All language subtitles for cruel_and_unusual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,764 --> 00:03:53,789 Mijn redder in nood. 2 00:03:53,866 --> 00:03:55,993 Mijn mooie prinses. 3 00:04:22,562 --> 00:04:24,553 Ik kijk uit het venster. 4 00:04:25,698 --> 00:04:28,258 Aha. Hoe veel ? 5 00:04:33,172 --> 00:04:37,108 Vier. Ik zie vier kleine engels. 6 00:04:39,279 --> 00:04:41,440 Ik zie ze ook. 7 00:04:41,514 --> 00:04:43,505 Twee jongens, twee meisjes. 8 00:04:47,420 --> 00:04:49,411 Meen je dat, Art ? - -. 9 00:04:52,425 --> 00:04:55,861 Wanneer ? - Wanneer je maar wil vertrekken. 10 00:04:58,965 --> 00:05:00,364 Oh, mijn God. 11 00:05:01,701 --> 00:05:02,759 Ik hou van je. 12 00:05:03,803 --> 00:05:05,168 Ik hou van jou. 13 00:05:13,546 --> 00:05:15,207 Waar gaan we heen ? 14 00:05:16,482 --> 00:05:18,973 Naar die speciale plaats waar je me over verteld hebt ? 15 00:05:21,020 --> 00:05:23,147 Waar je voor eeuwig gelukkig bent. 16 00:05:23,222 --> 00:05:26,123 Niets zal jou ooit teleurstellen, zelfs ik niet. 17 00:05:31,264 --> 00:05:34,495 Ga achterover liggen, sluit je ogen... 18 00:05:36,803 --> 00:05:38,794 en luister naar de regen. 19 00:05:40,073 --> 00:05:41,540 O, God. 20 00:05:43,676 --> 00:05:45,667 Ik zal niet in staat zijn om te slapen. 21 00:05:50,783 --> 00:05:52,114 Droom. 22 00:05:53,820 --> 00:05:55,754 Droom over kleine engels. 23 00:05:57,523 --> 00:05:59,013 Ze nemen je mee. 24 00:08:28,474 --> 00:08:30,465 Welterusten, mijn schat. 25 00:08:31,644 --> 00:08:33,009 Ik hou van je. 26 00:10:34,200 --> 00:10:36,930 Verdomme, je liet me schrikken. 27 00:10:37,003 --> 00:10:39,062 Daar had ik je goed beet, h� ? 28 00:10:39,138 --> 00:10:40,435 Kom hier. 29 00:10:41,273 --> 00:10:43,264 Het is goed je te zien. - Ook zo. 30 00:10:46,312 --> 00:10:48,837 Je ziet er goed uit. - Jij ziet er ook goed uit. 31 00:10:49,615 --> 00:10:51,606 Ik ga me een kop thee maken. Wil jij er ook een ? 32 00:10:54,053 --> 00:10:55,247 Graag. 33 00:10:55,321 --> 00:10:56,652 Hoe gaat het me je ? 34 00:10:57,890 --> 00:10:59,221 Goed. 35 00:11:00,059 --> 00:11:03,051 Ik ben ok�. Op en af. 36 00:11:21,480 --> 00:11:23,471 Waar ga je heen ? - Even boven Seattle. 37 00:11:23,549 --> 00:11:26,950 Stap in. Het is een lange rit. Ik kan het gezelschap gebruiken. 38 00:11:27,019 --> 00:11:28,748 Fantastisch. Bedankt. 39 00:11:28,821 --> 00:11:32,154 Normalerwijs... Ik bedoel, ik pik eigenlijk nooit lifters op. 40 00:11:32,224 --> 00:11:35,159 Weinigen doen dat. Ik heb geluk gehad tot nu toe. 41 00:11:37,163 --> 00:11:38,289 Ik ben Art Stoner. 42 00:11:38,364 --> 00:11:39,797 Adam Terrell. 43 00:11:39,865 --> 00:11:41,628 Prettig kennis te maken, Adam. 44 00:11:47,139 --> 00:11:48,333 Dit is 't ? 45 00:11:49,475 --> 00:11:51,409 Yup. Het penthouse. 46 00:11:55,314 --> 00:11:58,283 Wanneer heb je het huis verkocht ? - Heb ik niet. De bank pikte 't in. 47 00:11:59,351 --> 00:12:01,911 Drie maanden later je hebt je vader's begrafenis gemist. 48 00:12:01,987 --> 00:12:03,978 Heb je de boot gehouden ? 49 00:12:04,056 --> 00:12:05,250 Oh, ja. 50 00:12:07,326 --> 00:12:09,886 Dat is 't eerste wat weg had gemoeten. - Ja, natuurlijk. 51 00:12:10,830 --> 00:12:12,798 En ik zou geen baan hebben gehad. 52 00:12:13,666 --> 00:12:15,600 Je zou geen plek hebben gehad om naar toe te komen. 53 00:12:17,503 --> 00:12:18,800 Of een sponsor. 54 00:12:23,943 --> 00:12:25,604 Ik waardeer wat je doet. 55 00:12:28,914 --> 00:12:29,903 Ik weet 't. 56 00:12:37,289 --> 00:12:39,951 Ik ben liftend door de hele wereld getrokken. 57 00:12:40,025 --> 00:12:43,222 Ik wou dat ik 't lef had voor avontuur. Nooit gehad. 58 00:12:44,764 --> 00:12:46,026 Stresskralen ? 59 00:12:46,899 --> 00:12:48,833 Nee, heb ze in Athene gekregen afgelopen jaar. 60 00:12:48,901 --> 00:12:50,391 Heb je zorgen ? 61 00:12:50,469 --> 00:12:52,403 Nee, ik heb ze gekregen. 62 00:12:53,873 --> 00:12:56,137 Hier. Ik heb er nog meer. - H�, dank je. 63 00:13:15,261 --> 00:13:17,195 Bezwaar als ik rook ? 64 00:13:17,263 --> 00:13:18,355 Wat vind je van... 65 00:13:19,732 --> 00:13:21,256 een appel ? 66 00:13:24,870 --> 00:13:26,497 Het verboden fruit, h� ? 67 00:13:26,572 --> 00:13:29,132 Ja, ik denk dat je dat kunt zeggen. Ik ben er gek op. 68 00:13:29,208 --> 00:13:31,199 Ja, een appel per dag. Wat maakt 't ook uit. 69 00:13:36,749 --> 00:13:38,774 Zo, wat ga je doen in Seattle ? 70 00:13:41,387 --> 00:13:43,981 Ik word een raadsman in een kerkkamp. 71 00:13:44,056 --> 00:13:47,116 Ik moet een beetje uitrusten voor ik weer op pad ga. 72 00:13:48,527 --> 00:13:49,892 Jij ? - Ik geef les. 73 00:13:50,729 --> 00:13:52,060 Literatuur. 74 00:13:54,633 --> 00:13:58,569 Is 't geen schooltijd nu ? - Ja, maar ik ben met verlof. 75 00:13:58,637 --> 00:14:00,571 Ik ga mijn eerste verhaal schrijven. 76 00:14:00,639 --> 00:14:03,540 Je zou de plaats moeten zien waar ik naar toe ga. Een uit duizenden. 77 00:14:03,609 --> 00:14:06,100 Werkelijk ? - Tenminste voor mij. 78 00:14:23,529 --> 00:14:25,520 H� Kate, hoe gaat 't met je ? 79 00:14:27,299 --> 00:14:29,096 H�, Tom. - Goed je te zien. 80 00:14:29,168 --> 00:14:31,659 Ken je Mike nog ? - Mike. Goed om je weer te zien. 81 00:14:31,737 --> 00:14:33,034 Hallo. 82 00:14:34,640 --> 00:14:37,006 Ik zal jullie twee met rust laten. 83 00:14:37,076 --> 00:14:39,203 Ik kom morgen langs. Is dat goed ? 84 00:14:39,278 --> 00:14:40,575 ok�. 85 00:14:42,715 --> 00:14:44,182 Ben braaf. 86 00:14:46,518 --> 00:14:50,955 De rechter meende dat het beter was, weet je, sociaal gezien... 87 00:14:51,023 --> 00:14:53,958 als mijn vrouw alleen de voogdij kreeg over onze zoon Alex. 88 00:14:54,026 --> 00:14:56,085 Ik heb 'm al 2 jaar niet gezien. 89 00:14:56,161 --> 00:14:57,822 Geen bezoekrechten. 90 00:14:57,897 --> 00:14:59,364 Dat is niet juist. 91 00:15:03,068 --> 00:15:05,263 Art ? - - ? 92 00:15:05,337 --> 00:15:07,862 Ik ben blij dat, weet je... dat 93 00:15:07,940 --> 00:15:09,874 we even hebben kunnen praten. 94 00:15:11,377 --> 00:15:13,311 Ik vertel je dat als een vriend. 95 00:15:13,379 --> 00:15:15,347 Ik voel hetzelfde, Adam. 96 00:15:17,750 --> 00:15:20,446 H�, ik ga daar even een kijkje nemen. 97 00:15:20,519 --> 00:15:21,781 ok�. 98 00:15:28,494 --> 00:15:30,724 Het is nou niet wat je noemt ruimtevaarttechnologie, of niet ? 99 00:15:34,466 --> 00:15:37,230 Maar twee regels. Dat is wat je moet onthouden. 100 00:15:37,303 --> 00:15:39,066 Iemand moet hier s'nachts zijn... 101 00:15:39,138 --> 00:15:41,072 Want als er problemen zijn, dan zijn ze s'nachts... 102 00:15:41,140 --> 00:15:43,870 en hou het glas voor het licht schoon van de zoute lucht. 103 00:15:43,943 --> 00:15:44,967 ok�. 104 00:15:45,844 --> 00:15:47,903 Gaat 't licht kapot, wat doe je dan ? 105 00:15:47,980 --> 00:15:49,538 Jou bellen. 106 00:15:49,615 --> 00:15:52,083 Nee, licht kapot, dan bel je de kustwacht. 107 00:15:52,151 --> 00:15:54,642 Als idiote toeristen strandden, dan bel je de kustwacht. 108 00:15:54,720 --> 00:15:56,984 Vervelende kinderen, dan bel je de politie. 109 00:15:57,056 --> 00:15:59,456 Als 't dak gaat lekken, dan bel je mij. 110 00:15:59,525 --> 00:16:00,992 ok�. 111 00:16:01,060 --> 00:16:03,290 Hoe dan ook, die andere vent komt morgen. 112 00:16:03,362 --> 00:16:05,125 Laat hem de baas zijn. 113 00:16:05,197 --> 00:16:06,721 Zeker. 114 00:16:06,799 --> 00:16:08,391 Dat is 't wel zo'n beetje... 115 00:16:08,467 --> 00:16:10,401 behalve succes. 116 00:16:10,469 --> 00:16:11,800 Bedankt. 117 00:16:15,541 --> 00:16:16,838 O, en, Mike... 118 00:16:18,077 --> 00:16:20,477 Ik weet dat je niet op de begrafenis was... 119 00:16:20,546 --> 00:16:22,537 maar 't spijt me van je vader. 120 00:16:23,549 --> 00:16:26,575 Hij was een goede kerel, en we missen 'm allemaal hier. 121 00:16:28,654 --> 00:16:30,645 Ik wilde dat je dat weet. 122 00:17:19,171 --> 00:17:20,433 Art ! 123 00:17:29,248 --> 00:17:31,182 Waar hang je uit ? 124 00:17:33,085 --> 00:17:35,076 Kom eruit, kom eruit, waar je ook bent. 125 00:17:36,922 --> 00:17:38,412 Ala, kom op. 126 00:17:56,008 --> 00:17:57,999 Ik maakte me al zorgen vriend. 127 00:18:02,948 --> 00:18:05,917 Wie zei dat de zee de laatste vrije plaats op Aarde is ? 128 00:18:05,984 --> 00:18:07,315 Was dat Hemingway ? 129 00:18:08,654 --> 00:18:10,918 Ja. De zee en het bos. 130 00:18:13,659 --> 00:18:15,593 Hoeveel mensen denk je dat door 't leven gaan... 131 00:18:15,661 --> 00:18:17,720 zonder al dit moois te zien ? 132 00:18:19,264 --> 00:18:22,631 Ik snap niet hoe ik dat moet opvatten ? 133 00:18:22,701 --> 00:18:24,692 Vat het op zoals je wilt, Adam. 134 00:18:25,971 --> 00:18:28,906 Ik ben hier niet heel goed in. - Weet ik. 135 00:18:30,209 --> 00:18:32,939 Ik verwachtte nooit iemand als jou te ontmoeten. 136 00:18:34,079 --> 00:18:35,569 Niet onderweg. 137 00:18:37,850 --> 00:18:39,841 Niemand verwacht dat, Adam 138 00:18:40,853 --> 00:18:42,343 Niemand verwacht dat. 139 00:18:59,204 --> 00:19:01,331 Hier zijn je vissenkoppen Gertie. - Dank je. 140 00:19:27,432 --> 00:19:30,424 Zo, Meneer Rockstar heeft 't gemaakt in Chicago ! 141 00:19:32,404 --> 00:19:34,895 Ouch. Hoe zit met een handtekening, Mike ? 142 00:19:34,973 --> 00:19:37,771 Natuurlijk. Ik teken dat en steek 't dan in je reet. 143 00:19:38,810 --> 00:19:42,712 We blijven maar naar je platen zoeken. Maar we kunnen ze niet vinden. 144 00:19:42,781 --> 00:19:44,874 Misschien omdat ze in de polka bak liggen. 145 00:19:46,585 --> 00:19:48,348 Ja, misschien. 146 00:19:48,420 --> 00:19:50,251 H� ! - Ga zitten ! 147 00:19:50,322 --> 00:19:52,722 Als jullie idioten willen vechten, ga je maar naar buiten ! 148 00:19:52,791 --> 00:19:54,918 Dat is genoeg, Mike ! 149 00:19:54,993 --> 00:19:56,517 Verdomme ! 150 00:19:57,896 --> 00:20:00,888 Sorry, Jack ! - Dat dacht ik ook maar. Zuslief komt te hulp ! 151 00:20:00,966 --> 00:20:02,991 Jullie twee eikels, naar buiten ! 152 00:20:03,068 --> 00:20:06,128 Weet je wat ik heb moeten doen om jou deze baan te bezorgen ? 153 00:20:06,205 --> 00:20:07,968 Ik wil de baan niet. - Wat ? 154 00:20:08,040 --> 00:20:10,304 Je stopt me in een toren voor zes maanden. 155 00:20:10,375 --> 00:20:12,036 Wil je liever naar de gevangenis ? 156 00:20:12,110 --> 00:20:14,943 Wat maakt 't uit ? Neem me mee vissen. Dat is een baan. 157 00:20:15,013 --> 00:20:17,038 Sorry. Het seizoen is bijna voorbij, en je hebt watervrees... 158 00:20:17,115 --> 00:20:18,912 en je wordt ziek op boten. 159 00:20:18,984 --> 00:20:21,077 Nee, ik ga vissen met jou. Ik ben veranderd. 160 00:20:21,153 --> 00:20:22,916 "Veranderd" ? Je krijgt een kans... 161 00:20:22,988 --> 00:20:25,718 en 't eerste wat je doet is een manier vinden om het te verpesten. 162 00:20:25,791 --> 00:20:29,022 Je neemt deze baan en gedraagt je, of je ligt er uit. 163 00:20:29,094 --> 00:20:30,925 En ik wil het niet eens hebben over het drinken. 164 00:20:30,996 --> 00:20:32,293 Dit was niet... - Nee, nee ! 165 00:21:55,247 --> 00:21:57,374 Mevrouw, excuseer mij. 166 00:21:57,449 --> 00:22:00,509 Sorry dat ik u lastig moet vallen maar, ik ben op zoek naar de vuurtoren commissie. 167 00:22:00,585 --> 00:22:02,052 Tom Blanton. - Ja, mevrouw. 168 00:22:02,988 --> 00:22:06,480 Het is ongeveer een halve mijl rechtdoor op deze weg en voorbij de heuvel aan uw rechterhand. 169 00:22:06,558 --> 00:22:10,016 De vuurtoren is ongeveer 5 mijl verder op dezelfde weg. U kunt 't niet missen. 170 00:22:10,829 --> 00:22:13,024 Dank u wel. Ik waardeer 't. - Geen dank. 171 00:22:13,098 --> 00:22:14,224 Hoe gaat 't met vissen ? 172 00:22:15,767 --> 00:22:17,029 Het gaat goed. 173 00:23:22,067 --> 00:23:23,830 Hoi. 174 00:23:23,902 --> 00:23:25,164 Hoi. 175 00:23:26,938 --> 00:23:29,463 Ik ben Adam. Adam Terrell. - Mike. 176 00:23:29,541 --> 00:23:31,532 Leuk om je te ontmoeten, partner. 177 00:23:40,352 --> 00:23:42,081 Tom Blanton zegt dat je me rond zou leiden. 178 00:23:44,456 --> 00:23:46,947 Onderste verdieping. Slaapkamers zijn boven. 179 00:23:47,025 --> 00:23:48,219 Vuurtoren. 180 00:23:52,230 --> 00:23:53,925 Hoelang ben je al hier ? 181 00:23:53,999 --> 00:23:54,988 Sinds gisteren. 182 00:23:55,066 --> 00:23:58,399 Hoe bevalt 't je ? Ik zie dat je de zaak goed verzorgd hebt. 183 00:23:59,771 --> 00:24:01,705 Het kan er mee door. 184 00:24:01,773 --> 00:24:05,300 Nou, je bent een aardige wijsneus, of niet soms ? 185 00:24:08,413 --> 00:24:11,041 ok�, zoon, een paar basisregels. 186 00:24:11,116 --> 00:24:13,516 Blijkbaar ben ik de oudere hier... 187 00:24:13,585 --> 00:24:15,849 maar ik denk dat we kunnen samenwerken als partners, ok� ? 188 00:24:17,489 --> 00:24:18,581 Zal wel. 189 00:24:18,657 --> 00:24:20,022 Goed. 190 00:24:22,260 --> 00:24:24,057 Goed. 191 00:24:24,129 --> 00:24:26,063 Geef me een paar minuten. 192 00:24:27,132 --> 00:24:28,963 We zullen deze plek eens opruimen. 193 00:24:36,575 --> 00:24:40,102 Langs de kust heb je meer zalmkwekerijen dan boten. 194 00:24:40,178 --> 00:24:43,773 Die van hun lijken op bodybuilders, en de mijne lijken op Weight Watchers. 195 00:24:44,950 --> 00:24:48,909 Binnenkort ga ik vissen op de Minnows de boten konden niet leeggemaakt worden. 196 00:24:48,987 --> 00:24:50,477 Dan verkoop je toch de boot. 197 00:24:52,224 --> 00:24:53,714 Aan een museum ? 198 00:24:53,792 --> 00:24:55,987 Ja, hij heeft een hoop water gezien. 199 00:24:56,061 --> 00:24:57,392 Ik ook. 200 00:24:59,030 --> 00:25:02,295 Ik bedoel, ik weet wat ik wil, maar dat gaat waarschijnlijk niet gebeuren... 201 00:25:02,367 --> 00:25:06,633 dus ben ik terug bij wat ik niet wil: verbitterde oude zeerot. 202 00:25:06,705 --> 00:25:09,333 Je was liever een verbitterde oude landrot ? 203 00:25:11,810 --> 00:25:12,902 Zeker niet. 204 00:25:13,979 --> 00:25:16,573 Hetzelfde als anders, Jack. - Komt er aan. 205 00:25:17,949 --> 00:25:20,918 Hoi, Tom. - Kate. Hoe gaat de strijd ? 206 00:25:20,986 --> 00:25:22,681 Het gaat. 207 00:25:22,754 --> 00:25:24,312 Ik heb de nieuwe vent ontmoet. 208 00:25:25,757 --> 00:25:27,281 Professor aan de hogeschool. 209 00:25:28,793 --> 00:25:30,852 Eindelijk hebben we een aantrekkelijke vrijgezel in de stad. 210 00:25:30,929 --> 00:25:33,363 Ik heb 'm gezien. Ik heb 'm de richting gewezen. 211 00:25:34,499 --> 00:25:38,230 Denk dat hij kan opschieten met Mike ? - Twee mensen, in die vuurtoren... 212 00:25:38,303 --> 00:25:39,327 zes maanden. 213 00:25:39,404 --> 00:25:42,703 Ze hebben geen keus. Het is dat, of ze vermoorden elkaar. 214 00:25:45,677 --> 00:25:46,803 Fantastisch. 215 00:25:49,915 --> 00:25:52,577 Tjonge, dat was een grote biefstuk. - Dank je. 216 00:25:54,719 --> 00:25:59,588 Ik heb 'm alleen gekookt met zout, hoge temperatuur, medium rare. 217 00:25:59,658 --> 00:26:04,220 Een klein sjalotje en wijn in de pan, en daar is ie dan. Magnifiek. 218 00:26:04,296 --> 00:26:05,820 Niets moeilijks, hoor. 219 00:26:05,897 --> 00:26:08,388 Ik ben alleen blij dat ik niet was vissen. - Hou je niet van vis ? 220 00:26:08,466 --> 00:26:10,195 Raad maar. 221 00:26:10,268 --> 00:26:12,259 Het komt allemaal op neer hoe je 't klaarmaakt. 222 00:26:12,337 --> 00:26:15,329 Weet je, ik denk dat als je dingen zo goed mogelijk voorspiegelt... 223 00:26:15,407 --> 00:26:17,375 mensen bijna alles eten. 224 00:26:17,442 --> 00:26:20,605 Dat is in ieder geval mijn filosofie in 't leven. Wat is de jouwe ? 225 00:26:21,680 --> 00:26:26,049 Ik denk dat ik er niet echt een heb... voor zover ik weet. 226 00:26:27,252 --> 00:26:28,651 Waar kom je vandaan ? 227 00:26:28,720 --> 00:26:30,119 Van hier. 228 00:26:31,122 --> 00:26:33,818 Ik heb in Chicago gewoond. - Waarom ben je teruggekomen ? 229 00:26:37,128 --> 00:26:39,596 Ik was bijna failliet. 230 00:26:39,664 --> 00:26:43,464 Ik was een band aan het opstarten en het ging niet zo lekker 231 00:26:43,535 --> 00:26:46,402 Heb je vastgezeten ? - Nee. 232 00:26:51,943 --> 00:26:53,308 Nou, bijna. Ik... 233 00:26:54,946 --> 00:26:58,143 Ik trok op met een stel kerels... 234 00:26:59,250 --> 00:27:03,710 en, weet je, ze deden aan inbraken en drugs... 235 00:27:03,788 --> 00:27:05,016 Troep verkopen. 236 00:27:06,725 --> 00:27:10,923 Dus toen ze werden gearresteerd, was ik op de verkeerde plek op het verkeerde moment... 237 00:27:10,996 --> 00:27:12,987 met de verkeerde mensen. 238 00:27:15,233 --> 00:27:17,167 Kreeg een voorwaardelijke straf. 239 00:27:18,470 --> 00:27:22,099 Wel, mijn zuster stond voor me in en bezorgde me dus eigenlijk deze baan... 240 00:27:22,173 --> 00:27:24,107 zodat ik niet naar de gevangenis hoefde. 241 00:27:26,978 --> 00:27:30,175 O, man, ik moet opruimen. kan je je bord leegeten ? 242 00:27:31,349 --> 00:27:32,441 Ja, dat is goed. 243 00:27:38,056 --> 00:27:41,355 Nou, ik denk dat dingen er beter voor je uit gaan zien, jongen. 244 00:27:41,426 --> 00:27:45,226 Je bent op de juiste plaats op het goede moment met de juiste persoon. 245 00:27:56,041 --> 00:27:58,032 Dit ziet er gemeen uit. 246 00:28:00,278 --> 00:28:01,711 Hoi. 247 00:28:01,780 --> 00:28:04,010 Dat is een fakkelpistool. 248 00:28:04,082 --> 00:28:06,141 Blanton zei dat 't voor noodgevallen was. 249 00:28:06,217 --> 00:28:08,344 Als bijvoorbeeld iets werkelijk ergs zou gebeuren. 250 00:28:09,821 --> 00:28:12,551 Nou, laten we hopen dat 't niet zover komt, h� ? 251 00:28:31,876 --> 00:28:35,277 Hallo. Ik zie dat je 't gevonden hebt. - Ja, mevrouw. Goede aanwijzing. 252 00:28:35,346 --> 00:28:37,280 Dat moet 't zijn. 253 00:28:37,348 --> 00:28:39,748 Ik ben Kate. Mike zijn zuster. 254 00:28:39,818 --> 00:28:42,912 O, kleine wereld. Ik ben Adam Terrell. 255 00:28:42,987 --> 00:28:44,545 Weet ik. 256 00:28:44,622 --> 00:28:47,182 Is hij in de buurt ? - Hij is binnen aan 't opruimen. 257 00:28:48,593 --> 00:28:50,652 Mike aan 't opruimen ? - -. 258 00:28:52,697 --> 00:28:54,688 Hoi. - Hallo daar. 259 00:28:57,802 --> 00:29:00,737 Ik vertrek morgen, dus dacht ik, ik kom even voorbij om hallo te zeggen... 260 00:29:00,805 --> 00:29:02,864 wat troep af te geven en hoe 't met je gaat. 261 00:29:02,941 --> 00:29:04,932 Met Mike gaat 't prima. 262 00:29:06,811 --> 00:29:09,109 Ik ga dit even naar binnen brengen. 263 00:29:09,180 --> 00:29:12,445 Luister, aangezien je morgen vertrekt... 264 00:29:12,517 --> 00:29:14,508 waarom eet je niet lekker met ons mee ? 265 00:29:14,586 --> 00:29:16,486 Ik kan niet. Ik vertrek heel vroeg. 266 00:29:16,554 --> 00:29:18,044 Zonsopgang. 267 00:29:18,123 --> 00:29:19,488 Zij vist. 268 00:29:22,527 --> 00:29:25,587 Misschien kan je ons helpen wat te vangen. 269 00:29:29,567 --> 00:29:31,660 Dit is het paradijs. Het is echt zo. 270 00:29:31,736 --> 00:29:33,067 Ja ? 271 00:29:33,872 --> 00:29:36,363 Denk je niet ? 272 00:29:36,441 --> 00:29:37,908 Ik weet 't niet. 273 00:29:37,976 --> 00:29:41,241 Mensen die in 't paradijs leven kunnen dit nooit echt waarderen. 274 00:29:41,312 --> 00:29:43,678 Ik ga alleen iedere twee weken erop uit... 275 00:29:43,748 --> 00:29:46,239 vang een halve ton vis, kom terug en maak me zorgen om mijn rekeningen. 276 00:29:46,317 --> 00:29:47,807 Dat is mijn paradijs. 277 00:29:47,886 --> 00:29:50,081 Je kunt het zo mooi zeggen. 278 00:29:52,123 --> 00:29:55,149 Soms wenste ik dat ik meer op mijn broer Mike leek. 279 00:29:56,327 --> 00:29:58,921 Vertrek, kijk niet om, ontdek. 280 00:30:00,665 --> 00:30:03,065 Hij is ergens een verkeerde richting opgegaan. 281 00:30:03,134 --> 00:30:06,433 O, Mike is ok�. Hij weet alleen niet waar hij thuishoort. 282 00:30:06,504 --> 00:30:08,495 Daar zijn er dan twee van. 283 00:30:12,811 --> 00:30:14,938 Je weet dat hij niks van dit gaat eten, of niet soms ? 284 00:30:15,013 --> 00:30:17,379 Hij haat zeevoedsel net zo zeer als hij deze plek haat. 285 00:30:17,448 --> 00:30:19,109 Ik kan 'm proberen om te praten. 286 00:30:20,118 --> 00:30:22,052 Wil je wedden ? - Om hoeveel ? 287 00:30:23,388 --> 00:30:25,515 Tien. - Aangenomen. 288 00:30:30,061 --> 00:30:31,392 We zullen zien. 289 00:30:45,410 --> 00:30:48,675 Hou je niet van oesters, Mike ? Wil je 't eens proberen ? 290 00:30:49,848 --> 00:30:52,646 Kom op ! - het lijkt op snot in een asbak... 291 00:30:52,717 --> 00:30:54,582 maar hoe eet je deze dingen ? 292 00:30:54,652 --> 00:30:55,983 Zo. 293 00:31:04,395 --> 00:31:06,989 Wacht even. Je kunt geen oesters eten zonder bier. 294 00:31:07,999 --> 00:31:10,490 Je hoeft niet als je niet wil. 295 00:31:10,568 --> 00:31:13,059 Kom op. Een lekkere koude. 296 00:31:21,880 --> 00:31:23,040 Op ons. 297 00:31:32,290 --> 00:31:34,281 Je weet met 'm om te gaan. 298 00:31:35,727 --> 00:31:39,128 Hij is maar een kind. Ik heb iets geleerd. 299 00:31:39,197 --> 00:31:42,257 Een lach komt veel verder dan een schop onder de kont. 300 00:31:42,333 --> 00:31:44,563 Die lach heeft me net 10 euro gekost. 301 00:31:45,570 --> 00:31:48,095 O, Ik wil je geld niet. - Tien euro. 302 00:31:49,407 --> 00:31:51,466 Geen denken aan. - Neem nou. 303 00:31:53,144 --> 00:31:57,410 ok� dan. Ik ga je een kop koffie of zoiets kopen. 304 00:31:57,482 --> 00:31:58,813 Een glas wijn. 305 00:31:59,651 --> 00:32:01,642 Misschien. - Als je terugkomt. 306 00:32:04,155 --> 00:32:06,316 Ik waardeer echt wat je doet voor Mike. 307 00:32:06,391 --> 00:32:08,882 Ik denk dat jullie prima met elkaar gaan opschieten. 308 00:32:08,960 --> 00:32:10,086 Denk ik ook. 309 00:32:10,161 --> 00:32:11,389 h�, zus 310 00:32:12,697 --> 00:32:14,631 Kom zonder kleerscheuren terug, ok� ? 311 00:32:14,699 --> 00:32:15,757 Zal 't proberen. 312 00:32:23,775 --> 00:32:24,935 Nou... 313 00:32:25,810 --> 00:32:27,801 bedankt voor 't eten, Adam. 314 00:32:30,248 --> 00:32:31,613 Graag gedaan. 315 00:32:32,517 --> 00:32:34,314 Goedenacht. 316 00:32:45,496 --> 00:32:46,986 Goedenacht, Kate. 317 00:32:51,936 --> 00:32:54,234 Succes met vissen. - Bedankt. Zal ik nodig hebben. 318 00:33:23,935 --> 00:33:26,096 We zijn een superteam, Mike. - ok�. 319 00:33:28,106 --> 00:33:29,630 Snoep van een kind. 320 00:33:40,752 --> 00:33:42,151 Voorzichtig. 321 00:33:44,956 --> 00:33:45,945 Yo, Kate ! 322 00:33:48,192 --> 00:33:49,352 Wacht even. 323 00:33:57,568 --> 00:33:59,399 Jij bent vroeg op. - Ja. 324 00:34:00,304 --> 00:34:01,999 Ik heb iets meegebracht voor je. 325 00:34:04,175 --> 00:34:06,166 Adam, ik kan dat niet... - Kom op, meid. 326 00:34:07,478 --> 00:34:09,571 Ik heb dit in een kleine winkel in Savannah gevonden. 327 00:34:10,581 --> 00:34:12,640 De oude vrouw vertelde me dat het geluk brengt. 328 00:34:15,653 --> 00:34:18,121 Het houdt de kwade geesten van de zee weg. 329 00:34:18,189 --> 00:34:20,054 Een of andere oude Viking legende of zoiets. 330 00:34:20,124 --> 00:34:21,557 Is het waar ? 331 00:34:23,027 --> 00:34:25,120 Klinkt goed, toch, of niet soms ? - O, ja. 332 00:34:25,196 --> 00:34:27,756 Als 't niet werkt, mag je 't altijd teruggeven. 333 00:34:28,966 --> 00:34:31,560 Dank je. - Graag gedaan. 334 00:34:38,376 --> 00:34:39,468 Pas goed op jezelf. 335 00:34:42,313 --> 00:34:43,473 Bedankt. 336 00:36:08,766 --> 00:36:12,224 Weet hoe ze aan die 4-H club voor boeren komen ? 337 00:36:12,303 --> 00:36:14,635 Nou, ik heb mijn 4-V club. 338 00:36:14,705 --> 00:36:17,697 Vrijen, vis, vissen en vissers. 339 00:36:19,110 --> 00:36:21,203 O-wee. Dat klinkt als een mening. 340 00:36:21,279 --> 00:36:23,509 Nou, ja het is de enige die ik heb. 341 00:36:24,482 --> 00:36:26,074 Hoe was jouw vader ? 342 00:36:27,418 --> 00:36:29,409 Hij was een klootzak. 343 00:36:29,487 --> 00:36:31,478 Het beste aan 'm was, dat hij veel weg was. 344 00:36:33,824 --> 00:36:35,815 Gooide me in 't water, toen ik drie was. 345 00:36:37,161 --> 00:36:39,356 Weet ik. Kate vertelde me dat ze je eruit getrokken heeft. 346 00:36:39,430 --> 00:36:41,523 O, ja ? 347 00:36:41,599 --> 00:36:43,760 Heeft ze verteld hoe hij me sloeg ? 348 00:36:43,834 --> 00:36:47,668 Direct erna ? Kon niet eens wachten tot ik droog was. 349 00:36:47,738 --> 00:36:50,764 Mep ! Mep ! "Jongen ! " Mep ! 350 00:36:52,243 --> 00:36:54,711 Ik leek veel op jou toen ik jong was. 351 00:36:54,779 --> 00:36:56,713 wist niet wie ik was, wat ik wilde... 352 00:36:56,781 --> 00:36:58,772 maar je moet jezelf vermannen. 353 00:37:00,351 --> 00:37:04,344 Het gaat er niet om hoe slecht dingen worden. Het is wat je leert. 354 00:37:04,422 --> 00:37:07,152 Je moet op je eigen benen staan, in hemelsnaam. 355 00:37:07,225 --> 00:37:09,853 Lijkt als mensen alleen maar tegen die van mij schoppen. 356 00:37:10,995 --> 00:37:14,123 Het zijn de zwakken waar tegen geschopt wordt. Alleen de sterken overleven. 357 00:37:15,199 --> 00:37:17,861 Vind een plek waar je kunt staan en neem het roer in eigen handen. 358 00:37:17,935 --> 00:37:19,994 Als je het roer in handen hebt, kunnen ze jou niet raken. 359 00:37:21,839 --> 00:37:23,238 Ja, laat ze de tering krijgen. 360 00:37:23,307 --> 00:37:24,968 Daar gaat 't niet om. 361 00:37:25,977 --> 00:37:27,274 Het gaat om jou. 362 00:37:28,846 --> 00:37:30,837 Hoe sterk kan je zijn. Kom hier. 363 00:37:34,518 --> 00:37:36,713 Ik weet dat je bang bent. Hoeft niet. 364 00:37:36,787 --> 00:37:38,721 Weet je, iemand zei eens... 365 00:37:38,789 --> 00:37:41,952 "Je hoeft niets te vrezen dan de vrees zelf !" 366 00:37:42,026 --> 00:37:44,426 En angst doet falen. 367 00:37:44,495 --> 00:37:46,258 Kom op. 368 00:37:46,330 --> 00:37:47,820 Zo moet 't. 369 00:37:47,898 --> 00:37:49,832 Je moet je angst overwinnen. 370 00:37:52,136 --> 00:37:53,467 Mike de overwinnaar. 371 00:37:56,674 --> 00:37:58,665 Ga door en kijk naar dat water. 372 00:37:58,743 --> 00:38:00,142 Wordt er kwaad op. 373 00:38:00,211 --> 00:38:02,645 Weet je, het is kwaadheid dat de wereld doet rondgaan. 374 00:38:04,782 --> 00:38:06,909 Ik dacht dat dat liefde was. - Ach, onzin. 375 00:38:09,754 --> 00:38:10,948 Help ! 376 00:38:12,490 --> 00:38:13,821 Kom op, man ! 377 00:38:19,497 --> 00:38:20,964 Help ! 378 00:38:29,674 --> 00:38:32,302 Ik heb je ! Werk me niet tegen, Mike ! 379 00:38:41,152 --> 00:38:42,483 Kom op ! 380 00:38:46,390 --> 00:38:47,880 Trek dit uit. 381 00:38:52,663 --> 00:38:54,688 Je handen. 382 00:38:56,901 --> 00:38:58,266 Ga daar onder staan. 383 00:38:59,337 --> 00:39:00,497 Kom op. 384 00:39:28,132 --> 00:39:29,258 Hoe gaat die ? 385 00:39:29,333 --> 00:39:31,631 O, nog steeds koud. 386 00:39:31,702 --> 00:39:34,694 Ja, vijf minuten in dat water en je bent dood. Hier. 387 00:39:34,772 --> 00:39:36,262 Dit doet geen pijn. 388 00:39:37,074 --> 00:39:39,269 Kate wordt razend als ik drink. 389 00:39:40,111 --> 00:39:42,045 Kate is niet hier... 390 00:39:42,113 --> 00:39:45,173 en misschien heb je 't niet gemerkt, maar 't is hier uitgestorven. 391 00:39:47,518 --> 00:39:50,146 Er is niets na hier dan een hele hoop niets. 392 00:39:52,590 --> 00:39:55,525 Verrek, je kunt iedereen zien aankomen van vier of vijf kilometer ver. 393 00:39:56,427 --> 00:39:58,418 Dag of nacht, je ziet ze komen. 394 00:39:59,563 --> 00:40:02,532 Ik kan niet voor jou spreken, maar dat geeft mij een aardig veilig gevoel. 395 00:40:04,068 --> 00:40:06,298 Ik dacht dat ik gek werd hier. 396 00:40:07,371 --> 00:40:09,703 En je was een lastpak. 397 00:40:11,876 --> 00:40:14,174 Nou ja, daar drink ik op. 398 00:40:15,279 --> 00:40:16,541 ok�. 399 00:40:20,718 --> 00:40:21,980 Weet je, Mike... 400 00:40:23,087 --> 00:40:25,021 in het leven gaat het om 't zien aankomen... 401 00:40:25,089 --> 00:40:29,219 Rustig denken, en niet op de zaken vooruit lopen, weet je. 402 00:40:29,293 --> 00:40:31,124 Wachten op het juiste moment. 403 00:40:33,431 --> 00:40:36,662 Juiste momenten komen niet vanzelf naar mij toe. 404 00:40:38,302 --> 00:40:41,135 Ik stond op die stomme rots en verdronk bijna. 405 00:40:41,205 --> 00:40:43,173 Ach, ja. Dat gebeurt. 406 00:40:44,675 --> 00:40:47,508 We willen je zuster dat niet laten weten. Dat houden we onder ons. 407 00:40:50,080 --> 00:40:52,014 Wanneer komt ze terug ? 408 00:40:53,017 --> 00:40:54,348 Morgen, denk ik. 409 00:40:56,320 --> 00:40:58,311 Ja, tuurlijk. Morgen. 410 00:40:59,590 --> 00:41:01,751 Weet je, Mike... 411 00:41:01,826 --> 00:41:04,590 ze zal de goede Mike willen zien... 412 00:41:04,662 --> 00:41:06,823 ken je de goede Mike die zich in je verbergt ? 413 00:41:08,666 --> 00:41:10,099 Ben je er klaar voor ? 414 00:41:11,769 --> 00:41:13,999 Ik probeer 't. 415 00:41:16,707 --> 00:41:17,799 Zei je proberen ? 416 00:41:19,710 --> 00:41:20,699 Dat zei ik. 417 00:41:22,279 --> 00:41:24,304 Geef me eens dat kleine glas. 418 00:41:30,054 --> 00:41:31,681 Nou, daar gaan we. 419 00:41:31,755 --> 00:41:33,120 Proost. 420 00:42:04,855 --> 00:42:06,288 Ga weg ! 421 00:42:10,828 --> 00:42:12,386 Waar gaat je boek over ? 422 00:42:15,966 --> 00:42:17,297 Mijn boek ? 423 00:42:22,806 --> 00:42:24,068 Jij bent. 424 00:42:42,493 --> 00:42:45,326 Mijn boek is over... 425 00:42:46,664 --> 00:42:49,292 het leven en de harde tijden... 426 00:42:50,301 --> 00:42:51,791 van Ed Kenneshaw. 427 00:42:53,003 --> 00:42:55,028 Mensen noemen 'm Ed, maar... 428 00:42:55,105 --> 00:42:56,970 hij houdt van Eddie. 429 00:42:57,041 --> 00:42:58,030 Vriendelijker. 430 00:43:00,544 --> 00:43:03,570 Toen hij drie was, ging zijn moeder scheiden... 431 00:43:04,782 --> 00:43:06,773 en nam 'm mee naar South Carolina. 432 00:43:12,723 --> 00:43:14,657 Ze waren echt arm. 433 00:43:16,327 --> 00:43:17,988 Leefden in een eenkamerwoning. 434 00:43:19,997 --> 00:43:21,988 Badkamer in de hal. 435 00:43:28,639 --> 00:43:29,799 Zij... 436 00:43:31,742 --> 00:43:33,972 werkte in een textielfabriek, dagdienst. 437 00:43:36,614 --> 00:43:37,774 s'Nachts... 438 00:43:41,051 --> 00:43:42,643 veranderde ze van rol. 439 00:43:48,559 --> 00:43:50,754 Ze bracht mannen naar hun bed... 440 00:43:50,828 --> 00:43:55,322 en kleine Eddie, moest opstaan en in de hoek op de vloer gaan zitten... 441 00:43:55,399 --> 00:43:56,889 en toekijken. 442 00:43:59,670 --> 00:44:00,762 Alleen toekijken. 443 00:44:07,611 --> 00:44:10,171 Soms sliep hij. 444 00:44:12,549 --> 00:44:13,880 En had dan nachtmerries... 445 00:44:16,086 --> 00:44:19,647 over zijn vader die hem en zijn moeder halfdood sloeg 446 00:44:24,194 --> 00:44:26,492 Soms sloegen de mannen haar. 447 00:44:26,563 --> 00:44:28,895 Ze gaf hem de schuld en sloeg hem vervolgens. 448 00:44:35,139 --> 00:44:37,505 Hij had geen vrienden. Wilde er geen. 449 00:44:40,911 --> 00:44:42,742 Ze noemden hem een verliezer. 450 00:44:43,681 --> 00:44:45,672 En hij zat thuis... 451 00:44:48,686 --> 00:44:50,654 alleen en huilde. 452 00:44:52,222 --> 00:44:53,348 Huilde alleen maar. 453 00:45:00,497 --> 00:45:03,330 Zijn moeder zei dat hij een winnaar was. 454 00:45:08,005 --> 00:45:09,996 Maar dat klonk Eddie niet goed in de oren. 455 00:45:11,542 --> 00:45:14,306 'Want een winnaar is niets meer' dan een verliezer die... 456 00:45:15,312 --> 00:45:16,404 nog niet dood is. 457 00:45:17,715 --> 00:45:20,548 Nee, Eddie is een winnaar... 458 00:45:21,719 --> 00:45:24,244 en hij is nog slim ook. 459 00:45:24,321 --> 00:45:26,346 Hij begint naar mensen te kijken. 460 00:45:27,157 --> 00:45:29,148 Weet je, alleen kijken. 461 00:45:30,627 --> 00:45:33,892 En des te meer hij kijkt, des te meer begint hij te vermoeden dat... 462 00:45:37,334 --> 00:45:39,495 hun levens ook niet zo goed zijn. 463 00:45:41,772 --> 00:45:45,230 Ze zijn ongelukkig; ze voelen zich verloren. 464 00:45:45,309 --> 00:45:47,106 Ze haten zichzelf. 465 00:45:49,379 --> 00:45:51,472 Maar Eddie weet. 466 00:45:53,584 --> 00:45:55,711 Eddie weet dat hij een gave heeft. 467 00:45:56,787 --> 00:45:59,517 Hij heeft de gave om de mensen hun leven te veranderen. 468 00:46:10,167 --> 00:46:12,601 Hij maakt ze blij voordat ze sterven... 469 00:46:14,271 --> 00:46:16,262 en naar de engelen in de hemel gaan. 470 00:46:19,576 --> 00:46:20,668 Natuurlijk... 471 00:46:21,812 --> 00:46:24,280 vertelt hij dit niemand hierover want... 472 00:46:24,348 --> 00:46:27,112 ze zouden 'm toch niet geloven ! 473 00:46:30,120 --> 00:46:34,056 En hij wil niet met de eer gaan strijken dat hij ze blij maakt voordat ze sterven. 474 00:46:39,730 --> 00:46:41,254 Maar dat is de gave. 475 00:46:43,333 --> 00:46:46,268 En hij zal ook sterven, voordat iemand dat zal afpakken. 476 00:47:08,625 --> 00:47:10,024 Nou, krijg wat ! 477 00:47:12,629 --> 00:47:14,790 Ik heb mezelf zojuist schaakmat gezet ! 478 00:47:24,107 --> 00:47:25,665 Shit ! 479 00:47:30,948 --> 00:47:32,916 Je kunt dat beter nu opruimen, jongen. 480 00:47:33,817 --> 00:47:35,148 Hoor je me ? 481 00:50:29,993 --> 00:50:32,086 Shit. Idioot. 482 00:50:34,931 --> 00:50:37,024 O, mijn God, man. 483 00:50:53,950 --> 00:50:55,440 O, mijn God. 484 00:51:15,272 --> 00:51:17,263 En, waar ben je nu weer heen geweest ? 485 00:51:18,809 --> 00:51:20,242 De vuurtorencommissie. 486 00:51:21,278 --> 00:51:23,212 We moeten iedere week een rapport indienen. 487 00:51:23,280 --> 00:51:25,305 En wat zeggen we dan ? 488 00:51:36,026 --> 00:51:37,288 De waarheid. 489 00:51:41,031 --> 00:51:42,589 Alles is ok�. 490 00:51:44,301 --> 00:51:47,099 Wat heb jij uitgespookt ? - Niet veel. 491 00:51:47,170 --> 00:51:49,468 Alleen maar wat gitaar gespeeld. 492 00:51:49,539 --> 00:51:50,733 Zo moet dat. 493 00:51:50,807 --> 00:51:53,401 Aan een aantal liedjes gewerkt. - Zeker weten. 494 00:51:53,477 --> 00:51:56,537 H�, wil je een boterham ? 495 00:51:56,613 --> 00:51:58,547 Ik wilde er een gaan maken. 496 00:51:58,615 --> 00:52:01,448 We hebben wat ham en mosterd. 497 00:52:02,219 --> 00:52:03,413 Tuurlijk. Dat zou fantastisch zijn. 498 00:52:05,355 --> 00:52:08,324 Cool. Ik maak ons een paar boterhammen. 499 00:52:08,391 --> 00:52:10,325 Er is ook melk. 500 00:52:23,473 --> 00:52:26,499 Shit, shit. Shit, . 501 00:52:27,978 --> 00:52:29,172 O. 502 00:53:16,193 --> 00:53:18,593 Vertel me eens iets, Mike. - Wat ? 503 00:53:19,729 --> 00:53:21,663 Vertel me over je zuster. 504 00:53:23,833 --> 00:53:24,925 Mag je haar ? 505 00:53:27,337 --> 00:53:29,032 Jij niet dan ? 506 00:53:31,975 --> 00:53:33,909 Natuurlijk. 507 00:54:09,579 --> 00:54:10,568 H�, vreemdeling. 508 00:54:14,484 --> 00:54:16,452 Hoe was 't ? - Aardig goed. 509 00:54:16,519 --> 00:54:18,453 Beter dan normaal. - ok�. 510 00:54:18,521 --> 00:54:20,421 Denk dat ik geluk had. 511 00:54:20,490 --> 00:54:21,821 Geluk staat je goed. 512 00:54:24,461 --> 00:54:26,292 En hoe gaat met mijn favoriete broer ? 513 00:54:26,363 --> 00:54:28,923 O, Mike ? Nou, 't gaat goed met 'm. 514 00:54:28,999 --> 00:54:30,967 Ik mag 'm, weet je. 515 00:54:33,303 --> 00:54:34,930 Waar zijn die voor ? 516 00:54:36,239 --> 00:54:39,037 Ik dacht dat ik mijn geluk eens ga proberen bij het vogels observeren... 517 00:54:39,109 --> 00:54:41,577 maar ik weet er helemaal niets over. 518 00:54:41,645 --> 00:54:43,840 Nou, je vindt ze en dan kijk je naar ze. 519 00:54:48,351 --> 00:54:49,784 Ja, ja. 520 00:54:51,621 --> 00:54:53,953 Maar je moet eerst weten waar je ze kunt vinden. 521 00:54:54,024 --> 00:54:55,082 Weet jij 't dan ? 522 00:54:55,992 --> 00:54:57,983 Ja. Zullen we gaan ? 523 00:54:58,928 --> 00:54:59,917 Misschien. 524 00:54:59,996 --> 00:55:01,258 Misschien. 525 00:55:06,670 --> 00:55:10,037 Geef me een aantal uur. Ik kom langs bij de vuurtoren. 526 00:56:02,158 --> 00:56:03,819 Ben net terug. - Ja ? Hoe ging 't ? 527 00:56:03,893 --> 00:56:06,418 Aardig goed. Heel goed. - Ja ? 528 00:56:06,496 --> 00:56:08,726 Adam zijn geluksamulet heeft echt geholpen. 529 00:56:09,866 --> 00:56:11,356 Echt waar. 530 00:56:11,434 --> 00:56:13,459 En, ben je druk bezig geweest ? 531 00:56:13,536 --> 00:56:15,595 Nou ja, ik denk 't. Ik weet 't niet. 532 00:56:15,672 --> 00:56:18,038 Er is hier niet veel te doen, behalve als Adam in de buurt is. 533 00:56:18,108 --> 00:56:19,871 Is hij dan niet veel hier ? 534 00:56:20,977 --> 00:56:23,241 Nou, hij is... 535 00:56:23,313 --> 00:56:25,907 aan een boek aan 't werken of zoiets. 536 00:56:25,982 --> 00:56:27,108 Klaar om te gaan ? 537 00:56:27,183 --> 00:56:30,914 Ja, zeker. - Waar gaan jullie heen ? 538 00:56:30,987 --> 00:56:32,386 Zij neemt me mee vogels kijken. 539 00:56:33,890 --> 00:56:35,983 Zie je later, ok� ? - Ja. 540 00:56:36,059 --> 00:56:38,050 Mike, goed werk met die luiken. 541 00:56:38,128 --> 00:56:39,390 Ziet 'r goed uit. 542 00:56:44,434 --> 00:56:46,561 En na de luiken, kan je de schuur opruimen. 543 00:56:48,638 --> 00:56:49,900 Zie je nog wel. 544 00:56:55,912 --> 00:56:57,846 Klerelijer. 545 00:57:06,055 --> 00:57:09,456 Ik zei toch, ik dood vis. Dat is wat ik doe. 546 00:57:09,526 --> 00:57:11,517 Ik ruik er naar. Ik dood die dingen de hele dag lang. 547 00:57:11,594 --> 00:57:14,757 Weet je zeker dat er niets anders is ? - Niets dat iets betekent. 548 00:57:14,831 --> 00:57:16,128 Zeker ? 549 00:57:17,267 --> 00:57:18,734 Nou, heel weinig. 550 00:57:19,803 --> 00:57:21,794 Weinig is beter dan niets, meid. 551 00:57:22,872 --> 00:57:26,000 Hoe zit 't met jou ? Enige diepe, donkere geheimen die ik zou moeten weten ? 552 00:57:30,880 --> 00:57:32,177 Ja, mevrouw. 553 00:57:35,518 --> 00:57:37,816 De spanning wordt groter. 554 00:57:37,887 --> 00:57:40,481 Ik heb een zoon, zes jaar oud. Alex. 555 00:57:42,025 --> 00:57:43,993 Dus, je bent getrouwd ? 556 00:57:45,094 --> 00:57:47,255 Ik was zo'n vijf jaar samen met zijn moeder. 557 00:57:47,330 --> 00:57:49,628 Vier jaar geleden uit elkaar gegaan. Zij heeft alleenrecht. 558 00:57:49,699 --> 00:57:51,530 Ik heb Alex al twee jaar niet gezien. 559 00:57:53,102 --> 00:57:55,093 Het spijt me om dat te horen. 560 00:57:55,171 --> 00:57:57,537 Het is geen diep, donker geheim... 561 00:57:57,607 --> 00:57:59,768 maar het is meer als een wond die niet wil helen, weet je ? 562 00:58:00,777 --> 00:58:03,075 Waar leeft je zoon nu ? 563 00:58:03,146 --> 00:58:05,546 Ze zijn verhuis naar Californi�. 564 00:58:05,615 --> 00:58:07,344 Toen ik hierheen reed, dacht ik: 565 00:58:07,417 --> 00:58:10,352 Ik kan naar de vuurtoren in 't noorden gaan of naar 't zuiden. Ik ging naar 't noorden. 566 00:58:11,621 --> 00:58:13,145 Wenste je dat je 't niet had gedaan ? 567 00:58:14,057 --> 00:58:15,991 Ik heb erover gedacht. 568 00:58:16,059 --> 00:58:17,492 Toen kwam ik jou tegen. 569 00:59:01,204 --> 00:59:03,502 Hebben we 't niet gehad over deze plek netjes te houden ? 570 00:59:05,708 --> 00:59:08,541 Man, ik heb alle tijd van de wereld. 571 00:59:13,016 --> 00:59:14,984 Zet 't van je af, zoon. 572 00:59:16,319 --> 00:59:19,186 Nu, 't spijt me, maar 't is voor je eigen bestwil. 573 00:59:21,457 --> 00:59:22,617 ok� ? 574 01:00:35,298 --> 01:00:37,562 Je ziet er mooi uit, Miss Kate. 575 01:00:41,204 --> 01:00:43,638 Hoe gaat 't met dat boek van je ? 576 01:00:44,774 --> 01:00:46,105 Ik ben er aan bezig. 577 01:00:49,045 --> 01:00:50,808 Ga je me er nog over vertellen ? 578 01:00:54,317 --> 01:00:55,750 Nou... 579 01:00:56,986 --> 01:00:59,045 het gaat over een kerel van midden-veertig... 580 01:00:59,122 --> 01:01:01,590 die langzaam doodgaat in deze gekke kleine wereld... 581 01:01:01,658 --> 01:01:03,626 en hij kan er niet aan ontsnappen. 582 01:01:03,693 --> 01:01:04,990 Dat is de hoofdlijn van 't verhaal. 583 01:01:07,563 --> 01:01:11,522 En er komt zeker ook een kleine zesjarige jongen in voor. 584 01:01:15,304 --> 01:01:19,570 Nu ik er aan denk, het verhaal kan vanuit het oogpunt van het kind zijn. 585 01:01:24,047 --> 01:01:25,981 Jongeren zien dingen. 586 01:01:27,283 --> 01:01:29,217 Ze onthouden dingen. 587 01:01:38,728 --> 01:01:40,662 Wat denk je ervan ? 588 01:01:41,931 --> 01:01:43,694 Ik denk dat 't fantastisch is. 589 01:01:44,801 --> 01:01:46,598 Geschreven vanuit 't hart. 590 01:01:50,106 --> 01:01:52,768 Ik probeer creatief te zijn... 591 01:01:52,842 --> 01:01:55,970 boetseer een beetje, teken, maak dingen. 592 01:01:56,045 --> 01:01:57,478 Kunst ? 593 01:01:58,648 --> 01:02:00,741 Ik denk 't. 594 01:02:01,617 --> 01:02:04,848 Normaal begin ik er niet over. Ik denk dat ik niet heel goed ben in wat ik doe. 595 01:02:04,921 --> 01:02:07,287 Ik zou graag je werk zien. - Nee, dat wil je niet. 596 01:02:07,356 --> 01:02:09,290 Ja, dat wil ik wel. 597 01:02:11,127 --> 01:02:12,560 Echt waar ? 598 01:02:13,996 --> 01:02:18,023 Ik wist dat er meer was dan een meid die erop uitgaat en vis doodt. 599 01:02:20,169 --> 01:02:22,399 Er is een andere Kate. 600 01:02:26,175 --> 01:02:28,143 Dat is degene die ik zou willen leren kennen. 601 01:04:11,547 --> 01:04:13,811 O, God ! O, God ! 602 01:05:39,502 --> 01:05:40,799 Waar ben je geweest ? 603 01:05:40,870 --> 01:05:42,861 De Rusty " !" 604 01:05:42,939 --> 01:05:44,463 Waar was je ? 605 01:05:48,077 --> 01:05:50,705 Ik denk niet dat dat je wat aangaat. 606 01:05:53,282 --> 01:05:56,410 Ik dacht dat we zouden werken aan een paar liedjes. 607 01:05:57,653 --> 01:06:00,315 Dat is waar. Ik heb dat gezegd, of niet soms ? 608 01:06:12,068 --> 01:06:13,831 Wat denk jezelf ? 609 01:06:13,903 --> 01:06:15,495 Ik weet 't niet. 610 01:06:19,475 --> 01:06:22,911 Ik weet 't niet. Ik denk dat ze uitermate getalenteerd is. Vind je niet ? 611 01:06:24,313 --> 01:06:26,338 Ja ? In wat ? 612 01:06:26,415 --> 01:06:30,078 Misschien kan je dat in ons kleine rapport schrijven, ? 613 01:06:34,724 --> 01:06:37,090 Heeft iemand je wel eens gezegd dat 't onbeleefd is om bij een ander door de ramen te gluren ? 614 01:06:38,627 --> 01:06:39,958 Jij kleine perverseling ! 615 01:06:49,739 --> 01:06:52,572 Verdomme, Mike ! Kom op ! 616 01:06:52,641 --> 01:06:55,109 Ben nou niet zo verdomde stom ! 617 01:06:55,177 --> 01:06:58,112 Wil je dat je zuster de reclasseringsambtenaar belt ? 618 01:07:00,149 --> 01:07:02,344 Wanneer leer je 't nu eens, zoon ? 619 01:07:06,956 --> 01:07:08,981 Kom op, Mike. 620 01:08:45,121 --> 01:08:49,217 Wat is verdomme jouw probleem ? Adam heeft net gebeld. Nu heb je ruzie met 'm ? 621 01:08:49,291 --> 01:08:52,226 Ik heb niets gedaan. Hij was 't. 622 01:08:52,294 --> 01:08:55,388 Het is altijd iemand anders zijn fout, of niet soms, Mike ? 623 01:08:55,464 --> 01:08:58,058 Het is nooit de jouwe. Je was aan 't drinken in de Rusty Duck ? 624 01:08:58,134 --> 01:09:00,364 Ik heb een paar biertjes gehad. - Dus je was bezopen. 625 01:09:00,436 --> 01:09:02,427 En je moest een ruzie beginnen met Adam ? 626 01:09:02,505 --> 01:09:04,871 Onzin ! ok� ? 627 01:09:04,940 --> 01:09:07,670 Die kerel, ik zeg 't je, hij sprong boven op me, verdomme ! 628 01:09:07,743 --> 01:09:11,679 Hij verpestte mijn gezicht ! - Goddank dat hij geen aanklacht heeft ingediend. 629 01:09:12,815 --> 01:09:16,080 Hij is te druk bezig met iets anders te dienen, of niet soms ? 630 01:09:16,152 --> 01:09:19,280 Leuk. - Stik maar. Ik ga ervandoor. 631 01:09:19,922 --> 01:09:23,289 Als je dat doet, bel ik de politie, en ga je rechtstreeks naar de bak. 632 01:09:23,359 --> 01:09:26,522 Dit is een klotegevangenis. Kijk ! 633 01:09:27,596 --> 01:09:29,689 Je geeft geen flikker om mij. 634 01:09:31,667 --> 01:09:35,569 Je wil alleen maar bij je nieuwe vriendje rondhangen. Ik ben weg. 635 01:09:35,638 --> 01:09:37,868 Is dat wat je denkt, ? 636 01:09:37,940 --> 01:09:40,465 Fijn. Als je wil gaan, ga dan 637 01:09:40,543 --> 01:09:43,478 Ik wenste alleen maar dat je voorgoed uit mijn verdomde leven was. 638 01:09:51,120 --> 01:09:53,247 Ik kan nu niet met je praten. Ik moet gaan. 639 01:10:09,438 --> 01:10:11,872 Ze heeft een temperament, of niet soms ? 640 01:10:40,102 --> 01:10:42,662 Goedemiddag. - Is het dat ? 641 01:10:42,738 --> 01:10:45,263 Ik heb iets meegebracht voor je boot. 642 01:10:48,577 --> 01:10:52,138 Ik moet een testvaart gaan maken. Ik heb zojuist de brandstofpomp vervangen. 643 01:10:52,214 --> 01:10:53,977 Bezwaar als ik mee ga ? 644 01:10:54,049 --> 01:10:55,641 Wat je maar wilt. 645 01:11:36,558 --> 01:11:39,220 Ik heb nagedacht, Kate. 646 01:11:39,295 --> 01:11:42,389 Ik dacht dat zes maanden... 647 01:11:42,464 --> 01:11:44,796 maar een korte tijd begint te lijken. 648 01:11:46,969 --> 01:11:48,903 Wat bedoel je ? 649 01:11:50,005 --> 01:11:51,438 Je weet wel. 650 01:12:14,063 --> 01:12:16,463 Ik kan niet geloven hoe goed dat voelde. 651 01:12:18,801 --> 01:12:20,735 Je bent gek, Kate. 652 01:12:22,905 --> 01:12:24,839 Dat is Hemingway. 653 01:12:27,409 --> 01:12:30,572 Ik had moeten doorstuderen. - Nou, waarom doe je dat niet ? 654 01:12:30,646 --> 01:12:33,479 Ik weet 't niet. - Probeer 't een semester. 655 01:12:39,722 --> 01:12:43,488 Weet je dat je praat met iemand die bijna gezakt is voor de middelbare school ? 656 01:12:43,559 --> 01:12:45,686 Je zou beter je best doen nu. 657 01:12:45,761 --> 01:12:49,561 Ik ben leraar daar. Ik heb enige invloed. 658 01:12:49,631 --> 01:12:52,225 Ik ruik summa cum laude. 659 01:13:00,976 --> 01:13:03,308 En ik denk dat ik naar vis ruik. 660 01:13:04,380 --> 01:13:06,644 De "Oude Vrouw en de Zee !" 661 01:13:06,715 --> 01:13:08,979 Dat is ook van Hemingway. 662 01:13:22,231 --> 01:13:24,995 Ik wou dat je niet hoefde te gaan. 663 01:13:25,067 --> 01:13:26,659 Dat wou ik ook. 664 01:13:27,970 --> 01:13:30,165 Maar ik ben de vuurtorenwachter. 665 01:13:31,240 --> 01:13:32,901 De plicht roept. 666 01:13:50,325 --> 01:13:53,089 Ik moet even met Mike spreken voor een paar minuten, ok� ? 667 01:13:55,831 --> 01:13:57,765 Ik voel me... - Ga. 668 01:13:59,268 --> 01:14:00,701 Dank je. 669 01:14:41,844 --> 01:14:44,438 Hij zou hier moeten zijn, of niet soms ? 670 01:14:44,513 --> 01:14:47,971 Nou, ik weet 't niet. Misschien is hij even weg... 671 01:14:48,050 --> 01:14:49,984 voor een wandeling of zoiets. 672 01:14:50,052 --> 01:14:51,849 We wachten op 'm. 673 01:14:54,289 --> 01:14:56,382 Kom op. - Waar gaan we heen ? 674 01:14:56,458 --> 01:14:58,483 Dat is een verrassing. 675 01:14:58,560 --> 01:14:59,993 Kom. 676 01:15:10,973 --> 01:15:14,534 Soms is Mike voor uren achter elkaar verdwenen. 677 01:15:18,113 --> 01:15:20,911 Dat is vreemd. Hij zei hetzelfde over jou. 678 01:15:22,150 --> 01:15:24,380 Zei hij dat ? 679 01:15:24,453 --> 01:15:26,717 Die kleine rat. 680 01:16:26,615 --> 01:16:28,207 Kus me. 681 01:16:58,080 --> 01:17:00,605 Ze zeiden dat de moorden in South Carolina begonnen. 682 01:17:00,682 --> 01:17:04,311 Zochten hun weg kriskras door 't land naar tot vlakbij hier. 683 01:17:04,386 --> 01:17:06,411 Hij vermoordt zijn slachtoffers met een mes. 684 01:17:06,488 --> 01:17:10,515 Een steek recht tussen de ribben recht in 't hart. Altijd hetzelfde. 685 01:17:10,592 --> 01:17:12,719 Wat bedoel je met, "vlakbij hier" ? 686 01:17:13,929 --> 01:17:18,127 Ze vonden een vrouw in een caravanpark zo'n 300 mijl van hier, zelfde werkwijze. 687 01:17:18,200 --> 01:17:21,465 Maar dan verschijnt er opeens een paar dagen later, deze blanke man... 688 01:17:21,536 --> 01:17:24,130 zo'n honderd mijl verderop aan de kust. 689 01:17:24,206 --> 01:17:27,004 Er zijn geen afdrukken, geen identiteit omdat de beesten hem toegetakeld hebben. 690 01:17:28,110 --> 01:17:31,978 Dus wachten we op de F.B.I. voor een D.N.A. controle want... 691 01:17:32,047 --> 01:17:34,140 de kleren op de moordplek komen overeen met die van de verdachte. 692 01:17:34,916 --> 01:17:36,315 Dus denken we... 693 01:17:36,952 --> 01:17:39,386 dat het misschien dezelfde gestoorde bastaard is, en nu is hij dood. 694 01:17:41,356 --> 01:17:43,324 Jezus. Arme vrouwen. 695 01:17:45,494 --> 01:17:48,486 Twaalf van hun. Misschien meer, maar dat weten we niet. 696 01:17:49,398 --> 01:17:53,129 Er is geen spoor van geweld, behalve 't mes dan, maar... 697 01:17:54,469 --> 01:17:57,905 hij heeft sex met allemaal gehad. 698 01:17:57,973 --> 01:18:00,305 Een echte Casanova met een scherp randje. 699 01:18:03,845 --> 01:18:06,575 Kan ik er nog een krijgen, Jack ? - Komt 'r aan. 700 01:18:09,051 --> 01:18:12,487 Maar goed, onthoudt dat maar. Hou je ogen open voor 't geval dat. 701 01:18:12,554 --> 01:18:14,749 Begrepen. - Zie je nog wel, Jack. 702 01:18:14,823 --> 01:18:15,755 Pas goed op jezelf. 703 01:18:25,133 --> 01:18:26,566 Dank je. 704 01:19:32,934 --> 01:19:34,060 Jezus, Mike ! 705 01:19:35,437 --> 01:19:37,302 We moeten praten. 706 01:19:38,373 --> 01:19:40,807 Ik wil 't niet horen. - Nee, nee, het is belangrijk. 707 01:19:42,010 --> 01:19:44,535 Je kent 'm niet... Adam. 708 01:19:44,613 --> 01:19:46,274 Hij heeft twee gezichten. 709 01:19:47,415 --> 01:19:48,746 Hij is heel vreemd. 710 01:19:48,817 --> 01:19:51,650 Hij is... - Je hebt gelijk wat betreft dat vreemd. 711 01:19:52,721 --> 01:19:55,918 Ik zag zijn schrijfwijze. Het is niet eens hetzelfde. 712 01:19:56,758 --> 01:19:58,658 Waar heb je 't over ? 713 01:19:58,727 --> 01:20:02,128 Ik bedoel, hij schreef mij een briefje, maar zijn schrijfwijze in zijn boek... 714 01:20:02,197 --> 01:20:04,461 is totaal anders. 715 01:20:04,533 --> 01:20:08,367 Hij zegt dat hij een schrijver is. Ik heb 'm nog nooit iets zien schrijven. 716 01:20:08,436 --> 01:20:10,427 Hij slaapt nooit. 717 01:20:10,505 --> 01:20:14,464 Hij maakt alles drie keer schoon. Zorgt er voor dat 't drie keer is. 718 01:20:14,543 --> 01:20:18,479 Hij staart uren naar niets door die verdomde verrekijker. 719 01:20:18,547 --> 01:20:20,708 Je zag dat gras... 720 01:20:20,782 --> 01:20:23,250 dat stomme droge gras dat hij door 't hele huis heeft liggen. 721 01:20:23,318 --> 01:20:25,081 Ik bedoel, dat is bizar. 722 01:20:25,153 --> 01:20:28,350 Die kralenketting die altijd... klik, klik, klik. 723 01:20:28,423 --> 01:20:30,857 Ik word er gek van ! 724 01:20:30,926 --> 01:20:33,451 Hij slaat me. 725 01:20:33,528 --> 01:20:35,860 En dan minuten later, is hij weer heel vriendelijk. 726 01:20:35,931 --> 01:20:37,660 Stop. 727 01:20:37,732 --> 01:20:40,098 Ben je jaloers ? Is dat 't ? 728 01:20:41,036 --> 01:20:44,563 Dat is 't, of niet soms ? "Pappie houdt meer van jou !" 729 01:20:46,074 --> 01:20:47,632 Nou, dat deed hij ook, of niet dan ? 730 01:20:51,546 --> 01:20:53,980 Je hebt geen idee wat ik heb moeten doorstaan. 731 01:20:54,816 --> 01:20:57,944 Raap je bij elkaar en wordt volwassen. 732 01:21:22,244 --> 01:21:23,643 Ik weet dat ik alles verpest. 733 01:21:28,683 --> 01:21:31,584 kan je eens naar deze foto kijken ? 734 01:21:33,021 --> 01:21:34,113 'Tuurlijk... 735 01:21:35,523 --> 01:21:37,616 Ik bedoel, wie is dat ? 736 01:21:37,692 --> 01:21:41,719 Hij heeft dezelfde hoed, dezelfde trui. Wie is die kerel ? 737 01:21:43,365 --> 01:21:46,266 Wil je A.U.B. alleen laten ? 738 01:21:48,236 --> 01:21:51,967 Kate, hij is echt, echt gek. 739 01:21:53,675 --> 01:21:56,974 En ik hoorde dat de politie op zoek is naar een seriemoordenaar. 740 01:22:00,348 --> 01:22:03,875 Dus nu is hij al een seriemoordenaar. - We weten niet wie hij is. 741 01:22:03,952 --> 01:22:06,716 Ik weet wie hij is ! - Oh, ja ? 742 01:22:07,355 --> 01:22:09,186 Dit breekt mijn hart. 743 01:22:10,258 --> 01:22:13,284 Ik heb je hier gebracht omdat ik je wilde helpen om je leven op orde te brengen. 744 01:22:13,361 --> 01:22:14,919 Dat is alles. 745 01:22:14,996 --> 01:22:16,964 Ik wilde je een beetje helpen. 746 01:22:17,032 --> 01:22:19,466 En nu drink je en maakt ruzie... 747 01:22:19,534 --> 01:22:22,367 en je verdwijnt de hele nacht. 748 01:22:22,437 --> 01:22:24,997 Je komt met van die uitzinnige, idiote idee�n. 749 01:22:25,073 --> 01:22:28,873 Is dit wat ik van je kan verwachten ? Is dit 't, Mike ? 750 01:22:32,113 --> 01:22:34,172 Waarom ga je niet gewoon ? 751 01:22:35,283 --> 01:22:37,683 Kate, Ik... - Ga, alsjeblief ga ! 752 01:23:21,429 --> 01:23:22,862 Hallo ? 753 01:24:15,116 --> 01:24:17,050 Zoek je dit ? 754 01:24:37,138 --> 01:24:40,005 Wat is er ? - We zijn op zoek naar Mike, Kate. 755 01:24:40,075 --> 01:24:43,511 Hij kwam thuis, zei geen stom woord. Ik ging het glas van het licht schoonmaken. 756 01:24:43,578 --> 01:24:47,207 Toen ik terug kwam, had hij haast en ik bedoel grote haast. 757 01:24:47,282 --> 01:24:50,740 Lagen zijn spullen nog in de vuurtoren ? - Geen gitaar, geen tas, niks meer. 758 01:24:53,254 --> 01:24:55,381 Ik zag 'm vanmorgen. Hij gedroeg zich heel vreemd. 759 01:24:55,457 --> 01:24:58,620 Ik heb 'm gevraagd te vertrekken, maar ik dacht dat... Snap je wel. 760 01:24:58,693 --> 01:25:01,890 Ik ga terug naar kantoor en kijk of er iets gebeurd is. 761 01:25:01,963 --> 01:25:04,454 Hij is volwassen. Er zijn geen tekenen van een misdaad... 762 01:25:04,532 --> 01:25:07,831 dus kan ik nog geen aangifte doen van een vermist persoon, voor de komende 48 uur in ieder geval. 763 01:25:07,902 --> 01:25:10,097 Dank je, Bill. 764 01:25:10,171 --> 01:25:11,763 Bedankt, meneer. 765 01:25:12,907 --> 01:25:15,501 Ik hoop dat hij niet alweer iets stoms uithaalt. 766 01:25:15,577 --> 01:25:18,478 kan jij teruggaan naar de vuurtoren voor 't geval hij daar opduikt ? 767 01:25:19,647 --> 01:25:21,444 Gaat 't, Kate ? 768 01:25:21,516 --> 01:25:24,110 Ik ga alleen kijken bij een aantal plekken in de buurt. 769 01:25:43,838 --> 01:25:46,329 Kate, je ziet eruit alsof je een borrel kunt gebruiken. 770 01:25:46,407 --> 01:25:49,672 Nee, dank je wel, Jack, heb je Mike gezien ? Ik kan 'm niet vinden. 771 01:25:49,744 --> 01:25:51,712 Nee. Niet vandaag. 772 01:25:52,814 --> 01:25:55,180 Als je 'm ziet, zeg hem dan dat 't me spijt en dat ik 'm wil zien. 773 01:25:55,783 --> 01:25:57,375 Doe ik. 774 01:26:01,022 --> 01:26:03,047 Het is seriemoordenaar. 775 01:26:03,124 --> 01:26:05,115 Ze zoeken 'm allemaal. 776 01:26:35,123 --> 01:26:37,591 Waarom liet je me dat doen ? 777 01:26:50,104 --> 01:26:53,403 Je kent 'm niet... Adam. Hij heeft twee gezichten. 778 01:26:53,474 --> 01:26:55,408 Je bent gek, Kate. 779 01:26:57,879 --> 01:27:00,370 Ik heb 'm nog nooit zien schrijven. - Ik ben leraar daar. 780 01:27:00,448 --> 01:27:02,712 Ik heb enige invloed daar. - Hij slaat me. 781 01:27:02,784 --> 01:27:04,979 Minuten later, is hij weer heel vriendelijk. 782 01:27:06,921 --> 01:27:09,014 Die kralenketting die altijd... klik, klik, klik. 783 01:27:09,090 --> 01:27:11,524 Dus nu is hij een seriemoordenaar. 784 01:27:14,662 --> 01:27:17,028 Je wil alleen maar bij je vriendje rondhangen. 785 01:27:17,098 --> 01:27:18,395 Ben je jaloers ? Is dat 't ? 786 01:27:18,466 --> 01:27:21,731 Die kerel, ik zeg 't je, hij begon ! 787 01:27:22,503 --> 01:27:24,130 Raap je bij elkaar en wordt volwassen. 788 01:27:24,205 --> 01:27:26,696 Hij is echt, echt gestoord. 789 01:27:26,774 --> 01:27:29,709 Ik wilde dat je voorgoed uit mijn verdomde leven was. 790 01:28:24,766 --> 01:28:27,030 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 791 01:28:28,102 --> 01:28:30,570 Verdomme ! Er is geen goede manier. 792 01:28:35,176 --> 01:28:37,474 Toen ik in de vuurtoren was met Mike... 793 01:28:39,213 --> 01:28:41,477 naar hem keek, naar jou keek... 794 01:28:42,684 --> 01:28:44,618 moest ik denken aan... 795 01:28:44,686 --> 01:28:46,984 mijn jongen die zonder vader opgroeide. 796 01:28:48,156 --> 01:28:50,249 En dat is niet juist. 797 01:28:52,493 --> 01:28:54,723 Vertrek je ? 798 01:28:54,796 --> 01:28:58,357 Gisteren, zes maanden geleden was een korte tijd. 799 01:29:04,405 --> 01:29:06,669 Ik vond dit in zijn kamer. 800 01:29:16,150 --> 01:29:17,310 "Zus". 801 01:29:19,220 --> 01:29:21,120 Je had gelijk, zus. 802 01:29:21,189 --> 01:29:24,386 Ik ben een waardeloze lastpak. 803 01:29:24,459 --> 01:29:26,484 Het spijt me dat ik je pijn heb gedaan. 804 01:29:27,128 --> 01:29:30,894 Nu kunnen jij en Adam misschien gelukkig samen zijn. 805 01:29:36,137 --> 01:29:39,436 Als ik ooit goed wordt in iets behalve dingen verpesten... 806 01:29:40,975 --> 01:29:42,374 dan hoor je weer van me. 807 01:29:45,346 --> 01:29:47,280 Ik hou van je, zus. 808 01:29:49,217 --> 01:29:50,741 Tot ziens !" 809 01:29:55,523 --> 01:29:58,390 Nou, misschien is het wel 't beste, zoals hij zei. 810 01:29:59,160 --> 01:30:01,424 Kan ik het briefje zien ? 811 01:30:11,539 --> 01:30:14,372 Het is niet zo dat hij zichzelf om zeep gaat helpen. Dat staat er 'r niet. 812 01:30:16,744 --> 01:30:19,304 Wat ? - Waar heb je dat vandaan ? 813 01:30:21,682 --> 01:30:24,242 Dat heb ik op de vloer gevonden. 814 01:30:25,119 --> 01:30:27,314 Wie is dat ? 815 01:30:36,764 --> 01:30:39,995 Dat is mijn beste vriend, Art Stoner. 816 01:30:41,335 --> 01:30:44,498 We geven samen les op de literatuur afdeling. 817 01:30:45,139 --> 01:30:47,369 Dat is onze schoolhoed die hij op heeft. 818 01:30:48,443 --> 01:30:50,570 Weet jij wie de jongen is ? 819 01:30:51,946 --> 01:30:54,176 Dat is mijn zoon, Alex. 820 01:30:56,250 --> 01:30:58,582 Art is zijn peetvader. 821 01:31:01,889 --> 01:31:03,220 Kan ik dit terugkrijgen ? 822 01:31:18,673 --> 01:31:21,369 Hou je van me, Kate, ? 823 01:31:23,845 --> 01:31:26,109 Heb ik je niet gelukkig gemaakt ? 824 01:31:38,159 --> 01:31:41,128 Ik probeer je vast te houden zolang als ik kan. 825 01:31:51,806 --> 01:31:54,331 Ik wil deze nacht speciaal maken. 826 01:31:58,813 --> 01:32:01,373 Zeg dat je van me houdt, Kate. 827 01:32:10,758 --> 01:32:13,420 Ik heb 't nodig om dat te horen. 828 01:32:13,494 --> 01:32:14,859 Je zegt 't nooit. 829 01:32:18,332 --> 01:32:19,492 Zeg 't. 830 01:32:56,070 --> 01:32:58,630 Ik deed dit normaal met mijn vader. 831 01:33:01,442 --> 01:33:03,307 Rond de baai varen in de nacht. 832 01:33:04,946 --> 01:33:07,210 En dan hoorde ik Mike altijd huilen... 833 01:33:12,386 --> 01:33:14,320 omdat hij alleen was... 834 01:33:16,057 --> 01:33:17,922 en bang. 835 01:33:18,859 --> 01:33:21,521 Ik raakt er aan gewend... 836 01:33:21,596 --> 01:33:24,827 Ik weet niet eens meer of ik 't me aantrok. 837 01:33:26,567 --> 01:33:28,501 Maar weet je wat ? 838 01:33:32,673 --> 01:33:35,267 Niemand hoorde mij ooit huilen. 839 01:33:41,382 --> 01:33:42,974 Ik hoor jou. 840 01:33:45,419 --> 01:33:47,011 Ik hou van je. 841 01:33:48,923 --> 01:33:50,322 Hou jij van mij ? 842 01:33:58,966 --> 01:34:01,196 Laat me je het horen zeggen. 843 01:34:09,076 --> 01:34:11,510 Ik hield van je. 844 01:34:12,346 --> 01:34:14,280 Mike ook. 845 01:35:03,798 --> 01:35:05,925 Ik weet niet wat ik moet zeggen, Kate. Er is geen lichaam. 846 01:35:07,034 --> 01:35:10,731 We blijven zoeken, maar hij kan nooit lang overleefd hebben in dat water 847 01:35:15,443 --> 01:35:18,378 Verdomme, ik weet niet eens hoe ik de papierwinkel van dit moet afwikkelen 848 01:35:21,615 --> 01:35:24,379 Wil ik dat ik dat die vermiste personen aangifte doe van Mike ? 849 01:35:26,253 --> 01:35:28,187 Nee, laat 'm maar. 850 01:35:33,327 --> 01:35:34,760 Nou... 851 01:35:36,697 --> 01:35:39,291 Ik spreek je later nog wel, ok� ? 852 01:36:23,511 --> 01:36:25,638 "Lieve Kate. 853 01:36:25,713 --> 01:36:28,614 Je vertelde me altijd dat ik moest veranderen. 854 01:36:28,682 --> 01:36:31,014 Nou, dat ben ik. 855 01:36:31,085 --> 01:36:33,246 Je zult 't wel zien. 856 01:36:33,320 --> 01:36:35,413 Liefs, Mike. 857 01:36:40,000 --> 01:36:44,000 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : The Flyer 63340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.