All language subtitles for jujutsu 20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,950 --> 00:00:13,320
!كلا
2
00:00:13,960 --> 00:00:16,840
.انظري ماذا فعلت يا كوغيساكي
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,280
كان هذا لغوجو-سينسي، صحيح؟
4
00:00:25,420 --> 00:00:30,760
102.667)\frz346.3}إيجيتشي-سان
5
00:00:25,640 --> 00:00:30,320
بين إيجيتشي-سان الذي تركنا مسؤولين\N،عن هذا القميص المنظّف حديثًا
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
97.334)}أنا {\c&HBA9AF2&\bord2\3c&H741BD0&}♥
7
00:00:30,860 --> 00:00:32,930
...وأنا التي سكبت القهوة عليه
8
00:00:33,330 --> 00:00:34,510
من المخطئ؟
9
00:00:34,510 --> 00:00:35,390
.أنت
10
00:00:37,010 --> 00:00:39,040
.ربتي عليه، ربّتي عليه
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,270
!أنا أعمل على ذلك
12
00:00:48,240 --> 00:00:51,200
يبدو كماريميكّو نوعًا ما، صحيح؟
13
00:00:51,200 --> 00:00:52,940
.لا تستخفي بالثياب
14
00:00:52,940 --> 00:00:55,520
!أنا واثقة أنّه قميص رخيص على أي حال
15
00:00:55,520 --> 00:00:58,110
.ابحث عن العلامة التجارية التي على البطاقة
16
00:01:07,420 --> 00:01:09,780
بـ-بعد الضريبة؟
17
00:01:09,780 --> 00:01:11,070
.قبل الضريبة
18
00:01:11,070 --> 00:01:12,560
هل ذلك مهم أصلًا؟
19
00:01:14,080 --> 00:01:15,460
.لا خيار لدينا
20
00:01:15,460 --> 00:01:17,560
.سأساهم بـ90000
21
00:01:17,560 --> 00:01:19,240
.ويمكن لكليكما المساهمة بـ80000
22
00:01:19,240 --> 00:01:20,200
!ماذا؟
23
00:01:20,200 --> 00:01:21,380
!صباح الخير
24
00:01:21,380 --> 00:01:23,970
قال إيجيتشي أنّ قميصي لديكم؟
25
00:01:25,440 --> 00:01:27,390
ما الخطب يا ميغومي؟
26
00:01:27,390 --> 00:01:28,810
.لا شيء
27
00:01:57,080 --> 00:01:58,790
...كوغيساكي
28
00:02:08,240 --> 00:02:10,560
...لـ-لا يمكنني
29
00:02:25,810 --> 00:02:27,080
...موهبتي
30
00:02:27,390 --> 00:02:29,410
!تثيرني
31
00:02:29,410 --> 00:02:32,620
...أنا حقًّا
32
00:02:32,620 --> 00:02:34,530
...أنا حقًّا
33
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
!لعنة
34
00:02:40,000 --> 00:02:41,350
!الوميض الأسود
35
00:02:47,580 --> 00:02:49,280
أراهن أنّك ظننت
36
00:02:49,280 --> 00:02:51,560
،أن هذا سيكون أشبه بإبادة حشرات
37
00:02:51,560 --> 00:02:54,740
،أو أشبه بهزيمة أرواح شريرة في أسطورة ما
38
00:02:57,080 --> 00:03:00,550
!أو شيئًا من ذاك القبيل عندما أتيت إلى هنا، أليس كذلك؟
39
00:03:01,030 --> 00:03:04,210
!أنت ساذج أيها الفتى اللعين
40
00:03:04,210 --> 00:03:07,080
!هذه حرب
41
00:03:07,080 --> 00:03:10,510
!إنّها ليست قتالًا ما لتصحيح خطأ ما
42
00:03:10,510 --> 00:03:13,300
!إنّه صراع لما نعتقد أنّه صائب
43
00:03:13,300 --> 00:03:17,540
!لأفكارنا الرديئة عن العدالة
44
00:03:22,100 --> 00:03:25,760
.أنت هو أنا يا إيتادوري يوجي
45
00:03:30,080 --> 00:03:33,810
،مثلما أقتل الناس دون تردّد
46
00:03:34,400 --> 00:03:38,800
!أنت تنقذ الناس دون تردّد
47
00:03:38,800 --> 00:03:40,650
إنّها غرائزنا
48
00:03:40,650 --> 00:03:44,080
!ضدّ الكرامة المكتسبة عن طريق المنطق البشري
49
00:03:44,080 --> 00:03:50,200
!هذه حرب لتحديد أيهما سيدوم بعد قرن من الآن
50
00:03:51,290 --> 00:03:55,160
،إن لم تكن قد أدركت ذلك بعد
51
00:03:55,160 --> 00:03:57,580
فكيف يُفترض أن تهزمني؟
52
00:04:03,070 --> 00:04:05,590
.أخبرني يا إيتادوري يوجي
53
00:04:06,330 --> 00:04:09,190
هل عددت كم لعنة قتلت؟
54
00:04:11,600 --> 00:04:13,330
.لم تفعل طبعًا
55
00:04:13,330 --> 00:04:14,720
!ولا أنا
56
00:04:15,080 --> 00:04:19,230
.لا أكترث لعدد البشر الذين قتلت
57
00:04:20,530 --> 00:04:24,870
.في النهاية سأنسى أمرك أيضًا
58
00:04:33,620 --> 00:04:37,470
أجراس دير غيون في الهند
59
00:04:38,200 --> 00:04:41,480
.تصدى وتحذر من أنّ كلّ شيء مؤقت
60
00:04:42,630 --> 00:04:45,960
أزهار أشجار سالا تعلمنا عن طريق ألوانها
61
00:04:47,200 --> 00:04:51,160
.أنّ ما يزدهر يجب أن يتلاشى
62
00:04:52,560 --> 00:04:54,060
!لكن
63
00:04:57,870 --> 00:05:00,940
!نحن الاستثناء
64
00:05:02,940 --> 00:05:05,940
الحلقة 44\N{\fs30\fscy150}الصواب والخطأ، الجزء 3
65
00:05:16,500 --> 00:05:21,020
10)\3c&H8ECEDD&}جوجيتسو كايسن\N{\fs16\bord0\fscy100\c&HDEDCE0&}حادثة شيبويا
66
00:06:35,950 --> 00:06:39,160
270)}23:09 أنفاق طوكيو، محطة شيبويا\N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hبي.5.إف، منصة خط فوكوتوشين
67
00:06:37,200 --> 00:06:38,810
{\an8}...هؤلاء الناس
68
00:06:39,160 --> 00:06:41,670
315)}مدرسة كيوتو، السنة الأولى، أراتا نيتّا
69
00:06:39,890 --> 00:06:41,680
{\an8}أحياء، صحيح؟
70
00:06:47,480 --> 00:06:52,390
.يبدو أن غيتو سوغورو غادر ببعد السجن بالفعل
71
00:06:52,390 --> 00:06:53,760
!لا يمكن
72
00:06:54,640 --> 00:06:56,220
.لنغير الوتيرة
73
00:06:56,720 --> 00:06:59,760
تغير هدفنا من القتال لاستعادة غوجو ساتورو
74
00:06:59,760 --> 00:07:05,120
إلى القتال لإنقاذ رفاقنا والقضاء على أكبر عدد من قوات العدو
75
00:07:05,120 --> 00:07:08,620
!بدءًا من الآن
76
00:07:10,240 --> 00:07:11,530
.لنسرع
77
00:07:11,530 --> 00:07:14,420
.ينبغي أن يكون أخي على مقربة من هنا
78
00:07:15,440 --> 00:07:17,460
لديك أخ؟
79
00:07:17,460 --> 00:07:19,910
.ظننت أنّك ابن وحيد
80
00:07:24,010 --> 00:07:26,020
ماذا حدث للتو؟
81
00:07:26,550 --> 00:07:28,260
!وجه بندبة
82
00:07:28,260 --> 00:07:30,660
!إضافة إلى طريقة تبديله الأماكن للتو
83
00:07:30,660 --> 00:07:33,000
!هل هو مستعمل الجوجيتسو الذي حاصر هانامي؟
84
00:07:33,000 --> 00:07:34,210
!تودو-سان
85
00:07:34,210 --> 00:07:36,570
.انتهيت من علاج الفتاة هناك
86
00:07:36,570 --> 00:07:38,850
.لكنها ميتة على الأرجح
87
00:07:38,850 --> 00:07:41,380
!لذا لا تلمني لاحقًا رجاءً
88
00:07:41,380 --> 00:07:43,020
.يكفي ثرثرة
89
00:07:43,020 --> 00:07:44,510
.عالج أخي أيضًا
90
00:07:44,510 --> 00:07:46,440
!استيقظ يا أخي
91
00:07:46,440 --> 00:07:49,010
!بدأت معركتنا للتو
92
00:07:49,010 --> 00:07:50,280
!يا لها من جمل سيئة
93
00:07:52,200 --> 00:07:54,970
...تودو
94
00:07:56,920 --> 00:07:58,500
...أنا
95
00:07:58,990 --> 00:08:00,290
...لا يمكنني
96
00:08:02,710 --> 00:08:04,290
!القتال بعد الآن
97
00:08:05,550 --> 00:08:08,120
...ليس كوغيساكي فقط
98
00:08:08,120 --> 00:08:09,600
.مات نانامين أيضًا
99
00:08:11,160 --> 00:08:15,160
.قتل... سوكونا الكثير
100
00:08:15,160 --> 00:08:19,510
...لذا علي إنقاذ
101
00:08:19,510 --> 00:08:22,270
...ذلك العدد من الناس
102
00:08:23,350 --> 00:08:25,470
!لكني لم أستطع
103
00:08:25,470 --> 00:08:27,960
!أنا مجرد قاتل
104
00:08:28,360 --> 00:08:33,360
ما ظننته قناعتي
105
00:08:34,180 --> 00:08:37,360
!كان مجرد عذر اختلقته لنفسي
106
00:08:41,860 --> 00:08:45,540
...لا يمكنني
107
00:08:47,020 --> 00:08:49,440
.مسامحة نفسي بعد الآن
108
00:08:50,380 --> 00:08:54,200
!ارفع صوتك لأني لا أستطيع سماعك
109
00:09:11,110 --> 00:09:12,360
!مذهل
110
00:09:12,360 --> 00:09:15,160
!مع أني أعلم بشأنها، إلا أنّها لا تزال مربكة لهذه الدرجة؟
111
00:09:15,880 --> 00:09:17,550
...أخي
112
00:09:17,550 --> 00:09:21,410
.لا ينبغي لرجل بعظمتك أن يسمح لنفسه بأن يصغر إلى هذه الدرجة
113
00:09:21,740 --> 00:09:24,150
!نحن مستعملو جوجيتسو
114
00:09:24,550 --> 00:09:25,670
،أنا
115
00:09:25,670 --> 00:09:27,170
،وأنت
116
00:09:27,170 --> 00:09:28,550
،وكوغيساكي
117
00:09:28,550 --> 00:09:30,150
،والسيد نانامي
118
00:09:30,540 --> 00:09:35,190
!وكل رفاقنا مستعملو جوجيتسو
119
00:09:36,040 --> 00:09:38,330
،ما دمنا مستمرين في العيش
120
00:09:38,330 --> 00:09:40,440
فرفاقنا الأموات
121
00:09:40,440 --> 00:09:43,680
!لم يُهزموا حقًّا
122
00:09:44,200 --> 00:09:47,070
،هذه ليست مسألة خطايا وعقاب
123
00:09:47,400 --> 00:09:50,690
،في اللحظة التي اخترنا فيها العيش كمستعملي جوجيتسو
124
00:09:50,690 --> 00:09:56,200
.لم تعد أرواحنا مقيدة بذلك القدَر
125
00:09:56,520 --> 00:10:00,720
محاولة إيجاد المعنى في موت من مات
126
00:10:00,720 --> 00:10:03,960
!يمكن أحيانًا أن تدنّس ذكرياتنا عن الذين فقدناهم
127
00:10:04,710 --> 00:10:05,960
!لكن مع ذلك
128
00:10:07,940 --> 00:10:10,720
ما الذي ائتمنوك عليه؟
129
00:10:14,430 --> 00:10:17,600
.لا داعي لإيجاد جوابك عن ذلك الآن
130
00:10:17,860 --> 00:10:20,250
،لكن إلى أن تفعل
131
00:10:20,250 --> 00:10:22,470
!لا يمكنك التوقف عن التقدم للأمام
132
00:10:23,010 --> 00:10:26,360
ذاك هو العقاب الوحيد المفروض
133
00:10:26,360 --> 00:10:28,370
!على الذين يعيشون كمستعملي جوجيتسو
134
00:10:30,370 --> 00:10:34,850
.لا داعي لإخبار أخي بذلك الآن
135
00:10:42,950 --> 00:10:45,370
.استعملتُ تقنيتي عليك
136
00:10:45,370 --> 00:10:47,420
.استمع يا إيتادوري-كن
137
00:10:47,860 --> 00:10:51,800
.لن تسوء الجروح التي أصبت بها حتى الآن بعد الآن
138
00:10:52,210 --> 00:10:53,700
،لم تشفَ
139
00:10:53,700 --> 00:10:56,560
.لكنك ستتوقف عن فقدان الدم وينبغي أن يهدأ الألم
140
00:10:56,560 --> 00:10:59,000
.لكنّ ذلك ينطبق على جروحك الحالية فقط
141
00:10:59,650 --> 00:11:01,200
،إن أصبت بهجوم آخر
142
00:11:01,200 --> 00:11:02,410
،فستصاب بجروح أخرى
143
00:11:02,410 --> 00:11:06,090
!ولن تنطبق تقنيتي عليها
144
00:11:06,090 --> 00:11:09,060
.أخ تودو-سان الأصغر لا يشبهه إطلاقًا
145
00:11:09,640 --> 00:11:12,640
.أعطيت الفتاة هناك نفس العلاج
146
00:11:14,370 --> 00:11:16,540
.لم يكن لديها نبض ولم تكن تتنفّس
147
00:11:16,540 --> 00:11:18,300
.لكن لم يمض على ذلك وقت طويل
148
00:11:18,300 --> 00:11:20,420
.فرص نجاتها ليست منعدمة
149
00:11:21,180 --> 00:11:24,150
.سآخذها معي ونخرج من هنا
150
00:11:24,520 --> 00:11:26,410
!أنا فقط أقول أنّ الفرصة ليست منعدمة
151
00:11:26,410 --> 00:11:28,610
!لا ترفع آمالك كثيرًا رجاءً
152
00:11:30,560 --> 00:11:31,540
...أجل
153
00:11:32,790 --> 00:11:33,810
!أجل
154
00:11:34,410 --> 00:11:37,920
هل انتهيت من الكلام يا غوريلا القنزعة؟
155
00:11:50,030 --> 00:11:50,760
!خذ
156
00:12:27,300 --> 00:12:28,810
ما الخطب؟
157
00:12:28,810 --> 00:12:31,060
ألن تلمسني؟
158
00:12:31,840 --> 00:12:33,670
.إنّه ماهر
159
00:12:33,670 --> 00:12:38,140
يصد هجماتي بينما يبقي مسافة بينه\N.وبين إيتادوري الذي على وشك أن ينتهي أمره
160
00:12:38,500 --> 00:12:41,350
.ليس ذلك كل ما لديّ
161
00:12:43,820 --> 00:12:45,340
تفاداها؟
162
00:12:45,340 --> 00:12:47,440
!استعمل التبديل
163
00:12:47,440 --> 00:12:48,920
!سأتأقلم هذه المرة
164
00:12:48,920 --> 00:12:50,620
!سأصيبه بالتأكيد
165
00:12:51,290 --> 00:12:54,080
!أريد أن أصيب أحدًا بذلك الهجوم مجدّدًا
166
00:12:54,440 --> 00:12:57,330
!أشعر أني أقترب من الوصول إليه
167
00:12:57,680 --> 00:13:00,950
!إلى جوهر روحي الحقيقي
168
00:13:05,000 --> 00:13:07,150
.أنا آسف يا نانامين
169
00:13:08,120 --> 00:13:09,860
.كنت أحاول الخروج من الطريق السهل
170
00:13:10,650 --> 00:13:14,600
.حتى أني استعملت أخطائي كعذر للهرب
171
00:13:17,950 --> 00:13:19,800
.سأدع الباقي لك
172
00:13:20,770 --> 00:13:22,570
!الوميض الأسود
173
00:13:32,500 --> 00:13:37,510
.سأحرص على تحمّل حصتك من المعاناة أيضًا يا نانامين
174
00:13:44,440 --> 00:13:46,380
!أيها الفتى شبه الميت
175
00:13:55,490 --> 00:13:57,100
.أهلًا بعودتك
176
00:13:57,600 --> 00:13:58,240
!أجل
177
00:14:00,020 --> 00:14:04,030
{\an8\b1\c&H61BEFA&\3c&H362723&\shad0}محطة شيبويا مغلقة
178
00:14:07,510 --> 00:14:10,120
.ينبغي أن تكون الأوضاع قد استقرت بالفعل
179
00:14:10,120 --> 00:14:13,240
.لا فائدة من التوجه إلى شيبويا الآن
180
00:14:13,550 --> 00:14:16,280
.عودي يا ميوا
181
00:14:30,650 --> 00:14:33,930
لمَ تودو-سينباي ونيتّا-كن فقط؟
182
00:14:33,930 --> 00:14:38,410
.%ارتأيت أنّ تودو لن يموت في شيبويا بنسبة 99
183
00:14:38,800 --> 00:14:41,860
.ونفس الأمر بالنسبة لنيتا إن رافق تودو
184
00:14:41,860 --> 00:14:43,900
...ستكون تقنيته مفيدة أيضًا
185
00:14:43,900 --> 00:14:45,120
!وأنا؟
186
00:14:49,870 --> 00:14:53,670
هل أنا عديمة النفع؟
187
00:14:58,290 --> 00:15:01,690
.لم يعد الوضع بذلك المقياس حتّى
188
00:15:02,080 --> 00:15:03,780
.ليس أنت فقط
189
00:15:03,780 --> 00:15:08,150
.ماي وكامو ونيشيميا وأوتاهيمي أيضًا
190
00:15:08,150 --> 00:15:13,220
اتخذت خطوات لأحرص على أنّكم جميعًا\N.في مهمة ما جنوب كيوتو في الحادي والثلاثين
191
00:15:13,960 --> 00:15:16,140
لمَ لم تقل شيئًا لنا؟
192
00:15:16,810 --> 00:15:19,480
لمَ لم تطلب المساعدة منا؟
193
00:15:19,480 --> 00:15:22,030
ألسنا أصدقاء؟
194
00:15:24,230 --> 00:15:25,720
...هل السبب
195
00:15:26,160 --> 00:15:27,380
ضعفي؟
196
00:15:27,380 --> 00:15:30,360
.لا. أنا هو الضعيف
197
00:15:31,530 --> 00:15:34,360
،قمت بالأمر بالطريقة الخطأ لأني كنت ضعيفًا
198
00:15:34,360 --> 00:15:38,620
.حتّى أني لم أستطع إتمام ذلك الخطأ لأني كنت ضعيفًا
199
00:15:45,470 --> 00:15:47,900
.كانت هناك فتاة أحببتها
200
00:15:48,350 --> 00:15:50,900
ولم أكترث لما سيحدث للعالم
201
00:15:50,900 --> 00:15:53,640
.ما دمت أستطيع أن أكون إلى جانبها وأحميها
202
00:15:58,970 --> 00:16:01,600
حتى وإن لم تردني تلك الفتاة
203
00:16:02,680 --> 00:16:05,030
.أن أكون من يحميها
204
00:16:21,320 --> 00:16:23,160
.انتهى الوقت يا ميوا
205
00:16:23,160 --> 00:16:23,880
!لا
206
00:16:24,790 --> 00:16:27,280
...الوداع. شكرًا لك
207
00:16:27,280 --> 00:16:29,200
!لا تودعني
208
00:16:30,360 --> 00:16:31,190
.ميوا
209
00:16:31,250 --> 00:16:32,300
!ميكامارو
210
00:16:32,300 --> 00:16:33,180
!ميوا
211
00:16:35,140 --> 00:16:36,980
.جدي السعادة رجاءً
212
00:16:39,270 --> 00:16:41,050
،كيفما كانت
213
00:16:41,050 --> 00:16:43,180
،ما دمت سعيدة
214
00:16:43,180 --> 00:16:45,430
.فستكون أمنيتي قد تحققت
215
00:16:51,270 --> 00:16:52,690
...ميكامارو
216
00:17:04,920 --> 00:17:08,460
...أوتاهيمي-سينسي، ما فعله ميكامارو
217
00:17:08,460 --> 00:17:09,950
.لن يُناقَش
218
00:17:09,950 --> 00:17:11,800
.فقد مات في نهاية المطاف
219
00:17:12,210 --> 00:17:15,340
كان ينظر إلينا نظرة دونية إذًا؟
220
00:17:16,050 --> 00:17:16,960
أليس كذلك؟
221
00:17:16,960 --> 00:17:19,590
وتفاهة عدم موت تودو-كن تلك؟
222
00:17:19,590 --> 00:17:22,600
هل يعني أنّنا كنّا لنموت إذًا؟
223
00:17:23,450 --> 00:17:27,390
.سأقتل أي أحد يُبكي الكوهاي الظريفة خاصتي
224
00:17:43,650 --> 00:17:45,790
!يمكنه تبديل الأماكن مع الجماد؟
225
00:18:07,600 --> 00:18:08,730
!لقد انفصل
226
00:18:23,380 --> 00:18:25,160
!تعددية الروح
227
00:18:25,160 --> 00:18:26,000
!ردع الجسد
228
00:18:44,680 --> 00:18:48,640
،ما زالت روح غوريلا القنزعة مفعمة بالقوة
229
00:18:48,640 --> 00:18:51,510
لكن هل يمكنني قتله بلمسة واحدة بوضعي الحالي؟
230
00:18:52,110 --> 00:18:56,260
.%انخفضت روح إيتادوري وتبقّى تقريبًا 10
231
00:18:56,910 --> 00:19:00,600
.%وروحي انخفضت إلى 40
232
00:19:01,280 --> 00:19:04,030
سحق نسختي
233
00:19:04,030 --> 00:19:07,690
.وتلقي وابل هجمات وميض إيتادوري الأسود خفّضت منها كثيرًا
234
00:19:08,040 --> 00:19:11,840
!وكلّ ذلك بسبب تلك المرأة
235
00:19:11,840 --> 00:19:15,640
!كانت نكرة، لكنّها تركت بصمتها رغم ذلك
236
00:19:16,170 --> 00:19:19,720
!سأبدأ بالقضاء على هذا المبدّل المزعج أوّلًا
237
00:20:47,920 --> 00:20:49,180
!أخي
238
00:20:56,520 --> 00:20:59,200
،إن كنت راضيًا بالبقاء في ذلك المستوى
239
00:20:59,200 --> 00:21:02,440
.فلن نبقى أعزّ صديقين
240
00:21:03,410 --> 00:21:07,560
...هذه الروح الملعونة تهاجم بالوميض الأسود أيضًا بالفعل
241
00:21:07,910 --> 00:21:11,280
.أنا الوحيد المتخلّف الآن
242
00:21:11,280 --> 00:21:14,000
.لقد ازددت قوة يا أخي
243
00:21:14,000 --> 00:21:16,460
،هل أنت راض بذلك
244
00:21:16,460 --> 00:21:18,160
!يا تودو أوي؟
245
00:21:18,160 --> 00:21:21,400
،هل تنوي ترك أخيك بمفرده مجدّدًا
246
00:21:21,400 --> 00:21:23,290
!يا تودو أوي؟
247
00:21:42,980 --> 00:21:45,950
!تان-تاكا-تان
248
00:21:46,440 --> 00:21:48,360
!الوميض الأسود
249
00:21:58,200 --> 00:22:00,750
...لا يهم مدى قوة هجومك
250
00:22:00,750 --> 00:22:02,580
.أو إن استعملت وميضًا أسودًا
251
00:22:02,580 --> 00:22:07,040
!هجماتك لا تؤثر على روحي، لذا لا فائدة
252
00:22:15,990 --> 00:22:21,000
{\an8}...لكن بذلك، صار ثلاثتهم
253
00:22:22,720 --> 00:22:27,760
!يستعملون 120% من إمكانياتهم الكامنة
254
00:22:34,200 --> 00:22:36,040
!تعددية الروح
255
00:22:36,200 --> 00:22:37,590
!ردع الجسد
256
00:22:40,160 --> 00:22:43,580
!هجوم متعدد الاتجاهات يجعل التبديل من دون فائدة
257
00:22:43,580 --> 00:22:46,120
!إنّه يرفع مستواه
258
00:23:15,240 --> 00:23:18,120
!لنرفع المستوى قليلًا يا إيتادوري
259
00:23:18,120 --> 00:23:20,000
ستكون هذه آخر مرة
260
00:23:20,000 --> 00:23:23,750
!نلعن فيها بعضنا
261
00:23:25,510 --> 00:23:28,530
،يقولون أنّ البطل يصل متأخرًا دائمًا
262
00:23:28,530 --> 00:23:31,690
لكن الجميع يعرفون أنّ أولئك الذين اجتهدوا
263
00:23:31,690 --> 00:23:34,340
وصمدوا أبطال أيضًا، أليس كذلك؟
264
00:23:34,340 --> 00:23:36,430
".الحلقة القادمة: "تحوّل
265
00:23:34,600 --> 00:23:39,850
{\c&HFFFFFF&\bord2\blur4}الحلقة القادمة\N{\fs30\fscy150}تحول
266
00:23:36,430 --> 00:23:39,520
!لا تنس أخذ شهادة تأخرك
20994