua] You may, Thomas. 399 00:23:31,940 --> 00:23:36,692 - How does it feel to be different? 400 00:23:36,693 --> 00:23:39,526 (Joshua chuckles) 401 00:23:40,580 --> 00:23:44,367 - In my Father's eyes, Thomas, we are all different, 402 00:23:45,503 --> 00:23:46,793 yet we are all the same. 403 00:23:50,830 --> 00:23:53,943 My mother, a very glorious woman, 404 00:23:56,110 --> 00:23:58,429 when she was pregnant with child- 405 00:23:58,430 --> 00:23:59,691 - With you, Master? 406 00:23:59,692 --> 00:24:01,209 (Joshua chuckles) 407 00:24:01,210 --> 00:24:02,253 - I'm afraid so. 408 00:24:04,640 --> 00:24:08,999 She was denied lodging at a local inn in Bethlehem 409 00:24:09,000 --> 00:24:10,503 because she was so different. 410 00:24:12,820 --> 00:24:15,763 She was forced to give birth in a manger. 411 00:24:17,910 --> 00:24:18,743 - I'm sorry. 412 00:24:19,715 --> 00:24:21,123 - Why are you sorry, Thomas? 413 00:24:22,260 --> 00:24:25,069 - Because I understand, 414 00:24:25,070 --> 00:24:28,089 because I am a poor fisherman 415 00:24:28,090 --> 00:24:30,040 and I've been mistreated because of it. 416 00:24:31,860 --> 00:24:32,960 - My Father was right. 417 00:24:33,970 --> 00:24:35,373 We are all the same. 418 00:24:36,750 --> 00:24:40,543 But you will find that when you are righteous, 419 00:24:41,430 --> 00:24:45,750 kings will find you and kneel at your feet. 420 00:24:47,013 --> 00:24:48,401 (thunder rumbles) 421 00:24:48,402 --> 00:24:49,235 Come. 422 00:24:51,829 --> 00:24:54,996 (dramatic drum music) 423 00:24:58,815 --> 00:25:01,815 (people chattering) 424 00:25:05,330 --> 00:25:07,080 - [Peter] Come. Come. 425 00:25:10,081 --> 00:25:12,637 - Master, what if they catch us? 426 00:25:12,638 --> 00:25:14,438 - Then it would be my Father's will, Thaddeus. 427 00:25:22,366 --> 00:25:25,116 (heavenly music) 428 00:25:34,720 --> 00:25:35,869 - Thank you, Messiah, 429 00:25:35,870 --> 00:25:38,543 for gracing our home with your presence. 430 00:25:40,410 --> 00:25:41,243 I am humbled. 431 00:25:42,531 --> 00:25:43,473 - You are blessed. 432 00:25:47,200 --> 00:25:48,033 Stand. 433 00:25:49,840 --> 00:25:51,172 Show me to your master. 434 00:25:51,173 --> 00:25:52,006 - Yes. 435 00:26:04,130 --> 00:26:06,313 - [Joshua] Blessing is upon you, Goodman. 436 00:26:07,460 --> 00:26:09,499 Shall you share a feast with us? 437 00:26:09,500 --> 00:26:11,039 - I would like nothing better, Rabbi, 438 00:26:11,040 --> 00:26:13,749 but this is your time, and I dare not intrude. 439 00:26:13,750 --> 00:26:16,589 Besides, I must go downstairs and watch the door. 440 00:26:16,590 --> 00:26:19,490 My servant here will assist in anything else you may need. 441 00:26:20,650 --> 00:26:21,650 - Thank you. 442 00:26:54,393 --> 00:26:58,726 (Joseph speaks in foreign language) 443 00:27:01,113 --> 00:27:03,696 (gentle music) 444 00:27:23,957 --> 00:27:28,290 (Joshua speaks in foreign language) 445 00:27:39,858 --> 00:27:44,858 (disciples speaking in foreign language) 446 00:27:44,915 --> 00:27:49,415 (rabbis chanting in foreign language) 447 00:28:00,007 --> 00:28:02,205 (gentle music) 448 00:28:02,206 --> 00:28:04,727 - [Disciple] You see, my brothers, God has provided. 449 00:28:04,728 --> 00:28:06,756 - Yes. - You remember? 450 00:28:06,757 --> 00:28:08,373 - Like the Egyptians. (disciples laughing) 451 00:28:08,374 --> 00:28:10,202 - [Disciple] Pass him the wine. 452 00:28:10,203 --> 00:28:12,286 Then pass the wine to me. 453 00:28:15,356 --> 00:28:18,023 (both laughing) 454 00:28:19,830 --> 00:28:21,833 - Today, my loved ones, 455 00:28:23,320 --> 00:28:25,779 we sit together in remembrance 456 00:28:25,780 --> 00:28:29,313 of our exodus as Jews from slavery in Egypt. 457 00:28:31,469 --> 00:28:36,289 My Father instructed the Israelites of old 458 00:28:36,290 --> 00:28:39,223 to place the blood of a virgin lamb on their doorpost, 459 00:28:40,120 --> 00:28:43,199 and only then, the plague smiting the firstborn 460 00:28:43,200 --> 00:28:46,033 in all of Egypt would pass over them. 461 00:28:47,310 --> 00:28:50,193 Today, and for seven days, 462 00:28:51,070 --> 00:28:54,263 we sit in remembrance of this glorious Passover. 463 00:28:56,590 --> 00:29:01,453 But there is another reason we have gathered tonight. 464 00:29:06,410 --> 00:29:11,159 Verily I say unto you, one of you shall betray me. 465 00:29:11,160 --> 00:29:12,502 - What? - What? 466 00:29:12,503 --> 00:29:14,109 - Master. - No. 467 00:29:14,110 --> 00:29:17,659 (disciples chattering) 468 00:29:17,660 --> 00:29:21,640 - Earlier in the garden, my Father spoke with me 469 00:29:23,450 --> 00:29:25,699 and told me that one of you 470 00:29:25,700 --> 00:29:29,859 that dips in the sop with me shall betray me. 471 00:29:29,860 --> 00:29:32,039 - No, Master, it's impossible. 472 00:29:32,040 --> 00:29:33,703 Everyone at this table loves you. 473 00:29:35,992 --> 00:29:38,613 - Do you call my Father a liar, Thomas? 474 00:29:39,560 --> 00:29:40,679 - [Thomas] No. 475 00:29:40,680 --> 00:29:42,593 - Master, who is this traitor? 476 00:29:43,733 --> 00:29:46,108 - Is it me, Master? 477 00:29:46,109 --> 00:29:47,692 - Is it me, Master? 478 00:29:48,770 --> 00:29:50,023 - Who would do this? 479 00:29:52,074 --> 00:29:55,894 - His hands are indeed at this table. 480 00:29:55,895 --> 00:29:58,349 (woman sings in foreign language) 481 00:29:58,350 --> 00:30:03,350 - Whoever this traitor be, let him reveal himself now 482 00:30:03,450 --> 00:30:06,236 before any harm comes to our master. 483 00:30:06,237 --> 00:30:08,652 For soon, I promise you 484 00:30:08,653 --> 00:30:11,570 that man by whom the Son of man is betrayed 485 00:30:12,620 --> 00:30:14,270 will wish he had never been born. 486 00:30:15,480 --> 00:30:18,843 - How do we know the traitor isn't you, Peter? 487 00:30:18,844 --> 00:30:21,036 - Peter? - No, it is not possible. 488 00:30:21,037 --> 00:30:21,870 - Me? 489 00:30:25,053 --> 00:30:26,164 (knife rasps) - Peter. 490 00:30:26,165 --> 00:30:27,989 - Peter, no. - No. 491 00:30:27,990 --> 00:30:31,519 - I question you, Thomas, for whom it came so hard 492 00:30:31,520 --> 00:30:33,643 to accept the Messiah in the first place. 493 00:30:40,037 --> 00:30:42,363 - Do you really wish to kill me, Peter? 494 00:30:46,240 --> 00:30:48,103 - Master. - Please stop this. 495 00:30:49,750 --> 00:30:52,723 - Peter, enough. 496 00:30:55,030 --> 00:30:58,983 My Father shall deal with the traitor in his own way. 497 00:31:02,706 --> 00:31:05,539 (thunder rumbles) 498 00:31:15,870 --> 00:31:19,093 All I needed was a little more time, 499 00:31:22,903 --> 00:31:24,540 but my hour draws near. 500 00:31:26,430 --> 00:31:28,113 - We don't understand, Master. 501 00:31:31,793 --> 00:31:34,213 - You have always been so naive, John. 502 00:31:35,880 --> 00:31:37,280 You will come to understand 503 00:31:39,240 --> 00:31:42,853 that through my death will come much life. 504 00:31:45,870 --> 00:31:48,749 The sins of the world will be washed away. 505 00:31:48,750 --> 00:31:50,063 - We all love you, Master, 506 00:31:50,970 --> 00:31:54,749 and I believe every man here would give his life for you. 507 00:31:54,750 --> 00:31:57,519 - Master, we have all loved you for years. 508 00:31:57,520 --> 00:31:59,529 What makes you think that we would ever, 509 00:31:59,530 --> 00:32:00,855 ever do anything to hurt you? 510 00:32:00,856 --> 00:32:01,786 (knife thuds) 511 00:32:01,787 --> 00:32:02,929 - Nonsense! 512 00:32:02,930 --> 00:32:04,889 Absolute nonsense! 513 00:32:04,890 --> 00:32:07,159 - Do you think you love him more than us, Peter? 514 00:32:07,160 --> 00:32:09,039 - Not more than I! 515 00:32:09,040 --> 00:32:11,857 - I love him more than any of you ever will. 516 00:32:16,149 --> 00:32:19,093 (ominous music) 517 00:32:19,094 --> 00:32:20,572 (disciples chattering) 518 00:32:20,573 --> 00:32:23,403 - Black Nazarene and his followers take a noisy feast. 519 00:32:25,682 --> 00:32:27,810 There is a reward for his capture. 520 00:32:27,811 --> 00:32:28,644 Come. 521 00:32:32,713 --> 00:32:36,313 - Tell us, Master, who among us loves you more, 522 00:32:37,180 --> 00:32:39,779 and who in death shall be next to you 523 00:32:39,780 --> 00:32:41,030 in your Father's kingdom? 524 00:32:43,460 --> 00:32:46,163 - James, how can you ask the Messiah such a question? 525 00:32:49,370 --> 00:32:51,549 - We've all been thinking about it, 526 00:32:51,550 --> 00:32:53,750 whispering it among ourselves for weeks now. 527 00:32:54,632 --> 00:32:56,163 I think we have a right to know. 528 00:32:59,030 --> 00:33:00,659 - [Joshua] Let him speak. 529 00:33:00,660 --> 00:33:01,713 Continue, James. 530 00:33:03,520 --> 00:33:05,420 - Master, it is clear you love us all, 531 00:33:06,893 --> 00:33:11,443 but we wish to know, who is the greatest among us 12? 532 00:33:13,610 --> 00:33:14,443 - Greatest? 533 00:33:16,810 --> 00:33:20,503 For who is greater, he that sits at the table, 534 00:33:22,070 --> 00:33:23,543 or he that serves? 535 00:33:25,700 --> 00:33:29,099 He who is greatest among you shall be the one 536 00:33:29,100 --> 00:33:30,563 who chooses to serve. 537 00:33:33,220 --> 00:33:36,630 And I will appoint unto him, that servant, 538 00:33:37,640 --> 00:33:40,143 a kingdom as my Father has given to me. 539 00:33:43,810 --> 00:33:48,810 After I am gone, you will continue to serve mankind 540 00:33:49,930 --> 00:33:51,737 with the teachings I have given you. 541 00:33:53,430 --> 00:33:55,933 Then, and only then, 542 00:33:57,220 --> 00:33:59,193 will you share in my glory. 543 00:34:03,260 --> 00:34:08,260 Remove your sandals so that I may wash your feet. 544 00:34:11,839 --> 00:34:16,006 (woman sings in foreign language) 545 00:35:14,464 --> 00:35:16,631 I know you love me, Judas. 546 00:35:34,373 --> 00:35:38,063 Do you not obey your master, Peter? 547 00:35:38,064 --> 00:35:42,163 - Master, I will never let you wash my feet. 548 00:35:46,320 --> 00:35:48,120 - If I do not wash your feet, Peter, 549 00:35:49,960 --> 00:35:51,610 then you will have no part of me. 550 00:35:55,965 --> 00:35:58,673 - In that case, don't just wash my feet, 551 00:36:00,600 --> 00:36:02,560 wash my hands and my head as well 552 00:36:03,980 --> 00:36:05,627 so that I may have all of you. 553 00:36:09,219 --> 00:36:12,877 - You need only wash your feet, Peter, and you are clean. 554 00:36:18,114 --> 00:36:21,114 But some of you will never be clean. 555 00:36:23,835 --> 00:36:28,002 (woman sings in foreign language) 556 00:36:33,160 --> 00:36:36,915 - Some say he shows the tendencies of a cult leader. 557 00:36:36,916 --> 00:36:39,639 But possibly, he is the Messiah. 558 00:36:39,640 --> 00:36:42,919 - But, Nicodemus, how can you abandon the teachings 559 00:36:42,920 --> 00:36:44,803 of the Torah and even suggest that? 560 00:36:45,660 --> 00:36:47,087 - I said "possibly." 561 00:36:48,000 --> 00:36:50,329 - A prophet, he might be, 562 00:36:50,330 --> 00:36:54,356 but a Messiah as foretold by the Torah? 563 00:36:54,357 --> 00:36:57,319 - The very Torah tells us the Messiah will descend 564 00:36:57,320 --> 00:36:58,619 from the line of David. 565 00:36:58,620 --> 00:36:59,879 - And so? - And this man is from 566 00:36:59,880 --> 00:37:00,929 that very lineage. 567 00:37:00,930 --> 00:37:02,519 - As were countless others. 568 00:37:02,520 --> 00:37:04,239 - But he was also born in Bethlehem, 569 00:37:04,240 --> 00:37:06,513 as was foretold by the prophets. 570 00:37:06,514 --> 00:37:09,181 (loud knocking) 571 00:37:14,170 --> 00:37:15,629 - Rabbis, these two have word 572 00:37:15,630 --> 00:37:17,730 where the black Nazarene has taken refuge. 573 00:37:21,740 --> 00:37:23,159 - It that true? 574 00:37:23,160 --> 00:37:24,219 - Yes, Rabbi. 575 00:37:24,220 --> 00:37:26,209 We've seen him with our own eyes. 576 00:37:26,210 --> 00:37:27,837 - [Guard] I've already notified the prefect. 577 00:37:27,838 --> 00:37:29,629 - [Nicodemus] You may leave us. 578 00:37:29,630 --> 00:37:31,080 - Tell us what you have seen. 579 00:37:33,020 --> 00:37:35,079 - There's a small matter of reward 580 00:37:35,080 --> 00:37:37,499 for information on the false prophet. 581 00:37:37,500 --> 00:37:38,909 - Five pieces of silver 582 00:37:38,910 --> 00:37:41,623 if your information leads us to the man we seek. 583 00:37:44,380 --> 00:37:47,298 - The Nazarene travels with 12 followers. 584 00:37:47,299 --> 00:37:48,499 - Are they armed? 585 00:37:48,500 --> 00:37:49,889 - Forgive me, fellow rabbis, 586 00:37:49,890 --> 00:37:52,899 but perhaps we should notify Caiaphas, immediately. 587 00:37:52,900 --> 00:37:54,879 - Caiaphas will be quick to respond. 588 00:37:54,880 --> 00:37:56,369 We need to know if they are armed, 589 00:37:56,370 --> 00:37:57,969 lest we send soldiers to seize them 590 00:37:57,970 --> 00:38:00,139 that may be overpowered and slaughtered. 591 00:38:00,140 --> 00:38:02,640 - Do you want their blood on your hands, Gamaliel? 592 00:38:03,939 --> 00:38:06,689 (heavenly music) 593 00:38:11,362 --> 00:38:15,112 - This day may be our last Passover together. 594 00:38:19,140 --> 00:38:22,533 It is just a matter of time before I am captured and killed. 595 00:38:24,834 --> 00:38:28,190 - They'll be met with swords before we let that happen. 596 00:38:29,554 --> 00:38:31,554 - It is too late, Peter. 597 00:38:38,703 --> 00:38:40,713 This is the cup of my blood, 598 00:38:44,203 --> 00:38:47,543 the blood of the everlasting life. 599 00:38:51,405 --> 00:38:54,553 It will be given up for you and for all men. 600 00:39:00,270 --> 00:39:02,893 Do this in memory of me. 601 00:39:22,500 --> 00:39:24,163 I shall not drink again 602 00:39:26,044 --> 00:39:28,650 until it is fulfilled in my Father's kingdom. 603 00:40:56,240 --> 00:41:01,240 This bread is not just bread. 604 00:41:04,120 --> 00:41:07,803 It is my body which shall be given up for you. 605 00:41:11,780 --> 00:41:13,213 Share in my flesh. 606 00:41:14,585 --> 00:41:17,335 (heavenly music) 607 00:42:17,402 --> 00:42:18,946 (loud thudding) 608 00:42:18,947 --> 00:42:22,204 (knife rasps) 609 00:42:22,205 --> 00:42:24,983 (footsteps pattering) 610 00:42:24,984 --> 00:42:27,484 (door clacks) 611 00:42:32,820 --> 00:42:35,153 - Have any of you seen a black Jew? 612 00:42:37,549 --> 00:42:39,798 He travels with a dozen men. 613 00:42:39,799 --> 00:42:42,122 (dramatic music) 614 00:42:42,123 --> 00:42:43,083 - A black Jew? 615 00:42:44,380 --> 00:42:45,653 I've seen no black Jews. 616 00:42:48,443 --> 00:42:50,360 - Search the house, hm? 617 00:43:02,773 --> 00:43:04,356 Where are they, hm? 618 00:43:06,893 --> 00:43:11,203 Under penalty of death, you'd best answer in truth. 619 00:43:12,811 --> 00:43:14,750 If I find that you are lying... 620 00:43:16,260 --> 00:43:20,520 - On my word, soldier, I've seen no one. 621 00:43:20,521 --> 00:43:23,419 We were just having Passover dinner. 622 00:43:23,420 --> 00:43:25,393 - My Father speaks the truth, really. 623 00:43:26,390 --> 00:43:28,125 There's no one like that here. 624 00:43:28,126 --> 00:43:29,756 Please. 625 00:43:29,757 --> 00:43:32,519 - Horatius, we've searched the house. 626 00:43:32,520 --> 00:43:33,353 Nothing. 627 00:43:34,718 --> 00:43:37,249 - I promise to seek you out if I should see him. 628 00:43:37,250 --> 00:43:38,083 Please. 629 00:43:42,320 --> 00:43:43,153 - Jews. 630 00:43:45,870 --> 00:43:46,703 Go! 631 00:43:57,037 --> 00:43:58,359 (crickets chirping) 632 00:43:58,360 --> 00:44:01,509 - Father, what's so special about tonight? 633 00:44:01,510 --> 00:44:02,519 - 'Cause on this night, 634 00:44:02,520 --> 00:44:05,699 we celebrate our freedom as Jews, each of us, 635 00:44:05,700 --> 00:44:06,939 as though Moses had led us 636 00:44:06,940 --> 00:44:09,343 out of the wilderness only yesterday. 637 00:44:09,344 --> 00:44:10,282 (door clacks) (door creaks) 638 00:44:10,283 --> 00:44:12,866 (Mary screams) 639 00:44:13,803 --> 00:44:14,636 - Where is he? 640 00:44:15,600 --> 00:44:16,853 - We have not seen him. 641 00:44:17,800 --> 00:44:19,559 - You lie. - He is my son, yes. 642 00:44:19,560 --> 00:44:21,923 But do you see him here with us? 643 00:44:23,960 --> 00:44:26,057 We gave him up a long time ago. 644 00:44:27,517 --> 00:44:28,649 - Search the house! 645 00:44:28,650 --> 00:44:29,850 - [Guard] Yes, Horatius. 646 00:44:32,146 --> 00:44:33,396 - It has begun. 647 00:44:35,477 --> 00:44:37,893 - Our time left here is short, my loved ones. 648 00:44:38,910 --> 00:44:40,010 We must leave quickly. 649 00:44:40,908 --> 00:44:42,744 - [Peter] We will see you safely, Master. 650 00:44:42,745 --> 00:44:44,499 (thunder rumbles) 651 00:44:44,500 --> 00:44:45,359 - Peter. 652 00:44:45,360 --> 00:44:48,379 Peter, Satan demanded to have you 653 00:44:48,380 --> 00:44:50,713 so that he may sift through you like wheat. 654 00:44:52,410 --> 00:44:53,360 But I pray for you. 655 00:44:54,518 --> 00:44:55,959 - It never will. 656 00:44:55,960 --> 00:44:57,653 You have my word, Rabbi. 657 00:44:58,570 --> 00:45:00,645 I'll always be by your side. 658 00:45:00,646 --> 00:45:03,396 (dramatic music) 659 00:45:06,037 --> 00:45:08,366 - What if I told you 660 00:45:08,367 --> 00:45:10,943 that before the rooster crows twice tonight, 661 00:45:12,390 --> 00:45:14,390 you shall betray knowing me three times? 662 00:45:15,520 --> 00:45:16,669 - Peter deny you, Lord? 663 00:45:16,670 --> 00:45:18,849 - How could Peter- - I'd see any of us 664 00:45:18,850 --> 00:45:20,233 deny you before Peter. 665 00:45:21,177 --> 00:45:22,010 - Please. 666 00:45:23,043 --> 00:45:25,750 Please, Master, don't tell me this. 667 00:45:28,500 --> 00:45:30,750 - But I shall pray for you. 668 00:45:32,679 --> 00:45:35,512 - How can Peter's faith be shaken? 669 00:45:36,353 --> 00:45:37,653 - I don't understand this. 670 00:45:39,170 --> 00:45:41,037 - You will all fall away. 671 00:45:43,338 --> 00:45:44,171 - Master. 672 00:45:46,750 --> 00:45:49,349 - I saw the Goodman in the house allow him in, 673 00:45:49,350 --> 00:45:51,533 with half of his group still in watch. 674 00:45:52,750 --> 00:45:56,549 Rabbis, they make their Passover right now. 675 00:45:56,550 --> 00:45:58,179 You must send soldiers for them quickly 676 00:45:58,180 --> 00:46:00,007 before they can escape. 677 00:46:01,020 --> 00:46:02,989 - It is true, Joseph of Arimathea, 678 00:46:02,990 --> 00:46:04,989 Nicodemus, we really should. 679 00:46:04,990 --> 00:46:06,929 - [Caiaphas] Must I hear from the Romans 680 00:46:06,930 --> 00:46:09,309 that the Nazarene has been found?! 681 00:46:09,310 --> 00:46:10,909 The truth. 682 00:46:10,910 --> 00:46:13,073 - Yes, Rabbi Caiaphas, it is true. 683 00:46:14,410 --> 00:46:16,209 These two have seen him. 684 00:46:16,210 --> 00:46:18,210 I kept insisting we should bring him in. 685 00:46:19,520 --> 00:46:20,353 - Is this true? 686 00:46:22,550 --> 00:46:25,017 - Yes. - We believe it is him. 687 00:46:27,627 --> 00:46:29,683 - This impostor is a threat to all of us. 688 00:46:33,496 --> 00:46:36,669 Gamaliel, order the guard to take five soldiers, 689 00:46:36,670 --> 00:46:39,049 and follow this man to the house 690 00:46:39,050 --> 00:46:41,700 wherein hides this blasphemer. 691 00:46:49,027 --> 00:46:51,608 (people chattering) 692 00:46:51,609 --> 00:46:52,441 - This way, men! 693 00:46:52,442 --> 00:46:54,312 We are going to get the false prophet! 694 00:46:54,313 --> 00:46:55,759 Hurry! 695 00:46:55,760 --> 00:46:57,263 - Quickly, Master, this way. 696 00:47:00,088 --> 00:47:00,921 Go. 697 00:47:08,340 --> 00:47:11,013 - You'll feel the lash man's whip for this, Goodman. 698 00:47:11,946 --> 00:47:12,779 Hm? 699 00:47:14,117 --> 00:47:14,950 - Gladly. 700 00:47:21,530 --> 00:47:23,897 (gentle music) 701 00:47:23,898 --> 00:47:25,489 - What's wrong, Judas? 702 00:47:25,490 --> 00:47:28,173 - Rabbi, maybe I should pick up some supplies for us. 703 00:47:29,560 --> 00:47:32,203 Where shall you and the rest meet that I may find you? 704 00:47:33,291 --> 00:47:34,374 - Gethsemane. 705 00:47:37,350 --> 00:47:39,100 - I love you, Master. 706 00:47:41,450 --> 00:47:45,103 - Judas, your way is not my way, 707 00:47:46,773 --> 00:47:49,263 but you go do what you must do. 708 00:47:56,582 --> 00:47:58,249 - Master, is it him? 709 00:47:59,910 --> 00:48:01,352 - Judas. 710 00:48:01,353 --> 00:48:02,273 - Judas. 711 00:48:03,890 --> 00:48:07,689 Yet you let him steal all our donations, 712 00:48:07,690 --> 00:48:09,073 and run off to betray you. 713 00:48:12,014 --> 00:48:15,514 - What is to be fulfilled, we cannot stop. 714 00:48:17,363 --> 00:48:18,195 Go. 715 00:48:18,196 --> 00:48:21,279 (intense drum music) 716 00:48:26,556 --> 00:48:28,356 - It is too late. They've disappeared into the darkness. 717 00:48:28,357 --> 00:48:30,329 Malchus, you take several soldiers. 718 00:48:30,330 --> 00:48:31,709 Head towards the east, the hillsides. 719 00:48:31,710 --> 00:48:33,069 The rest of us will go north! 720 00:48:33,070 --> 00:48:33,903 Let's go! 721 00:48:35,899 --> 00:48:37,649 - [Malchus] Disperse! 722 00:48:39,886 --> 00:48:41,751 They will be found. 723 00:48:41,752 --> 00:48:44,502 (dramatic music) 724 00:48:45,482 --> 00:48:48,116 - [Man] We must put them all on the cross! 725 00:48:48,117 --> 00:48:50,291 - [Man] Kill them! 726 00:48:50,292 --> 00:48:52,542 - Breathe a sound, traitor. 727 00:48:54,484 --> 00:48:56,706 Even in betrayal, he is glorious. 728 00:48:56,707 --> 00:49:00,963 And if it was not for our master, I would open your throat. 729 00:49:07,236 --> 00:49:10,236 (people chattering) 730 00:49:12,150 --> 00:49:12,982 - [Mary] Judas. 731 00:49:12,983 --> 00:49:14,121 - What are you doing here? 732 00:49:14,122 --> 00:49:15,191 The streets are dangerous. 733 00:49:15,192 --> 00:49:16,777 - Come with me, quickly, lest you be discovered 734 00:49:16,778 --> 00:49:18,649 as one of Joshua's followers. 735 00:49:18,650 --> 00:49:19,483 Come. 736 00:49:22,050 --> 00:49:23,569 - I hold you both accountable 737 00:49:23,570 --> 00:49:26,270 for allowing this heretic to slip through our fingers! 738 00:49:27,300 --> 00:49:28,679 Herod will know of this. 739 00:49:28,680 --> 00:49:30,419 - We are keepers of the Torah. 740 00:49:30,420 --> 00:49:34,719 We should not involve Rome in a strictly Jewish issue. 741 00:49:34,720 --> 00:49:37,119 - This carpenter has incited difficulties 742 00:49:37,120 --> 00:49:38,973 ever since he came to the district. 743 00:49:39,940 --> 00:49:42,499 The Romans will make it their problem. 744 00:49:42,500 --> 00:49:45,429 - As if their presence in Judea wasn't enough already. 745 00:49:45,430 --> 00:49:48,559 I have seen the centurion guards march about this place 746 00:49:48,560 --> 00:49:50,419 as if it was their own backyard. 747 00:49:50,420 --> 00:49:52,826 Let's give them no more reason. 748 00:49:52,827 --> 00:49:54,699 - Yes. - Gentlemen, I'm not convinced 749 00:49:54,700 --> 00:49:57,159 that this Joshua of Nazareth is the threat 750 00:49:57,160 --> 00:49:58,229 he's purported to be. 751 00:49:58,230 --> 00:49:59,889 - It is true, Rabbi. 752 00:49:59,890 --> 00:50:02,209 We've seen so many false prophets. 753 00:50:02,210 --> 00:50:03,709 - What makes this man different 754 00:50:03,710 --> 00:50:06,679 than any man who claims to be the Messiah? 755 00:50:06,680 --> 00:50:07,512 - Surely. 756 00:50:07,513 --> 00:50:10,319 How many such men have we seen in recent years? 757 00:50:10,320 --> 00:50:12,169 10? 20? 758 00:50:12,170 --> 00:50:13,829 What makes this carpenter 759 00:50:13,830 --> 00:50:16,943 and his army of 12 fishermen such a terrible threat? 760 00:50:18,480 --> 00:50:20,130 - You wish to see the difference? 761 00:50:21,430 --> 00:50:24,862 Go. Look outside and see the difference! 762 00:50:24,863 --> 00:50:27,863 (people chattering) 763 00:50:29,695 --> 00:50:30,959 (lips smacking) 764 00:50:30,960 --> 00:50:33,083 - Now's not the time, Judas. 765 00:50:34,490 --> 00:50:36,229 - When is it ever the time? 766 00:50:36,230 --> 00:50:37,380 - Where are the others? 767 00:50:38,490 --> 00:50:40,329 Is Joshua all right? 768 00:50:40,330 --> 00:50:41,623 - As best I know, yes. 769 00:50:42,648 --> 00:50:44,969 He and the others escaped into the hillside, 770 00:50:44,970 --> 00:50:46,289 towards Gethsemane. 771 00:50:46,290 --> 00:50:48,449 - Why did you not go with them? 772 00:50:48,450 --> 00:50:50,469 - Joshua sent me for supplies. 773 00:50:50,470 --> 00:50:53,170 If not for you stopping me, I'd be at the marketplace. 774 00:50:55,080 --> 00:50:59,069 Mary Magdalene, why do you stare at me so? 775 00:50:59,070 --> 00:51:02,179 - I know Joshua loves you greatly. 776 00:51:02,180 --> 00:51:04,809 Why would he risk sending you into town? 777 00:51:04,810 --> 00:51:07,069 - I told you, he sent me for supplies. 778 00:51:07,070 --> 00:51:08,639 - Where are your supplies? 779 00:51:08,640 --> 00:51:11,243 - I had no time. The crowd, I feared for my life. 780 00:51:12,130 --> 00:51:14,580 - If you're on your way to the temple precinct... 781 00:51:16,824 --> 00:51:19,157 Would you betray him, Judas? 782 00:51:20,057 --> 00:51:22,640 (gentle music) 783 00:51:24,760 --> 00:51:29,193 - My actions would never betray him, only force his hand. 784 00:51:30,100 --> 00:51:31,409 - To following your way? 785 00:51:31,410 --> 00:51:32,803 - It is the only way. 786 00:51:33,930 --> 00:51:36,603 Violence is the only language these Romans speak. 787 00:51:37,460 --> 00:51:40,349 It is foolish to think we could drive them out of Judea 788 00:51:40,350 --> 00:51:43,479 by spreading word ahead and performing miracles. 789 00:51:43,480 --> 00:51:44,773 They laugh at us! 790 00:51:47,078 --> 00:51:50,389 But trust me, they will not laugh 791 00:51:50,390 --> 00:51:52,936 when they feel the sting of a thousand Jewish swords. 792 00:51:52,937 --> 00:51:54,399 - And then what? 793 00:51:54,400 --> 00:51:57,629 They will send a whole army to overpower you. 794 00:51:57,630 --> 00:51:59,280 - Then we'll raise a bigger army. 795 00:52:00,652 --> 00:52:03,603 - And his way was foretold by the scriptures, Judas. 796 00:52:07,151 --> 00:52:09,500 Do you doubt he's the Messiah? 797 00:52:11,690 --> 00:52:12,843 - I believe him, maybe, 798 00:52:14,370 --> 00:52:17,039 but it is his passive ways I find fault with. 799 00:52:17,040 --> 00:52:19,449 - Judas, he is a man of peace. 800 00:52:19,450 --> 00:52:21,200 - Peace won't drive out the Romans. 801 00:52:22,740 --> 00:52:25,579 - His way will succeed much faster 802 00:52:25,580 --> 00:52:27,364 than your army of zealots. 803 00:52:27,365 --> 00:52:29,299 (Judas scoffs) 804 00:52:29,300 --> 00:52:32,599 - You say that only because it is easier 805 00:52:32,600 --> 00:52:35,488 to love the Messiah than a fisherman. 806 00:52:35,489 --> 00:52:37,906 (hand slaps) 807 00:52:39,020 --> 00:52:41,749 What is it you see in him that is not in me? 808 00:52:41,750 --> 00:52:42,583 - The truth. 809 00:52:44,373 --> 00:52:46,977 - Well, here is my truth. 810 00:52:46,978 --> 00:52:49,645 (Mary groaning) 811 00:52:53,250 --> 00:52:54,083 - Fine. 812 00:52:55,850 --> 00:52:58,473 Would you like a feast your master has yet to enjoy? 813 00:53:00,708 --> 00:53:03,865 (crowd cheering) 814 00:53:03,866 --> 00:53:05,648 - Yes! (crowd cheering) 815 00:53:05,649 --> 00:53:07,322 Feast with bread! 816 00:53:07,323 --> 00:53:08,669 And power! 817 00:53:08,670 --> 00:53:09,939 - [Man] Absolute glory! 818 00:53:09,940 --> 00:53:11,776 (crowd cheering) 819 00:53:11,777 --> 00:53:14,195 - Yes! (crowd cheering) 820 00:53:14,196 --> 00:53:18,219 He will come as a mighty king arriving on horseback, 821 00:53:18,220 --> 00:53:20,103 leading a great army of warriors! 822 00:53:21,400 --> 00:53:24,202 Where is this Nazarene's army?! 823 00:53:24,203 --> 00:53:27,297 I see only an army of fishermen! 824 00:53:27,298 --> 00:53:29,789 - Who does this black Nazarene think he is?! 825 00:53:29,790 --> 00:53:33,927 - Oh, he proclaims that he rules over the kingdom of heaven, 826 00:53:33,928 --> 00:53:35,809 a kingdom of dark-skinned Jews! 827 00:53:35,810 --> 00:53:38,559 Well, I will be a part of no such kingdom! 828 00:53:38,560 --> 00:53:39,392 - Yes! (crowd cheering) 829 00:53:39,393 --> 00:53:40,889 - Nothing good ever came 830 00:53:40,890 --> 00:53:43,675 from Nazareth! (door clacks) 831 00:53:43,676 --> 00:53:45,176 - [Man] Who comes? 832 00:53:48,075 --> 00:53:49,445 - Go! Abaddon, go! 833 00:53:49,446 --> 00:53:50,325 Go tell them! 834 00:53:50,326 --> 00:53:53,217 Tell Caiaphas what you know about this false prophet. 835 00:53:53,218 --> 00:53:54,666 - [Man] Tell him. Tell him everything. 836 00:53:54,667 --> 00:53:55,750 Let him know. 837 00:53:57,368 --> 00:53:58,729 - Tell him, Abaddon. 838 00:53:58,730 --> 00:53:59,970 He blasphemes. 839 00:54:06,218 --> 00:54:08,801 (gentle music) 840 00:54:10,842 --> 00:54:13,509 (loud knocking) 841 00:54:22,071 --> 00:54:23,859 - [Leah] Papa. 842 00:54:23,860 --> 00:54:25,339 We returned as soon as we heard. 843 00:54:25,340 --> 00:54:26,615 - Where's Mama? - Shh. 844 00:54:26,616 --> 00:54:27,729 Mama is resting. 845 00:54:27,730 --> 00:54:28,933 Come help us. 846 00:54:28,934 --> 00:54:32,101 (dishware clattering) 847 00:54:39,636 --> 00:54:42,875 (loud knocking) 848 00:54:42,876 --> 00:54:45,543 (loud thudding) 849 00:54:49,850 --> 00:54:52,309 - What business do you have here, woman? 850 00:54:52,310 --> 00:54:53,729 - [Mary] I wish to speak to you. 851 00:54:53,730 --> 00:54:55,249 - What does she want? 852 00:54:55,250 --> 00:54:56,229 - [Ruth] Tell her to go. 853 00:54:56,230 --> 00:54:57,669 There is no room for sinners here. 854 00:54:57,670 --> 00:54:59,056 - Go tend to your mother. 855 00:54:59,057 --> 00:55:00,974 - But, Papa, she- - Now! 856 00:55:04,750 --> 00:55:06,089 Speak. 857 00:55:06,090 --> 00:55:09,109 - I have come in hopes of saving the life of your son. 858 00:55:09,110 --> 00:55:10,629 - What about my son? 859 00:55:10,630 --> 00:55:13,363 - Judas goes now to betray him to the Sanhedrin. 860 00:55:13,364 --> 00:55:15,079 - Judas, by my own hands, I'll- 861 00:55:15,080 --> 00:55:16,662 - There is no time. 862 00:55:16,663 --> 00:55:19,009 We must hurry and warn the Messiah. 863 00:55:19,010 --> 00:55:20,839 He and his followers have seeked refuge 864 00:55:20,840 --> 00:55:22,715 in the mountains of Gethsemane. 865 00:55:22,716 --> 00:55:24,902 - How do you know this? 866 00:55:24,903 --> 00:55:26,853 - I was with Judas tonight. 867 00:55:27,961 --> 00:55:29,099 - You did what? 868 00:55:29,100 --> 00:55:31,169 - Only to delay the pig so that Joshua would have 869 00:55:31,170 --> 00:55:32,523 more time to escape. 870 00:55:34,080 --> 00:55:36,999 - But I cannot stand in judgment of the profession 871 00:55:37,000 --> 00:55:40,069 by which you've chosen to live your life, Mary Magdalene. 872 00:55:40,070 --> 00:55:42,799 But my son did forgive your sins, 873 00:55:42,800 --> 00:55:45,272 and he is greater than us all. 874 00:55:45,273 --> 00:55:46,689 - Thank you. 875 00:55:46,690 --> 00:55:47,673 - We must hurry. 876 00:55:48,801 --> 00:55:50,053 But I will get noticed. 877 00:55:51,320 --> 00:55:52,693 Mary will accompany you. 878 00:55:55,233 --> 00:55:58,066 (thunder rumbles) 879 00:55:59,092 --> 00:56:01,675 (gentle music) 880 00:56:04,332 --> 00:56:07,082 (fire crackling) 881 00:56:27,440 --> 00:56:30,603 - My mother is hurt the most. 882 00:56:32,360 --> 00:56:36,023 She understands the journey I have taken, 883 00:56:37,150 --> 00:56:40,050 the journey that I must take 884 00:56:41,300 --> 00:56:42,727 because I love you. 885 00:56:43,587 --> 00:56:45,330 - I love you too, Thomas. 886 00:56:46,617 --> 00:56:48,293 And my Father loves you. 887 00:56:50,690 --> 00:56:55,690 - But she is a woman of old, and I'm her youngest son. 888 00:57:00,650 --> 00:57:03,013 I hope she doesn't think I'm a disappointment. 889 00:57:06,848 --> 00:57:08,198 - A disappointment, Thomas? 890 00:57:10,240 --> 00:57:12,313 You have been chosen to carry my message. 891 00:57:13,970 --> 00:57:15,620 How can that be a disappointment? 892 00:57:19,610 --> 00:57:21,570 It is my Father's message. 893 00:57:22,840 --> 00:57:27,373 And when I am long gone, men will speak of us, 894 00:57:29,030 --> 00:57:32,509 how the Son of God came to fulfill a prophecy 895 00:57:32,510 --> 00:57:35,743 with the help of 12 chosen men. 896 00:57:38,090 --> 00:57:43,029 - But, Master, my mother thinks 897 00:57:43,030 --> 00:57:45,030 I've left my fishing nets behind 898 00:57:46,070 --> 00:57:48,083 to take up with a false prophet, 899 00:57:49,150 --> 00:57:51,973 that I have given up my real service. 900 00:57:54,029 --> 00:57:56,233 - Is that what you believe, Thomas? 901 00:57:57,660 --> 00:57:59,659 - No. 902 00:57:59,660 --> 00:58:02,030 Master, I believe in you 903 00:58:02,890 --> 00:58:05,483 with every fiber that is me. 904 00:58:12,000 --> 00:58:14,700 - I know you've all been under a great deal of strain, 905 00:58:16,890 --> 00:58:17,890 the running, hiding. 906 00:58:20,990 --> 00:58:24,085 - There are rumors that they are looking for us, 907 00:58:24,086 --> 00:58:25,236 and we might be killed. 908 00:58:26,810 --> 00:58:28,590 - [Joshua] Are you afraid, Andrew? 909 00:58:33,890 --> 00:58:35,329 - I am. 910 00:58:35,330 --> 00:58:37,137 - Who else among you is afraid? 911 00:58:49,148 --> 00:58:50,815 This grain of wheat, 912 00:58:52,890 --> 00:58:54,639 if I throw it on the ground, 913 00:58:54,640 --> 00:58:56,843 there, it will lie and die. 914 00:58:58,798 --> 00:59:02,203 But only when it dies can it bear fruit. 915 00:59:06,150 --> 00:59:10,040 In my death, there will be life. 916 00:59:12,630 --> 00:59:15,113 - Have you brought all of us here to die, Master? 917 00:59:17,100 --> 00:59:22,000 - They are looking for us, but they only want me. 918 00:59:26,888 --> 00:59:27,932 - Master. - It is not safe. 919 00:59:27,933 --> 00:59:29,709 - Master, do not leave us yet. 920 00:59:29,710 --> 00:59:31,023 It is still early. 921 00:59:33,300 --> 00:59:35,100 - I have to go speak with my Father. 922 00:59:36,235 --> 00:59:39,109 - Perhaps I should accompany you, Master. 923 00:59:39,110 --> 00:59:42,199 Tonight, much danger lurks in the darkness. 924 00:59:42,200 --> 00:59:43,560 - And we'll go as well. 925 00:59:47,003 --> 00:59:48,336 - [Joshua] Come. 926 00:59:53,383 --> 00:59:54,729 - Tell us about this Joshua, 927 00:59:54,730 --> 00:59:56,797 since you speak so publicly of him. 928 00:59:57,990 --> 01:00:01,289 - My neighbor is a blind man and has always been so. 929 01:00:01,290 --> 01:00:05,512 This Nazarene came upon him and laid hands on him, 930 01:00:05,513 --> 01:00:07,876 and all at once, my neighbor could see. 931 01:00:07,877 --> 01:00:09,361 - Oh! - This is sacrilegious! 932 01:00:09,362 --> 01:00:10,539 - He should be arrested! 933 01:00:10,540 --> 01:00:13,369 - There is no crime in restoring sight to a blind man. 934 01:00:13,370 --> 01:00:15,308 - It is a blessing that the man received- 935 01:00:15,309 --> 01:00:16,232 - Shh! 936 01:00:16,233 --> 01:00:17,065 Continue. 937 01:00:17,066 --> 01:00:19,509 - After restoring the man's sight, 938 01:00:19,510 --> 01:00:22,439 the Nazarene told him of a kingdom in heaven 939 01:00:22,440 --> 01:00:24,619 where he would have everlasting happiness. 940 01:00:24,620 --> 01:00:27,709 - See? This Nazarene speaks nothing against the Torah. 941 01:00:27,710 --> 01:00:30,228 I profess to you, Caiaphas, this Joshua 942 01:00:30,229 --> 01:00:31,528 is nothing more than- - Forgive me, forgive me, 943 01:00:31,529 --> 01:00:33,612 Rabbi, but there is more. 944 01:00:34,464 --> 01:00:36,345 - Let him speak! 945 01:00:36,346 --> 01:00:37,179 Continue. 946 01:00:38,153 --> 01:00:41,613 - This Joshua from Nazareth, this false prophet, 947 01:00:42,460 --> 01:00:43,999 said the only way to enjoy 948 01:00:44,000 --> 01:00:47,169 the kingdom of heaven is through him. 949 01:00:47,170 --> 01:00:48,196 - Through him? (Caiaphas laughs) 950 01:00:48,197 --> 01:00:49,756 (group laughing) 951 01:00:49,757 --> 01:00:52,086 What, he is the gatekeeper? 952 01:00:52,087 --> 01:00:54,459 (group laughing) 953 01:00:54,460 --> 01:00:58,126 - He said through him because he is the Son of God. 954 01:00:58,127 --> 01:00:59,318 (group shouting) 955 01:00:59,319 --> 01:01:00,736 - The Son of God? 956 01:01:01,648 --> 01:01:03,926 - He blasphemes! (hand thudding) 957 01:01:03,927 --> 01:01:05,636 - Are you sure those were 958 01:01:05,637 --> 01:01:08,089 the Nazarene's exact words, Abaddon? 959 01:01:08,090 --> 01:01:09,883 - I swear on my own life, Rabbi. 960 01:01:13,265 --> 01:01:16,139 - You see, rabbis, this is what was meant 961 01:01:16,140 --> 01:01:19,023 by the vision held by Isaiah in the Talmud. 962 01:01:20,820 --> 01:01:22,820 - You are most insightful, young Joshua. 963 01:01:24,210 --> 01:01:25,839 - Yes. 964 01:01:25,840 --> 01:01:27,959 Tell us, Joshua, how is it that 965 01:01:27,960 --> 01:01:31,089 a boy of 12 could have so much knowledge? 966 01:01:31,090 --> 01:01:34,679 - My knowledge of the scriptures is granted by my Father. 967 01:01:34,680 --> 01:01:38,279 - It could be said that all knowledge is granted by God. 968 01:01:38,280 --> 01:01:40,666 How is it that your knowledge rivals the wisdom of rabbis 969 01:01:40,667 --> 01:01:43,133 who have devoted their entire lifetimes to study? 970 01:01:45,420 --> 01:01:47,973 - Because I am the Son of God. 971 01:01:49,197 --> 01:01:51,947 (group laughing) 972 01:02:05,367 --> 01:02:07,089 - You may speak. 973 01:02:07,090 --> 01:02:07,923 - Rabbi. 974 01:02:09,110 --> 01:02:13,649 I know three men that this so-called king laid hands on. 975 01:02:13,650 --> 01:02:18,289 One of them, Lazarus, brother to Martha and Mary of Bethany, 976 01:02:18,290 --> 01:02:21,290 was supposedly brought back to life. 977 01:02:22,570 --> 01:02:24,249 - I've heard the rumors. 978 01:02:24,250 --> 01:02:27,619 - But there is but one who has the power 979 01:02:27,620 --> 01:02:30,079 to summon a cold body up from the grave 980 01:02:30,080 --> 01:02:31,383 and breathe life into it. 981 01:02:33,058 --> 01:02:33,891 Satan. 982 01:02:35,660 --> 01:02:36,793 - He speaks the truth. 983 01:02:38,390 --> 01:02:41,220 No godly man would awaken a body from its grave 984 01:02:42,788 --> 01:02:47,788 after the almighty God, in all his wisdom, has taken him. 985 01:02:50,847 --> 01:02:52,597 - It is bold, brazen. 986 01:02:53,733 --> 01:02:56,083 - [Rabbi] And there are more stories like this. 987 01:03:00,980 --> 01:03:02,380 - And what do you think now? 988 01:03:06,887 --> 01:03:08,148 I thought so. 989 01:03:08,149 --> 01:03:10,287 - [Man] Blasphemer! 990 01:03:10,288 --> 01:03:12,437 Blasphemer. (people chattering) 991 01:03:12,438 --> 01:03:14,438 - [Guard] Clear the way! 992 01:03:20,793 --> 01:03:22,013 - [Horatius] Here he is. 993 01:03:34,780 --> 01:03:36,143 - He is named Judas. 994 01:03:38,253 --> 01:03:42,293 - Well, we have been waiting for you, Judas of Iscariot. 995 01:03:43,210 --> 01:03:45,573 Have you come to tell us their location? 996 01:03:46,810 --> 01:03:47,643 - I have. 997 01:03:49,130 --> 01:03:50,330 - Where are they hiding? 998 01:03:53,220 --> 01:03:54,410 - In Gethsemane. 999 01:03:55,322 --> 01:03:56,582 - Gethsemane? 1000 01:03:56,583 --> 01:03:59,850 A dozen poor fishermen hiding in Gethsemane? 1001 01:04:01,882 --> 01:04:05,499 Tell us, Judas, Gethsemane is a place of rest 1002 01:04:05,500 --> 01:04:08,613 and relaxation visited by only the wealthy, 1003 01:04:10,380 --> 01:04:12,139 why would fishermen hide there? 1004 01:04:12,140 --> 01:04:13,599 - Maybe he figures it's a place 1005 01:04:13,600 --> 01:04:15,403 where we wouldn't think to look. 1006 01:04:18,390 --> 01:04:19,703 - He is very clever. 1007 01:04:20,850 --> 01:04:23,359 - You've done very well, Judas of Iscariot. 1008 01:04:23,360 --> 01:04:25,329 (coins rattling) 1009 01:04:25,330 --> 01:04:28,773 The agreement was for 30 pieces of silver, correct? 1010 01:04:31,169 --> 01:04:32,081 (coins rattling) 1011 01:04:32,082 --> 01:04:34,415 (bag thuds) 1012 01:04:36,807 --> 01:04:39,474 (ominous music) 1013 01:05:00,765 --> 01:05:01,598 - Master? 1014 01:05:03,232 --> 01:05:04,732 Are you all right? 1015 01:05:06,875 --> 01:05:09,439 - Just a little tired, weary. 1016 01:05:09,440 --> 01:05:10,540 - Can we help, Master? 1017 01:05:12,893 --> 01:05:14,593 - When the soul is tired, my love, 1018 01:05:15,700 --> 01:05:18,693 only prayer can bring about some helpful relief. 1019 01:05:19,875 --> 01:05:21,472 - Well, I can't stand this. 1020 01:05:21,473 --> 01:05:25,140 I can't stand it, watching you go through this. 1021 01:05:26,459 --> 01:05:30,557 Can't we just make our way over the Kidron Valley? 1022 01:05:30,558 --> 01:05:31,475 Leave here. 1023 01:05:34,117 --> 01:05:35,450 - And then what? 1024 01:05:39,800 --> 01:05:41,133 If only I could. 1025 01:05:42,789 --> 01:05:47,372 - I don't want any part of it, sitting here like sheep, 1026 01:05:48,500 --> 01:05:50,200 waiting for them to take you away. 1027 01:05:55,490 --> 01:05:57,373 - Do you really love me, Peter? 1028 01:05:58,811 --> 01:06:00,478 - With all my heart. 1029 01:06:01,480 --> 01:06:02,647 You know I do. 1030 01:06:03,958 --> 01:06:06,791 (thunder rumbles) 1031 01:06:09,160 --> 01:06:13,098 - Here. 1032 01:06:13,099 --> 01:06:16,835 You take this while I go pray. 1033 01:06:16,836 --> 01:06:19,586 (heavenly music) 1034 01:06:26,633 --> 01:06:27,466 Eli. 1035 01:06:29,674 --> 01:06:30,507 Eli. 1036 01:06:34,404 --> 01:06:38,737 (Joshua speaks in foreign language) 1037 01:06:40,695 --> 01:06:41,528 Eli! 1038 01:06:44,028 --> 01:06:44,861 Eli! 1039 01:06:47,028 --> 01:06:51,361 (Joshua speaks in foreign language) 1040 01:07:08,635 --> 01:07:11,635 (Joshua whimpering) 1041 01:07:24,503 --> 01:07:27,003 (eerie music) 1042 01:07:35,562 --> 01:07:38,312 (Joshua panting) 1043 01:07:52,496 --> 01:07:54,996 (eerie music) 1044 01:08:03,624 --> 01:08:06,291 (Joshua crying) 1045 01:08:10,346 --> 01:08:13,263 (Joshua screaming) 1046 01:08:14,723 --> 01:08:17,390 (Joshua crying) 1047 01:08:40,396 --> 01:08:43,948 (thunder rumbles) 1048 01:08:43,949 --> 01:08:44,782 Eli! 1049 01:08:54,966 --> 01:08:57,607 (eerie music) 1050 01:08:57,608 --> 01:09:00,441 (leaves rustling) 1051 01:09:15,068 --> 01:09:15,901 - Master? 1052 01:09:19,098 --> 01:09:21,181 What has happened to you? 1053 01:09:25,462 --> 01:09:27,795 - Do you really care, Peter? 1054 01:09:30,251 --> 01:09:32,001 - I don't understand. 1055 01:09:35,493 --> 01:09:39,183 - I ask you to wait for me, 1056 01:09:41,470 --> 01:09:43,390 to watch over me for one hour 1057 01:09:44,302 --> 01:09:45,933 while I go speak with my Father, 1058 01:09:48,090 --> 01:09:50,244 and you couldn't even do that. 1059 01:09:50,245 --> 01:09:53,293 - We were just a little- - Excuses. 1060 01:09:53,294 --> 01:09:55,627 All I ever hear are excuses. 1061 01:10:01,940 --> 01:10:04,190 Don't you think I am tired? 1062 01:10:08,020 --> 01:10:10,270 Don't you think I am tired? 1063 01:10:13,060 --> 01:10:16,060 But you have to fight off the sleep. 1064 01:10:17,069 --> 01:10:21,152 Beware of the flesh and anything that is tempting 1065 01:10:22,150 --> 01:10:24,317 because the flesh is weak, 1066 01:10:27,820 --> 01:10:30,320 even if the spirit is willing. 1067 01:10:33,031 --> 01:10:34,198 Beware, Peter. 1068 01:10:37,631 --> 01:10:39,381 Beware of temptation. 1069 01:10:44,724 --> 01:10:46,077 (Joshua sighs) 1070 01:10:46,078 --> 01:10:47,489 (door clacks) 1071 01:10:47,490 --> 01:10:49,666 (people chattering) 1072 01:10:49,667 --> 01:10:50,499 - [Man] Judas. 1073 01:10:50,500 --> 01:10:53,262 - It's Judas. (people cheering) 1074 01:10:53,263 --> 01:10:54,328 - [Man] Judas! 1075 01:10:54,329 --> 01:10:55,746 Well done, Judas. 1076 01:10:58,223 --> 01:11:00,819 - [Horatius] Yesterday, they cheer a fisherman prophet 1077 01:11:00,820 --> 01:11:02,639 who rides a donkey. 1078 01:11:02,640 --> 01:11:05,429 Today, they cheer the man who betrayed him. 1079 01:11:05,430 --> 01:11:07,233 - Who can understand these Jews? 1080 01:11:08,470 --> 01:11:11,289 - As a man, I must have my views heard. 1081 01:11:11,290 --> 01:11:15,089 This Joshua of Nazareth is nothing but a carpenter 1082 01:11:15,090 --> 01:11:17,440 with a gift of the knowledge of the scriptures. 1083 01:11:18,750 --> 01:11:21,199 Perhaps he is plagued with a mental deficiency 1084 01:11:21,200 --> 01:11:24,659 which causes him to think that he is the Messiah. 1085 01:11:24,660 --> 01:11:26,319 Where is the harm? 1086 01:11:26,320 --> 01:11:29,669 - He's able to convince only his fisherman followers 1087 01:11:29,670 --> 01:11:31,626 and a sprinkling of others. 1088 01:11:31,627 --> 01:11:33,429 - "A sprinkling of others"?! 1089 01:11:33,430 --> 01:11:35,129 Rabbis, I fear that you have both spent 1090 01:11:35,130 --> 01:11:37,049 far too long in this temple. 1091 01:11:37,050 --> 01:11:41,359 The Nazarene and his disciples, they are known far and wide. 1092 01:11:41,360 --> 01:11:44,019 He is turning the opinion of thousands. 1093 01:11:44,020 --> 01:11:45,373 - He is just one man. 1094 01:11:46,230 --> 01:11:48,739 You speak of him as if he is the king of Jews 1095 01:11:48,740 --> 01:11:51,179 he professes himself to be. 1096 01:11:51,180 --> 01:11:53,349 Maybe you dispute what's written in the Torah. 1097 01:11:53,350 --> 01:11:54,182 - Why, Joseph of Arimathea- 1098 01:11:54,183 --> 01:11:56,543 - Shush, shush, shush. Quiet! 1099 01:11:57,550 --> 01:11:59,283 Rabbis, get hold of yourselves. 1100 01:12:00,360 --> 01:12:02,624 We merely sent for him. 1101 01:12:02,625 --> 01:12:04,709 We're not sentencing him. 1102 01:12:04,710 --> 01:12:05,943 - It's one and the same. 1103 01:12:09,150 --> 01:12:11,199 - It is my wish. 1104 01:12:11,200 --> 01:12:12,429 - If I may suggest, Caiaphas, 1105 01:12:12,430 --> 01:12:16,133 that whatever are the opinions of us in here, 1106 01:12:17,200 --> 01:12:18,983 we bring him in for his own safety. 1107 01:12:20,965 --> 01:12:25,187 The crowds would kill him if they found him first. 1108 01:12:27,872 --> 01:12:30,872 (crickets chirping) 1109 01:12:31,770 --> 01:12:32,929 - [Mary] How much further? 1110 01:12:32,930 --> 01:12:34,329 I hope we're not too late. 1111 01:12:34,330 --> 01:12:35,919 - The Romans, in their heavy armor and boots, 1112 01:12:35,920 --> 01:12:38,299 cannot get along these paths as easily as we can. 1113 01:12:38,300 --> 01:12:39,819 They must travel a different road. 1114 01:12:39,820 --> 01:12:42,219 We will get to Gethsemane before they do. 1115 01:12:42,220 --> 01:12:44,029 - How is it that you know of this path? 1116 01:12:44,030 --> 01:12:46,429 - Many wealthy men spend time in Gethsemane. 1117 01:12:46,430 --> 01:12:47,999 When they desire my company, 1118 01:12:48,000 --> 01:12:49,969 they'd much rather be in places unseen. 1119 01:12:49,970 --> 01:12:50,803 - Go. 1120 01:12:52,412 --> 01:12:55,162 (dramatic music) 1121 01:13:03,580 --> 01:13:05,239 - How armed are these fishermen? 1122 01:13:05,240 --> 01:13:07,439 - His men have but four swords among them, 1123 01:13:07,440 --> 01:13:08,640 but they will not fight. 1124 01:13:09,640 --> 01:13:11,539 - A group of fishermen with four swords 1125 01:13:11,540 --> 01:13:13,129 and no will to fight? 1126 01:13:13,130 --> 01:13:15,226 I could have carried this mission out myself. 1127 01:13:15,227 --> 01:13:16,059 (guard laughs) 1128 01:13:16,060 --> 01:13:19,279 - Horatius, do you remember Marias, large man, red hair? 1129 01:13:19,280 --> 01:13:21,349 He trained us in the lance? 1130 01:13:21,350 --> 01:13:23,169 - Oh, yes, I remember him. 1131 01:13:23,170 --> 01:13:26,349 Always joked about killing Jews with his lance. 1132 01:13:26,350 --> 01:13:28,349 - He washed over in our journey here. 1133 01:13:28,350 --> 01:13:29,509 - A shame. 1134 01:13:29,510 --> 01:13:32,069 He was a man who was born to his work. 1135 01:13:32,070 --> 01:13:34,479 Lucky he did not live to see this day, 1136 01:13:34,480 --> 01:13:37,623 Roman officers being sent by Jews to capture Jews. 1137 01:13:38,480 --> 01:13:40,239 What has our Empire become? 1138 01:13:40,240 --> 01:13:41,073 - [Judas] No. 1139 01:13:43,910 --> 01:13:44,743 No. 1140 01:13:46,370 --> 01:13:47,973 - Having second thoughts, Judas? 1141 01:13:50,341 --> 01:13:51,174 Hm? 1142 01:13:53,590 --> 01:13:56,321 Always happens to traitors. 1143 01:13:56,322 --> 01:13:57,155 Mm. 1144 01:14:04,950 --> 01:14:05,833 What is it, Jew? 1145 01:14:08,550 --> 01:14:09,909 What is it?! 1146 01:14:09,910 --> 01:14:11,060 - I know a shorter way. 1147 01:14:12,890 --> 01:14:13,723 - Go! 1148 01:14:16,599 --> 01:14:21,349 (disciples chanting in foreign language) 1149 01:14:26,607 --> 01:14:29,190 (gentle music) 1150 01:14:38,800 --> 01:14:40,550 - My time draws near. 1151 01:14:42,467 --> 01:14:44,543 - But, Master, what can we do? 1152 01:14:50,080 --> 01:14:53,997 - I will issue one last commandment to you all. 1153 01:14:54,990 --> 01:14:56,020 - Anything, Master. 1154 01:14:58,790 --> 01:14:59,633 - After I die, 1155 01:15:03,570 --> 01:15:05,683 my work and message must not die. 1156 01:15:08,300 --> 01:15:13,300 They will win only if they succeed in silencing my message. 1157 01:15:21,300 --> 01:15:22,400 But they are mistaken. 1158 01:15:23,600 --> 01:15:26,533 - What do you want us to do? 1159 01:15:29,490 --> 01:15:33,273 - James, John, my sons of thunder, 1160 01:15:36,380 --> 01:15:39,897 you will speak in my voice and you will tell the others 1161 01:15:41,968 --> 01:15:44,240 that they must sell everything of value 1162 01:15:47,151 --> 01:15:49,030 so that they can spread my message, 1163 01:15:51,610 --> 01:15:52,443 all of you, 1164 01:15:55,040 --> 01:15:58,613 outside Jerusalem, towards Syria, 1165 01:16:00,110 --> 01:16:03,389 Asia, past the Black Sea, 1166 01:16:03,390 --> 01:16:05,803 the Mediterranean, and so on. 1167 01:16:08,260 --> 01:16:09,093 - But how? 1168 01:16:10,615 --> 01:16:12,615 There are only 12 of us. 1169 01:16:13,537 --> 01:16:14,697 - 12 shall become a thousand. 1170 01:16:20,047 --> 01:16:22,767 And a thousand, 10,000. 1171 01:16:22,768 --> 01:16:24,685 And a million and more. 1172 01:16:30,988 --> 01:16:32,488 - We will do this. 1173 01:16:34,581 --> 01:16:36,694 (woman sings in foreign language) 1174 01:16:36,695 --> 01:16:37,528 - Good. 1175 01:16:40,040 --> 01:16:41,563 My message will not die. 1176 01:16:48,768 --> 01:16:50,116 - [Guard] Drop your weapons! 1177 01:16:50,117 --> 01:16:52,214 (people chattering) 1178 01:16:52,215 --> 01:16:54,965 (dramatic music) 1179 01:16:56,320 --> 01:16:58,343 - Which of you is Joshua of Nazareth? 1180 01:17:00,690 --> 01:17:01,523 - I am he. 1181 01:17:06,218 --> 01:17:07,051 - He lies. 1182 01:17:07,890 --> 01:17:09,489 I am Joshua. 1183 01:17:09,490 --> 01:17:11,523 - You are not black enough, Jew. 1184 01:17:12,748 --> 01:17:14,552 Arrest them all! 1185 01:17:14,553 --> 01:17:15,510 - Protect yourselves! - Enough. 1186 01:17:15,511 --> 01:17:16,344 Enough. 1187 01:17:18,080 --> 01:17:19,590 I will come peacefully. 1188 01:17:22,194 --> 01:17:23,527 - [Horatius] Mm. 1189 01:17:36,784 --> 01:17:39,284 (Peter spits) 1190 01:17:46,260 --> 01:17:49,633 - You betray me with a kiss, Judas. 1191 01:17:55,465 --> 01:17:56,441 (sword rasps) Enough! 1192 01:17:56,442 --> 01:17:57,672 Enough. 1193 01:17:57,673 --> 01:18:00,256 The prophecy must be fulfilled. 1194 01:18:03,050 --> 01:18:04,150 I will come quietly. 1195 01:18:05,856 --> 01:18:06,905 - [Disciple] Master, please. 1196 01:18:06,906 --> 01:18:10,156 - [Disciple] You will not go with them. 1197 01:18:22,426 --> 01:18:23,883 - Messiah? 1198 01:18:23,884 --> 01:18:26,467 (somber music) 1199 01:18:33,780 --> 01:18:36,127 - Time to meet your future, Nazarene. 1200 01:18:41,720 --> 01:18:42,553 Let's go. 1201 01:18:53,943 --> 01:18:56,860 (thunder rumbling) 1202 01:19:00,913 --> 01:19:03,619 (Joshua groans) 1203 01:19:03,620 --> 01:19:06,300 (Joshua whimpers) 1204 01:19:06,301 --> 01:19:09,051 (heavenly music) 1205 01:19:18,981 --> 01:19:19,814 - Eli. 1206 01:19:22,342 --> 01:19:23,175 Eli. 1207 01:19:24,332 --> 01:19:26,915 (Mary sobbing) 1208 01:19:28,593 --> 01:19:33,172 (Joshua speaks in foreign language) 1209 01:19:33,173 --> 01:19:34,081 (thunder rumbles) 1210 01:19:34,082 --> 01:19:36,665 (Mary sobbing) 1211 01:20:07,391 --> 01:20:08,224 Join me. 1212 01:20:10,751 --> 01:20:12,418 Join me in paradise. 1213 01:20:16,667 --> 01:20:21,000 (Joshua speaks in foreign language) 1214 01:20:29,845 --> 01:20:31,901 (thunder crackles) 1215 01:20:31,902 --> 01:20:34,485 (Mary sobbing) 1216 01:20:55,713 --> 01:21:00,192 (woman sings in foreign language) 1217 01:21:00,193 --> 01:21:03,006 - [Thomas] Master, may I ask you a question? 1218 01:21:03,007 --> 01:21:04,157 - [Joshua] You may ask. 1219 01:21:05,450 --> 01:21:10,275 - [Thomas] How does it feel to be different? 1220 01:21:10,276 --> 01:21:13,109 (Joshua chuckles) 1221 01:21:14,150 --> 01:21:18,027 - In my Father's eyes, Thomas, we are all different, 1222 01:21:19,113 --> 01:21:20,423 yet we are all the same. 1223 01:21:22,212 --> 01:21:26,379 (woman sings in foreign language) 1224 01:23:16,583 --> 01:23:19,166 (gentle music) 1225 01:26:43,932 --> 01:26:48,099 (woman sings in foreign language) 1226 01:27:47,783 --> 01:27:50,366 (gentle music) 80067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.