Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,764 --> 00:03:53,789
Mijn redder in nood.
2
00:03:53,866 --> 00:03:55,993
Mijn mooie prinses.
3
00:04:22,562 --> 00:04:24,553
Ik kijk uit het venster.
4
00:04:25,698 --> 00:04:28,258
Aha. Hoe veel ?
5
00:04:33,172 --> 00:04:37,108
Vier. Ik zie
vier kleine engels.
6
00:04:39,279 --> 00:04:41,440
Ik zie ze ook.
7
00:04:41,514 --> 00:04:43,505
Twee jongens, twee meisjes.
8
00:04:47,420 --> 00:04:49,411
Meen je dat, Art ?
- -.
9
00:04:52,425 --> 00:04:55,861
Wanneer ?
- Wanneer je maar wil vertrekken.
10
00:04:58,965 --> 00:05:00,364
Oh, mijn God.
11
00:05:01,701 --> 00:05:02,759
Ik hou van je.
12
00:05:03,803 --> 00:05:05,168
Ik hou van jou.
13
00:05:13,546 --> 00:05:15,207
Waar gaan we heen ?
14
00:05:16,482 --> 00:05:18,973
Naar die speciale plaats
waar je me over verteld hebt ?
15
00:05:21,020 --> 00:05:23,147
Waar je voor eeuwig gelukkig bent.
16
00:05:23,222 --> 00:05:26,123
Niets zal jou ooit teleurstellen,
zelfs ik niet.
17
00:05:31,264 --> 00:05:34,495
Ga achterover liggen,
sluit je ogen...
18
00:05:36,803 --> 00:05:38,794
en luister naar de regen.
19
00:05:40,073 --> 00:05:41,540
O, God.
20
00:05:43,676 --> 00:05:45,667
Ik zal niet in staat zijn
om te slapen.
21
00:05:50,783 --> 00:05:52,114
Droom.
22
00:05:53,820 --> 00:05:55,754
Droom over kleine engels.
23
00:05:57,523 --> 00:05:59,013
Ze nemen je mee.
24
00:08:28,474 --> 00:08:30,465
Welterusten, mijn schat.
25
00:08:31,644 --> 00:08:33,009
Ik hou van je.
26
00:10:34,200 --> 00:10:36,930
Verdomme, je liet me schrikken.
27
00:10:37,003 --> 00:10:39,062
Daar had ik je goed beet, h� ?
28
00:10:39,138 --> 00:10:40,435
Kom hier.
29
00:10:41,273 --> 00:10:43,264
Het is goed je te zien.
- Ook zo.
30
00:10:46,312 --> 00:10:48,837
Je ziet er goed uit.
- Jij ziet er ook goed uit.
31
00:10:49,615 --> 00:10:51,606
Ik ga me een kop thee maken.
Wil jij er ook een ?
32
00:10:54,053 --> 00:10:55,247
Graag.
33
00:10:55,321 --> 00:10:56,652
Hoe gaat het me je ?
34
00:10:57,890 --> 00:10:59,221
Goed.
35
00:11:00,059 --> 00:11:03,051
Ik ben ok�.
Op en af.
36
00:11:21,480 --> 00:11:23,471
Waar ga je heen ?
- Even boven Seattle.
37
00:11:23,549 --> 00:11:26,950
Stap in. Het is een lange rit.
Ik kan het gezelschap gebruiken.
38
00:11:27,019 --> 00:11:28,748
Fantastisch. Bedankt.
39
00:11:28,821 --> 00:11:32,154
Normalerwijs... Ik bedoel, ik pik
eigenlijk nooit lifters op.
40
00:11:32,224 --> 00:11:35,159
Weinigen doen dat.
Ik heb geluk gehad tot nu toe.
41
00:11:37,163 --> 00:11:38,289
Ik ben Art Stoner.
42
00:11:38,364 --> 00:11:39,797
Adam Terrell.
43
00:11:39,865 --> 00:11:41,628
Prettig kennis te maken, Adam.
44
00:11:47,139 --> 00:11:48,333
Dit is 't ?
45
00:11:49,475 --> 00:11:51,409
Yup. Het penthouse.
46
00:11:55,314 --> 00:11:58,283
Wanneer heb je het huis verkocht ?
- Heb ik niet. De bank pikte 't in.
47
00:11:59,351 --> 00:12:01,911
Drie maanden later
je hebt je vader's begrafenis gemist.
48
00:12:01,987 --> 00:12:03,978
Heb je de boot gehouden ?
49
00:12:04,056 --> 00:12:05,250
Oh, ja.
50
00:12:07,326 --> 00:12:09,886
Dat is 't eerste wat weg had gemoeten.
- Ja, natuurlijk.
51
00:12:10,830 --> 00:12:12,798
En ik zou geen baan hebben gehad.
52
00:12:13,666 --> 00:12:15,600
Je zou geen plek hebben gehad
om naar toe te komen.
53
00:12:17,503 --> 00:12:18,800
Of een sponsor.
54
00:12:23,943 --> 00:12:25,604
Ik waardeer wat je doet.
55
00:12:28,914 --> 00:12:29,903
Ik weet 't.
56
00:12:37,289 --> 00:12:39,951
Ik ben liftend door de hele
wereld getrokken.
57
00:12:40,025 --> 00:12:43,222
Ik wou dat ik 't lef had
voor avontuur. Nooit gehad.
58
00:12:44,764 --> 00:12:46,026
Stresskralen ?
59
00:12:46,899 --> 00:12:48,833
Nee, heb ze in Athene gekregen
afgelopen jaar.
60
00:12:48,901 --> 00:12:50,391
Heb je zorgen ?
61
00:12:50,469 --> 00:12:52,403
Nee, ik heb ze gekregen.
62
00:12:53,873 --> 00:12:56,137
Hier. Ik heb er nog meer.
- H�, dank je.
63
00:13:15,261 --> 00:13:17,195
Bezwaar als ik rook ?
64
00:13:17,263 --> 00:13:18,355
Wat vind je van...
65
00:13:19,732 --> 00:13:21,256
een appel ?
66
00:13:24,870 --> 00:13:26,497
Het verboden fruit, h� ?
67
00:13:26,572 --> 00:13:29,132
Ja, ik denk dat je dat kunt zeggen.
Ik ben er gek op.
68
00:13:29,208 --> 00:13:31,199
Ja, een appel per dag.
Wat maakt 't ook uit.
69
00:13:36,749 --> 00:13:38,774
Zo, wat ga je doen in Seattle ?
70
00:13:41,387 --> 00:13:43,981
Ik word een raadsman
in een kerkkamp.
71
00:13:44,056 --> 00:13:47,116
Ik moet een beetje uitrusten
voor ik weer op pad ga.
72
00:13:48,527 --> 00:13:49,892
Jij ?
- Ik geef les.
73
00:13:50,729 --> 00:13:52,060
Literatuur.
74
00:13:54,633 --> 00:13:58,569
Is 't geen schooltijd nu ?
- Ja, maar ik ben met verlof.
75
00:13:58,637 --> 00:14:00,571
Ik ga mijn eerste verhaal schrijven.
76
00:14:00,639 --> 00:14:03,540
Je zou de plaats moeten zien waar
ik naar toe ga. Een uit duizenden.
77
00:14:03,609 --> 00:14:06,100
Werkelijk ?
- Tenminste voor mij.
78
00:14:23,529 --> 00:14:25,520
H� Kate, hoe gaat 't met je ?
79
00:14:27,299 --> 00:14:29,096
H�, Tom.
- Goed je te zien.
80
00:14:29,168 --> 00:14:31,659
Ken je Mike nog ?
- Mike. Goed om je weer te zien.
81
00:14:31,737 --> 00:14:33,034
Hallo.
82
00:14:34,640 --> 00:14:37,006
Ik zal jullie twee met rust laten.
83
00:14:37,076 --> 00:14:39,203
Ik kom morgen langs.
Is dat goed ?
84
00:14:39,278 --> 00:14:40,575
ok�.
85
00:14:42,715 --> 00:14:44,182
Ben braaf.
86
00:14:46,518 --> 00:14:50,955
De rechter meende dat het beter
was, weet je, sociaal gezien...
87
00:14:51,023 --> 00:14:53,958
als mijn vrouw alleen de voogdij
kreeg over onze zoon Alex.
88
00:14:54,026 --> 00:14:56,085
Ik heb 'm al 2 jaar niet gezien.
89
00:14:56,161 --> 00:14:57,822
Geen bezoekrechten.
90
00:14:57,897 --> 00:14:59,364
Dat is niet juist.
91
00:15:03,068 --> 00:15:05,263
Art ?
- - ?
92
00:15:05,337 --> 00:15:07,862
Ik ben blij dat, weet je... dat
93
00:15:07,940 --> 00:15:09,874
we even hebben kunnen praten.
94
00:15:11,377 --> 00:15:13,311
Ik vertel je dat als een vriend.
95
00:15:13,379 --> 00:15:15,347
Ik voel hetzelfde, Adam.
96
00:15:17,750 --> 00:15:20,446
H�, ik ga daar even een kijkje nemen.
97
00:15:20,519 --> 00:15:21,781
ok�.
98
00:15:28,494 --> 00:15:30,724
Het is nou niet wat je noemt
ruimtevaarttechnologie, of niet ?
99
00:15:34,466 --> 00:15:37,230
Maar twee regels.
Dat is wat je moet onthouden.
100
00:15:37,303 --> 00:15:39,066
Iemand moet hier s'nachts zijn...
101
00:15:39,138 --> 00:15:41,072
Want als er problemen zijn,
dan zijn ze s'nachts...
102
00:15:41,140 --> 00:15:43,870
en hou het glas voor het licht
schoon van de zoute lucht.
103
00:15:43,943 --> 00:15:44,967
ok�.
104
00:15:45,844 --> 00:15:47,903
Gaat 't licht kapot,
wat doe je dan ?
105
00:15:47,980 --> 00:15:49,538
Jou bellen.
106
00:15:49,615 --> 00:15:52,083
Nee, licht kapot,
dan bel je de kustwacht.
107
00:15:52,151 --> 00:15:54,642
Als idiote toeristen strandden,
dan bel je de kustwacht.
108
00:15:54,720 --> 00:15:56,984
Vervelende kinderen,
dan bel je de politie.
109
00:15:57,056 --> 00:15:59,456
Als 't dak gaat lekken,
dan bel je mij.
110
00:15:59,525 --> 00:16:00,992
ok�.
111
00:16:01,060 --> 00:16:03,290
Hoe dan ook, die andere vent
komt morgen.
112
00:16:03,362 --> 00:16:05,125
Laat hem de baas zijn.
113
00:16:05,197 --> 00:16:06,721
Zeker.
114
00:16:06,799 --> 00:16:08,391
Dat is 't wel zo'n beetje...
115
00:16:08,467 --> 00:16:10,401
behalve succes.
116
00:16:10,469 --> 00:16:11,800
Bedankt.
117
00:16:15,541 --> 00:16:16,838
O, en, Mike...
118
00:16:18,077 --> 00:16:20,477
Ik weet dat je niet op de
begrafenis was...
119
00:16:20,546 --> 00:16:22,537
maar 't spijt me van je vader.
120
00:16:23,549 --> 00:16:26,575
Hij was een goede kerel,
en we missen 'm allemaal hier.
121
00:16:28,654 --> 00:16:30,645
Ik wilde dat je dat weet.
122
00:17:19,171 --> 00:17:20,433
Art !
123
00:17:29,248 --> 00:17:31,182
Waar hang je uit ?
124
00:17:33,085 --> 00:17:35,076
Kom eruit, kom eruit,
waar je ook bent.
125
00:17:36,922 --> 00:17:38,412
Ala, kom op.
126
00:17:56,008 --> 00:17:57,999
Ik maakte me al zorgen vriend.
127
00:18:02,948 --> 00:18:05,917
Wie zei dat de zee de laatste
vrije plaats op Aarde is ?
128
00:18:05,984 --> 00:18:07,315
Was dat Hemingway ?
129
00:18:08,654 --> 00:18:10,918
Ja. De zee en het bos.
130
00:18:13,659 --> 00:18:15,593
Hoeveel mensen denk je dat
door 't leven gaan...
131
00:18:15,661 --> 00:18:17,720
zonder al dit moois te zien ?
132
00:18:19,264 --> 00:18:22,631
Ik snap niet hoe ik dat moet
opvatten ?
133
00:18:22,701 --> 00:18:24,692
Vat het op zoals je wilt, Adam.
134
00:18:25,971 --> 00:18:28,906
Ik ben hier niet heel goed in.
- Weet ik.
135
00:18:30,209 --> 00:18:32,939
Ik verwachtte nooit iemand
als jou te ontmoeten.
136
00:18:34,079 --> 00:18:35,569
Niet onderweg.
137
00:18:37,850 --> 00:18:39,841
Niemand verwacht dat, Adam
138
00:18:40,853 --> 00:18:42,343
Niemand verwacht dat.
139
00:18:59,204 --> 00:19:01,331
Hier zijn je vissenkoppen Gertie.
- Dank je.
140
00:19:27,432 --> 00:19:30,424
Zo, Meneer Rockstar
heeft 't gemaakt in Chicago !
141
00:19:32,404 --> 00:19:34,895
Ouch. Hoe zit met een handtekening, Mike ?
142
00:19:34,973 --> 00:19:37,771
Natuurlijk. Ik teken dat en
steek 't dan in je reet.
143
00:19:38,810 --> 00:19:42,712
We blijven maar naar je platen zoeken.
Maar we kunnen ze niet vinden.
144
00:19:42,781 --> 00:19:44,874
Misschien omdat ze in
de polka bak liggen.
145
00:19:46,585 --> 00:19:48,348
Ja, misschien.
146
00:19:48,420 --> 00:19:50,251
H� !
- Ga zitten !
147
00:19:50,322 --> 00:19:52,722
Als jullie idioten willen vechten,
ga je maar naar buiten !
148
00:19:52,791 --> 00:19:54,918
Dat is genoeg, Mike !
149
00:19:54,993 --> 00:19:56,517
Verdomme !
150
00:19:57,896 --> 00:20:00,888
Sorry, Jack !
- Dat dacht ik ook maar. Zuslief komt te hulp !
151
00:20:00,966 --> 00:20:02,991
Jullie twee eikels, naar buiten !
152
00:20:03,068 --> 00:20:06,128
Weet je wat ik heb moeten doen om
jou deze baan te bezorgen ?
153
00:20:06,205 --> 00:20:07,968
Ik wil de baan niet.
- Wat ?
154
00:20:08,040 --> 00:20:10,304
Je stopt me in een toren
voor zes maanden.
155
00:20:10,375 --> 00:20:12,036
Wil je liever naar de gevangenis ?
156
00:20:12,110 --> 00:20:14,943
Wat maakt 't uit ? Neem me mee vissen.
Dat is een baan.
157
00:20:15,013 --> 00:20:17,038
Sorry. Het seizoen is bijna voorbij,
en je hebt watervrees...
158
00:20:17,115 --> 00:20:18,912
en je wordt ziek op boten.
159
00:20:18,984 --> 00:20:21,077
Nee, ik ga vissen met jou.
Ik ben veranderd.
160
00:20:21,153 --> 00:20:22,916
"Veranderd" ? Je krijgt een kans...
161
00:20:22,988 --> 00:20:25,718
en 't eerste wat je doet is een
manier vinden om het te verpesten.
162
00:20:25,791 --> 00:20:29,022
Je neemt deze baan en gedraagt je,
of je ligt er uit.
163
00:20:29,094 --> 00:20:30,925
En ik wil het niet eens hebben over
het drinken.
164
00:20:30,996 --> 00:20:32,293
Dit was niet...
- Nee, nee !
165
00:21:55,247 --> 00:21:57,374
Mevrouw, excuseer mij.
166
00:21:57,449 --> 00:22:00,509
Sorry dat ik u lastig moet vallen maar,
ik ben op zoek naar de vuurtoren commissie.
167
00:22:00,585 --> 00:22:02,052
Tom Blanton.
- Ja, mevrouw.
168
00:22:02,988 --> 00:22:06,480
Het is ongeveer een halve mijl rechtdoor op deze
weg en voorbij de heuvel aan uw rechterhand.
169
00:22:06,558 --> 00:22:10,016
De vuurtoren is ongeveer 5 mijl verder
op dezelfde weg. U kunt 't niet missen.
170
00:22:10,829 --> 00:22:13,024
Dank u wel. Ik waardeer 't.
- Geen dank.
171
00:22:13,098 --> 00:22:14,224
Hoe gaat 't met vissen ?
172
00:22:15,767 --> 00:22:17,029
Het gaat goed.
173
00:23:22,067 --> 00:23:23,830
Hoi.
174
00:23:23,902 --> 00:23:25,164
Hoi.
175
00:23:26,938 --> 00:23:29,463
Ik ben Adam. Adam Terrell.
- Mike.
176
00:23:29,541 --> 00:23:31,532
Leuk om je te ontmoeten, partner.
177
00:23:40,352 --> 00:23:42,081
Tom Blanton zegt dat je me
rond zou leiden.
178
00:23:44,456 --> 00:23:46,947
Onderste verdieping.
Slaapkamers zijn boven.
179
00:23:47,025 --> 00:23:48,219
Vuurtoren.
180
00:23:52,230 --> 00:23:53,925
Hoelang ben je al hier ?
181
00:23:53,999 --> 00:23:54,988
Sinds gisteren.
182
00:23:55,066 --> 00:23:58,399
Hoe bevalt 't je ? Ik zie dat
je de zaak goed verzorgd hebt.
183
00:23:59,771 --> 00:24:01,705
Het kan er mee door.
184
00:24:01,773 --> 00:24:05,300
Nou, je bent een aardige wijsneus,
of niet soms ?
185
00:24:08,413 --> 00:24:11,041
ok�, zoon, een paar basisregels.
186
00:24:11,116 --> 00:24:13,516
Blijkbaar ben ik de oudere hier...
187
00:24:13,585 --> 00:24:15,849
maar ik denk dat we kunnen samenwerken
als partners, ok� ?
188
00:24:17,489 --> 00:24:18,581
Zal wel.
189
00:24:18,657 --> 00:24:20,022
Goed.
190
00:24:22,260 --> 00:24:24,057
Goed.
191
00:24:24,129 --> 00:24:26,063
Geef me een paar minuten.
192
00:24:27,132 --> 00:24:28,963
We zullen deze plek eens opruimen.
193
00:24:36,575 --> 00:24:40,102
Langs de kust heb je meer
zalmkwekerijen dan boten.
194
00:24:40,178 --> 00:24:43,773
Die van hun lijken op bodybuilders,
en de mijne lijken op Weight Watchers.
195
00:24:44,950 --> 00:24:48,909
Binnenkort ga ik vissen op de Minnows
de boten konden niet leeggemaakt worden.
196
00:24:48,987 --> 00:24:50,477
Dan verkoop je toch de boot.
197
00:24:52,224 --> 00:24:53,714
Aan een museum ?
198
00:24:53,792 --> 00:24:55,987
Ja, hij heeft een hoop water gezien.
199
00:24:56,061 --> 00:24:57,392
Ik ook.
200
00:24:59,030 --> 00:25:02,295
Ik bedoel, ik weet wat ik wil, maar dat
gaat waarschijnlijk niet gebeuren...
201
00:25:02,367 --> 00:25:06,633
dus ben ik terug bij wat ik niet wil:
verbitterde oude zeerot.
202
00:25:06,705 --> 00:25:09,333
Je was liever een
verbitterde oude landrot ?
203
00:25:11,810 --> 00:25:12,902
Zeker niet.
204
00:25:13,979 --> 00:25:16,573
Hetzelfde als anders, Jack.
- Komt er aan.
205
00:25:17,949 --> 00:25:20,918
Hoi, Tom.
- Kate. Hoe gaat de strijd ?
206
00:25:20,986 --> 00:25:22,681
Het gaat.
207
00:25:22,754 --> 00:25:24,312
Ik heb de nieuwe vent ontmoet.
208
00:25:25,757 --> 00:25:27,281
Professor aan de hogeschool.
209
00:25:28,793 --> 00:25:30,852
Eindelijk hebben we een aantrekkelijke
vrijgezel in de stad.
210
00:25:30,929 --> 00:25:33,363
Ik heb 'm gezien.
Ik heb 'm de richting gewezen.
211
00:25:34,499 --> 00:25:38,230
Denk dat hij kan opschieten met Mike ?
- Twee mensen, in die vuurtoren...
212
00:25:38,303 --> 00:25:39,327
zes maanden.
213
00:25:39,404 --> 00:25:42,703
Ze hebben geen keus.
Het is dat, of ze vermoorden elkaar.
214
00:25:45,677 --> 00:25:46,803
Fantastisch.
215
00:25:49,915 --> 00:25:52,577
Tjonge, dat was een grote biefstuk.
- Dank je.
216
00:25:54,719 --> 00:25:59,588
Ik heb 'm alleen gekookt met zout,
hoge temperatuur, medium rare.
217
00:25:59,658 --> 00:26:04,220
Een klein sjalotje en wijn in de pan,
en daar is ie dan. Magnifiek.
218
00:26:04,296 --> 00:26:05,820
Niets moeilijks, hoor.
219
00:26:05,897 --> 00:26:08,388
Ik ben alleen blij dat ik niet was vissen.
- Hou je niet van vis ?
220
00:26:08,466 --> 00:26:10,195
Raad maar.
221
00:26:10,268 --> 00:26:12,259
Het komt allemaal op neer
hoe je 't klaarmaakt.
222
00:26:12,337 --> 00:26:15,329
Weet je, ik denk dat als je dingen
zo goed mogelijk voorspiegelt...
223
00:26:15,407 --> 00:26:17,375
mensen bijna alles eten.
224
00:26:17,442 --> 00:26:20,605
Dat is in ieder geval mijn filosofie
in 't leven. Wat is de jouwe ?
225
00:26:21,680 --> 00:26:26,049
Ik denk dat ik er niet echt een heb...
voor zover ik weet.
226
00:26:27,252 --> 00:26:28,651
Waar kom je vandaan ?
227
00:26:28,720 --> 00:26:30,119
Van hier.
228
00:26:31,122 --> 00:26:33,818
Ik heb in Chicago gewoond.
- Waarom ben je teruggekomen ?
229
00:26:37,128 --> 00:26:39,596
Ik was bijna failliet.
230
00:26:39,664 --> 00:26:43,464
Ik was een band aan het opstarten
en het ging niet zo lekker
231
00:26:43,535 --> 00:26:46,402
Heb je vastgezeten ?
- Nee.
232
00:26:51,943 --> 00:26:53,308
Nou, bijna. Ik...
233
00:26:54,946 --> 00:26:58,143
Ik trok op met een stel kerels...
234
00:26:59,250 --> 00:27:03,710
en, weet je, ze deden aan inbraken
en drugs...
235
00:27:03,788 --> 00:27:05,016
Troep verkopen.
236
00:27:06,725 --> 00:27:10,923
Dus toen ze werden gearresteerd, was ik op
de verkeerde plek op het verkeerde moment...
237
00:27:10,996 --> 00:27:12,987
met de verkeerde mensen.
238
00:27:15,233 --> 00:27:17,167
Kreeg een voorwaardelijke straf.
239
00:27:18,470 --> 00:27:22,099
Wel, mijn zuster stond voor me in en
bezorgde me dus eigenlijk deze baan...
240
00:27:22,173 --> 00:27:24,107
zodat ik niet naar de gevangenis hoefde.
241
00:27:26,978 --> 00:27:30,175
O, man, ik moet opruimen.
kan je je bord leegeten ?
242
00:27:31,349 --> 00:27:32,441
Ja, dat is goed.
243
00:27:38,056 --> 00:27:41,355
Nou, ik denk dat dingen er beter
voor je uit gaan zien, jongen.
244
00:27:41,426 --> 00:27:45,226
Je bent op de juiste plaats op het
goede moment met de juiste persoon.
245
00:27:56,041 --> 00:27:58,032
Dit ziet er gemeen uit.
246
00:28:00,278 --> 00:28:01,711
Hoi.
247
00:28:01,780 --> 00:28:04,010
Dat is een fakkelpistool.
248
00:28:04,082 --> 00:28:06,141
Blanton zei dat 't voor
noodgevallen was.
249
00:28:06,217 --> 00:28:08,344
Als bijvoorbeeld iets werkelijk
ergs zou gebeuren.
250
00:28:09,821 --> 00:28:12,551
Nou, laten we hopen dat 't niet
zover komt, h� ?
251
00:28:31,876 --> 00:28:35,277
Hallo. Ik zie dat je 't gevonden hebt.
- Ja, mevrouw. Goede aanwijzing.
252
00:28:35,346 --> 00:28:37,280
Dat moet 't zijn.
253
00:28:37,348 --> 00:28:39,748
Ik ben Kate. Mike zijn zuster.
254
00:28:39,818 --> 00:28:42,912
O, kleine wereld.
Ik ben Adam Terrell.
255
00:28:42,987 --> 00:28:44,545
Weet ik.
256
00:28:44,622 --> 00:28:47,182
Is hij in de buurt ?
- Hij is binnen aan 't opruimen.
257
00:28:48,593 --> 00:28:50,652
Mike aan 't opruimen ?
- -.
258
00:28:52,697 --> 00:28:54,688
Hoi.
- Hallo daar.
259
00:28:57,802 --> 00:29:00,737
Ik vertrek morgen, dus dacht ik,
ik kom even voorbij om hallo te zeggen...
260
00:29:00,805 --> 00:29:02,864
wat troep af te geven
en hoe 't met je gaat.
261
00:29:02,941 --> 00:29:04,932
Met Mike gaat 't prima.
262
00:29:06,811 --> 00:29:09,109
Ik ga dit even naar binnen brengen.
263
00:29:09,180 --> 00:29:12,445
Luister, aangezien je morgen vertrekt...
264
00:29:12,517 --> 00:29:14,508
waarom eet je niet lekker met ons mee ?
265
00:29:14,586 --> 00:29:16,486
Ik kan niet.
Ik vertrek heel vroeg.
266
00:29:16,554 --> 00:29:18,044
Zonsopgang.
267
00:29:18,123 --> 00:29:19,488
Zij vist.
268
00:29:22,527 --> 00:29:25,587
Misschien kan je ons helpen wat te vangen.
269
00:29:29,567 --> 00:29:31,660
Dit is het paradijs.
Het is echt zo.
270
00:29:31,736 --> 00:29:33,067
Ja ?
271
00:29:33,872 --> 00:29:36,363
Denk je niet ?
272
00:29:36,441 --> 00:29:37,908
Ik weet 't niet.
273
00:29:37,976 --> 00:29:41,241
Mensen die in 't paradijs leven
kunnen dit nooit echt waarderen.
274
00:29:41,312 --> 00:29:43,678
Ik ga alleen iedere twee weken erop uit...
275
00:29:43,748 --> 00:29:46,239
vang een halve ton vis, kom terug
en maak me zorgen om mijn rekeningen.
276
00:29:46,317 --> 00:29:47,807
Dat is mijn paradijs.
277
00:29:47,886 --> 00:29:50,081
Je kunt het zo mooi zeggen.
278
00:29:52,123 --> 00:29:55,149
Soms wenste ik dat ik meer op
mijn broer Mike leek.
279
00:29:56,327 --> 00:29:58,921
Vertrek, kijk niet om, ontdek.
280
00:30:00,665 --> 00:30:03,065
Hij is ergens een verkeerde richting
opgegaan.
281
00:30:03,134 --> 00:30:06,433
O, Mike is ok�.
Hij weet alleen niet waar hij thuishoort.
282
00:30:06,504 --> 00:30:08,495
Daar zijn er dan twee van.
283
00:30:12,811 --> 00:30:14,938
Je weet dat hij niks van dit gaat
eten, of niet soms ?
284
00:30:15,013 --> 00:30:17,379
Hij haat zeevoedsel net zo zeer
als hij deze plek haat.
285
00:30:17,448 --> 00:30:19,109
Ik kan 'm proberen om te praten.
286
00:30:20,118 --> 00:30:22,052
Wil je wedden ?
- Om hoeveel ?
287
00:30:23,388 --> 00:30:25,515
Tien.
- Aangenomen.
288
00:30:30,061 --> 00:30:31,392
We zullen zien.
289
00:30:45,410 --> 00:30:48,675
Hou je niet van oesters, Mike ?
Wil je 't eens proberen ?
290
00:30:49,848 --> 00:30:52,646
Kom op !
- het lijkt op snot in een asbak...
291
00:30:52,717 --> 00:30:54,582
maar hoe eet je deze dingen ?
292
00:30:54,652 --> 00:30:55,983
Zo.
293
00:31:04,395 --> 00:31:06,989
Wacht even.
Je kunt geen oesters eten zonder bier.
294
00:31:07,999 --> 00:31:10,490
Je hoeft niet
als je niet wil.
295
00:31:10,568 --> 00:31:13,059
Kom op.
Een lekkere koude.
296
00:31:21,880 --> 00:31:23,040
Op ons.
297
00:31:32,290 --> 00:31:34,281
Je weet met 'm om te gaan.
298
00:31:35,727 --> 00:31:39,128
Hij is maar een kind.
Ik heb iets geleerd.
299
00:31:39,197 --> 00:31:42,257
Een lach komt veel verder
dan een schop onder de kont.
300
00:31:42,333 --> 00:31:44,563
Die lach heeft me net 10 euro gekost.
301
00:31:45,570 --> 00:31:48,095
O, Ik wil je geld niet.
- Tien euro.
302
00:31:49,407 --> 00:31:51,466
Geen denken aan.
- Neem nou.
303
00:31:53,144 --> 00:31:57,410
ok� dan. Ik ga je een kop koffie
of zoiets kopen.
304
00:31:57,482 --> 00:31:58,813
Een glas wijn.
305
00:31:59,651 --> 00:32:01,642
Misschien.
- Als je terugkomt.
306
00:32:04,155 --> 00:32:06,316
Ik waardeer echt wat je doet voor Mike.
307
00:32:06,391 --> 00:32:08,882
Ik denk dat jullie prima met
elkaar gaan opschieten.
308
00:32:08,960 --> 00:32:10,086
Denk ik ook.
309
00:32:10,161 --> 00:32:11,389
h�, zus
310
00:32:12,697 --> 00:32:14,631
Kom zonder kleerscheuren terug, ok� ?
311
00:32:14,699 --> 00:32:15,757
Zal 't proberen.
312
00:32:23,775 --> 00:32:24,935
Nou...
313
00:32:25,810 --> 00:32:27,801
bedankt voor 't eten, Adam.
314
00:32:30,248 --> 00:32:31,613
Graag gedaan.
315
00:32:32,517 --> 00:32:34,314
Goedenacht.
316
00:32:45,496 --> 00:32:46,986
Goedenacht, Kate.
317
00:32:51,936 --> 00:32:54,234
Succes met vissen.
- Bedankt. Zal ik nodig hebben.
318
00:33:23,935 --> 00:33:26,096
We zijn een superteam, Mike.
- ok�.
319
00:33:28,106 --> 00:33:29,630
Snoep van een kind.
320
00:33:40,752 --> 00:33:42,151
Voorzichtig.
321
00:33:44,956 --> 00:33:45,945
Yo, Kate !
322
00:33:48,192 --> 00:33:49,352
Wacht even.
323
00:33:57,568 --> 00:33:59,399
Jij bent vroeg op.
- Ja.
324
00:34:00,304 --> 00:34:01,999
Ik heb iets meegebracht voor je.
325
00:34:04,175 --> 00:34:06,166
Adam, ik kan dat niet...
- Kom op, meid.
326
00:34:07,478 --> 00:34:09,571
Ik heb dit in een kleine winkel
in Savannah gevonden.
327
00:34:10,581 --> 00:34:12,640
De oude vrouw vertelde me
dat het geluk brengt.
328
00:34:15,653 --> 00:34:18,121
Het houdt de kwade geesten
van de zee weg.
329
00:34:18,189 --> 00:34:20,054
Een of andere oude Viking legende of zoiets.
330
00:34:20,124 --> 00:34:21,557
Is het waar ?
331
00:34:23,027 --> 00:34:25,120
Klinkt goed, toch, of niet soms ?
- O, ja.
332
00:34:25,196 --> 00:34:27,756
Als 't niet werkt,
mag je 't altijd teruggeven.
333
00:34:28,966 --> 00:34:31,560
Dank je.
- Graag gedaan.
334
00:34:38,376 --> 00:34:39,468
Pas goed op jezelf.
335
00:34:42,313 --> 00:34:43,473
Bedankt.
336
00:36:08,766 --> 00:36:12,224
Weet hoe ze aan die 4-H club
voor boeren komen ?
337
00:36:12,303 --> 00:36:14,635
Nou, ik heb mijn 4-V club.
338
00:36:14,705 --> 00:36:17,697
Vrijen, vis, vissen en vissers.
339
00:36:19,110 --> 00:36:21,203
O-wee. Dat klinkt als een mening.
340
00:36:21,279 --> 00:36:23,509
Nou, ja het is de enige die ik heb.
341
00:36:24,482 --> 00:36:26,074
Hoe was jouw vader ?
342
00:36:27,418 --> 00:36:29,409
Hij was een klootzak.
343
00:36:29,487 --> 00:36:31,478
Het beste aan 'm was,
dat hij veel weg was.
344
00:36:33,824 --> 00:36:35,815
Gooide me in 't water,
toen ik drie was.
345
00:36:37,161 --> 00:36:39,356
Weet ik. Kate vertelde me
dat ze je eruit getrokken heeft.
346
00:36:39,430 --> 00:36:41,523
O, ja ?
347
00:36:41,599 --> 00:36:43,760
Heeft ze verteld hoe hij me sloeg ?
348
00:36:43,834 --> 00:36:47,668
Direct erna ?
Kon niet eens wachten tot ik droog was.
349
00:36:47,738 --> 00:36:50,764
Mep ! Mep ! "Jongen ! " Mep !
350
00:36:52,243 --> 00:36:54,711
Ik leek veel op jou
toen ik jong was.
351
00:36:54,779 --> 00:36:56,713
wist niet wie ik was,
wat ik wilde...
352
00:36:56,781 --> 00:36:58,772
maar je moet jezelf vermannen.
353
00:37:00,351 --> 00:37:04,344
Het gaat er niet om hoe slecht dingen worden.
Het is wat je leert.
354
00:37:04,422 --> 00:37:07,152
Je moet op je eigen benen staan,
in hemelsnaam.
355
00:37:07,225 --> 00:37:09,853
Lijkt als mensen alleen maar
tegen die van mij schoppen.
356
00:37:10,995 --> 00:37:14,123
Het zijn de zwakken waar tegen geschopt
wordt. Alleen de sterken overleven.
357
00:37:15,199 --> 00:37:17,861
Vind een plek waar je kunt staan
en neem het roer in eigen handen.
358
00:37:17,935 --> 00:37:19,994
Als je het roer in handen hebt,
kunnen ze jou niet raken.
359
00:37:21,839 --> 00:37:23,238
Ja, laat ze de tering krijgen.
360
00:37:23,307 --> 00:37:24,968
Daar gaat 't niet om.
361
00:37:25,977 --> 00:37:27,274
Het gaat om jou.
362
00:37:28,846 --> 00:37:30,837
Hoe sterk kan je zijn.
Kom hier.
363
00:37:34,518 --> 00:37:36,713
Ik weet dat je bang bent.
Hoeft niet.
364
00:37:36,787 --> 00:37:38,721
Weet je, iemand zei eens...
365
00:37:38,789 --> 00:37:41,952
"Je hoeft niets te vrezen
dan de vrees zelf !"
366
00:37:42,026 --> 00:37:44,426
En angst doet falen.
367
00:37:44,495 --> 00:37:46,258
Kom op.
368
00:37:46,330 --> 00:37:47,820
Zo moet 't.
369
00:37:47,898 --> 00:37:49,832
Je moet je angst overwinnen.
370
00:37:52,136 --> 00:37:53,467
Mike de overwinnaar.
371
00:37:56,674 --> 00:37:58,665
Ga door en kijk naar dat water.
372
00:37:58,743 --> 00:38:00,142
Wordt er kwaad op.
373
00:38:00,211 --> 00:38:02,645
Weet je, het is kwaadheid
dat de wereld doet rondgaan.
374
00:38:04,782 --> 00:38:06,909
Ik dacht dat dat liefde was.
- Ach, onzin.
375
00:38:09,754 --> 00:38:10,948
Help !
376
00:38:12,490 --> 00:38:13,821
Kom op, man !
377
00:38:19,497 --> 00:38:20,964
Help !
378
00:38:29,674 --> 00:38:32,302
Ik heb je !
Werk me niet tegen, Mike !
379
00:38:41,152 --> 00:38:42,483
Kom op !
380
00:38:46,390 --> 00:38:47,880
Trek dit uit.
381
00:38:52,663 --> 00:38:54,688
Je handen.
382
00:38:56,901 --> 00:38:58,266
Ga daar onder staan.
383
00:38:59,337 --> 00:39:00,497
Kom op.
384
00:39:28,132 --> 00:39:29,258
Hoe gaat die ?
385
00:39:29,333 --> 00:39:31,631
O, nog steeds koud.
386
00:39:31,702 --> 00:39:34,694
Ja, vijf minuten in dat water
en je bent dood. Hier.
387
00:39:34,772 --> 00:39:36,262
Dit doet geen pijn.
388
00:39:37,074 --> 00:39:39,269
Kate wordt razend als ik drink.
389
00:39:40,111 --> 00:39:42,045
Kate is niet hier...
390
00:39:42,113 --> 00:39:45,173
en misschien heb je 't niet gemerkt,
maar 't is hier uitgestorven.
391
00:39:47,518 --> 00:39:50,146
Er is niets na hier
dan een hele hoop niets.
392
00:39:52,590 --> 00:39:55,525
Verrek, je kunt iedereen zien aankomen
van vier of vijf kilometer ver.
393
00:39:56,427 --> 00:39:58,418
Dag of nacht,
je ziet ze komen.
394
00:39:59,563 --> 00:40:02,532
Ik kan niet voor jou spreken, maar dat
geeft mij een aardig veilig gevoel.
395
00:40:04,068 --> 00:40:06,298
Ik dacht dat ik gek werd hier.
396
00:40:07,371 --> 00:40:09,703
En je was een lastpak.
397
00:40:11,876 --> 00:40:14,174
Nou ja, daar drink ik op.
398
00:40:15,279 --> 00:40:16,541
ok�.
399
00:40:20,718 --> 00:40:21,980
Weet je, Mike...
400
00:40:23,087 --> 00:40:25,021
in het leven gaat het
om 't zien aankomen...
401
00:40:25,089 --> 00:40:29,219
Rustig denken, en niet op de zaken
vooruit lopen, weet je.
402
00:40:29,293 --> 00:40:31,124
Wachten op het juiste moment.
403
00:40:33,431 --> 00:40:36,662
Juiste momenten komen niet
vanzelf naar mij toe.
404
00:40:38,302 --> 00:40:41,135
Ik stond op die stomme rots
en verdronk bijna.
405
00:40:41,205 --> 00:40:43,173
Ach, ja. Dat gebeurt.
406
00:40:44,675 --> 00:40:47,508
We willen je zuster dat niet laten weten.
Dat houden we onder ons.
407
00:40:50,080 --> 00:40:52,014
Wanneer komt ze terug ?
408
00:40:53,017 --> 00:40:54,348
Morgen, denk ik.
409
00:40:56,320 --> 00:40:58,311
Ja, tuurlijk. Morgen.
410
00:40:59,590 --> 00:41:01,751
Weet je, Mike...
411
00:41:01,826 --> 00:41:04,590
ze zal de goede Mike willen zien...
412
00:41:04,662 --> 00:41:06,823
ken je de goede Mike
die zich in je verbergt ?
413
00:41:08,666 --> 00:41:10,099
Ben je er klaar voor ?
414
00:41:11,769 --> 00:41:13,999
Ik probeer 't.
415
00:41:16,707 --> 00:41:17,799
Zei je proberen ?
416
00:41:19,710 --> 00:41:20,699
Dat zei ik.
417
00:41:22,279 --> 00:41:24,304
Geef me eens dat kleine glas.
418
00:41:30,054 --> 00:41:31,681
Nou, daar gaan we.
419
00:41:31,755 --> 00:41:33,120
Proost.
420
00:42:04,855 --> 00:42:06,288
Ga weg !
421
00:42:10,828 --> 00:42:12,386
Waar gaat je boek over ?
422
00:42:15,966 --> 00:42:17,297
Mijn boek ?
423
00:42:22,806 --> 00:42:24,068
Jij bent.
424
00:42:42,493 --> 00:42:45,326
Mijn boek is over...
425
00:42:46,664 --> 00:42:49,292
het leven en de harde tijden...
426
00:42:50,301 --> 00:42:51,791
van Ed Kenneshaw.
427
00:42:53,003 --> 00:42:55,028
Mensen noemen 'm Ed, maar...
428
00:42:55,105 --> 00:42:56,970
hij houdt van Eddie.
429
00:42:57,041 --> 00:42:58,030
Vriendelijker.
430
00:43:00,544 --> 00:43:03,570
Toen hij drie was,
ging zijn moeder scheiden...
431
00:43:04,782 --> 00:43:06,773
en nam 'm mee naar South Carolina.
432
00:43:12,723 --> 00:43:14,657
Ze waren echt arm.
433
00:43:16,327 --> 00:43:17,988
Leefden in een eenkamerwoning.
434
00:43:19,997 --> 00:43:21,988
Badkamer in de hal.
435
00:43:28,639 --> 00:43:29,799
Zij...
436
00:43:31,742 --> 00:43:33,972
werkte in een textielfabriek,
dagdienst.
437
00:43:36,614 --> 00:43:37,774
s'Nachts...
438
00:43:41,051 --> 00:43:42,643
veranderde ze van rol.
439
00:43:48,559 --> 00:43:50,754
Ze bracht mannen naar hun bed...
440
00:43:50,828 --> 00:43:55,322
en kleine Eddie, moest opstaan
en in de hoek op de vloer gaan zitten...
441
00:43:55,399 --> 00:43:56,889
en toekijken.
442
00:43:59,670 --> 00:44:00,762
Alleen toekijken.
443
00:44:07,611 --> 00:44:10,171
Soms sliep hij.
444
00:44:12,549 --> 00:44:13,880
En had dan nachtmerries...
445
00:44:16,086 --> 00:44:19,647
over zijn vader die hem en
zijn moeder halfdood sloeg
446
00:44:24,194 --> 00:44:26,492
Soms sloegen de mannen haar.
447
00:44:26,563 --> 00:44:28,895
Ze gaf hem de schuld
en sloeg hem vervolgens.
448
00:44:35,139 --> 00:44:37,505
Hij had geen vrienden.
Wilde er geen.
449
00:44:40,911 --> 00:44:42,742
Ze noemden hem een verliezer.
450
00:44:43,681 --> 00:44:45,672
En hij zat thuis...
451
00:44:48,686 --> 00:44:50,654
alleen en huilde.
452
00:44:52,222 --> 00:44:53,348
Huilde alleen maar.
453
00:45:00,497 --> 00:45:03,330
Zijn moeder zei dat hij een winnaar was.
454
00:45:08,005 --> 00:45:09,996
Maar dat klonk Eddie niet goed in de oren.
455
00:45:11,542 --> 00:45:14,306
'Want een winnaar is niets meer'
dan een verliezer die...
456
00:45:15,312 --> 00:45:16,404
nog niet dood is.
457
00:45:17,715 --> 00:45:20,548
Nee, Eddie is een winnaar...
458
00:45:21,719 --> 00:45:24,244
en hij is nog slim ook.
459
00:45:24,321 --> 00:45:26,346
Hij begint naar mensen te kijken.
460
00:45:27,157 --> 00:45:29,148
Weet je, alleen kijken.
461
00:45:30,627 --> 00:45:33,892
En des te meer hij kijkt, des te meer
begint hij te vermoeden dat...
462
00:45:37,334 --> 00:45:39,495
hun levens ook niet zo goed zijn.
463
00:45:41,772 --> 00:45:45,230
Ze zijn ongelukkig; ze voelen zich verloren.
464
00:45:45,309 --> 00:45:47,106
Ze haten zichzelf.
465
00:45:49,379 --> 00:45:51,472
Maar Eddie weet.
466
00:45:53,584 --> 00:45:55,711
Eddie weet dat hij een gave heeft.
467
00:45:56,787 --> 00:45:59,517
Hij heeft de gave om
de mensen hun leven te veranderen.
468
00:46:10,167 --> 00:46:12,601
Hij maakt ze blij
voordat ze sterven...
469
00:46:14,271 --> 00:46:16,262
en naar de engelen in de hemel gaan.
470
00:46:19,576 --> 00:46:20,668
Natuurlijk...
471
00:46:21,812 --> 00:46:24,280
vertelt hij dit niemand
hierover want...
472
00:46:24,348 --> 00:46:27,112
ze zouden 'm toch niet geloven !
473
00:46:30,120 --> 00:46:34,056
En hij wil niet met de eer gaan strijken
dat hij ze blij maakt voordat ze sterven.
474
00:46:39,730 --> 00:46:41,254
Maar dat is de gave.
475
00:46:43,333 --> 00:46:46,268
En hij zal ook sterven,
voordat iemand dat zal afpakken.
476
00:47:08,625 --> 00:47:10,024
Nou, krijg wat !
477
00:47:12,629 --> 00:47:14,790
Ik heb mezelf zojuist schaakmat gezet !
478
00:47:24,107 --> 00:47:25,665
Shit !
479
00:47:30,948 --> 00:47:32,916
Je kunt dat beter nu opruimen, jongen.
480
00:47:33,817 --> 00:47:35,148
Hoor je me ?
481
00:50:29,993 --> 00:50:32,086
Shit. Idioot.
482
00:50:34,931 --> 00:50:37,024
O, mijn God, man.
483
00:50:53,950 --> 00:50:55,440
O, mijn God.
484
00:51:15,272 --> 00:51:17,263
En, waar ben je nu weer heen geweest ?
485
00:51:18,809 --> 00:51:20,242
De vuurtorencommissie.
486
00:51:21,278 --> 00:51:23,212
We moeten iedere week een rapport indienen.
487
00:51:23,280 --> 00:51:25,305
En wat zeggen we dan ?
488
00:51:36,026 --> 00:51:37,288
De waarheid.
489
00:51:41,031 --> 00:51:42,589
Alles is ok�.
490
00:51:44,301 --> 00:51:47,099
Wat heb jij uitgespookt ?
- Niet veel.
491
00:51:47,170 --> 00:51:49,468
Alleen maar wat gitaar gespeeld.
492
00:51:49,539 --> 00:51:50,733
Zo moet dat.
493
00:51:50,807 --> 00:51:53,401
Aan een aantal liedjes gewerkt.
- Zeker weten.
494
00:51:53,477 --> 00:51:56,537
H�, wil je een boterham ?
495
00:51:56,613 --> 00:51:58,547
Ik wilde er een gaan maken.
496
00:51:58,615 --> 00:52:01,448
We hebben wat ham en mosterd.
497
00:52:02,219 --> 00:52:03,413
Tuurlijk. Dat zou fantastisch zijn.
498
00:52:05,355 --> 00:52:08,324
Cool.
Ik maak ons een paar boterhammen.
499
00:52:08,391 --> 00:52:10,325
Er is ook melk.
500
00:52:23,473 --> 00:52:26,499
Shit, shit. Shit, .
501
00:52:27,978 --> 00:52:29,172
O.
502
00:53:16,193 --> 00:53:18,593
Vertel me eens iets, Mike.
- Wat ?
503
00:53:19,729 --> 00:53:21,663
Vertel me over je zuster.
504
00:53:23,833 --> 00:53:24,925
Mag je haar ?
505
00:53:27,337 --> 00:53:29,032
Jij niet dan ?
506
00:53:31,975 --> 00:53:33,909
Natuurlijk.
507
00:54:09,579 --> 00:54:10,568
H�, vreemdeling.
508
00:54:14,484 --> 00:54:16,452
Hoe was 't ?
- Aardig goed.
509
00:54:16,519 --> 00:54:18,453
Beter dan normaal.
- ok�.
510
00:54:18,521 --> 00:54:20,421
Denk dat ik geluk had.
511
00:54:20,490 --> 00:54:21,821
Geluk staat je goed.
512
00:54:24,461 --> 00:54:26,292
En hoe gaat met mijn favoriete broer ?
513
00:54:26,363 --> 00:54:28,923
O, Mike ?
Nou, 't gaat goed met 'm.
514
00:54:28,999 --> 00:54:30,967
Ik mag 'm, weet je.
515
00:54:33,303 --> 00:54:34,930
Waar zijn die voor ?
516
00:54:36,239 --> 00:54:39,037
Ik dacht dat ik mijn geluk eens ga
proberen bij het vogels observeren...
517
00:54:39,109 --> 00:54:41,577
maar ik weet er helemaal
niets over.
518
00:54:41,645 --> 00:54:43,840
Nou, je vindt ze
en dan kijk je naar ze.
519
00:54:48,351 --> 00:54:49,784
Ja, ja.
520
00:54:51,621 --> 00:54:53,953
Maar je moet eerst weten
waar je ze kunt vinden.
521
00:54:54,024 --> 00:54:55,082
Weet jij 't dan ?
522
00:54:55,992 --> 00:54:57,983
Ja. Zullen we gaan ?
523
00:54:58,928 --> 00:54:59,917
Misschien.
524
00:54:59,996 --> 00:55:01,258
Misschien.
525
00:55:06,670 --> 00:55:10,037
Geef me een aantal uur.
Ik kom langs bij de vuurtoren.
526
00:56:02,158 --> 00:56:03,819
Ben net terug.
- Ja ? Hoe ging 't ?
527
00:56:03,893 --> 00:56:06,418
Aardig goed. Heel goed.
- Ja ?
528
00:56:06,496 --> 00:56:08,726
Adam zijn geluksamulet
heeft echt geholpen.
529
00:56:09,866 --> 00:56:11,356
Echt waar.
530
00:56:11,434 --> 00:56:13,459
En, ben je druk bezig geweest ?
531
00:56:13,536 --> 00:56:15,595
Nou ja, ik denk 't.
Ik weet 't niet.
532
00:56:15,672 --> 00:56:18,038
Er is hier niet veel te doen,
behalve als Adam in de buurt is.
533
00:56:18,108 --> 00:56:19,871
Is hij dan niet veel hier ?
534
00:56:20,977 --> 00:56:23,241
Nou, hij is...
535
00:56:23,313 --> 00:56:25,907
aan een boek aan 't werken
of zoiets.
536
00:56:25,982 --> 00:56:27,108
Klaar om te gaan ?
537
00:56:27,183 --> 00:56:30,914
Ja, zeker.
- Waar gaan jullie heen ?
538
00:56:30,987 --> 00:56:32,386
Zij neemt me mee vogels kijken.
539
00:56:33,890 --> 00:56:35,983
Zie je later, ok� ?
- Ja.
540
00:56:36,059 --> 00:56:38,050
Mike, goed werk met die luiken.
541
00:56:38,128 --> 00:56:39,390
Ziet 'r goed uit.
542
00:56:44,434 --> 00:56:46,561
En na de luiken,
kan je de schuur opruimen.
543
00:56:48,638 --> 00:56:49,900
Zie je nog wel.
544
00:56:55,912 --> 00:56:57,846
Klerelijer.
545
00:57:06,055 --> 00:57:09,456
Ik zei toch, ik dood vis.
Dat is wat ik doe.
546
00:57:09,526 --> 00:57:11,517
Ik ruik er naar.
Ik dood die dingen de hele dag lang.
547
00:57:11,594 --> 00:57:14,757
Weet je zeker dat er niets anders is ?
- Niets dat iets betekent.
548
00:57:14,831 --> 00:57:16,128
Zeker ?
549
00:57:17,267 --> 00:57:18,734
Nou, heel weinig.
550
00:57:19,803 --> 00:57:21,794
Weinig is beter dan niets, meid.
551
00:57:22,872 --> 00:57:26,000
Hoe zit 't met jou ? Enige diepe,
donkere geheimen die ik zou moeten weten ?
552
00:57:30,880 --> 00:57:32,177
Ja, mevrouw.
553
00:57:35,518 --> 00:57:37,816
De spanning wordt groter.
554
00:57:37,887 --> 00:57:40,481
Ik heb een zoon,
zes jaar oud. Alex.
555
00:57:42,025 --> 00:57:43,993
Dus, je bent getrouwd ?
556
00:57:45,094 --> 00:57:47,255
Ik was zo'n vijf jaar samen met zijn moeder.
557
00:57:47,330 --> 00:57:49,628
Vier jaar geleden uit elkaar gegaan.
Zij heeft alleenrecht.
558
00:57:49,699 --> 00:57:51,530
Ik heb Alex al twee jaar niet gezien.
559
00:57:53,102 --> 00:57:55,093
Het spijt me om dat te horen.
560
00:57:55,171 --> 00:57:57,537
Het is geen diep, donker geheim...
561
00:57:57,607 --> 00:57:59,768
maar het is meer als een wond
die niet wil helen, weet je ?
562
00:58:00,777 --> 00:58:03,075
Waar leeft je zoon nu ?
563
00:58:03,146 --> 00:58:05,546
Ze zijn verhuis naar Californi�.
564
00:58:05,615 --> 00:58:07,344
Toen ik hierheen reed, dacht ik:
565
00:58:07,417 --> 00:58:10,352
Ik kan naar de vuurtoren in 't noorden gaan
of naar 't zuiden. Ik ging naar 't noorden.
566
00:58:11,621 --> 00:58:13,145
Wenste je dat je 't niet had gedaan ?
567
00:58:14,057 --> 00:58:15,991
Ik heb erover gedacht.
568
00:58:16,059 --> 00:58:17,492
Toen kwam ik jou tegen.
569
00:59:01,204 --> 00:59:03,502
Hebben we 't niet gehad over
deze plek netjes te houden ?
570
00:59:05,708 --> 00:59:08,541
Man, ik heb alle tijd van de wereld.
571
00:59:13,016 --> 00:59:14,984
Zet 't van je af, zoon.
572
00:59:16,319 --> 00:59:19,186
Nu, 't spijt me,
maar 't is voor je eigen bestwil.
573
00:59:21,457 --> 00:59:22,617
ok� ?
574
01:00:35,298 --> 01:00:37,562
Je ziet er mooi uit,
Miss Kate.
575
01:00:41,204 --> 01:00:43,638
Hoe gaat 't met dat boek van je ?
576
01:00:44,774 --> 01:00:46,105
Ik ben er aan bezig.
577
01:00:49,045 --> 01:00:50,808
Ga je me er nog over vertellen ?
578
01:00:54,317 --> 01:00:55,750
Nou...
579
01:00:56,986 --> 01:00:59,045
het gaat over een kerel
van midden-veertig...
580
01:00:59,122 --> 01:01:01,590
die langzaam doodgaat
in deze gekke kleine wereld...
581
01:01:01,658 --> 01:01:03,626
en hij kan er niet aan ontsnappen.
582
01:01:03,693 --> 01:01:04,990
Dat is de hoofdlijn van 't verhaal.
583
01:01:07,563 --> 01:01:11,522
En er komt zeker ook een
kleine zesjarige jongen in voor.
584
01:01:15,304 --> 01:01:19,570
Nu ik er aan denk, het verhaal kan
vanuit het oogpunt van het kind zijn.
585
01:01:24,047 --> 01:01:25,981
Jongeren zien dingen.
586
01:01:27,283 --> 01:01:29,217
Ze onthouden dingen.
587
01:01:38,728 --> 01:01:40,662
Wat denk je ervan ?
588
01:01:41,931 --> 01:01:43,694
Ik denk dat 't fantastisch is.
589
01:01:44,801 --> 01:01:46,598
Geschreven vanuit 't hart.
590
01:01:50,106 --> 01:01:52,768
Ik probeer creatief te zijn...
591
01:01:52,842 --> 01:01:55,970
boetseer een beetje, teken,
maak dingen.
592
01:01:56,045 --> 01:01:57,478
Kunst ?
593
01:01:58,648 --> 01:02:00,741
Ik denk 't.
594
01:02:01,617 --> 01:02:04,848
Normaal begin ik er niet over. Ik denk
dat ik niet heel goed ben in wat ik doe.
595
01:02:04,921 --> 01:02:07,287
Ik zou graag je werk zien.
- Nee, dat wil je niet.
596
01:02:07,356 --> 01:02:09,290
Ja, dat wil ik wel.
597
01:02:11,127 --> 01:02:12,560
Echt waar ?
598
01:02:13,996 --> 01:02:18,023
Ik wist dat er meer was dan een meid
die erop uitgaat en vis doodt.
599
01:02:20,169 --> 01:02:22,399
Er is een andere Kate.
600
01:02:26,175 --> 01:02:28,143
Dat is degene die ik zou
willen leren kennen.
601
01:04:11,547 --> 01:04:13,811
O, God ! O, God !
602
01:05:39,502 --> 01:05:40,799
Waar ben je geweest ?
603
01:05:40,870 --> 01:05:42,861
De Rusty " !"
604
01:05:42,939 --> 01:05:44,463
Waar was je ?
605
01:05:48,077 --> 01:05:50,705
Ik denk niet dat dat je wat aangaat.
606
01:05:53,282 --> 01:05:56,410
Ik dacht dat we zouden werken
aan een paar liedjes.
607
01:05:57,653 --> 01:06:00,315
Dat is waar.
Ik heb dat gezegd, of niet soms ?
608
01:06:12,068 --> 01:06:13,831
Wat denk jezelf ?
609
01:06:13,903 --> 01:06:15,495
Ik weet 't niet.
610
01:06:19,475 --> 01:06:22,911
Ik weet 't niet. Ik denk dat ze uitermate
getalenteerd is. Vind je niet ?
611
01:06:24,313 --> 01:06:26,338
Ja ? In wat ?
612
01:06:26,415 --> 01:06:30,078
Misschien kan je dat in ons
kleine rapport schrijven, ?
613
01:06:34,724 --> 01:06:37,090
Heeft iemand je wel eens gezegd dat 't onbeleefd
is om bij een ander door de ramen te gluren ?
614
01:06:38,627 --> 01:06:39,958
Jij kleine perverseling !
615
01:06:49,739 --> 01:06:52,572
Verdomme, Mike !
Kom op !
616
01:06:52,641 --> 01:06:55,109
Ben nou niet zo verdomde stom !
617
01:06:55,177 --> 01:06:58,112
Wil je dat je zuster de
reclasseringsambtenaar belt ?
618
01:07:00,149 --> 01:07:02,344
Wanneer leer je 't nu eens, zoon ?
619
01:07:06,956 --> 01:07:08,981
Kom op, Mike.
620
01:08:45,121 --> 01:08:49,217
Wat is verdomme jouw probleem ? Adam heeft
net gebeld. Nu heb je ruzie met 'm ?
621
01:08:49,291 --> 01:08:52,226
Ik heb niets gedaan.
Hij was 't.
622
01:08:52,294 --> 01:08:55,388
Het is altijd iemand anders zijn fout,
of niet soms, Mike ?
623
01:08:55,464 --> 01:08:58,058
Het is nooit de jouwe.
Je was aan 't drinken in de Rusty Duck ?
624
01:08:58,134 --> 01:09:00,364
Ik heb een paar biertjes gehad.
- Dus je was bezopen.
625
01:09:00,436 --> 01:09:02,427
En je moest een ruzie beginnen met Adam ?
626
01:09:02,505 --> 01:09:04,871
Onzin ! ok� ?
627
01:09:04,940 --> 01:09:07,670
Die kerel, ik zeg 't je,
hij sprong boven op me, verdomme !
628
01:09:07,743 --> 01:09:11,679
Hij verpestte mijn gezicht !
- Goddank dat hij geen aanklacht heeft ingediend.
629
01:09:12,815 --> 01:09:16,080
Hij is te druk bezig met iets
anders te dienen, of niet soms ?
630
01:09:16,152 --> 01:09:19,280
Leuk.
- Stik maar. Ik ga ervandoor.
631
01:09:19,922 --> 01:09:23,289
Als je dat doet, bel ik de politie,
en ga je rechtstreeks naar de bak.
632
01:09:23,359 --> 01:09:26,522
Dit is een klotegevangenis.
Kijk !
633
01:09:27,596 --> 01:09:29,689
Je geeft geen flikker om mij.
634
01:09:31,667 --> 01:09:35,569
Je wil alleen maar bij je nieuwe
vriendje rondhangen. Ik ben weg.
635
01:09:35,638 --> 01:09:37,868
Is dat wat je denkt, ?
636
01:09:37,940 --> 01:09:40,465
Fijn. Als je wil gaan,
ga dan
637
01:09:40,543 --> 01:09:43,478
Ik wenste alleen maar dat je voorgoed
uit mijn verdomde leven was.
638
01:09:51,120 --> 01:09:53,247
Ik kan nu niet met je praten.
Ik moet gaan.
639
01:10:09,438 --> 01:10:11,872
Ze heeft een temperament,
of niet soms ?
640
01:10:40,102 --> 01:10:42,662
Goedemiddag.
- Is het dat ?
641
01:10:42,738 --> 01:10:45,263
Ik heb iets meegebracht
voor je boot.
642
01:10:48,577 --> 01:10:52,138
Ik moet een testvaart gaan maken.
Ik heb zojuist de brandstofpomp vervangen.
643
01:10:52,214 --> 01:10:53,977
Bezwaar als ik mee ga ?
644
01:10:54,049 --> 01:10:55,641
Wat je maar wilt.
645
01:11:36,558 --> 01:11:39,220
Ik heb nagedacht, Kate.
646
01:11:39,295 --> 01:11:42,389
Ik dacht dat zes maanden...
647
01:11:42,464 --> 01:11:44,796
maar een korte tijd
begint te lijken.
648
01:11:46,969 --> 01:11:48,903
Wat bedoel je ?
649
01:11:50,005 --> 01:11:51,438
Je weet wel.
650
01:12:14,063 --> 01:12:16,463
Ik kan niet geloven
hoe goed dat voelde.
651
01:12:18,801 --> 01:12:20,735
Je bent gek, Kate.
652
01:12:22,905 --> 01:12:24,839
Dat is Hemingway.
653
01:12:27,409 --> 01:12:30,572
Ik had moeten doorstuderen.
- Nou, waarom doe je dat niet ?
654
01:12:30,646 --> 01:12:33,479
Ik weet 't niet.
- Probeer 't een semester.
655
01:12:39,722 --> 01:12:43,488
Weet je dat je praat met iemand die
bijna gezakt is voor de middelbare school ?
656
01:12:43,559 --> 01:12:45,686
Je zou beter je best doen nu.
657
01:12:45,761 --> 01:12:49,561
Ik ben leraar daar.
Ik heb enige invloed.
658
01:12:49,631 --> 01:12:52,225
Ik ruik summa cum laude.
659
01:13:00,976 --> 01:13:03,308
En ik denk dat ik naar vis ruik.
660
01:13:04,380 --> 01:13:06,644
De "Oude Vrouw en de Zee !"
661
01:13:06,715 --> 01:13:08,979
Dat is ook van Hemingway.
662
01:13:22,231 --> 01:13:24,995
Ik wou dat je niet hoefde te gaan.
663
01:13:25,067 --> 01:13:26,659
Dat wou ik ook.
664
01:13:27,970 --> 01:13:30,165
Maar ik ben de vuurtorenwachter.
665
01:13:31,240 --> 01:13:32,901
De plicht roept.
666
01:13:50,325 --> 01:13:53,089
Ik moet even met Mike spreken
voor een paar minuten, ok� ?
667
01:13:55,831 --> 01:13:57,765
Ik voel me...
- Ga.
668
01:13:59,268 --> 01:14:00,701
Dank je.
669
01:14:41,844 --> 01:14:44,438
Hij zou hier moeten zijn,
of niet soms ?
670
01:14:44,513 --> 01:14:47,971
Nou, ik weet 't niet.
Misschien is hij even weg...
671
01:14:48,050 --> 01:14:49,984
voor een wandeling of zoiets.
672
01:14:50,052 --> 01:14:51,849
We wachten op 'm.
673
01:14:54,289 --> 01:14:56,382
Kom op.
- Waar gaan we heen ?
674
01:14:56,458 --> 01:14:58,483
Dat is een verrassing.
675
01:14:58,560 --> 01:14:59,993
Kom.
676
01:15:10,973 --> 01:15:14,534
Soms is Mike voor uren
achter elkaar verdwenen.
677
01:15:18,113 --> 01:15:20,911
Dat is vreemd.
Hij zei hetzelfde over jou.
678
01:15:22,150 --> 01:15:24,380
Zei hij dat ?
679
01:15:24,453 --> 01:15:26,717
Die kleine rat.
680
01:16:26,615 --> 01:16:28,207
Kus me.
681
01:16:58,080 --> 01:17:00,605
Ze zeiden dat de moorden in
South Carolina begonnen.
682
01:17:00,682 --> 01:17:04,311
Zochten hun weg kriskras door 't land
naar tot vlakbij hier.
683
01:17:04,386 --> 01:17:06,411
Hij vermoordt zijn slachtoffers
met een mes.
684
01:17:06,488 --> 01:17:10,515
Een steek recht tussen de ribben
recht in 't hart. Altijd hetzelfde.
685
01:17:10,592 --> 01:17:12,719
Wat bedoel je met,
"vlakbij hier" ?
686
01:17:13,929 --> 01:17:18,127
Ze vonden een vrouw in een caravanpark
zo'n 300 mijl van hier, zelfde werkwijze.
687
01:17:18,200 --> 01:17:21,465
Maar dan verschijnt er opeens
een paar dagen later, deze blanke man...
688
01:17:21,536 --> 01:17:24,130
zo'n honderd mijl verderop aan de kust.
689
01:17:24,206 --> 01:17:27,004
Er zijn geen afdrukken, geen identiteit
omdat de beesten hem toegetakeld hebben.
690
01:17:28,110 --> 01:17:31,978
Dus wachten we op de F.B.I.
voor een D.N.A. controle want...
691
01:17:32,047 --> 01:17:34,140
de kleren op de moordplek komen
overeen met die van de verdachte.
692
01:17:34,916 --> 01:17:36,315
Dus denken we...
693
01:17:36,952 --> 01:17:39,386
dat het misschien dezelfde gestoorde
bastaard is, en nu is hij dood.
694
01:17:41,356 --> 01:17:43,324
Jezus. Arme vrouwen.
695
01:17:45,494 --> 01:17:48,486
Twaalf van hun.
Misschien meer, maar dat weten we niet.
696
01:17:49,398 --> 01:17:53,129
Er is geen spoor van geweld,
behalve 't mes dan, maar...
697
01:17:54,469 --> 01:17:57,905
hij heeft sex met allemaal gehad.
698
01:17:57,973 --> 01:18:00,305
Een echte Casanova
met een scherp randje.
699
01:18:03,845 --> 01:18:06,575
Kan ik er nog een krijgen, Jack ?
- Komt 'r aan.
700
01:18:09,051 --> 01:18:12,487
Maar goed, onthoudt dat maar.
Hou je ogen open voor 't geval dat.
701
01:18:12,554 --> 01:18:14,749
Begrepen.
- Zie je nog wel, Jack.
702
01:18:14,823 --> 01:18:15,755
Pas goed op jezelf.
703
01:18:25,133 --> 01:18:26,566
Dank je.
704
01:19:32,934 --> 01:19:34,060
Jezus, Mike !
705
01:19:35,437 --> 01:19:37,302
We moeten praten.
706
01:19:38,373 --> 01:19:40,807
Ik wil 't niet horen.
- Nee, nee, het is belangrijk.
707
01:19:42,010 --> 01:19:44,535
Je kent 'm niet... Adam.
708
01:19:44,613 --> 01:19:46,274
Hij heeft twee gezichten.
709
01:19:47,415 --> 01:19:48,746
Hij is heel vreemd.
710
01:19:48,817 --> 01:19:51,650
Hij is...
- Je hebt gelijk wat betreft dat vreemd.
711
01:19:52,721 --> 01:19:55,918
Ik zag zijn schrijfwijze.
Het is niet eens hetzelfde.
712
01:19:56,758 --> 01:19:58,658
Waar heb je 't over ?
713
01:19:58,727 --> 01:20:02,128
Ik bedoel, hij schreef mij een briefje,
maar zijn schrijfwijze in zijn boek...
714
01:20:02,197 --> 01:20:04,461
is totaal anders.
715
01:20:04,533 --> 01:20:08,367
Hij zegt dat hij een schrijver is.
Ik heb 'm nog nooit iets zien schrijven.
716
01:20:08,436 --> 01:20:10,427
Hij slaapt nooit.
717
01:20:10,505 --> 01:20:14,464
Hij maakt alles drie keer schoon.
Zorgt er voor dat 't drie keer is.
718
01:20:14,543 --> 01:20:18,479
Hij staart uren naar niets
door die verdomde verrekijker.
719
01:20:18,547 --> 01:20:20,708
Je zag dat gras...
720
01:20:20,782 --> 01:20:23,250
dat stomme droge gras
dat hij door 't hele huis heeft liggen.
721
01:20:23,318 --> 01:20:25,081
Ik bedoel, dat is bizar.
722
01:20:25,153 --> 01:20:28,350
Die kralenketting die altijd...
klik, klik, klik.
723
01:20:28,423 --> 01:20:30,857
Ik word er gek van !
724
01:20:30,926 --> 01:20:33,451
Hij slaat me.
725
01:20:33,528 --> 01:20:35,860
En dan minuten later,
is hij weer heel vriendelijk.
726
01:20:35,931 --> 01:20:37,660
Stop.
727
01:20:37,732 --> 01:20:40,098
Ben je jaloers ?
Is dat 't ?
728
01:20:41,036 --> 01:20:44,563
Dat is 't, of niet soms ?
"Pappie houdt meer van jou !"
729
01:20:46,074 --> 01:20:47,632
Nou, dat deed hij ook, of niet dan ?
730
01:20:51,546 --> 01:20:53,980
Je hebt geen idee
wat ik heb moeten doorstaan.
731
01:20:54,816 --> 01:20:57,944
Raap je bij elkaar
en wordt volwassen.
732
01:21:22,244 --> 01:21:23,643
Ik weet dat ik alles verpest.
733
01:21:28,683 --> 01:21:31,584
kan je eens naar deze foto kijken ?
734
01:21:33,021 --> 01:21:34,113
'Tuurlijk...
735
01:21:35,523 --> 01:21:37,616
Ik bedoel, wie is dat ?
736
01:21:37,692 --> 01:21:41,719
Hij heeft dezelfde hoed, dezelfde trui.
Wie is die kerel ?
737
01:21:43,365 --> 01:21:46,266
Wil je A.U.B. alleen laten ?
738
01:21:48,236 --> 01:21:51,967
Kate, hij is echt, echt gek.
739
01:21:53,675 --> 01:21:56,974
En ik hoorde dat de politie
op zoek is naar een seriemoordenaar.
740
01:22:00,348 --> 01:22:03,875
Dus nu is hij al een seriemoordenaar.
- We weten niet wie hij is.
741
01:22:03,952 --> 01:22:06,716
Ik weet wie hij is !
- Oh, ja ?
742
01:22:07,355 --> 01:22:09,186
Dit breekt mijn hart.
743
01:22:10,258 --> 01:22:13,284
Ik heb je hier gebracht omdat ik je wilde
helpen om je leven op orde te brengen.
744
01:22:13,361 --> 01:22:14,919
Dat is alles.
745
01:22:14,996 --> 01:22:16,964
Ik wilde je een beetje helpen.
746
01:22:17,032 --> 01:22:19,466
En nu drink je en maakt ruzie...
747
01:22:19,534 --> 01:22:22,367
en je verdwijnt de hele nacht.
748
01:22:22,437 --> 01:22:24,997
Je komt met van die uitzinnige,
idiote idee�n.
749
01:22:25,073 --> 01:22:28,873
Is dit wat ik van je kan verwachten ?
Is dit 't, Mike ?
750
01:22:32,113 --> 01:22:34,172
Waarom ga je niet gewoon ?
751
01:22:35,283 --> 01:22:37,683
Kate, Ik...
- Ga, alsjeblief ga !
752
01:23:21,429 --> 01:23:22,862
Hallo ?
753
01:24:15,116 --> 01:24:17,050
Zoek je dit ?
754
01:24:37,138 --> 01:24:40,005
Wat is er ?
- We zijn op zoek naar Mike, Kate.
755
01:24:40,075 --> 01:24:43,511
Hij kwam thuis, zei geen stom woord.
Ik ging het glas van het licht schoonmaken.
756
01:24:43,578 --> 01:24:47,207
Toen ik terug kwam, had hij haast
en ik bedoel grote haast.
757
01:24:47,282 --> 01:24:50,740
Lagen zijn spullen nog in de vuurtoren ?
- Geen gitaar, geen tas, niks meer.
758
01:24:53,254 --> 01:24:55,381
Ik zag 'm vanmorgen.
Hij gedroeg zich heel vreemd.
759
01:24:55,457 --> 01:24:58,620
Ik heb 'm gevraagd te vertrekken,
maar ik dacht dat... Snap je wel.
760
01:24:58,693 --> 01:25:01,890
Ik ga terug naar kantoor
en kijk of er iets gebeurd is.
761
01:25:01,963 --> 01:25:04,454
Hij is volwassen.
Er zijn geen tekenen van een misdaad...
762
01:25:04,532 --> 01:25:07,831
dus kan ik nog geen aangifte doen van een vermist
persoon, voor de komende 48 uur in ieder geval.
763
01:25:07,902 --> 01:25:10,097
Dank je, Bill.
764
01:25:10,171 --> 01:25:11,763
Bedankt, meneer.
765
01:25:12,907 --> 01:25:15,501
Ik hoop dat hij niet alweer
iets stoms uithaalt.
766
01:25:15,577 --> 01:25:18,478
kan jij teruggaan naar de vuurtoren
voor 't geval hij daar opduikt ?
767
01:25:19,647 --> 01:25:21,444
Gaat 't, Kate ?
768
01:25:21,516 --> 01:25:24,110
Ik ga alleen kijken bij een
aantal plekken in de buurt.
769
01:25:43,838 --> 01:25:46,329
Kate, je ziet eruit alsof
je een borrel kunt gebruiken.
770
01:25:46,407 --> 01:25:49,672
Nee, dank je wel, Jack, heb je Mike gezien ?
Ik kan 'm niet vinden.
771
01:25:49,744 --> 01:25:51,712
Nee. Niet vandaag.
772
01:25:52,814 --> 01:25:55,180
Als je 'm ziet, zeg hem dan dat 't me spijt
en dat ik 'm wil zien.
773
01:25:55,783 --> 01:25:57,375
Doe ik.
774
01:26:01,022 --> 01:26:03,047
Het is seriemoordenaar.
775
01:26:03,124 --> 01:26:05,115
Ze zoeken 'm allemaal.
776
01:26:35,123 --> 01:26:37,591
Waarom liet je me dat doen ?
777
01:26:50,104 --> 01:26:53,403
Je kent 'm niet... Adam.
Hij heeft twee gezichten.
778
01:26:53,474 --> 01:26:55,408
Je bent gek, Kate.
779
01:26:57,879 --> 01:27:00,370
Ik heb 'm nog nooit zien schrijven.
- Ik ben leraar daar.
780
01:27:00,448 --> 01:27:02,712
Ik heb enige invloed daar.
- Hij slaat me.
781
01:27:02,784 --> 01:27:04,979
Minuten later,
is hij weer heel vriendelijk.
782
01:27:06,921 --> 01:27:09,014
Die kralenketting die altijd...
klik, klik, klik.
783
01:27:09,090 --> 01:27:11,524
Dus nu is hij een seriemoordenaar.
784
01:27:14,662 --> 01:27:17,028
Je wil alleen maar bij
je vriendje rondhangen.
785
01:27:17,098 --> 01:27:18,395
Ben je jaloers ?
Is dat 't ?
786
01:27:18,466 --> 01:27:21,731
Die kerel, ik zeg 't je,
hij begon !
787
01:27:22,503 --> 01:27:24,130
Raap je bij elkaar
en wordt volwassen.
788
01:27:24,205 --> 01:27:26,696
Hij is echt, echt gestoord.
789
01:27:26,774 --> 01:27:29,709
Ik wilde dat je voorgoed uit
mijn verdomde leven was.
790
01:28:24,766 --> 01:28:27,030
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
791
01:28:28,102 --> 01:28:30,570
Verdomme !
Er is geen goede manier.
792
01:28:35,176 --> 01:28:37,474
Toen ik in de vuurtoren was met Mike...
793
01:28:39,213 --> 01:28:41,477
naar hem keek, naar jou keek...
794
01:28:42,684 --> 01:28:44,618
moest ik denken aan...
795
01:28:44,686 --> 01:28:46,984
mijn jongen die zonder vader
opgroeide.
796
01:28:48,156 --> 01:28:50,249
En dat is niet juist.
797
01:28:52,493 --> 01:28:54,723
Vertrek je ?
798
01:28:54,796 --> 01:28:58,357
Gisteren,
zes maanden geleden was een korte tijd.
799
01:29:04,405 --> 01:29:06,669
Ik vond dit in zijn kamer.
800
01:29:16,150 --> 01:29:17,310
"Zus".
801
01:29:19,220 --> 01:29:21,120
Je had gelijk, zus.
802
01:29:21,189 --> 01:29:24,386
Ik ben een waardeloze lastpak.
803
01:29:24,459 --> 01:29:26,484
Het spijt me dat ik je pijn heb gedaan.
804
01:29:27,128 --> 01:29:30,894
Nu kunnen jij en Adam misschien
gelukkig samen zijn.
805
01:29:36,137 --> 01:29:39,436
Als ik ooit goed wordt in iets
behalve dingen verpesten...
806
01:29:40,975 --> 01:29:42,374
dan hoor je weer van me.
807
01:29:45,346 --> 01:29:47,280
Ik hou van je, zus.
808
01:29:49,217 --> 01:29:50,741
Tot ziens !"
809
01:29:55,523 --> 01:29:58,390
Nou, misschien is het wel 't beste,
zoals hij zei.
810
01:29:59,160 --> 01:30:01,424
Kan ik het briefje zien ?
811
01:30:11,539 --> 01:30:14,372
Het is niet zo dat hij zichzelf om zeep
gaat helpen. Dat staat er 'r niet.
812
01:30:16,744 --> 01:30:19,304
Wat ?
- Waar heb je dat vandaan ?
813
01:30:21,682 --> 01:30:24,242
Dat heb ik op de vloer gevonden.
814
01:30:25,119 --> 01:30:27,314
Wie is dat ?
815
01:30:36,764 --> 01:30:39,995
Dat is mijn beste vriend,
Art Stoner.
816
01:30:41,335 --> 01:30:44,498
We geven samen les op de
literatuur afdeling.
817
01:30:45,139 --> 01:30:47,369
Dat is onze schoolhoed die hij op heeft.
818
01:30:48,443 --> 01:30:50,570
Weet jij wie de jongen is ?
819
01:30:51,946 --> 01:30:54,176
Dat is mijn zoon, Alex.
820
01:30:56,250 --> 01:30:58,582
Art is zijn peetvader.
821
01:31:01,889 --> 01:31:03,220
Kan ik dit terugkrijgen ?
822
01:31:18,673 --> 01:31:21,369
Hou je van me, Kate, ?
823
01:31:23,845 --> 01:31:26,109
Heb ik je niet gelukkig gemaakt ?
824
01:31:38,159 --> 01:31:41,128
Ik probeer je vast te houden
zolang als ik kan.
825
01:31:51,806 --> 01:31:54,331
Ik wil deze nacht speciaal maken.
826
01:31:58,813 --> 01:32:01,373
Zeg dat je van me houdt, Kate.
827
01:32:10,758 --> 01:32:13,420
Ik heb 't nodig om dat te horen.
828
01:32:13,494 --> 01:32:14,859
Je zegt 't nooit.
829
01:32:18,332 --> 01:32:19,492
Zeg 't.
830
01:32:56,070 --> 01:32:58,630
Ik deed dit normaal met mijn vader.
831
01:33:01,442 --> 01:33:03,307
Rond de baai varen in de nacht.
832
01:33:04,946 --> 01:33:07,210
En dan hoorde ik Mike altijd huilen...
833
01:33:12,386 --> 01:33:14,320
omdat hij alleen was...
834
01:33:16,057 --> 01:33:17,922
en bang.
835
01:33:18,859 --> 01:33:21,521
Ik raakt er aan gewend...
836
01:33:21,596 --> 01:33:24,827
Ik weet niet eens meer
of ik 't me aantrok.
837
01:33:26,567 --> 01:33:28,501
Maar weet je wat ?
838
01:33:32,673 --> 01:33:35,267
Niemand hoorde mij ooit huilen.
839
01:33:41,382 --> 01:33:42,974
Ik hoor jou.
840
01:33:45,419 --> 01:33:47,011
Ik hou van je.
841
01:33:48,923 --> 01:33:50,322
Hou jij van mij ?
842
01:33:58,966 --> 01:34:01,196
Laat me je het horen zeggen.
843
01:34:09,076 --> 01:34:11,510
Ik hield van je.
844
01:34:12,346 --> 01:34:14,280
Mike ook.
845
01:35:03,798 --> 01:35:05,925
Ik weet niet wat ik moet zeggen, Kate.
Er is geen lichaam.
846
01:35:07,034 --> 01:35:10,731
We blijven zoeken, maar hij kan nooit
lang overleefd hebben in dat water
847
01:35:15,443 --> 01:35:18,378
Verdomme, ik weet niet eens hoe ik
de papierwinkel van dit moet afwikkelen
848
01:35:21,615 --> 01:35:24,379
Wil ik dat ik dat die vermiste personen
aangifte doe van Mike ?
849
01:35:26,253 --> 01:35:28,187
Nee, laat 'm maar.
850
01:35:33,327 --> 01:35:34,760
Nou...
851
01:35:36,697 --> 01:35:39,291
Ik spreek je later nog wel, ok� ?
852
01:36:23,511 --> 01:36:25,638
"Lieve Kate.
853
01:36:25,713 --> 01:36:28,614
Je vertelde me altijd dat
ik moest veranderen.
854
01:36:28,682 --> 01:36:31,014
Nou, dat ben ik.
855
01:36:31,085 --> 01:36:33,246
Je zult 't wel zien.
856
01:36:33,320 --> 01:36:35,413
Liefs, Mike.
857
01:36:40,000 --> 01:36:44,000
Nederlandse ondertiteling bewerkt door :
The Flyer
63340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.