All language subtitles for boruto 104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,020 --> 00:02:13,320 {\be1}!لا تدعوه يهرب 2 00:02:13,390 --> 00:02:16,260 {\be1}!سنقبض على نيزومي متلبّسًا هذه المرّة 3 00:02:17,060 --> 00:02:19,120 {\be1}!يجب أن نسترجع الجوهرة 4 00:02:20,920 --> 00:02:22,120 {\be1}!يا للص اللّعين 5 00:02:22,190 --> 00:02:24,060 {\be1}!سأقبض عليه 6 00:02:24,520 --> 00:02:27,490 {\be1}يقال أنّ نيزومي خبيث جدًّا 7 00:02:28,120 --> 00:02:31,250 {\be1}لا يترك وراءه أيّ دلائل تدينه 8 00:02:31,590 --> 00:02:33,490 {\be1}إذًا، من الأفضل لنا ألّا نستخفّ به 9 00:02:33,760 --> 00:02:38,260 {\be1}ولهذا طلبت شرطة قرية الورق مساعدتنا 10 00:02:38,920 --> 00:02:39,720 {\be1}!هناك 11 00:02:43,720 --> 00:02:44,660 {\be1}!هيا بنا 12 00:02:48,360 --> 00:02:49,270 {\be1}!انتظر 13 00:02:59,660 --> 00:03:00,520 {\be1}ماذا—؟ 14 00:03:08,360 --> 00:03:09,690 {\be1}!أين نازومي؟ 15 00:03:10,360 --> 00:03:12,390 {\be1}!كنتُ واثقًا أنّنا حاصرناه 16 00:03:13,290 --> 00:03:14,920 {\be1}لا بدّ أنّه واحدٌ من هؤلاء 17 00:03:15,490 --> 00:03:16,620 {\be1}!اعتقلوهم جميعًا 18 00:03:16,990 --> 00:03:17,860 {\be1}!حاضر -\N!حاضر - 19 00:03:18,590 --> 00:03:20,990 {\be1}!ماذا تفعلون؟ -\N!أنت، إليك عنّي - 20 00:03:21,060 --> 00:03:23,320 {\be1}!لا علاقة لنا بهذا 21 00:03:23,990 --> 00:03:25,760 {\be1}إذًا، فلتتعاونوا مع تحقيقنا 22 00:03:26,060 --> 00:03:29,760 {\be1}نظنّ أنّ سارق جوهرة تسلّل إلى هذه المجموعة 23 00:03:30,220 --> 00:03:32,360 {\be1}جوهرة؟ عمّاذا تتحدّث؟ 24 00:03:32,520 --> 00:03:33,920 {\be1}لا أدري أيّ شيء 25 00:03:34,060 --> 00:03:36,690 {\be1}فور أن نفحصكم، سنطلق سراحكم 26 00:03:37,020 --> 00:03:40,220 {\be1}لكن قبل ذلك، ستخضعون للاستجواب 27 00:03:40,590 --> 00:03:41,460 {\be1}!خذوهم 28 00:03:41,590 --> 00:03:42,490 {\be1}!حاضر -\N!حاضر - 29 00:03:42,820 --> 00:03:44,760 {\be1}!هيا، انهضوا 30 00:03:45,220 --> 00:03:46,290 {\be1}!لم أفعل أي شيء 31 00:03:46,390 --> 00:03:47,690 {\be1}!بربّك، استرسل 32 00:03:47,860 --> 00:03:48,720 {\be1}!اهدأ 33 00:03:50,160 --> 00:03:52,660 {\be1}لا بدّ أنّ نيزومي واحدٌ منهم 34 00:03:52,720 --> 00:03:55,060 {\be1}إذًا، أظنّ أنّ هذا يُتمّ المهمّة؟ 35 00:03:55,720 --> 00:03:57,190 {\be1}أظن ذلك 36 00:04:06,020 --> 00:04:08,760 {\be1}أتساءل إن كان هذا الهرّ تاه وانفصل عن أمّه 37 00:04:09,520 --> 00:04:11,390 {\be1}!إنه صغير 38 00:04:16,660 --> 00:04:17,720 {\be1}هذا ليس جيّدًا 39 00:04:17,960 --> 00:04:18,760 {\be1}لماذا؟ 40 00:04:18,990 --> 00:04:21,990 {\be1}!لا يمكننا تركه هنا فحسب 41 00:04:22,690 --> 00:04:26,460 {\be1}!يبدو تائهًا ويرتجف\N!يا للمسكين 42 00:04:27,320 --> 00:04:30,490 {\be1}...لا يمكنني الاحتفاظ بالحيوانات الأليفة في بيتي، لذا 43 00:04:30,860 --> 00:04:32,360 {\be1}ماذا؟ أنا؟ 44 00:04:32,990 --> 00:04:35,420 {\be1}...لا يمكنني أخذه إلى البيت اللّيلة 45 00:04:36,390 --> 00:04:39,190 {\be1}يجب أن أسأل أمّي أوّلًا 46 00:04:40,120 --> 00:04:45,160 {\be1}،إن كنت لا تستطيع أخذه\Nعلينا أن نجد شخصًا آخرًا يستطيع 47 00:04:46,290 --> 00:04:47,760 {\be1}!ما يعني... ميتسكي 48 00:04:48,290 --> 00:04:51,160 {\be1}أيمكنك أخذه إلى بيتك لهذه اللّيلة؟ 49 00:04:52,260 --> 00:04:53,060 {\be1}مفهوم 50 00:04:54,320 --> 00:04:55,360 {\be1}!حسنًا، خذ 51 00:05:09,760 --> 00:05:13,560 {\be1}بربّك، لا يجب أن تعامل الهرر بقسوة 52 00:05:14,090 --> 00:05:14,830 {\be1}قسوة؟ 53 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 {\be1}أهذا قطّك؟ 54 00:05:19,560 --> 00:05:22,020 {\be1}لا، فقط أعتني به لوقتٍ وجيز 55 00:05:22,590 --> 00:05:23,660 {\be1}فهمت 56 00:05:24,090 --> 00:05:27,820 {\be1}مع ذلك، حاول أن تكون أكثر لطفًا 57 00:05:28,920 --> 00:05:31,920 {\be1}لا أقصد أنّك لا يجب أن تحمل القطّ من رقبته 58 00:05:32,190 --> 00:05:35,590 {\be1}لكنّ ذلك الهرّ يبدو مذعورًا 59 00:05:35,660 --> 00:05:37,590 {\be1}لذا، احمله بين يديك 60 00:05:46,220 --> 00:05:48,520 {\be1}أتساءل إن كان سيكون ميتسكي بخير 61 00:05:49,060 --> 00:05:50,420 {\be1}سيكون بخير 62 00:05:51,320 --> 00:05:53,860 {\be1}أقصد، يبدو أنّ ميتسكي لم يتعامل مع أيّ شيء 63 00:05:53,920 --> 00:05:55,390 {\be1}...عدا الأفاعي، لذا 64 00:05:55,620 --> 00:05:58,220 {\be1}أظنّ أنّه كان عليك أخذ الهرّ في النهاية 65 00:05:58,690 --> 00:06:01,390 {\be1}،إن حظيتُ بدعم هيماواري 66 00:06:01,460 --> 00:06:05,320 {\be1}...واثقٌ أنّ أمّي وأبي سيوافقان 67 00:06:06,560 --> 00:06:10,790 {\be1}آمل أن يستطيع ميتسكي الاعتناء بالهرّ بنفسه 68 00:06:11,660 --> 00:06:13,390 {\be1}!أنت تقلقين كثيرًا 69 00:07:06,260 --> 00:07:08,220 {\be1}هل هو جائع؟ 70 00:08:09,660 --> 00:08:10,470 {\be1}!ماذا؟ 71 00:08:10,720 --> 00:08:14,160 {\be1}لم تكن الجوهرة بحوزة أيٍّ من الأربعة؟ 72 00:08:14,520 --> 00:08:15,260 {\be1}لا 73 00:08:16,520 --> 00:08:19,820 {\be1}لا شكّ أنّنا حاصرناه في ذلك الزقاق 74 00:08:20,220 --> 00:08:22,980 {\be1}لا بدّ أنّ أحدهم نيزومي 75 00:08:23,360 --> 00:08:25,260 {\be1}هذا ما أعتقده أيضًا 76 00:08:25,690 --> 00:08:28,890 {\be1}،لكن، بما أنّنا لم نستطع إيجاد الجوهرة 77 00:08:28,960 --> 00:08:31,560 {\be1}يجب أن نطلق سراحهم لعدم توفّر الأدلّة 78 00:08:32,220 --> 00:08:35,620 {\be1}إذًا مُجدّدًا، لم نستطع القبض عليه 79 00:08:36,590 --> 00:08:38,490 {\be1}!لن أستسلم 80 00:08:38,690 --> 00:08:40,390 {\be1}!أقسم أنّني سأمسك بنيزومي 81 00:08:47,110 --> 00:08:49,710 {\be1}!سحقًا، كان ذلك مزعجًا 82 00:08:50,010 --> 00:08:51,280 {\be1}!فعلًا 83 00:08:51,540 --> 00:08:53,540 {\be1}تعتقلوننا ولم نقترف أيّ ذنب؟ 84 00:08:53,610 --> 00:08:54,980 {\be1}!هذا فظيع 85 00:08:57,180 --> 00:08:59,140 {\be1}سوف نجد الدليل 86 00:08:59,640 --> 00:09:01,410 {\be1}سيكشف نفسه مع الوقت 87 00:09:01,480 --> 00:09:03,610 {\be1}استمرّوا في مراقبة أولئك الأربعة في الوقت الرّاهن 88 00:09:03,980 --> 00:09:04,780 {\be1}!حاضر -\N!حاضر - 89 00:09:10,940 --> 00:09:12,540 {\be1}هل شاهدت أخبار الصباح؟ 90 00:09:13,210 --> 00:09:16,280 {\be1}!أطلقوا سراح الرّجال الأربعة 91 00:09:16,680 --> 00:09:18,080 {\be1}،فتّشوهم 92 00:09:18,140 --> 00:09:19,810 {\be1}لكنّ الجوهرة لم تكن بحوزةٍ أيّ منهم 93 00:09:20,210 --> 00:09:21,880 {\be1}هذا غريب حقًّا 94 00:09:22,410 --> 00:09:23,880 {\be1}وكأنّها خدعة سحرية 95 00:09:24,510 --> 00:09:26,280 {\be1}بالمناسبة، أين هو الهر؟ 96 00:09:26,810 --> 00:09:28,040 {\be1}إنه في بيتي 97 00:09:28,880 --> 00:09:30,640 {\be1}كيف سار الأمر في بيتك يا بوروتو؟ 98 00:09:30,710 --> 00:09:31,980 {\be1}هل حصلت على الإذن للاحتفاظ بالهر؟ 99 00:09:32,380 --> 00:09:33,980 {\be1}...بشأن ذلك 100 00:09:34,040 --> 00:09:36,780 {\be1}هل يمكنك الاحتفاظ به في\Nبيتك قليلًا بعد يا ميتسكي؟ 101 00:09:38,240 --> 00:09:41,240 {\be1}إذًا، لا تستطيع الاحتفاظ به أيضًا؟ 102 00:09:41,810 --> 00:09:43,240 {\be1}الأمر ليس هكذا 103 00:09:43,310 --> 00:09:47,780 {\be1}نسيتُ أنّ أمّي وهيماواري ذهبتا لزيارة جدّي البارحة 104 00:09:48,540 --> 00:09:50,340 {\be1}ستغيبان ليومين أو ثلاثة 105 00:09:50,980 --> 00:09:52,310 {\be1}فهمت 106 00:09:53,380 --> 00:09:55,610 {\be1}هل أعطيته اسمًا يا ميتسكي؟ 107 00:09:55,980 --> 00:09:56,880 {\be1}اسم؟ 108 00:09:57,610 --> 00:10:00,880 {\be1}أجل، يجب أن تعطي الهرّ اسمًا 109 00:10:02,140 --> 00:10:04,180 {\be1}حسنًا، سأفكّر في واحدٍ 110 00:10:05,540 --> 00:10:06,680 {\be1}هل ستغادر؟ 111 00:10:07,410 --> 00:10:10,480 {\be1}لا، كنتُ سأشتري هامبرغر 112 00:10:10,750 --> 00:10:11,710 {\be1}هل ستأكله؟ 113 00:10:12,380 --> 00:10:14,710 {\be1}،لا، بل سأشتريه قبل أن أذهب 114 00:10:14,780 --> 00:10:16,040 {\be1}حتّى يأكلها الهر 115 00:10:16,140 --> 00:10:18,010 {\be1}!ماذا؟! لا 116 00:10:18,080 --> 00:10:20,340 {\be1}!لا يمكنك إطعام الهرّ طعام الإنسان 117 00:10:21,040 --> 00:10:21,810 {\be1}ماذا؟ 118 00:10:36,940 --> 00:10:40,580 {\be1}هل هو هرّ أم هرّة؟ 119 00:10:43,440 --> 00:10:45,040 {\be1}...عذرًا 120 00:11:33,110 --> 00:11:34,180 {\be1}أتساءل أين هو 121 00:12:28,310 --> 00:12:30,440 {\be1}هل أعطيته اسمًا يا ميتسكي؟ 122 00:12:31,040 --> 00:12:31,910 {\be1}اسم؟ 123 00:12:32,280 --> 00:12:34,080 {\be1}أجل، يجب أن تعطي الهرّ اسمًا 124 00:12:35,610 --> 00:12:36,740 {\be1}...ميكازكي 125 00:12:39,210 --> 00:12:41,740 {\be1}أيمكنني أن أسمّيك ميكازكي؟ 126 00:12:46,810 --> 00:12:49,410 {\be1}بدءًا من اليوم، أنت ميكازكي 127 00:13:54,240 --> 00:13:55,610 {\be1}أنت متقلّب جدًّا 128 00:14:21,840 --> 00:14:23,680 {\be1}أكلتَ كثيرًا البارحة 129 00:14:26,110 --> 00:14:26,940 {\be1}ما الخطب؟ 130 00:14:29,040 --> 00:14:30,810 {\be1}لا تشعر بخير؟ 131 00:14:39,640 --> 00:14:43,010 {\be1}تبًّا، عليك الاعتناء به إذًا 132 00:14:43,440 --> 00:14:45,510 {\be1}سأفعل إن استطعت 133 00:14:45,810 --> 00:14:49,780 {\be1}لكن لا أستطيع بما أنّه يُمنع\Nتربية الحيوانات الأليفة في بنايتنا 134 00:14:50,310 --> 00:14:54,210 {\be1}لكن يبدو أنّ ميتسكي يُبلي بشكلٍ رائع مع الهرّ 135 00:14:54,710 --> 00:14:58,080 {\be1}على أيّ حال، سواء إن\N،احتفظت به أنت أو ميتسكي 136 00:14:58,140 --> 00:15:01,410 {\be1}!سأكون راضيةً إن استطعتُ أن أفرح به أحيانًا 137 00:15:01,780 --> 00:15:03,510 {\be1}!أنت فائزة في كلّ حال 138 00:15:04,280 --> 00:15:06,180 {\be1}تأخّر ميتسكي 139 00:15:06,680 --> 00:15:08,340 {\be1}فلنذهب إليه إذًا 140 00:15:16,180 --> 00:15:16,910 {\be1}!دواء 141 00:15:21,080 --> 00:15:23,480 {\be1}لا يشعر بخير 142 00:15:25,380 --> 00:15:27,280 {\be1}أنا آسف 143 00:15:27,710 --> 00:15:30,980 {\be1}لا نملك أدوية لأجل الحيوانات 144 00:15:43,540 --> 00:15:44,640 {\be1}!المشفى 145 00:15:53,710 --> 00:15:55,810 {\be1}...إنه يتألّم كثيرًا 146 00:15:56,610 --> 00:15:59,810 {\be1}،آسفة لكنّ هذا ليس مشفى بيطريّ 147 00:15:59,880 --> 00:16:02,110 {\be1}لذا لا يمكننا فحص هذا الهر 148 00:16:06,410 --> 00:16:10,840 {\be1}لكن تمهّل لحظة. سأرى إن كنت\Nأستطيع أن أجد بيطريًّا في الجوار 149 00:16:12,410 --> 00:16:14,410 {\be1}كانت لدينا خريطة في مكانٍ ما 150 00:16:15,140 --> 00:16:16,110 {\be1}!وجدتها 151 00:16:17,040 --> 00:16:18,680 {\be1}حسنًا، سأطلعك على الاتجاهات 152 00:16:19,040 --> 00:16:19,780 {\be1}حسنًا 153 00:16:20,210 --> 00:16:23,080 {\be1}.اذهب إلى الطريق الرئيسيّ أوّلًا\N...تابع السير و 154 00:16:25,040 --> 00:16:28,010 {\be1}،وفور أن تلتفّ من هذا المنعطف\Nستجده أمامك مباشرةً 155 00:16:28,440 --> 00:16:30,210 {\be1}!حسنًا، شكرًا جزيلًا 156 00:16:33,040 --> 00:16:34,010 {\be1}ميكازكي؟ 157 00:16:41,880 --> 00:16:42,680 {\be1}ماذا؟ 158 00:16:43,110 --> 00:16:45,610 {\be1}—ألم يكن ذلك؟ واثقٌ أنّه 159 00:16:46,040 --> 00:16:46,740 {\be1}!بوروتو 160 00:16:48,410 --> 00:16:49,510 {\be1}هل حدث شيء؟ 161 00:16:49,880 --> 00:16:53,510 {\be1}هل رأيتما أحدًا يحمل حمّالة حيوانات أليفة في الجوار؟ 162 00:16:53,910 --> 00:16:56,530 {\be1}.أجل، قبل وهلة\N...ذهب من ذاك الاتّجاه 163 00:16:56,810 --> 00:16:57,780 {\be1}!ميتسكي؟ 164 00:16:58,240 --> 00:16:59,740 {\be1}!أخذ أحدهم ميكازكي 165 00:17:00,080 --> 00:17:01,180 {\be1}!يجب أن أسترجعه 166 00:17:11,680 --> 00:17:13,110 {\be1}يا لغبائهم 167 00:17:18,810 --> 00:17:19,780 {\be1}لن تهرب 168 00:17:21,380 --> 00:17:23,880 {\be1}أعد إليّ ميكازكي 169 00:17:24,480 --> 00:17:28,640 {\be1}!أُعده إليك؟ هذا قطّي 170 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 {\be1}أنت تكذب 171 00:17:36,180 --> 00:17:38,280 {\be1}،إن كان قطّك حقًّا 172 00:17:38,340 --> 00:17:40,880 {\be1}لما عاملته بتلك القسوة 173 00:17:41,280 --> 00:17:43,940 {\be1}!لا أملك وقتًا أضيّعه معك 174 00:17:45,680 --> 00:17:46,640 {\be1}!سحقًا 175 00:17:46,880 --> 00:17:49,780 {\be1}كنتَ أحد أولئك الرّجال الأربعة 176 00:17:50,440 --> 00:17:52,010 {\be1}!لا أصدّق أنّه كان أنت 177 00:17:52,080 --> 00:17:53,780 {\be1}!لن تهرب هذه المرّة 178 00:17:56,380 --> 00:17:59,010 {\be1}!والآن، أعد إليّ ميكازكي 179 00:18:01,080 --> 00:18:03,710 {\be1}!إن كنت تريده بإلحاح، حسنًا، خذه 180 00:18:03,940 --> 00:18:06,240 {\be1}!بعد أن أفتح معدته 181 00:18:11,640 --> 00:18:13,740 {\be1}لا بأس الآن يا ميكازكي 182 00:18:14,480 --> 00:18:16,140 {\be1}سآخذك إلى المشفى الآن، اتفقنا؟ 183 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 {\be1}ميتسكي؟ 184 00:18:19,010 --> 00:18:20,580 {\be1}!سحقًا 185 00:18:22,790 --> 00:18:23,640 {\be1}!نيزومي 186 00:18:23,710 --> 00:18:25,710 {\be1}!سوف أعتقلك 187 00:18:26,410 --> 00:18:28,140 {\be1}أين هو دليلك؟ 188 00:18:28,210 --> 00:18:29,410 {\be1}ذاك الهرّ 189 00:18:29,510 --> 00:18:32,140 {\be1}جعلت ذلك الهرّ يبتلع الجوهرة، أليس كذلك؟ 190 00:18:34,540 --> 00:18:37,780 {\be1}كنّا نراقبك منذ أن أُطلق سراحك 191 00:18:37,980 --> 00:18:39,930 {\be1}كشفت نفسك 192 00:18:42,480 --> 00:18:45,240 {\be1}!يا له من فعلٍ شنيع تفعله لهرّ 193 00:18:45,480 --> 00:18:46,980 {\be1}!هذا لا يُغتفر 194 00:18:48,010 --> 00:18:50,240 {\be1}!أدع الهرّ في عنياتكم 195 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 {\be1}!حاضر -\N!حاضر - 196 00:19:08,940 --> 00:19:09,880 {\be1}!ميكازكي 197 00:19:10,610 --> 00:19:14,310 {\be1}لا تقلق. الأمر بخير الآن 198 00:19:14,710 --> 00:19:17,140 {\be1}سينهض ويتحرّك غدًا 199 00:19:17,810 --> 00:19:18,940 {\be1}!شكرًا جزيلًا 200 00:19:19,510 --> 00:19:22,410 {\be1}هل اسمه ميكازكي؟ 201 00:19:23,010 --> 00:19:23,680 {\be1}أجل 202 00:19:24,510 --> 00:19:27,510 {\be1}!إذًا، كان قطّك في الأخير 203 00:19:34,540 --> 00:19:35,440 {\be1}حمدًا للرّب 204 00:19:42,540 --> 00:19:44,540 {\be1}أنت بخير تمامًا الآن 205 00:20:07,580 --> 00:20:08,510 {\be1}!ميكازكي 206 00:20:17,480 --> 00:20:18,810 {\be1}أنت متقلّب حقًّا 207 00:20:22,240 --> 00:20:24,410 {\be1}ماذا؟! اختفى؟ 208 00:20:24,910 --> 00:20:28,540 {\be1}أجل. أتت والدته وغادر معها 209 00:20:29,280 --> 00:20:30,380 {\be1}فهمت 210 00:20:30,640 --> 00:20:32,280 {\be1}ستكون وحيدًا جدًّا 211 00:20:32,670 --> 00:20:33,380 {\be1}لماذا؟ 212 00:20:34,040 --> 00:20:36,310 {\be1}أحببته حقًّا، أليس كذلك؟ 213 00:20:38,380 --> 00:20:39,480 {\be1}الأمر لا يزعجني 214 00:20:39,540 --> 00:20:43,510 {\be1}في النهاية، سيكون ميكازكي أسعد مع والدته، صحيح؟ 215 00:21:23,310 --> 00:21:24,440 {\be1}!ميكازكي 216 00:21:28,180 --> 00:21:29,640 {\be1}هل أتيت لزيارتي؟ 217 00:21:33,910 --> 00:21:37,510 {\be1}سأبقي هذه مفتوحة، حتّى تأتي لزيارتي في أيّ وقت 218 00:21:44,040 --> 00:21:46,710 {\be1}أنت متقلّب بحق، أليس كذلك؟ 219 00:23:26,220 --> 00:23:29,790 {\be1}ميتسكي، من الغريب أن تأتي إلى هنا بنفسك 220 00:23:29,970 --> 00:23:31,720 {\be1}لا أشعر بخير 221 00:23:32,260 --> 00:23:34,420 {\be1}هل حدث أيّ شيء غريب مؤخرًا؟ 222 00:23:35,120 --> 00:23:37,320 {\be1}...كانت تراودني الكثير من الأحلام 223 00:23:38,090 --> 00:23:41,190 {\be1}أحلام عن أوّل مرّة رأيتُ فيها صورة بوروتو 224 00:23:42,450 --> 00:23:45,420 {\be1}:في الحلقة القادمة 225 00:23:45,650 --> 00:23:47,320 {\an8\be1}"جرحٌ في القلب" 226 00:23:47,590 --> 00:23:51,950 {\an8\be1}علينا فحص دماغك لأجل معرفة السبب 227 00:02:03,260 --> 00:02:08,230 513)}شريك الغرفة الصغير 228 00:02:03,260 --> 00:02:08,230 400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Crunchyroll : ترجمة 229 00:02:03,260 --> 00:02:08,230 400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Crunchyroll : ترجمة 230 00:02:03,260 --> 00:02:08,230 400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Zero-Kon : محاكاة وتعديل 231 00:02:03,260 --> 00:02:08,230 400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Zero-Kon : محاكاة وتعديل 232 00:08:04,460 --> 00:08:07,460 325)\frz-9\fax0.13\xshad-1\yshad1\4c&H585B5B&\blur0.8}قوّات شرطة قرية الورق 233 00:08:04,460 --> 00:08:07,460 {\shad1.5\fscx120\c&H48DFE6&\b1\fs49\bord3\an4\fnAdobe Arabic\frz8\3c&H203FAE&}برغر الرعد 234 00:10:23,760 --> 00:10:23,810 461.66)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 235 00:10:23,810 --> 00:10:23,850 460.2)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 236 00:10:23,850 --> 00:10:23,890 458.75)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 237 00:10:23,890 --> 00:10:23,930 457.29)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 238 00:10:23,930 --> 00:10:23,970 455.85)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 239 00:10:23,970 --> 00:10:24,010 454.41)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 240 00:10:24,010 --> 00:10:24,060 452.98)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 241 00:10:24,060 --> 00:10:24,100 451.57)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 242 00:10:24,100 --> 00:10:24,140 450.15)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 243 00:10:24,140 --> 00:10:24,180 448.74)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 244 00:10:24,180 --> 00:10:24,220 447.31)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 245 00:10:24,220 --> 00:10:24,270 445.92)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 246 00:10:24,270 --> 00:10:24,310 444.52)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 247 00:10:24,310 --> 00:10:24,350 443.13)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 248 00:10:24,350 --> 00:10:24,390 441.76)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 249 00:10:24,390 --> 00:10:24,430 440.39)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 250 00:10:24,430 --> 00:10:24,470 439.02)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 251 00:10:24,470 --> 00:10:24,520 437.67)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 252 00:10:24,520 --> 00:10:24,560 436.31)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 253 00:10:24,560 --> 00:10:24,600 434.95)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 254 00:10:24,600 --> 00:10:24,640 433.61)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 255 00:10:24,640 --> 00:10:24,680 432.26)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 256 00:10:24,680 --> 00:10:24,720 430.94)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 257 00:10:24,720 --> 00:10:24,770 429.61)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 258 00:10:24,770 --> 00:10:24,810 428.29)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 259 00:10:24,810 --> 00:10:24,850 426.98)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 260 00:10:24,850 --> 00:10:24,890 425.68)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 261 00:10:24,890 --> 00:10:24,930 424.37)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 262 00:10:24,930 --> 00:10:24,970 423.08)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 263 00:10:24,970 --> 00:10:25,020 421.79)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 264 00:10:25,020 --> 00:10:25,060 420.5)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 265 00:10:25,060 --> 00:10:25,100 419.22)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 266 00:10:25,100 --> 00:10:25,140 417.95)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 267 00:10:25,140 --> 00:10:25,180 416.68)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 268 00:10:25,180 --> 00:10:25,220 415.42)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 269 00:10:25,220 --> 00:10:25,270 414.17)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 270 00:10:25,270 --> 00:10:25,310 412.91)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 271 00:10:25,310 --> 00:10:25,350 411.67)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 272 00:10:25,350 --> 00:10:25,390 410.42)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 273 00:10:25,390 --> 00:10:25,430 409.18)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 274 00:10:25,430 --> 00:10:25,470 407.96)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 275 00:10:25,470 --> 00:10:25,520 406.74)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 276 00:10:25,520 --> 00:10:25,560 405.52)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 277 00:10:25,560 --> 00:10:25,600 404.31)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 278 00:10:25,600 --> 00:10:25,640 403.1)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 279 00:10:25,640 --> 00:10:25,680 401.89)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 280 00:10:25,680 --> 00:10:25,720 400.71)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 281 00:10:25,720 --> 00:10:25,770 399.51)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 282 00:10:25,770 --> 00:10:25,810 398.33)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 283 00:10:25,810 --> 00:10:25,850 397.14)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 284 00:10:25,850 --> 00:10:25,890 395.96)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 285 00:10:25,890 --> 00:10:25,930 394.8)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 286 00:10:25,930 --> 00:10:25,980 393.64)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 287 00:10:25,980 --> 00:10:26,020 392.48)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 288 00:10:26,020 --> 00:10:26,060 391.32)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 289 00:10:26,060 --> 00:10:26,100 390.18)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 290 00:10:26,100 --> 00:10:26,140 389.03)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 291 00:10:26,140 --> 00:10:26,180 387.87)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 292 00:10:26,180 --> 00:10:26,230 386.76)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 293 00:10:26,230 --> 00:10:26,270 385.63)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 294 00:10:26,270 --> 00:10:26,310 384.5)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 295 00:10:26,310 --> 00:10:26,350 383.39)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 296 00:10:26,350 --> 00:10:26,390 382.27)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 297 00:10:26,390 --> 00:10:26,430 381.17)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 298 00:10:26,430 --> 00:10:26,480 380.05)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 299 00:10:26,480 --> 00:10:26,520 378.95)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 300 00:10:26,520 --> 00:10:26,560 377.87)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 301 00:10:26,560 --> 00:10:26,600 376.78)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 302 00:10:26,600 --> 00:10:26,640 375.69)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 303 00:10:26,640 --> 00:10:26,680 374.6)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 304 00:10:26,680 --> 00:10:26,730 373.54)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 305 00:10:26,730 --> 00:10:26,770 372.47)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 306 00:10:26,770 --> 00:10:26,810 371.41)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 307 00:10:26,810 --> 00:10:26,850 370.35)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 308 00:10:26,850 --> 00:10:26,890 369.29)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 309 00:10:26,890 --> 00:10:26,930 368.24)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 310 00:10:26,930 --> 00:10:26,980 367.19)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 311 00:10:26,980 --> 00:10:27,020 366.15)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 312 00:10:27,020 --> 00:10:27,060 365.12)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 313 00:10:27,060 --> 00:10:27,100 364.08)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 314 00:10:27,100 --> 00:10:27,140 363.06)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 315 00:10:27,140 --> 00:10:27,180 362.02)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 316 00:10:27,180 --> 00:10:27,230 361.01)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 317 00:10:27,230 --> 00:10:27,270 360)\frz-15.76\fax-0.12}طعام الكلاب 318 00:10:23,760 --> 00:10:23,810 17.71)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 319 00:10:23,810 --> 00:10:23,850 18.24)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 320 00:10:23,850 --> 00:10:23,890 18.75)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 321 00:10:23,890 --> 00:10:23,930 19.27)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 322 00:10:23,930 --> 00:10:23,970 19.77)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 323 00:10:23,970 --> 00:10:24,010 20.29)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 324 00:10:24,010 --> 00:10:24,060 20.79)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 325 00:10:24,060 --> 00:10:24,100 21.31)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 326 00:10:24,100 --> 00:10:24,140 21.82)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 327 00:10:24,140 --> 00:10:24,180 22.33)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 328 00:10:24,180 --> 00:10:24,220 22.84)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 329 00:10:24,220 --> 00:10:24,270 23.32)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 330 00:10:24,270 --> 00:10:24,310 23.81)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 331 00:10:24,310 --> 00:10:24,350 24.31)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 332 00:10:24,350 --> 00:10:24,390 24.79)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 333 00:10:24,390 --> 00:10:24,430 25.3)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 334 00:10:24,430 --> 00:10:24,470 25.77)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 335 00:10:24,470 --> 00:10:24,520 26.28)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 336 00:10:24,520 --> 00:10:24,560 26.76)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 337 00:10:24,560 --> 00:10:24,600 27.23)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 338 00:10:24,600 --> 00:10:24,640 27.7)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 339 00:10:24,640 --> 00:10:24,680 28.18)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 340 00:10:24,680 --> 00:10:24,720 28.68)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 341 00:10:24,720 --> 00:10:24,770 29.16)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 342 00:10:24,770 --> 00:10:24,810 29.62)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 343 00:10:24,810 --> 00:10:24,850 30.08)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 344 00:10:24,850 --> 00:10:24,890 30.55)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 345 00:10:24,890 --> 00:10:24,930 31)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 346 00:10:24,930 --> 00:10:24,970 31.48)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 347 00:10:24,970 --> 00:10:25,020 31.95)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 348 00:10:25,020 --> 00:10:25,060 32.41)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 349 00:10:25,060 --> 00:10:25,100 32.86)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 350 00:10:25,100 --> 00:10:25,140 33.32)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 351 00:10:25,140 --> 00:10:25,180 33.76)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 352 00:10:25,180 --> 00:10:25,220 34.23)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 353 00:10:25,220 --> 00:10:25,270 34.67)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 354 00:10:25,270 --> 00:10:25,310 35.12)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 355 00:10:25,310 --> 00:10:25,350 35.54)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 356 00:10:25,350 --> 00:10:25,390 35.98)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 357 00:10:25,390 --> 00:10:25,430 36.44)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 358 00:10:25,430 --> 00:10:25,470 36.86)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 359 00:10:25,470 --> 00:10:25,520 37.3)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 360 00:10:25,520 --> 00:10:25,560 37.72)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 361 00:10:25,560 --> 00:10:25,600 38.15)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 362 00:10:25,600 --> 00:10:25,640 38.59)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 363 00:10:25,640 --> 00:10:25,680 39.01)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 364 00:10:25,680 --> 00:10:25,720 39.46)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 365 00:10:25,720 --> 00:10:25,770 39.88)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 366 00:10:25,770 --> 00:10:25,810 40.3)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 367 00:10:25,810 --> 00:10:25,850 40.73)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 368 00:10:25,850 --> 00:10:25,890 41.16)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 369 00:10:25,890 --> 00:10:25,930 41.58)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 370 00:10:25,930 --> 00:10:25,980 41.98)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 371 00:10:25,980 --> 00:10:26,020 42.39)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 372 00:10:26,020 --> 00:10:26,060 42.81)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 373 00:10:26,060 --> 00:10:26,100 43.22)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 374 00:10:26,100 --> 00:10:26,140 43.62)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 375 00:10:26,140 --> 00:10:26,180 44.02)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 376 00:10:26,180 --> 00:10:26,230 44.43)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 377 00:10:26,230 --> 00:10:26,270 44.84)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 378 00:10:26,270 --> 00:10:26,310 45.23)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 379 00:10:26,310 --> 00:10:26,350 45.62)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 380 00:10:26,350 --> 00:10:26,390 46.04)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 381 00:10:26,390 --> 00:10:26,430 46.43)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 382 00:10:26,430 --> 00:10:26,480 46.82)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 383 00:10:26,480 --> 00:10:26,520 47.23)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 384 00:10:26,520 --> 00:10:26,560 47.62)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 385 00:10:26,560 --> 00:10:26,600 48.01)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 386 00:10:26,600 --> 00:10:26,640 48.39)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 387 00:10:26,640 --> 00:10:26,680 48.79)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 388 00:10:26,680 --> 00:10:26,730 49.14)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 389 00:10:26,730 --> 00:10:26,770 49.54)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 390 00:10:26,770 --> 00:10:26,810 49.92)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 391 00:10:26,810 --> 00:10:26,850 50.29)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 392 00:10:26,850 --> 00:10:26,890 50.67)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 393 00:10:26,890 --> 00:10:26,930 51.06)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 394 00:10:26,930 --> 00:10:26,980 51.41)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 395 00:10:26,980 --> 00:10:27,020 51.8)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 396 00:10:27,020 --> 00:10:27,060 52.16)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 397 00:10:27,060 --> 00:10:27,100 52.55)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 398 00:10:27,100 --> 00:10:27,140 52.93)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 399 00:10:27,140 --> 00:10:27,180 53.3)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 400 00:10:27,180 --> 00:10:27,230 53.66)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 401 00:10:27,230 --> 00:10:27,270 54)}طعام راسكال من علامة قرية الورق 402 00:10:23,760 --> 00:10:23,810 17.71)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 403 00:10:23,810 --> 00:10:23,850 18.24)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 404 00:10:23,850 --> 00:10:23,890 18.75)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 405 00:10:23,890 --> 00:10:23,930 19.27)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 406 00:10:23,930 --> 00:10:23,970 19.77)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 407 00:10:23,970 --> 00:10:24,010 20.29)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 408 00:10:24,010 --> 00:10:24,060 20.79)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 409 00:10:24,060 --> 00:10:24,100 21.31)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 410 00:10:24,100 --> 00:10:24,140 21.82)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 411 00:10:24,140 --> 00:10:24,180 22.33)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 412 00:10:24,180 --> 00:10:24,220 22.84)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 413 00:10:24,220 --> 00:10:24,270 23.32)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 414 00:10:24,270 --> 00:10:24,310 23.81)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 415 00:10:24,310 --> 00:10:24,350 24.31)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 416 00:10:24,350 --> 00:10:24,390 24.79)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 417 00:10:24,390 --> 00:10:24,430 25.3)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 418 00:10:24,430 --> 00:10:24,470 25.77)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 419 00:10:24,470 --> 00:10:24,520 26.28)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 420 00:10:24,520 --> 00:10:24,560 26.76)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 421 00:10:24,560 --> 00:10:24,600 27.23)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 422 00:10:24,600 --> 00:10:24,640 27.7)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 423 00:10:24,640 --> 00:10:24,680 28.18)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 424 00:10:24,680 --> 00:10:24,720 28.68)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 425 00:10:24,720 --> 00:10:24,770 29.16)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 426 00:10:24,770 --> 00:10:24,810 29.62)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 427 00:10:24,810 --> 00:10:24,850 30.08)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 428 00:10:24,850 --> 00:10:24,890 30.55)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 429 00:10:24,890 --> 00:10:24,930 31)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 430 00:10:24,930 --> 00:10:24,970 31.48)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 431 00:10:24,970 --> 00:10:25,020 31.95)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 432 00:10:25,020 --> 00:10:25,060 32.41)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 433 00:10:25,060 --> 00:10:25,100 32.86)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 434 00:10:25,100 --> 00:10:25,140 33.32)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 435 00:10:25,140 --> 00:10:25,180 33.76)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 436 00:10:25,180 --> 00:10:25,220 34.23)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 437 00:10:25,220 --> 00:10:25,270 34.67)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 438 00:10:25,270 --> 00:10:25,310 35.12)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 439 00:10:25,310 --> 00:10:25,350 35.54)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 440 00:10:25,350 --> 00:10:25,390 35.98)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 441 00:10:25,390 --> 00:10:25,430 36.44)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 442 00:10:25,430 --> 00:10:25,470 36.86)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 443 00:10:25,470 --> 00:10:25,520 37.3)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 444 00:10:25,520 --> 00:10:25,560 37.72)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 445 00:10:25,560 --> 00:10:25,600 38.15)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 446 00:10:25,600 --> 00:10:25,640 38.59)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 447 00:10:25,640 --> 00:10:25,680 39.01)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 448 00:10:25,680 --> 00:10:25,720 39.46)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 449 00:10:25,720 --> 00:10:25,770 39.88)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 450 00:10:25,770 --> 00:10:25,810 40.3)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 451 00:10:25,810 --> 00:10:25,850 40.73)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 452 00:10:25,850 --> 00:10:25,890 41.16)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 453 00:10:25,890 --> 00:10:25,930 41.58)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 454 00:10:25,930 --> 00:10:25,980 41.98)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 455 00:10:25,980 --> 00:10:26,020 42.39)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 456 00:10:26,020 --> 00:10:26,060 42.81)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 457 00:10:26,060 --> 00:10:26,100 43.22)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 458 00:10:26,100 --> 00:10:26,140 43.62)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 459 00:10:26,140 --> 00:10:26,180 44.02)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 460 00:10:26,180 --> 00:10:26,230 44.43)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 461 00:10:26,230 --> 00:10:26,270 44.84)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 462 00:10:26,270 --> 00:10:26,310 45.23)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 463 00:10:26,310 --> 00:10:26,350 45.62)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 464 00:10:26,350 --> 00:10:26,390 46.04)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 465 00:10:26,390 --> 00:10:26,430 46.43)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 466 00:10:26,430 --> 00:10:26,480 46.82)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 467 00:10:26,480 --> 00:10:26,520 47.23)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 468 00:10:26,520 --> 00:10:26,560 47.62)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 469 00:10:26,560 --> 00:10:26,600 48.01)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 470 00:10:26,600 --> 00:10:26,640 48.39)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 471 00:10:26,640 --> 00:10:26,680 48.79)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 472 00:10:26,680 --> 00:10:26,730 49.14)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 473 00:10:26,730 --> 00:10:26,770 49.54)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 474 00:10:26,770 --> 00:10:26,810 49.92)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 475 00:10:26,810 --> 00:10:26,850 50.29)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 476 00:10:26,850 --> 00:10:26,890 50.67)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 477 00:10:26,890 --> 00:10:26,930 51.06)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 478 00:10:26,930 --> 00:10:26,980 51.41)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 479 00:10:26,980 --> 00:10:27,020 51.8)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 480 00:10:27,020 --> 00:10:27,060 52.16)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 481 00:10:27,060 --> 00:10:27,100 52.55)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 482 00:10:27,100 --> 00:10:27,140 52.93)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 483 00:10:27,140 --> 00:10:27,180 53.3)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 484 00:10:27,180 --> 00:10:27,230 53.66)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 485 00:10:27,230 --> 00:10:27,270 54)\shad5\4a&HFF&}طعام راسكال من علامة قرية الورق 486 00:15:12,180 --> 00:15:15,180 2984)}صيديلية 487 00:15:17,180 --> 00:15:20,190 29)}صيديلية 488 00:15:40,500 --> 00:15:40,540 41.97)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.98}مشفى 489 00:15:40,540 --> 00:15:40,580 41.97)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.95}مشفى 490 00:15:40,580 --> 00:15:40,620 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.92}مشفى 491 00:15:40,620 --> 00:15:40,660 41.98)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.88}مشفى 492 00:15:40,660 --> 00:15:40,710 41.97)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.85}مشفى 493 00:15:40,710 --> 00:15:40,750 41.98)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.82}مشفى 494 00:15:40,750 --> 00:15:40,790 41.97)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.78}مشفى 495 00:15:40,790 --> 00:15:40,830 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.75}مشفى 496 00:15:40,830 --> 00:15:40,870 41.98)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.71}مشفى 497 00:15:40,870 --> 00:15:40,910 41.97)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.68}مشفى 498 00:15:40,910 --> 00:15:40,960 41.96)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.65}مشفى 499 00:15:40,960 --> 00:15:41,000 41.98)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.61}مشفى 500 00:15:41,000 --> 00:15:41,040 41.97)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.58}مشفى 501 00:15:41,040 --> 00:15:41,080 41.96)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.55}مشفى 502 00:15:41,080 --> 00:15:41,120 41.96)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.51}مشفى 503 00:15:41,120 --> 00:15:41,170 41.98)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.48}مشفى 504 00:15:41,170 --> 00:15:41,210 41.97)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.45}مشفى 505 00:15:41,210 --> 00:15:41,250 41.96)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.41}مشفى 506 00:15:41,250 --> 00:15:41,290 41.96)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.38}مشفى 507 00:15:41,290 --> 00:15:41,330 41.95)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.35}مشفى 508 00:15:41,330 --> 00:15:41,370 41.95)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.31}مشفى 509 00:15:41,370 --> 00:15:41,420 41.96)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.28}مشفى 510 00:15:41,420 --> 00:15:41,460 41.95)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.25}مشفى 511 00:15:41,460 --> 00:15:41,500 41.96)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.21}مشفى 512 00:15:41,500 --> 00:15:41,540 41.96)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.18}مشفى 513 00:15:41,540 --> 00:15:41,580 41.95)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.15}مشفى 514 00:15:41,580 --> 00:15:41,620 41.95)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.11}مشفى 515 00:15:41,620 --> 00:15:41,670 41.97)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.08}مشفى 516 00:15:41,670 --> 00:15:41,710 41.97)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.05}مشفى 517 00:15:41,710 --> 00:15:41,750 41.98)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur1.01}مشفى 518 00:15:41,750 --> 00:15:41,790 41.98)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.98}مشفى 519 00:15:41,790 --> 00:15:41,830 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.95}مشفى 520 00:15:41,830 --> 00:15:41,870 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.91}مشفى 521 00:15:41,870 --> 00:15:41,920 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.88}مشفى 522 00:15:41,920 --> 00:15:41,960 41.98)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.85}مشفى 523 00:15:41,960 --> 00:15:42,000 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.81}مشفى 524 00:15:42,000 --> 00:15:42,040 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 525 00:15:42,040 --> 00:15:42,080 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 526 00:15:42,080 --> 00:15:42,120 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 527 00:15:42,120 --> 00:15:42,170 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 528 00:15:42,170 --> 00:15:42,210 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 529 00:15:42,210 --> 00:15:42,250 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 530 00:15:42,250 --> 00:15:42,290 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 531 00:15:42,290 --> 00:15:42,330 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 532 00:15:42,330 --> 00:15:42,370 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 533 00:15:42,370 --> 00:15:42,420 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 534 00:15:42,420 --> 00:15:42,460 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 535 00:15:42,460 --> 00:15:42,500 41.99)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 536 00:15:42,500 --> 00:15:42,540 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 537 00:15:42,540 --> 00:15:42,580 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 538 00:15:42,580 --> 00:15:42,620 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 539 00:15:42,620 --> 00:15:42,670 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 540 00:15:42,670 --> 00:15:42,710 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 541 00:15:42,710 --> 00:15:42,750 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 542 00:15:42,750 --> 00:15:42,790 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 543 00:15:42,790 --> 00:15:42,830 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 544 00:15:42,830 --> 00:15:42,880 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 545 00:15:42,880 --> 00:15:42,920 42.01)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 546 00:15:42,920 --> 00:15:42,960 42.01)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 547 00:15:42,960 --> 00:15:43,000 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 548 00:15:43,000 --> 00:15:43,040 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 549 00:15:43,040 --> 00:15:43,080 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 550 00:15:43,080 --> 00:15:43,130 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 551 00:15:43,130 --> 00:15:43,170 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 552 00:15:43,170 --> 00:15:43,210 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 553 00:15:43,210 --> 00:15:43,250 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 554 00:15:43,250 --> 00:15:43,290 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 555 00:15:43,290 --> 00:15:43,330 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 556 00:15:43,330 --> 00:15:43,380 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 557 00:15:43,380 --> 00:15:43,420 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 558 00:15:43,420 --> 00:15:43,500 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 559 00:15:43,500 --> 00:15:43,540 42)\bord0\shad0\fs40\c&H405098&\fnAbdoMaster-SemiBold\b1\frz-17\fax0.28\blur0.8}مشفى 560 00:18:54,190 --> 00:18:56,690 186)\frz-5\fax0.08\xshad-2\yshad2\4c&H000000&\4a&H64&}المشفى البيطري لقرية الورق 561 00:18:54,190 --> 00:18:56,690 186)\frz-5\fax0.08\xshad-2\yshad2\4c&H000000&\4a&HFF&}المشفى البيطري لقرية الورق 562 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 80)}الحلقة القادمة 563 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 80)\be5\blur4}الحلقة القادمة 564 00:23:45,610 --> 00:23:53,990 590)}جرحٌ في القلب 565 00:23:45,610 --> 00:23:53,990 e{"uuid"#3A"b95dc760-1f3d-4cf1-a0d5-e6476c3ce4d2"#2C"original 53808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.