All language subtitles for Young Soul Rebels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,139 --> 00:00:22,996 Buenas noches. No intentes ajustar tu radio. 2 00:00:23,643 --> 00:00:27,638 No hay nada mal. Hemos tomado el control para presentaros este programa especial. 3 00:00:28,441 --> 00:00:31,442 Dejaremos libre la antena en cuanto est�is en la onda. 4 00:00:32,111 --> 00:00:34,895 Bienvenido a la emisora W. E. F. U. N. K. 5 00:00:35,531 --> 00:00:39,263 m�s conocida como "we funk", en conexi�n con la nave nodriza. 6 00:00:40,036 --> 00:00:41,976 Patria de los hermanos extraterrestres, 7 00:00:42,621 --> 00:00:45,334 distribuidores de m�sica funky, funk puro. 8 00:00:45,959 --> 00:00:48,525 100% funk. La bomba. 9 00:00:49,130 --> 00:00:50,808 En directo desde la nave nodriza 10 00:00:51,297 --> 00:00:53,122 estacionada en la v�a choco-l�ctea. 11 00:01:19,828 --> 00:01:22,570 Soul Patrol en el 107 de la FM. 12 00:01:23,206 --> 00:01:25,177 Rel�jate y disfruta. 13 00:01:25,709 --> 00:01:30,214 Que el funk puro se difunda libremente sobre Londres. 14 00:01:31,089 --> 00:01:34,646 No dej�is de moveros y venid a conocernos a la Cripta. 15 00:01:35,387 --> 00:01:37,805 Soul Patrol destilar� su buena onda 16 00:01:38,389 --> 00:01:41,058 y har� agitarse a los fan�ticos del funk con este ritmo infernal. 17 00:01:41,685 --> 00:01:45,199 Dir�gete a la Cripta sin vacilar para bailar al son de un fren�tico funk. 18 00:01:45,940 --> 00:01:48,203 Estos son los Blackbirds con "Rock Creek Park". 19 00:02:07,420 --> 00:02:09,913 Londres, junio de 1977 20 00:02:10,507 --> 00:02:14,135 Vig�simo quinto aniversario de la Reina 21 00:02:45,461 --> 00:02:46,223 Y ahora 22 00:02:46,588 --> 00:02:48,934 aqu� hay una in�dita en exclusiva 23 00:02:49,508 --> 00:02:51,332 en Soul Patrol. 24 00:02:51,842 --> 00:02:54,731 Fan�ticos del funk de Londres, aqu� est� Roy Ayers. 25 00:03:49,572 --> 00:03:51,469 �Qu� aparici�n! 26 00:03:55,661 --> 00:03:57,236 �Ten cuidado con el sonido, hombre! 27 00:03:57,788 --> 00:03:59,248 Corta la m�sica. 28 00:03:59,707 --> 00:04:01,093 Eso llama la atenci�n. 29 00:04:01,793 --> 00:04:03,074 No quiero p�blico. 30 00:04:10,176 --> 00:04:11,197 �Te gusta este lugar? 31 00:04:16,266 --> 00:04:17,767 �Vienes aqu� a menudo? 32 00:04:18,226 --> 00:04:19,322 S�, 33 00:04:19,812 --> 00:04:22,773 pero nunca te hab�a visto. Suelta mi mano. 34 00:04:23,440 --> 00:04:25,557 No me van los brutos. 35 00:04:36,078 --> 00:04:37,434 T� eres majo. 36 00:04:38,123 --> 00:04:41,230 - �Quieres conocerme? - �C�mo te llamas? 37 00:04:42,044 --> 00:04:45,746 �Mi nombre? �Eres de la polic�a? 38 00:04:47,633 --> 00:04:49,238 Trataba de ser amable. 39 00:04:50,094 --> 00:04:53,972 - Dime tu nombre. - Eres terco, mi peque�o Blanco. 40 00:04:54,764 --> 00:04:56,923 De acuerdo... Terry. 41 00:04:57,477 --> 00:04:59,593 Mis amigos me llaman TJ. 42 00:05:37,936 --> 00:05:40,793 Y finalmente de Players Association aqu� est� "I Like It" 43 00:05:41,439 --> 00:05:43,307 que ha salido en Vanguard. �Aqu� Chris... 44 00:05:43,818 --> 00:05:47,290 ...y Caz en directo en Soul Patrol! 45 00:05:48,030 --> 00:05:50,522 La radio puro funk de Londres. 46 00:05:51,117 --> 00:05:53,306 Venid ma�ana a bailotear al Club Seven... 47 00:05:53,869 --> 00:05:55,110 �Desde las 20 horas sin l�mite! 48 00:05:55,538 --> 00:05:56,852 - �All� nos vemos! - �Adi�s! 49 00:05:57,290 --> 00:06:00,397 �Y que el funk os acompa�e! 50 00:06:13,849 --> 00:06:16,226 Jode el concierto del Jubileo. 51 00:06:21,358 --> 00:06:23,954 - �Vas al concierto, el martes? - �Bromeas! 52 00:06:24,569 --> 00:06:28,668 La �nica m�sica que conocen, es la mala disco. 53 00:06:29,492 --> 00:06:31,211 �Jode el concierto del Jubileo! 54 00:06:31,702 --> 00:06:33,746 S�, es para los punks y los hippies. 55 00:06:34,287 --> 00:06:37,290 - �Por qu� te has parado? - Quer�a aprovechar... el aire fresco. 56 00:06:38,458 --> 00:06:40,065 �Ah, eso es todo! 57 00:06:40,628 --> 00:06:42,349 Bueno, bueno... vuelvo solo. 58 00:06:43,422 --> 00:06:45,728 Eres malo. 59 00:07:25,509 --> 00:07:28,033 �Hey! �Te puedo ense�ar c�mo se hace un "casco" de verdad! 60 00:07:28,637 --> 00:07:31,525 �Escucha, hombre! �Yo hago los mejores "cascos" del pa�s! 61 00:07:33,350 --> 00:07:36,061 - �Puedo subir el volumen? - Adelante, t�o. 62 00:07:44,028 --> 00:07:45,416 Mira eso. 63 00:07:46,030 --> 00:07:47,928 S� hombre, no est� demasiado mal. 64 00:07:48,450 --> 00:07:50,172 �Escuchad al mocoso! 65 00:07:52,871 --> 00:07:54,811 Un joven Negro fue asesinado en el parque anoche. 66 00:07:55,498 --> 00:07:57,918 - �Qu�? - Hubo un asesinato, anoche. 67 00:07:59,002 --> 00:08:01,454 Un tal James. Terry James. 68 00:08:53,269 --> 00:08:55,021 S� que no est� bien, 69 00:08:57,064 --> 00:08:59,483 pero me digo que podr�a haber sido yo. 70 00:09:00,068 --> 00:09:01,569 �C�mo sabes que estaba en la misma esquina? 71 00:09:02,029 --> 00:09:04,521 �Por qu� crees que estaba en el parque, joder? 72 00:09:05,115 --> 00:09:08,514 �No te lo tomes as�! Yo tambi�n lo conoc�a. 73 00:09:12,331 --> 00:09:14,052 TJ, Chris. 74 00:09:16,334 --> 00:09:17,691 TJ. 75 00:09:26,095 --> 00:09:28,838 No me lo puedo creer. No ha podido suceder. 76 00:09:29,559 --> 00:09:31,278 No a TJ. 77 00:09:32,768 --> 00:09:35,189 Parece que los polis pululan por todas partes 78 00:09:35,772 --> 00:09:37,347 y hacen preguntas. 79 00:09:38,775 --> 00:09:40,497 �No le viste? 80 00:09:41,654 --> 00:09:43,301 Anoche no. 81 00:09:43,989 --> 00:09:45,668 El parque estaba casi desierto. 82 00:09:47,786 --> 00:09:49,683 Pens� que estaba tranquilo. 83 00:10:28,537 --> 00:10:30,582 �T� no vienes, seguro? 84 00:10:32,875 --> 00:10:34,407 Podemos ir otro d�a. 85 00:10:34,877 --> 00:10:36,306 Yo no te detengo. 86 00:10:37,129 --> 00:10:39,549 Caz, debemos pensar en ganar pasta. 87 00:10:40,132 --> 00:10:42,292 Ya no quiero tener a mi madre a la espalda. 88 00:10:42,845 --> 00:10:45,336 Env�ame tu aut�grafo cuando hayas firmado con la Metro. 89 00:10:45,931 --> 00:10:49,227 �Mira, Caz, no voy a dejar de vivir porque �l est� muerto! 90 00:10:50,018 --> 00:10:51,447 D�jame en paz, Chris. 91 00:10:53,355 --> 00:10:54,669 Hasta m�s ver. 92 00:10:55,106 --> 00:10:56,233 �D�nde vas? 93 00:10:58,611 --> 00:11:01,614 �Voy a pillarnos discos calentitos, calentitos! 94 00:11:02,281 --> 00:11:04,627 De ese modo, la emisi�n de esta noche ser� tan funky 95 00:11:05,202 --> 00:11:06,922 que bailar�n hasta los blancos. 96 00:11:07,412 --> 00:11:08,247 Tienes esperanza. 97 00:11:09,497 --> 00:11:11,436 Pensaba que yo era el so�ador. 98 00:11:12,292 --> 00:11:13,460 �Qu� quieres decir? 99 00:11:14,211 --> 00:11:16,557 �Que me presento en la Metro por trabajo! 100 00:11:42,824 --> 00:11:43,701 Hola. 101 00:11:44,242 --> 00:11:47,277 - Hola, �puedo ayudarle? - Espero, vengo a ver a Jeff. 102 00:11:48,205 --> 00:11:50,365 - Jeff Kane, del programa de Soul. - �Le est� esperando? 103 00:11:50,915 --> 00:11:53,482 �S�! Me dijo que pasara. Es un buen amigo. 104 00:11:55,046 --> 00:11:57,132 - Hola. Jill. - �Jeff Kane! 105 00:11:59,008 --> 00:11:59,623 Hola, Jeff. 106 00:11:59,968 --> 00:12:02,532 Me llamo Chris Morgan. Soy un gran fan de tu programa. 107 00:12:03,138 --> 00:12:05,630 �Podemos hablar de los planes de la emisora? Porque mi amigo y yo... 108 00:12:06,225 --> 00:12:09,228 Gracias. Me alegro de que te guste el programa. Es bueno que te escuchen. 109 00:12:09,896 --> 00:12:13,450 Escucha, somos DJ, tenemos un club pero queremos hacer tambi�n radio. 110 00:12:14,191 --> 00:12:16,756 DJ de club y DJ de radio, no es lo mismo. 111 00:12:17,360 --> 00:12:20,395 Muchos de los oyentes se toman por DJ. 112 00:12:21,574 --> 00:12:23,733 Tambi�n haces giras en los clubes, �verdad? 113 00:12:24,285 --> 00:12:25,642 Ahora menos. 114 00:12:26,080 --> 00:12:29,667 Hace unas semanas, estuve a punto de actuar en un club de Essex. 115 00:12:30,417 --> 00:12:33,158 Dijeron que no iban a dejar entrar m�s que un 10% de negros 116 00:12:33,794 --> 00:12:36,058 para no tener problemas con sus clientes habituales. 117 00:12:36,632 --> 00:12:38,237 Yo les dije "si�ntate aqu� y ver�s Par�s". 118 00:12:40,302 --> 00:12:41,658 �C�mo podemos pasar a la radio? 119 00:12:42,262 --> 00:12:43,504 Enviad una cinta. 120 00:12:43,932 --> 00:12:47,998 Haced algo de calidad. Probad primero con Tony cortin y acosadlo sin tregua. 121 00:12:48,811 --> 00:12:51,553 Pero te digo una cosa, incluso una hora de soul a la semana 122 00:12:52,189 --> 00:12:53,983 es ya demasiado para algunos. 123 00:12:54,484 --> 00:12:57,884 Nuestros queridos oyentes patriotas nunca se olvidan de llamar. 124 00:12:59,281 --> 00:13:02,837 - El programa no funciona, entonces. - �Magn�ficamente! Y eso es preocupante. 125 00:13:03,578 --> 00:13:05,184 D�jame hacerte una pregunta. 126 00:13:05,663 --> 00:13:08,082 �Pon�is la m�sica para vosotros, para divertiros, 127 00:13:08,667 --> 00:13:09,500 o para el p�blico? 128 00:13:09,876 --> 00:13:14,087 No te lo he dicho, mi amigo Caz y yo, aparte del club, tambi�n hacemos radio. 129 00:13:15,715 --> 00:13:16,955 Bueno, lo dices en serio. 130 00:13:17,384 --> 00:13:18,916 Tony est� gritando que te espera. 131 00:13:19,386 --> 00:13:21,951 Me tengo que ir. �Enviad vuestra cinta y no os rind�is! 132 00:13:22,555 --> 00:13:25,080 Vuelvo en 20 minutos si quieres hablar un poco m�s. 133 00:13:26,226 --> 00:13:27,729 �Gracias! S�. 134 00:14:44,477 --> 00:14:45,759 Te he visto antes. �Maunkberry? 135 00:14:46,187 --> 00:14:47,616 No... �Global Village! 136 00:14:48,063 --> 00:14:49,523 �Lacy? �Gulliver, quiz�s? 137 00:14:50,649 --> 00:14:54,278 �O bien en un after en el club 100? �Te he visto, estoy seguro! 138 00:14:55,612 --> 00:14:58,469 �Qu� est�s haciendo aqu�? Aparte de acosar al pobre Jeff 139 00:14:59,241 --> 00:15:00,816 y poner nerviosos a los de seguridad. 140 00:15:01,286 --> 00:15:03,633 La mayor�a de los DJ huyen de los fans. 141 00:15:04,205 --> 00:15:06,468 Jeff lucha por mantener con vida su programa de soul. 142 00:15:07,043 --> 00:15:08,430 �Y t� quieres conseguir uno! 143 00:15:08,878 --> 00:15:10,337 Creo que ha sido muy educado. 144 00:15:10,797 --> 00:15:12,621 OK, est� bien. Yo me retiro. 145 00:15:13,132 --> 00:15:15,696 - �Trabajas para �l? - No, en absoluto. 146 00:15:16,302 --> 00:15:18,899 Pero me agradar�a. Trabajo en el programa "In Town Tonight". 147 00:15:19,514 --> 00:15:21,411 - Soy asistente. - �En el programa? 148 00:15:21,932 --> 00:15:23,977 Mira. Te dir� lo que hay "en la ciudad". 149 00:15:24,519 --> 00:15:25,728 Bailamos en Mongo. 150 00:15:26,145 --> 00:15:28,013 Aqu� es donde van loS oyentes de Soul Patrol. 151 00:15:28,524 --> 00:15:31,337 En el 107 de la FM. Es muy funky. 152 00:15:31,984 --> 00:15:33,809 Dejar� tu nombre en la entrada. 153 00:15:36,030 --> 00:15:38,555 - �Dejar�s mi nombre en la entrada? - �S�, por supuesto! 154 00:15:39,327 --> 00:15:41,223 �Y cu�l es? 155 00:15:43,373 --> 00:15:44,654 �Qu� verg�enza! 156 00:15:45,333 --> 00:15:47,680 Tracy. Ir� acompa�ada. 157 00:16:11,277 --> 00:16:13,508 - �Hola, desplumado! - Hola, Trish. 158 00:16:14,071 --> 00:16:15,791 - �Jug�is aqu�? - All� no se puede. 159 00:16:16,281 --> 00:16:18,222 - Un hombre fue asesinado. - Lo s�. 160 00:16:18,743 --> 00:16:21,381 Mi hermano es un chico soul y yo soy una chica soul. 161 00:16:22,663 --> 00:16:25,813 �Nos ense�as los pasos de baile? No lo recuerdo todo. 162 00:16:26,501 --> 00:16:28,034 Bueno, pero s�lo una vez. 163 00:16:28,504 --> 00:16:31,100 Mam� me va a matar si te dejo pasar el tiempo aqu�. �Listas? 164 00:17:04,084 --> 00:17:05,544 �Tengo algo que ense�arte! 165 00:17:25,772 --> 00:17:27,347 Es una pena que est� roto. 166 00:17:27,817 --> 00:17:28,839 �De d�nde sacaste eso? 167 00:17:29,236 --> 00:17:30,111 Lo he encontrado. 168 00:17:30,779 --> 00:17:32,821 - �Puedes venderlo? - Est� roto. 169 00:17:33,363 --> 00:17:35,929 - �Por favor! - Voy a ver. �Vamos, chicas! 170 00:17:45,835 --> 00:17:48,401 Trish, te ver� en casa. La cena debe estar lista. 171 00:17:49,923 --> 00:17:52,227 �Hasta luego! Y volved directamente a casa. 172 00:18:16,826 --> 00:18:20,300 - �Tienes anfetaminas? - No. No vendemos sustancias qu�micas. 173 00:18:21,624 --> 00:18:23,376 �Est�s al corriente del asesinato? 174 00:18:25,086 --> 00:18:26,952 �Mira! �Pero si es Johnny Rotten! 175 00:18:30,468 --> 00:18:32,511 Dame una bolsa de tres libras. 176 00:18:33,053 --> 00:18:34,220 Con calma. 177 00:18:34,930 --> 00:18:36,097 �Hey, Chris! 178 00:18:36,932 --> 00:18:40,445 No abuses de eso. Te va a arruinar el cerebro. 179 00:18:42,438 --> 00:18:43,565 Espera. 180 00:18:43,982 --> 00:18:46,067 No tengas prisa. Toma. 181 00:18:49,237 --> 00:18:50,363 �Eso es todo? 182 00:18:50,781 --> 00:18:52,355 Vamos, l�rgate, retrasado. 183 00:18:54,242 --> 00:18:55,452 �Hab�is visto a Caz? 184 00:18:55,868 --> 00:18:58,361 Mi hermano solo aparece cuando necesita algo. 185 00:19:14,514 --> 00:19:16,963 �Has o�do eso? �Soul Patrol! 186 00:19:17,892 --> 00:19:19,612 �Es m�sica para blancos! 187 00:19:20,102 --> 00:19:23,836 �Sabes qu�? Olvida el soul y en su lugar escucha reggae. 188 00:19:24,607 --> 00:19:27,934 Prefieres el reggae porque no sabes bailar. 189 00:19:28,654 --> 00:19:30,375 �De qu� est�s hablando? 190 00:19:39,499 --> 00:19:41,031 �La polic�a! 191 00:19:42,460 --> 00:19:43,815 �Qu� est�n haciendo aqu�? 192 00:19:44,920 --> 00:19:46,422 �Deje la m�sica! 193 00:19:47,591 --> 00:19:48,613 �Qui�n les llam�? 194 00:19:49,884 --> 00:19:51,012 �Qui�n es el due�o? 195 00:19:51,595 --> 00:19:53,680 Yo. �Qu� tiene que decir? 196 00:19:54,348 --> 00:19:56,798 Terrence James. Era amigo vuestro, �verdad? 197 00:19:57,934 --> 00:20:00,865 - Fue asesinado. - Eso parece. �Y qu�? 198 00:20:01,521 --> 00:20:04,119 �Estabas cerca del parque, ayer? �Traficando? 199 00:20:04,776 --> 00:20:06,601 �De qu� mierda est�s hablando? 200 00:20:07,111 --> 00:20:09,197 Como eras su amigo, 201 00:20:09,740 --> 00:20:11,054 tal vez tengas alguna idea. 202 00:20:11,531 --> 00:20:14,316 �Desde cu�ndo nuestras ideas os interesan? 203 00:20:15,453 --> 00:20:18,196 Id a interrogar primero a vuestros amigos los skinheads. 204 00:20:18,831 --> 00:20:21,575 �Desde cu�ndo la pasma se interesa por el asesinato de un Negro? 205 00:20:22,210 --> 00:20:23,859 Tienes raz�n. 206 00:20:24,380 --> 00:20:25,589 V�monos. 207 00:21:01,502 --> 00:21:03,182 �Hey, no esperaba encontrarte aqu�! 208 00:21:03,671 --> 00:21:05,028 Tu madre me dej� entrar. 209 00:21:11,055 --> 00:21:13,024 La pasma fue al garaje. 210 00:21:13,556 --> 00:21:15,934 Hicieron preguntas y registraron el lugar. 211 00:21:16,519 --> 00:21:20,512 Tu hermano quiere que nos larguemos. Ya no es un lugar seguro. 212 00:21:21,983 --> 00:21:23,953 �Genial! �Tienes nuevos discos! 213 00:21:25,404 --> 00:21:26,862 �Entonces, la Metro te contrat�? 214 00:21:27,321 --> 00:21:29,585 Pens� que te hab�an contratado en el acto. 215 00:21:30,158 --> 00:21:31,878 Perd� el tiempo. 216 00:21:32,369 --> 00:21:33,683 Pero habl� con Jeff Kane. 217 00:21:34,120 --> 00:21:35,433 �S�per, el �ltimo de Slave! 218 00:21:35,873 --> 00:21:37,916 Hice el imb�cil. �Est�s contento? 219 00:21:38,459 --> 00:21:42,119 - �Conociste a Jeff Kane? - S�. El Hombre del Soul. 220 00:21:43,172 --> 00:21:45,143 - �Es el nuevo de Benson? - S�. Entonces, �qu� dijo? 221 00:21:45,675 --> 00:21:48,750 Dijo que el soul no gustaba a todos. 222 00:21:49,429 --> 00:21:51,733 Mucha gente va a verlo, excepto los DJ piratas. 223 00:21:52,306 --> 00:21:53,619 Tracy me dijo... 224 00:21:54,433 --> 00:21:55,966 - �Donna Summer! - �Lo �ltimo! 225 00:21:56,436 --> 00:21:59,074 Tuve que luchar con los DJ gays para conseguirlo. 226 00:22:03,486 --> 00:22:04,872 �Qui�n es Tracy? 227 00:22:05,822 --> 00:22:07,573 �Por qu� no lleva la etiqueta? 228 00:22:08,073 --> 00:22:09,680 Es una copia defectuosa. 229 00:22:10,452 --> 00:22:12,681 Todas las grandes discogr�ficas tiran estos discos. 230 00:22:13,244 --> 00:22:16,644 Como los artistas negros no van a la televisi�n, la promoci�n est� perdida. 231 00:22:17,374 --> 00:22:19,565 Ni siquiera lo intentan. 232 00:22:31,722 --> 00:22:33,547 Entonces, �qu� tenemos? 233 00:22:34,058 --> 00:22:35,925 Tenemos Parliament. �Y el soul de Filadelfia? 234 00:22:36,436 --> 00:22:38,596 No puedo apoquinar sin parar. Vamos, Chris. 235 00:22:39,148 --> 00:22:41,192 - Tenemos que pillar en los bares. - Lo intentamos. 236 00:22:41,735 --> 00:22:43,965 Necesitamos m�s oyentes. 237 00:22:44,528 --> 00:22:46,395 Y un mejor transmisor. Eso es obligado. 238 00:22:46,906 --> 00:22:49,982 - Voy a hablar con Ken. - �Y c�mo vamos a pagarlo? 239 00:22:51,244 --> 00:22:55,195 - Voy a vender mi cuerpo. - S�, ya te veo marcando paquete. 240 00:23:10,182 --> 00:23:11,787 �Est� en la caja? 241 00:23:13,684 --> 00:23:14,737 Hola, Caz. 242 00:23:15,145 --> 00:23:16,896 - �Entonces, en la Metro? - Olv�dalo, mam�... 243 00:23:17,396 --> 00:23:18,784 �Fuiste? 244 00:23:19,900 --> 00:23:20,922 �Hizo la solicitud para qu�? 245 00:23:21,317 --> 00:23:23,957 �No se trata de hacer la solicitud! Olv�dalo. 246 00:23:24,613 --> 00:23:26,730 - Era un plan destinado al fracaso. - �En serio? 247 00:23:27,991 --> 00:23:29,744 �Y es mejor ser unos malditos piratas? 248 00:23:30,245 --> 00:23:32,256 Tienes que conseguir un trabajo de verdad. 249 00:23:32,787 --> 00:23:34,101 Estoy hasta la coronilla. 250 00:23:34,539 --> 00:23:37,136 Levanta el culo y acompa�a a Trish a casa de la madre de Caz. 251 00:23:37,751 --> 00:23:38,700 �Tengo que salir! 252 00:23:39,211 --> 00:23:40,380 �Sales otra vez? 253 00:23:40,880 --> 00:23:42,747 - �No est�s un poco vieja? - �Insolente! 254 00:23:43,258 --> 00:23:44,280 No puedes seguir haci�ndolo. 255 00:23:44,676 --> 00:23:47,242 No eres demasiado grande para tirarte de las orejas. 256 00:23:48,388 --> 00:23:49,994 �Tienes un porro para m�? 257 00:23:50,474 --> 00:23:52,226 Las madres no fuman hierba. 258 00:23:53,143 --> 00:23:55,521 S�, fuman si pagan. 259 00:23:56,105 --> 00:23:58,555 - Y Si t� me pasaras pasta... - �Vale, vale! 260 00:24:01,319 --> 00:24:02,966 Yo puedo acompa�ar a Trish por usted. 261 00:24:05,699 --> 00:24:07,274 Gracias, Caz. 262 00:24:13,664 --> 00:24:15,167 No dije nada, pero... 263 00:24:15,668 --> 00:24:19,108 Nunca se sabe qu� decir. Lo siento, por Terry. 264 00:24:20,213 --> 00:24:21,674 �Era amigo tuyo? 265 00:24:22,425 --> 00:24:24,656 Lo conoc�a, eso es todo. 266 00:24:25,220 --> 00:24:26,607 Pero gracias, de todos modos. 267 00:24:27,598 --> 00:24:29,203 - �Trish est� lista? - S�. 268 00:24:30,267 --> 00:24:31,841 No le hables del asesinato en el parque. 269 00:24:32,310 --> 00:24:34,801 Ella solo sabe que alguien ha muerto. 270 00:24:35,439 --> 00:24:36,794 �C�mo explicar eso a un ni�o? 271 00:24:37,232 --> 00:24:39,536 No entiendo que haya hijos de puta semejantes. 272 00:24:40,110 --> 00:24:40,725 Lo s�. 273 00:24:41,069 --> 00:24:43,113 Y la hermana de Shuresh fue asaltada. 274 00:24:43,655 --> 00:24:44,969 Lo s�. 275 00:24:45,825 --> 00:24:47,503 Tengo que ir a casa a cambiarme. 276 00:24:47,994 --> 00:24:49,891 Tengo que ponerme sexy para esta noche. 277 00:25:22,155 --> 00:25:23,510 �Oye, hombre del soul! 278 00:25:24,158 --> 00:25:25,732 �D�nde est� tu novio? 279 00:25:26,535 --> 00:25:28,797 Ups, hay cr�os. 280 00:25:30,288 --> 00:25:32,259 �D�nde est� tu amigo, entonces? 281 00:25:32,915 --> 00:25:34,521 T� no cambias, Sparky. 282 00:25:35,001 --> 00:25:37,118 Ya eras un peque�o idiota en la escuela. 283 00:25:37,671 --> 00:25:39,538 Y ahora, eres un idiota m�s grande. 284 00:25:40,215 --> 00:25:42,812 Ah� s� que me rompes el coraz�n. 285 00:25:50,643 --> 00:25:51,664 Ah �s�? 286 00:25:52,062 --> 00:25:54,106 Es s�lo el coraz�n. Date por contento. 287 00:26:47,622 --> 00:26:49,488 �Qu� est�s tramando, Caz? 288 00:26:50,123 --> 00:26:53,377 Parece que tienes una radio de maricas para los amantes del soul. 289 00:26:54,294 --> 00:26:55,503 T� escuchas en suave, Bigsy. 290 00:26:55,963 --> 00:26:58,779 - Eres maric�n, �verdad? - Presta atenci�n a lo que dices. 291 00:26:59,424 --> 00:27:01,438 Si no, corres el riesgo de ser arrestado por una cosa u otra. 292 00:27:03,137 --> 00:27:05,296 �Tienes un minuto, Ken? Quiero hablarte. 293 00:27:16,026 --> 00:27:17,601 - Tu mesa de mezclas. - �S�? 294 00:27:18,070 --> 00:27:20,667 - Est� reventada. - �Est�s bromeando? 295 00:27:22,908 --> 00:27:25,985 Pero mira, si no se puede arreglar puedo encontrarte otra mejor esta vez. 296 00:27:26,663 --> 00:27:29,552 Barata. He terminado de hacerte rico, Ken. 297 00:27:30,208 --> 00:27:32,365 Sobre todo si es para que te compres estos horrores. 298 00:27:32,919 --> 00:27:34,347 Atroz. 299 00:27:35,380 --> 00:27:37,757 Olv�date de la mesa de mezclas. Estoy buscando una antena grande. 300 00:27:38,341 --> 00:27:40,687 - Una AH. - Yo me encargo. 301 00:28:06,955 --> 00:28:07,758 Has perdido peso. 302 00:28:09,167 --> 00:28:11,513 - Porque trabajo. - Ya lo he visto. 303 00:28:58,551 --> 00:28:59,835 Baja del cap�. 304 00:29:00,929 --> 00:29:03,525 - Quiero jugar con tu antena. - �Fuera! - Cuidado. 305 00:29:08,812 --> 00:29:10,314 Pero, �est�s tenso? 306 00:29:10,941 --> 00:29:12,733 Necesitas salir de fiesta, Chris. 307 00:29:13,233 --> 00:29:15,798 Ven a nuestro peque�o guateque, el s�bado. 308 00:29:16,404 --> 00:29:17,760 Ponte el traje blanco. 309 00:29:18,197 --> 00:29:19,804 Yo me pondr� el m�o. 310 00:29:20,909 --> 00:29:23,067 Sab�a que era tu estilo. 311 00:29:23,620 --> 00:29:25,664 Una capucha puntiaguda para ocultar tu cara 312 00:29:26,206 --> 00:29:28,031 y ranuras para tus ojos de cerdo. 313 00:29:31,753 --> 00:29:33,035 Despacio. �Rocky! 314 00:29:35,508 --> 00:29:37,666 Dame una calada. Genial. 315 00:29:55,070 --> 00:29:56,748 �Crees que ellos mataron a TJ? 316 00:29:57,238 --> 00:29:58,960 Pues no. Son los t�picos gilipollas, 317 00:29:59,450 --> 00:30:00,326 siempre busc�ndonos. 318 00:30:00,701 --> 00:30:02,745 Nunca se sabe, con la banda de Bigsy. 319 00:30:03,287 --> 00:30:06,510 Si alguna vez se mezcla en eso, le rompo el puto cuello. 320 00:30:07,208 --> 00:30:09,701 �No te lo he dicho? Le he pedido a Ken que vea una AH. 321 00:30:10,295 --> 00:30:11,942 El nos dar� el soplo. 322 00:30:55,342 --> 00:30:57,314 - Yo soy Chris... - Y yo soy Caz. - �Soul Patrol! 323 00:30:57,846 --> 00:31:00,295 - Os gusta, me gusta, "I Like It". - De Players Association. 324 00:33:02,352 --> 00:33:04,616 Hey, Caz, �has visto a esa chica? 325 00:33:05,189 --> 00:33:07,130 - �Qu� chica? - Tracy. Est�bamos bailando. 326 00:33:08,317 --> 00:33:10,362 Es la que trabaja en la Metro. 327 00:33:10,904 --> 00:33:13,688 No es una chica para ti. �Por qu� la has invitado? 328 00:33:14,323 --> 00:33:16,482 Di, �digo yo algo cuando vienen tus amigos? 329 00:33:17,035 --> 00:33:19,297 Magn�fico. Est� bien ser un hombre liberal. 330 00:33:19,871 --> 00:33:22,510 No quer�a decir eso. �Qu� bebes? 331 00:33:23,416 --> 00:33:25,910 Ron con coca-cola. Grande. 332 00:34:23,565 --> 00:34:24,806 �Mierda, Ken! 333 00:34:25,232 --> 00:34:27,277 - �Cuidado con los vasos! - Lo siento. 334 00:34:29,737 --> 00:34:31,489 He venido a ver el club. 335 00:34:32,991 --> 00:34:34,596 Caz me habl� de una antena. 336 00:34:35,494 --> 00:34:37,142 Espera, te invito a una copa. 337 00:34:38,664 --> 00:34:40,562 - �Est�s ocupado? - S�. 338 00:34:43,251 --> 00:34:45,995 - �Quieres un trago, Tracy? - Ya estoy servida. 339 00:34:48,884 --> 00:34:50,781 Es una locura esto. Pero es majo. 340 00:34:51,970 --> 00:34:54,013 Escucha, Tracy. Av�same cuando te vayas, �de acuerdo? 341 00:34:54,556 --> 00:34:57,663 - �No te quedas? - No. Estoy con Caz. Nos vemos m�s tarde. 342 00:35:26,798 --> 00:35:28,550 - �Te gusta este club? - Est� bien. 343 00:35:29,052 --> 00:35:31,617 Yo nunca hab�a estado en un club de... Negros. 344 00:35:32,220 --> 00:35:34,452 Por no mencionar a los t�os que se morrean. 345 00:35:35,015 --> 00:35:36,840 Es s�lo moda, Jill. 346 00:35:37,350 --> 00:35:38,999 �Estoy de broma! 347 00:35:40,479 --> 00:35:43,296 Cuando te conoc�, pens� que eras una snob. 348 00:35:43,941 --> 00:35:45,151 Pero lo pasamos bien. 349 00:35:45,568 --> 00:35:47,914 �De qui�n te est�s ocultando, Tracy? 350 00:35:48,489 --> 00:35:50,500 De Un punk con unos calzoncillos de color rojo, blanco y azul. 351 00:35:51,033 --> 00:35:54,359 - �Le has quitado los calzoncillos? - �No! �Los lleva a la espalda! 352 00:35:56,037 --> 00:35:58,197 Bueno, ya veo que estorbo. 353 00:36:04,338 --> 00:36:06,935 Quiero interesarme en los clubes. 354 00:36:07,550 --> 00:36:08,979 En lo que est� sucediendo de verdad. 355 00:36:09,803 --> 00:36:11,670 En la Metro no tienen ni idea. 356 00:36:12,721 --> 00:36:15,465 - El programa est� muerto. - �S�, y t� qu� sugieres? 357 00:36:16,851 --> 00:36:18,676 Deber�as hacer una cinta. 358 00:36:19,188 --> 00:36:20,720 Yo me ocupo del resto. 359 00:36:21,357 --> 00:36:22,744 �Hablas en serio? 360 00:36:23,191 --> 00:36:25,131 Estoy harta de ser ayudante. 361 00:36:26,070 --> 00:36:27,821 Quiero un cambio, Chris. 362 00:36:28,989 --> 00:36:31,992 - �Te interesa? - �S�, puedes apostar! 363 00:36:48,260 --> 00:36:50,606 No paro de imaginar a TJ tendido, muerto. 364 00:36:52,056 --> 00:36:54,172 El chico de verdad sab�a bailar. 365 00:36:56,601 --> 00:36:59,856 Deja de pensarlo, cielo. Vas a hacerte da�o. 366 00:37:50,577 --> 00:37:52,516 �Ha sido una noche animada! 367 00:37:54,622 --> 00:37:56,081 �Soul Patrol! 368 00:38:08,554 --> 00:38:10,786 �Una noche fenomenal! 369 00:38:12,391 --> 00:38:13,298 Escucha. Caz. 370 00:38:14,142 --> 00:38:16,374 Voy a preparar una cinta. Me la han pedido. 371 00:38:17,229 --> 00:38:18,732 - T� tramas algo, Chris. - �Nada! 372 00:38:19,190 --> 00:38:21,714 S�lo necesito que me prestes algunos discos. 373 00:38:22,319 --> 00:38:23,925 Yo conseguir� el resto. 374 00:38:36,292 --> 00:38:39,003 - �De d�nde ha salido tu buga? - Mira eso. 375 00:38:43,924 --> 00:38:45,968 �Caz, espera! �Mierda! 376 00:38:58,439 --> 00:38:59,681 �D�nde est� tu amigo? 377 00:39:00,609 --> 00:39:01,735 �Te llevo? 378 00:39:03,404 --> 00:39:05,562 Gracias, Caz est� animado, 379 00:39:06,866 --> 00:39:08,764 - �Puedo poner esto en el maletero? - Claro. 380 00:39:08,764 --> 00:39:10,764 Gracias. 381 00:39:17,002 --> 00:39:18,973 �S�! �Qu� bonito coche! 382 00:39:20,004 --> 00:39:20,954 Gracias. 383 00:39:21,799 --> 00:39:23,301 �Y tu amiga Jill? 384 00:39:24,050 --> 00:39:25,698 - Tir�ndose al punk. - �No! 385 00:39:30,684 --> 00:39:32,215 Entonces, �d�nde te dejo? 386 00:39:34,394 --> 00:39:36,554 Tracy... �puedo confiar en ti? 387 00:39:38,024 --> 00:39:39,191 �Qu� quieres decir? 388 00:39:39,733 --> 00:39:41,454 Te lo dir� en el coche. 389 00:41:41,406 --> 00:41:43,596 No es tan terrible. 390 00:41:44,159 --> 00:41:45,139 �Por ah�? 391 00:41:46,827 --> 00:41:49,497 Esto me recuerda a... cuando escuchaba Radio Caroline 392 00:41:50,123 --> 00:41:51,771 y el R & B en Radio 390. 393 00:41:52,249 --> 00:41:53,679 �Eso no te rejuvenece! 394 00:41:54,126 --> 00:41:55,587 �Cierra la boca, entonces! 395 00:41:57,548 --> 00:41:58,527 �Fatal! 396 00:42:02,929 --> 00:42:05,494 �Qu� idea, esconder una radio pirata en un garaje! 397 00:42:21,406 --> 00:42:23,054 �Te gustar�a...? 398 00:42:24,951 --> 00:42:26,308 �Vas a...? 399 00:42:27,120 --> 00:42:30,051 Podr�as quedarte, ya sabes. 400 00:42:30,833 --> 00:42:32,511 Eso te evitar�a llevarme de regreso. 401 00:42:33,085 --> 00:42:35,797 Por supuesto que no. �Eres un ni�o! 402 00:42:59,280 --> 00:43:00,740 Yo trabajo ma�ana. 403 00:43:02,284 --> 00:43:04,514 Y t� me prometiste una cinta de demostraci�n, �recuerdas? 404 00:43:07,246 --> 00:43:08,457 Es cierto. 405 00:43:31,856 --> 00:43:33,431 Eliges bien los sitios. 406 00:43:33,899 --> 00:43:36,204 - �Sab�as lo del asesinato? - S�. 407 00:43:37,321 --> 00:43:38,706 Te gusta vivir peligrosamente. 408 00:43:39,155 --> 00:43:42,451 Es para demostrar a esos cabrones que no me asustan. 409 00:43:44,036 --> 00:43:45,349 Tengo esto para defenderme. 410 00:43:47,123 --> 00:43:49,313 Directo a los ojos si hay alg�n problema. 411 00:43:49,875 --> 00:43:53,128 Si te tropiezas con un buen polvo, debes sentirte bien despu�s. 412 00:44:03,265 --> 00:44:06,121 No ahora. No aqu�. Me hace sentir inc�modo. 413 00:44:07,353 --> 00:44:09,105 Ya me lo han hecho. 414 00:44:09,606 --> 00:44:11,107 Me hace sentir inc�modo. 415 00:44:20,282 --> 00:44:21,565 Dame tu n�mero. 416 00:44:22,868 --> 00:44:23,890 Lo digo en serio. 417 00:44:37,051 --> 00:44:38,145 Tu n�mero. 418 00:44:40,930 --> 00:44:42,097 Escr�belo aqu�. 419 00:44:53,443 --> 00:44:55,455 Esc�cheme. Lo vi todo. 420 00:44:56,029 --> 00:44:59,471 El asesino se llama Chris Morgan. Vive en Ladywell Road. 421 00:45:01,744 --> 00:45:04,235 No quiero dar mi nombre, �de acuerdo? 422 00:45:05,206 --> 00:45:06,665 �No! 423 00:45:30,442 --> 00:45:31,464 �Mierda! 424 00:45:46,249 --> 00:45:48,814 100% funk. La bomba. 425 00:45:49,419 --> 00:45:51,244 En directo desde la nave nodriza 426 00:45:51,756 --> 00:45:55,195 estacionada en la v�a choco-l�ctea. 500.000 KW de funk puro. 427 00:45:55,926 --> 00:45:58,815 Especialmente dedicado a todos los amantes del funk: 428 00:45:59,472 --> 00:46:03,904 el grupo Parliament. "P. Funk". �Y que el funk nos acompa�e! 429 00:46:34,426 --> 00:46:35,813 �Te gusta venir aqu�? 430 00:46:40,265 --> 00:46:41,797 �Vienes a menudo? 431 00:46:42,265 --> 00:46:43,297 S�, 432 00:46:43,769 --> 00:46:46,700 pero nunca te hab�a visto. Suelta mi mano. 433 00:46:47,356 --> 00:46:49,369 No me van los brutos. 434 00:48:18,536 --> 00:48:20,183 �Echa un ojo a esas botas! 435 00:48:21,290 --> 00:48:23,228 �Qu� son exactamente? �Camperas? 436 00:48:23,750 --> 00:48:26,785 No me r�o de la ruidosa pisada de tus camperas, �s�? 437 00:48:27,921 --> 00:48:29,527 �Oh no, mierda! 438 00:48:36,514 --> 00:48:38,411 �As� que la discoteca es una mierda? 439 00:48:41,269 --> 00:48:43,761 - �Sub-mierda capitalista! - Y los punks, �son mejores? 440 00:48:44,356 --> 00:48:46,181 Depende de c�mo los uses. 441 00:48:47,943 --> 00:48:49,517 Toma un folleto y ven a bailar. 442 00:48:49,987 --> 00:48:53,459 - �Para patalear en el sitio? - �No, habr� grupos reggae! 443 00:48:54,283 --> 00:48:57,651 Misty y Roots. Te encantar�. 444 00:48:58,536 --> 00:48:59,518 Mira, tengo prisa. 445 00:48:59,914 --> 00:49:03,501 Hay asuntos m�s graves. �Este, por ejemplo! 446 00:49:04,252 --> 00:49:06,296 �Dos somal�es mueren quemados vivos! 447 00:49:06,838 --> 00:49:08,589 �Las viviendas de extranjeros son atacadas! 448 00:49:09,090 --> 00:49:12,272 �Unas colegialas bengal�s recibieron golpes en la cara! 449 00:49:12,969 --> 00:49:15,565 - �Abajo la indiferencia policial! - Muy bien, voy a distribuirlos. 450 00:49:16,181 --> 00:49:19,289 - �Sab�as del asesinato en el parque? - Fue la noche que imprim� esto. 451 00:49:23,356 --> 00:49:25,181 T� tienes una polla en la cabeza. 452 00:49:27,943 --> 00:49:30,656 - �T� lo has saltado? - Ya no me acuerdo. 453 00:49:49,467 --> 00:49:51,657 - �Listo para el veredicto? - Me espero lo peor. 454 00:49:52,220 --> 00:49:53,751 Mi demo no es un trabajo profesional. 455 00:49:54,222 --> 00:49:57,444 �Sin etiqueta! Mira, le he dicho que lo hab�as hecho anoche. 456 00:49:58,142 --> 00:50:00,081 �l s�lo quiere hacerse una idea. 457 00:50:00,686 --> 00:50:02,627 Voy avanzando en la idea del club. 458 00:50:03,148 --> 00:50:06,401 No digas que los discos son pirateados. Est� en contra de eso. 459 00:50:07,111 --> 00:50:09,008 �Y de d�nde saco la m�sica? 460 00:50:09,529 --> 00:50:12,022 No tienes que cont�rmelo. Ven, vamos a llegar tarde. 461 00:50:20,624 --> 00:50:22,741 Hola Dave, este es Chris Morgan. 462 00:50:24,128 --> 00:50:25,589 Tome asiento, Chris. 463 00:50:29,009 --> 00:50:30,615 Bueno... 464 00:50:32,512 --> 00:50:33,826 Buena elecci�n de la m�sica. 465 00:50:42,648 --> 00:50:45,433 Aunque un poco oscura. Pero usted es bueno. 466 00:50:46,736 --> 00:50:49,552 Es s�lo un poco, c�mo dir�a,... 467 00:50:50,407 --> 00:50:51,429 �informal? 468 00:50:52,241 --> 00:50:55,026 O sea, no todo el mundo entender� cu�l es su mensaje. 469 00:50:55,662 --> 00:50:58,186 A m� me gusta. Pero m�s arriba... 470 00:51:00,208 --> 00:51:02,293 Escuche, Chris, para ser sincero con usted, 471 00:51:02,836 --> 00:51:06,538 si le cogemos como animador para ir de gira por los clubes, 472 00:51:07,424 --> 00:51:09,219 y hablo en condicional, 473 00:51:09,844 --> 00:51:12,368 querr�amos un estilo m�s reconocible. 474 00:51:12,972 --> 00:51:15,682 - Algo un poco m�s... - �Ingl�s? 475 00:51:17,519 --> 00:51:20,041 Bien, yo no lo dir�a de esa manera, pero... 476 00:51:21,231 --> 00:51:23,682 Un poco as�: Hermanos, aqu� el tipo gordo 477 00:51:24,276 --> 00:51:27,353 diciendo: "�No nos derrib�is, estamos en todas partes! 478 00:51:28,030 --> 00:51:31,399 "El avance de la juventud. Yo os digo la verdad". 479 00:51:32,327 --> 00:51:33,274 �Va bien as�? 480 00:51:34,745 --> 00:51:36,977 Esta conversaci�n no tiene sentido. 481 00:51:37,664 --> 00:51:39,678 Yo le he dado mi opini�n profesional. 482 00:51:40,209 --> 00:51:42,149 Obviamente, no le interesa. 483 00:51:42,754 --> 00:51:44,401 Tracy, tengo un programa que hacer. 484 00:51:45,173 --> 00:51:46,560 Te veo luego. 485 00:51:51,055 --> 00:51:53,285 �Especie de imb�cil pretencioso! 486 00:51:55,642 --> 00:51:57,467 He sobrepasado mis atribuciones haci�ndote venir. 487 00:51:58,478 --> 00:51:59,355 Se arruin� mi idea. 488 00:52:00,021 --> 00:52:02,838 Es triste. Ha perdido la oportunidad de contratar a una estrella. 489 00:52:03,817 --> 00:52:05,496 �No puedo creerlo! �Punk "sin futuro"! 490 00:52:06,112 --> 00:52:07,499 �No soy un punk! 491 00:52:07,947 --> 00:52:12,233 �Qu� sugieres exactamente? �Ir de Elvis Presley y hablar como Tony Blackburn? 492 00:52:13,328 --> 00:52:15,674 Esa gente debe darse cuenta de que yo soy el original, 493 00:52:16,247 --> 00:52:19,251 el m�s loco, el m�s funky y el m�s formidable DJ. 494 00:52:21,796 --> 00:52:23,297 No tienes ni idea. 495 00:52:24,424 --> 00:52:25,300 S�gueme. 496 00:52:41,232 --> 00:52:43,578 Jeff Kane. Uno de los mejores, �cierto? 497 00:52:45,154 --> 00:52:46,395 �Ves esto? 498 00:52:47,698 --> 00:52:48,938 Es su oficina. 499 00:52:49,575 --> 00:52:52,900 Es todo lo que ha conseguido, despu�s de 5 a�os. Y los fans le adoran. 500 00:52:54,329 --> 00:52:56,009 Es el �nico DJ negro en este lugar. 501 00:52:56,498 --> 00:52:59,356 Y a�n debe renovar su contrato cada 3 meses. 502 00:53:02,339 --> 00:53:04,205 Ya es mucho que lo conserven. 503 00:53:04,967 --> 00:53:05,947 Que nos conserven, m�s bien. 504 00:53:06,342 --> 00:53:08,605 �Por qu� te quedas t�, si te desprecian constantemente? 505 00:53:10,681 --> 00:53:12,796 No me cazar�n tan f�cilmente. 506 00:53:34,289 --> 00:53:35,384 �Chris! 507 00:53:41,296 --> 00:53:44,184 No oir�is este tema durante varios d�as. 508 00:53:44,841 --> 00:53:47,262 "God Save The Queen" se grab� hace unos d�as 509 00:53:47,846 --> 00:53:50,265 y se editaron 20.000 copias. 510 00:53:50,849 --> 00:53:54,217 A & M Records dice que ha roto toda relaci�n con los Sex Pistols 511 00:53:54,936 --> 00:53:56,688 y que les ha devuelto sus masters. 512 00:53:57,189 --> 00:53:59,754 Pero nadie sabe cu�ndo y c�mo. 513 00:54:35,061 --> 00:54:36,115 �Est�s bien, hijo? 514 00:54:48,534 --> 00:54:49,703 �Vamos! 515 00:54:59,130 --> 00:55:00,736 �Qu� son esos calcetines? 516 00:55:02,007 --> 00:55:02,842 �Qu�? 517 00:55:03,216 --> 00:55:04,499 He dicho: 518 00:55:06,220 --> 00:55:08,045 �Qu� son esos calcetines? 519 00:55:08,889 --> 00:55:10,684 �Cu�l es la relaci�n? 520 00:55:11,185 --> 00:55:13,779 El hombre quiere saber de tus calcetines. 521 00:55:38,128 --> 00:55:39,588 Escucha, listillo, 522 00:55:40,631 --> 00:55:42,060 nada de payasadas. 523 00:55:43,636 --> 00:55:45,501 Todav�a no lo has entendido. 524 00:55:46,555 --> 00:55:50,215 No est�s aqu� por faltarle al respeto a Su Majestad en la Metro. 525 00:55:51,311 --> 00:55:54,824 Ni tampoco por organizar veladas de macacos en un s�tano. 526 00:55:55,647 --> 00:55:57,004 Entonces, �qu� me est� diciendo? 527 00:55:59,902 --> 00:56:01,696 Lo sabemos todo sobre ti. 528 00:56:02,405 --> 00:56:03,833 Te hemos estado vigilando. 529 00:56:04,950 --> 00:56:08,505 Y, por cierto, hemos escuchado tu radio pirata de cuatro chavos. 530 00:56:09,913 --> 00:56:12,510 No voy a decir nada. �Tengo derecho a una llamada! �Verdad? 531 00:56:13,250 --> 00:56:15,117 Avisar�s a tu madre m�s tarde. 532 00:56:16,337 --> 00:56:17,797 No est�s aqu� por la radio. 533 00:56:18,755 --> 00:56:22,010 Ni por haberle birlado el bolso a una pobre abuelita. 534 00:56:23,802 --> 00:56:25,231 Est�s aqu� por asesinato. 535 00:56:49,706 --> 00:56:52,708 �Oye, ni�o bonito! Ven a ayudarme con este motor. 536 00:56:53,376 --> 00:56:55,492 El propietario pasar� esta noche. 537 00:56:56,046 --> 00:56:58,611 �Ni lo sue�es! Yo no me acerco a ese motor. 538 00:56:59,216 --> 00:57:01,374 Va a enguarrarme la ropa. 539 00:57:02,593 --> 00:57:04,491 El simp�tico nunca ayuda a nadie. 540 00:57:05,013 --> 00:57:07,871 Si quiere conducir los coches tiene que ensuciarse un poco. 541 00:57:08,518 --> 00:57:12,438 Se cree que es un pr�ncipe africano. O m�s bien, princesa. 542 00:57:13,396 --> 00:57:14,637 �C�llate, Davis! 543 00:57:16,149 --> 00:57:17,944 �Puedo probarlo antes de hablar de dinero? 544 00:57:18,444 --> 00:57:20,092 �Claro, no hay problema! 545 00:57:25,202 --> 00:57:27,246 �Qu� te parece? �Est� bien? 546 00:57:28,538 --> 00:57:29,925 No tiene nada de malo. 547 00:57:31,583 --> 00:57:33,334 Trata el precio con Davis. 548 00:57:33,835 --> 00:57:35,629 Yo te ayudar� con la antena que buscas. 549 00:57:36,296 --> 00:57:38,716 Espero no dejarme la piel para nada, Ken. 550 00:57:49,978 --> 00:57:52,543 Ves con calma, Ken. Es una bomba. 551 00:57:58,194 --> 00:57:59,728 Toma ejemplo, hombre del soul. 552 00:58:01,782 --> 00:58:04,378 �Soy el N � 1 en ventas del barrio! 553 00:58:04,993 --> 00:58:06,015 �Por qu�? �Lo has vendido? 554 00:58:06,413 --> 00:58:09,269 Est� en el bolsillo. Soy el rey del camelo. 555 00:58:09,916 --> 00:58:12,586 �El rey! S� se�or. 556 00:58:15,421 --> 00:58:16,996 �Vas a contarnos 557 00:58:17,883 --> 00:58:19,999 d�nde te encontrabas ante-anoche? 558 00:58:20,552 --> 00:58:21,605 Es f�cil. 559 00:58:22,638 --> 00:58:24,024 Con mi amigo, grabando cintas. 560 00:58:25,016 --> 00:58:26,663 Quiero llamar por tel�fono. 561 00:58:27,143 --> 00:58:28,675 No me convences. 562 00:58:29,187 --> 00:58:30,646 Con mi amigo. 563 00:58:32,524 --> 00:58:33,951 �Crees que eso se sostendr�? 564 00:58:35,859 --> 00:58:39,186 �Y si te digo que os vieron, a ti y a tu amigo, 565 00:58:39,905 --> 00:58:41,627 cerca del parque esa noche? 566 00:58:42,491 --> 00:58:43,994 �l conduc�a un Triumph, �eh? 567 00:58:46,830 --> 00:58:47,999 �Y qu�? 568 00:58:48,748 --> 00:58:50,719 Escuche, le digo la verdad. 569 00:58:51,960 --> 00:58:54,525 Quiero llamar por tel�fono. No tiene nada contra m�, �verdad? 570 00:59:23,119 --> 00:59:24,025 �La has visto antes? 571 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 - No. - No. 572 00:59:30,252 --> 00:59:31,900 Tu hermana peque�a s�. 573 00:59:32,963 --> 00:59:36,038 La han visto en el parque con ella, antes de que la quemaras. 574 00:59:37,092 --> 00:59:38,405 Te asustaste. 575 00:59:39,052 --> 00:59:42,013 �Quer�as borrar las huellas de tus pezu�as negras? 576 00:59:42,765 --> 00:59:46,060 �Hijo de puta! �Por qu� la toma con una chiquilla? 577 00:59:46,936 --> 00:59:48,729 �Me est�s llamando hijo de puta? 578 00:59:49,564 --> 00:59:52,495 �Matar�as por meter mano a un pedazo de pl�stico! 579 00:59:53,151 --> 00:59:54,318 Matar�as a uno de los tuyos. 580 00:59:54,736 --> 00:59:57,477 He dicho "a uno de los tuyos", incluso si no te gusta. 581 00:59:58,448 --> 01:00:01,232 Puesto que eres un mestizo, un bastardo. 582 01:00:01,868 --> 01:00:03,369 �Quiero llamar por tel�fono! 583 01:00:06,498 --> 01:00:10,127 Volviste a buscar la radio, �verdad? Tu hermanita quer�a cubrirte. 584 01:00:10,879 --> 01:00:13,110 Entonces, �qui�n es el que implica a ni�os en esto? 585 01:00:18,427 --> 01:00:20,107 Dale un tel�fono a Blanca Nieves. 586 01:00:45,832 --> 01:00:47,115 Caz... 587 01:01:13,028 --> 01:01:15,551 �Hola? �Puedo hablar con Tracy, por favor? 588 01:01:16,781 --> 01:01:19,931 No, no s� su apellido. Trabaja en el programa "In Town Tonight". 589 01:01:21,954 --> 01:01:23,893 Se lo ruego, es urgente. 590 01:01:24,748 --> 01:01:26,720 �Ll�mela por el micr�fono, mierda! 591 01:01:52,361 --> 01:01:53,237 �Oye, Davis! 592 01:01:53,821 --> 01:01:54,655 Me gusta el buga. 593 01:01:55,113 --> 01:01:56,647 Pero tenemos que discutir el precio. 594 01:01:57,950 --> 01:01:58,898 Perfecto. 595 01:02:00,870 --> 01:02:03,028 �Has hablado con �l? Tengo un regalo para ti. 596 01:02:03,582 --> 01:02:06,323 - Te va a encantar. - Me lo creer� cuando lo vea. 597 01:02:07,502 --> 01:02:08,858 Vaya confianza. 598 01:02:13,967 --> 01:02:15,250 �Hey, Carlton! 599 01:02:16,302 --> 01:02:18,972 Al parecer, los polis buscan a un mestizo por el asesinato. 600 01:02:19,682 --> 01:02:23,007 Los mestizos, nunca se sabe de qu� lado est�n. 601 01:02:23,811 --> 01:02:26,188 No me sorprender�a que un mestizo hubiera matado a ese Negro. 602 01:02:28,315 --> 01:02:30,475 No, hombre. Eso es lo que los polic�as quieren hacer creer. 603 01:02:31,027 --> 01:02:32,415 De esta manera pueden decir: 604 01:02:32,863 --> 01:02:34,760 son los negros que se matan entre ellos. 605 01:02:35,282 --> 01:02:38,796 Para m�, el asesino... es un blanco. 606 01:02:39,536 --> 01:02:42,102 Y si no es un blanco, es un mestizo. 607 01:02:43,332 --> 01:02:45,710 En mi opini�n, es un golpe del Frente Nacional. 608 01:02:46,294 --> 01:02:49,108 �Hablas en serio? �Tratas de sacarme de quicio? 609 01:02:49,923 --> 01:02:52,445 Bueno, probablemente es un blanco quien mat� a TJ. 610 01:02:53,051 --> 01:02:56,200 Pero podr�a ser un Negro. �Crees que no pasa? 611 01:02:56,888 --> 01:02:59,307 �Y qu� es esa mierda de los mestizos? 612 01:03:01,518 --> 01:03:04,698 El problema contigo, es que no se sabe de qu� lado est�s t�. 613 01:03:05,564 --> 01:03:07,461 �Por qu� dices eso? 614 01:03:07,983 --> 01:03:10,841 �Porque Chris es mi amigo o porque me mezclo con blancos? 615 01:03:12,906 --> 01:03:15,168 �Hombre! Blancos... 616 01:03:15,865 --> 01:03:16,774 �Qu� asquerosidad! 617 01:03:17,201 --> 01:03:19,213 �Te molesta que me mezcle con blancos, 618 01:03:19,746 --> 01:03:20,768 que folle con blancos? 619 01:03:21,164 --> 01:03:23,656 - Jes�s... - Siempre que los encules t� a ellos. 620 01:03:24,334 --> 01:03:25,544 �No es cierto, Caz? 621 01:03:25,961 --> 01:03:28,817 - T�o, ten cuidado de no... - Eres un mierda, Davis. 622 01:03:29,590 --> 01:03:33,249 El hermano asesinado en el parque era lo que t� llamas una mariquita, 623 01:03:34,219 --> 01:03:35,606 una loca. 624 01:03:36,137 --> 01:03:37,378 �Est� mejor as�? 625 01:03:38,057 --> 01:03:40,027 �Todav�a quieres saber qui�n lo mat�? 626 01:03:56,409 --> 01:03:57,618 Gracias por la ayuda. 627 01:04:04,876 --> 01:04:06,743 No me traes m�s que problemas, Chris. 628 01:04:07,337 --> 01:04:09,758 Lo has jodido todo en la Metro y tienes el valor de hacerme venir aqu�. 629 01:04:11,259 --> 01:04:12,499 �Los hijos de puta! 630 01:04:12,928 --> 01:04:15,564 �No voy a decirles que hago una emisi�n pirata 631 01:04:16,180 --> 01:04:18,265 y que mi mejor amigo vagabundea en el parque por la noche! 632 01:04:18,974 --> 01:04:20,799 Chris, �me est�s escuchando? 633 01:04:22,979 --> 01:04:24,407 Perd�name, Tracy. 634 01:04:25,565 --> 01:04:27,506 Gracias por haber encontrado un abogado. 635 01:04:30,697 --> 01:04:33,220 Escucha, encontr� la cinta 636 01:04:33,948 --> 01:04:35,158 que estaba en la radio. 637 01:04:35,659 --> 01:04:36,681 D�sela a la polic�a. 638 01:04:37,077 --> 01:04:38,829 Me niego a volver ah�. 639 01:04:39,329 --> 01:04:42,552 Si tienes alguna prueba d�sela a la polic�a, no te hagas el sabelotodo. 640 01:04:43,292 --> 01:04:45,410 �Y les dejo interrogar a mi hermana? 641 01:04:46,839 --> 01:04:48,340 Muy bien, olv�dalo. 642 01:04:48,799 --> 01:04:51,615 No es asunto m�o. As� que no me metas en eso. 643 01:04:53,845 --> 01:04:55,379 Vuelvo al trabajo. 644 01:04:58,225 --> 01:04:59,580 Das pena de ver. 645 01:05:01,103 --> 01:05:01,761 Sube. 646 01:05:02,522 --> 01:05:03,835 Yo te llevo. 647 01:05:24,169 --> 01:05:25,452 T� eres majo. 648 01:05:26,171 --> 01:05:28,665 - �Quieres conocerme? - �C�mo te llamas? 649 01:05:30,177 --> 01:05:31,229 �Mi nombre? 650 01:05:31,969 --> 01:05:33,866 �Eres de la polic�a? 651 01:05:35,807 --> 01:05:37,162 Trataba de ser amable. 652 01:05:38,142 --> 01:05:39,571 Dime tu nombre. 653 01:05:40,103 --> 01:05:42,292 - Eres terco, mi peque�o Blanco. - Hey, Chris. - �S�? 654 01:05:43,773 --> 01:05:46,485 Te he comprado algo. Ven a ayudarme, es pesado. 655 01:05:48,363 --> 01:05:50,333 Ya voy, se�or elegante. 656 01:06:44,421 --> 01:06:46,393 Vamos a doblar, como poco, el n�mero de oyentes. 657 01:06:48,134 --> 01:06:49,709 Pero eso no es suficiente para ti. 658 01:06:50,177 --> 01:06:52,524 T� aspiras a Radio 1. 659 01:06:53,181 --> 01:06:56,548 "Este es el Servicio de Soul de la BBC. �Est� bien instalado?" 660 01:07:00,689 --> 01:07:04,162 Lo que me jode de todo esto es que han interrogado a mi hermana. 661 01:07:04,986 --> 01:07:07,623 S�lo tiene 9 a�os. Se han vuelto locos. 662 01:07:08,238 --> 01:07:09,960 Son inflexibles, t�o. 663 01:07:25,216 --> 01:07:26,309 - Yo vigilo, �de acuerdo? - S�. 664 01:07:31,014 --> 01:07:33,973 Kelly estaba all�. Quiero decir, �por qu� quieren a los mestizos! 665 01:07:45,820 --> 01:07:47,542 �Por poco te matas, t�o! 666 01:07:51,201 --> 01:07:54,600 Se acab�, no estamos m�s aqu�. Fijamos la antena y bajamos. 667 01:08:09,596 --> 01:08:12,266 - Por poco te matas. - Gracias, hombre. 668 01:08:16,200 --> 01:08:17,300 �Ah, s�! 669 01:08:18,397 --> 01:08:21,327 Tracy me organiz� una cita con un productor de la Metro. 670 01:08:21,983 --> 01:08:23,997 - Me dijo que podr�as ser animador. - �Hablas en serio? 671 01:08:24,528 --> 01:08:25,916 �Has estado en la Metro otra vez? 672 01:08:26,364 --> 01:08:30,242 - Mira, necesito... - �Dinero? �Qui�n compr� la puta antena? 673 01:08:31,036 --> 01:08:33,745 �Crees que me gusta hacerle favores a Ken? �Vender la hierba de mi hermano? 674 01:08:34,371 --> 01:08:36,343 Las cosas que hago solo por un bolo para ti y para m�, ya sabes. 675 01:08:36,874 --> 01:08:39,179 Mira, no intereso a la Metro, as� que olv�dalo, �vale? 676 01:08:39,753 --> 01:08:41,766 Escucha lo que estaba diciendo, �vale? Lo estamos consiguiendo. 677 01:08:42,296 --> 01:08:44,894 La audiencia nos sigue. �Encontraremos anunciantes y dinero! 678 01:08:45,509 --> 01:08:48,470 T� tienes tu m�todo y yo el m�o. Pero es lo mismo. 679 01:08:49,138 --> 01:08:51,005 Estoy buscando un socio, no un puto vanidoso. 680 01:08:51,515 --> 01:08:53,486 �Pero yo soy tu socio! 681 01:08:54,018 --> 01:08:57,093 Ma�ana nos apoderamos de las ondas e inundamos el jubileo de funk. 682 01:08:57,771 --> 01:09:01,942 No puedo. Promet� actuar con ese punk, Billibud. 683 01:09:03,110 --> 01:09:05,780 - No me tomes el pelo, Caz. - Lo promet�. 684 01:09:07,032 --> 01:09:09,817 �M�s vale arrancar la antena, ya que no est�s disponible! 685 01:09:10,452 --> 01:09:14,038 Prefieres actuar con Billibud para los punks y los hippies. 686 01:09:14,790 --> 01:09:16,177 Gilipollas, Caz. 687 01:09:17,625 --> 01:09:20,223 �D�nde est� tu lealtad, t�o? �D�nde est� tu puta lealtad? 688 01:09:20,837 --> 01:09:22,632 �Y t�? �Has maquinado tu jugada! 689 01:09:23,133 --> 01:09:25,479 T� te pavoneas en la Metro, rajas sobre lo que hacemos... 690 01:09:26,051 --> 01:09:27,366 �No tienes sentido com�n! 691 01:09:27,804 --> 01:09:31,757 �Si llaman a la polic�a, borran nuestra radio del mapa antes del desayuno! 692 01:09:32,560 --> 01:09:34,716 Pensaba que era tu amigo, t�o. 693 01:09:36,437 --> 01:09:39,107 �De qu� est�s hablando? �Eres mi amigo! �He tenido un mal d�a, t�o! 694 01:09:39,733 --> 01:09:42,664 - Estar�a bien poder cont�rtelo. - Ves a llorarle a Tracy. 695 01:09:43,320 --> 01:09:46,032 - �Voy a derribar la antena! - �Y a m� qu�? 696 01:09:49,034 --> 01:09:52,038 Caz, no te he contado lo que ha pasado con la polic�a. 697 01:09:52,705 --> 01:09:55,198 No tengo tiempo, voy a ver a Billibud. 698 01:09:56,709 --> 01:09:58,973 �Caz! �Ves esta cinta, Caz? 699 01:09:59,546 --> 01:10:01,298 �Es la cinta de TJ! 700 01:10:09,015 --> 01:10:11,871 �Bonito vestido, querida! �Muerte a los ricos! 701 01:10:12,561 --> 01:10:15,813 �Bay City Rollers! �Su m�sica est� podrida! 702 01:10:17,857 --> 01:10:20,276 Jean Genet... �T� lo has le�do? 703 01:10:20,860 --> 01:10:23,051 Eh, �lo has le�do? S�per. 704 01:10:25,365 --> 01:10:26,971 Vigila a tu maldito perro. 705 01:10:33,790 --> 01:10:35,437 �Qu� es lo que miras? L�rgate. 706 01:10:36,001 --> 01:10:37,753 �Escocia! �Escocia! 707 01:10:42,425 --> 01:10:43,666 �Descentralizaci�n ya! 708 01:10:44,093 --> 01:10:46,211 �Vete a la mierda, maric�n del sur! 709 01:10:54,145 --> 01:10:56,814 - �Un beso, mi amor! - �Vete a la mierda! 710 01:11:04,448 --> 01:11:05,616 Esta noche es gay. 711 01:11:06,033 --> 01:11:08,077 Es nuestra pol�tica: heterosexuales no. Fuera. 712 01:11:08,619 --> 01:11:10,299 �Pero nosotros somos gays! 713 01:11:10,788 --> 01:11:13,021 Sin tarjeta de socio no se entra. Sencillo. 714 01:11:13,584 --> 01:11:15,699 - �Y �sos? - Los he reconocido. 715 01:11:16,920 --> 01:11:18,234 Y nosotros no tenemos el mismo aspecto, �verdad? 716 01:11:18,839 --> 01:11:21,842 Yo tengo tarjeta. Y traigo invitados. 717 01:11:23,343 --> 01:11:25,939 La m�sica es fabulosa, t�o. Venimos solo por la onda. 718 01:11:26,555 --> 01:11:29,705 Est� bien, pueden entrar. Pero al m�s m�nimo problema 719 01:11:30,393 --> 01:11:31,894 te hago comer la tarjeta. 720 01:11:39,694 --> 01:11:42,770 - �Hey, chicos, un club! - �Quieres bailar, grandote? 721 01:11:48,245 --> 01:11:50,217 - Tranquilo, hombre. - �Qu� de cualidades, Blondie! 722 01:11:50,747 --> 01:11:53,490 Lengua de oro, cabellos de oro, tarjeta de oro... 723 01:12:00,007 --> 01:12:02,604 Mary... �Qu� paquete tan tirante! 724 01:12:03,219 --> 01:12:04,314 �Hey, t�! 725 01:12:04,888 --> 01:12:05,941 �A tomar por culo! 726 01:12:25,493 --> 01:12:26,807 �Vergonzoso! 727 01:12:34,335 --> 01:12:36,379 Tengo la impresi�n de ser una ladrona col�ndome aqu� de noche. 728 01:12:36,922 --> 01:12:38,454 No hacemos nada malo. 729 01:12:39,465 --> 01:12:41,698 Vamos a esperar que salgan los limpiadores del estudio. 730 01:12:55,399 --> 01:12:56,494 �Est�s enojado? 731 01:12:57,067 --> 01:12:59,039 Deb� darle un bofet�n a ese tipo. 732 01:13:05,244 --> 01:13:06,453 He estado pensando 733 01:13:08,081 --> 01:13:09,468 sobre Soul Patrol. 734 01:13:11,041 --> 01:13:13,825 Chris y yo... no pegamos. 735 01:13:15,797 --> 01:13:17,912 La pasma lo atrap� hoy. 736 01:13:19,634 --> 01:13:21,501 No estuve precisamente... 737 01:13:22,428 --> 01:13:23,742 comprensivo. 738 01:13:24,305 --> 01:13:25,359 Caz... 739 01:13:27,017 --> 01:13:29,206 Hablas mucho de �l. 740 01:13:31,480 --> 01:13:33,233 - �Est�is follando? - �Por qu�? 741 01:13:34,649 --> 01:13:36,077 �A ti qu� te importa? 742 01:13:36,860 --> 01:13:39,019 Nada, Caz. S�lo quiero saberlo. Es todo. 743 01:13:44,285 --> 01:13:46,298 Eres el primero que me atrae desde hace tiempo. 744 01:13:51,252 --> 01:13:52,930 - Me atraes mucho. - �S�? 745 01:13:55,755 --> 01:13:58,467 Bien. Me acost� con Chris un par de meses. 746 01:14:00,885 --> 01:14:03,232 Su madre estaba en el hospital en ese momento, por el nacimiento de Trish, 747 01:14:03,805 --> 01:14:05,234 su hermana peque�a. 748 01:14:07,309 --> 01:14:10,345 - Chris se qued� en mi casa. - �Sab�a que era gay! 749 01:14:10,700 --> 01:14:12,000 Bueno. 750 01:14:13,524 --> 01:14:15,171 Ten�amos 10 a�os entonces. 751 01:14:16,152 --> 01:14:19,228 Acab� siendo hetero. Es triste, �verdad? 752 01:14:23,500 --> 01:14:24,800 Caz. 753 01:14:26,747 --> 01:14:28,281 �Est�s saliendo con alguien? 754 01:14:32,713 --> 01:14:34,170 Estoy saliendo contigo esta noche. 755 01:14:46,018 --> 01:14:47,666 "Negros y blancos, un�os". 756 01:14:50,856 --> 01:14:52,065 Y follad. 757 01:16:19,200 --> 01:16:21,244 Deja de parlotear, DJ. 758 01:16:41,515 --> 01:16:44,227 - �Quieres conocerme? - �C�mo te llamas? 759 01:16:45,312 --> 01:16:46,291 �Mi nombre? 760 01:16:47,147 --> 01:16:49,086 �Eres de la polic�a? 761 01:16:50,984 --> 01:16:52,339 Trataba de ser amable. 762 01:16:53,279 --> 01:16:54,559 Dime tu nombre. 763 01:16:55,196 --> 01:16:57,500 Eres terco, mi peque�o Blanco. 764 01:16:58,742 --> 01:17:02,026 De acuerdo... Terry. Mis amigos me llaman TJ. 765 01:17:15,468 --> 01:17:16,636 �Eso es todo? 766 01:17:18,888 --> 01:17:20,056 Es suficiente. 767 01:17:21,726 --> 01:17:23,894 No, hay m�s. 768 01:17:26,063 --> 01:17:27,419 Se acab�. 769 01:17:29,650 --> 01:17:30,964 Es morbosa. 770 01:17:31,862 --> 01:17:33,143 No me gusta. 771 01:17:33,905 --> 01:17:36,396 D�jame escucharla otra vez. 772 01:17:37,991 --> 01:17:41,100 Ya que tienes la cinta, podr�as entregarla. 773 01:17:43,790 --> 01:17:44,885 Tienes raz�n. 774 01:17:46,794 --> 01:17:48,806 S�lo quiero una copia. 775 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 De acuerdo. 776 01:17:54,927 --> 01:17:56,356 �Te gusta este lugar? 777 01:18:00,766 --> 01:18:02,227 �Vienes aqu� a menudo? 778 01:18:48,026 --> 01:18:50,955 - �Por qu� nos detenemos? - Para meternos en la fiesta. 779 01:18:52,655 --> 01:18:55,147 �Ah, s�? �Quieres que hagamos captaci�n electoral? 780 01:18:55,742 --> 01:18:57,680 - Olv�dalo. - �Pero, no, Caz! 781 01:18:58,202 --> 01:19:00,068 S�lo se trata de llevar un poco de gente al concierto, �sabes? 782 01:19:00,580 --> 01:19:02,447 Cre� que contaba contigo. 783 01:19:02,958 --> 01:19:04,386 Ah�rramelo, Billy. 784 01:19:04,835 --> 01:19:07,692 No te preocupes por eso. P�rtate bien. 785 01:19:08,755 --> 01:19:11,685 - No har� que te averg�ences. - Gu�rdate la verg�enza si quieres. 786 01:19:12,343 --> 01:19:14,063 Pero d�jame fuera de esto. 787 01:19:58,391 --> 01:20:00,549 �"Una naci�n en la misma onda"! 788 01:20:06,858 --> 01:20:09,163 �El acontecimiento del d�a es... 789 01:20:10,863 --> 01:20:13,575 la haza�a de mi amigo Caz! 790 01:20:14,951 --> 01:20:16,890 �Que el Jubileo sea funky! 791 01:20:28,216 --> 01:20:30,082 �No os vay�is! 792 01:20:31,344 --> 01:20:33,575 La onda soplar� en el parque esta noche. 793 01:20:36,181 --> 01:20:37,934 �Mi amigo Caz va a... 794 01:20:39,268 --> 01:20:41,353 hacer que el jubileo sea funky! 795 01:20:42,063 --> 01:20:44,368 �Y si no vais a estar all�... 796 01:20:47,862 --> 01:20:49,612 es que no vais a estar en ninguna parte! 797 01:20:53,201 --> 01:20:54,773 Hasta luego, Caz. 798 01:20:57,871 --> 01:20:59,227 "Nuff love". 799 01:21:28,153 --> 01:21:29,280 Es bonito. 800 01:21:30,197 --> 01:21:31,407 �Cu�nto es esto? 801 01:21:32,658 --> 01:21:34,451 Es perfecto para mi amigo. 802 01:21:35,954 --> 01:21:37,633 �No lo toques con tus sucias manos! 803 01:21:42,086 --> 01:21:44,129 �Hey! �Qu� es todo esto? �Est� maltratando a los animales! 804 01:21:44,672 --> 01:21:46,643 �Le gustar�a estar encerrado en una bolsa? 805 01:21:47,174 --> 01:21:48,926 �Esa es su idea de la diversi�n? 806 01:21:49,761 --> 01:21:51,148 �Me repugna! 807 01:21:52,889 --> 01:21:55,120 Mira la portada de "Workers": "Maldito sea el Jubileo." 808 01:21:55,683 --> 01:21:57,800 El �nico diario de los trabajadores. 809 01:21:58,352 --> 01:22:01,095 - Tomad, hay una fiesta en el parque. - Fuera. 810 01:22:18,540 --> 01:22:19,593 �Qu� ha pasado? 811 01:22:20,960 --> 01:22:23,191 M�s tarde, Ken. Estoy en plena emisi�n. 812 01:22:25,840 --> 01:22:27,269 �Has llamado a la polic�a? 813 01:22:29,928 --> 01:22:31,721 No, es in�til. 814 01:22:43,567 --> 01:22:45,288 - �Qu� est�s haciendo? - Sabes lo que quiero. 815 01:22:45,862 --> 01:22:47,582 Si intentas joderme, te mato. 816 01:22:53,661 --> 01:22:55,777 Siempre te has cre�do muy listo, �no? 817 01:22:56,747 --> 01:22:59,710 �Pero yo te he atrapado... te he atrapado bien! 818 01:23:00,377 --> 01:23:02,170 �T� nunca me has tenido en cuenta! 819 01:23:03,923 --> 01:23:05,309 No lo entiendes. 820 01:23:06,884 --> 01:23:08,313 No eres como Caz. 821 01:23:10,638 --> 01:23:13,130 Pens� que pod�a matar dos p�jaros de un tiro. 822 01:23:14,934 --> 01:23:16,216 Pero t�, ni�o bonito... 823 01:23:21,899 --> 01:23:23,141 T�, ni�o bonito, 824 01:23:24,361 --> 01:23:25,862 has tenido que entrometerte. 825 01:23:27,573 --> 01:23:28,960 Dame la cinta, Chris. 826 01:23:29,449 --> 01:23:31,942 - �Dame la puta cinta! - No la tengo. 827 01:23:36,706 --> 01:23:37,801 �Su�ltame! 828 01:24:03,069 --> 01:24:05,374 �Qu� ambiente tan encantador! 829 01:24:05,946 --> 01:24:08,064 �Te acuerdas de como era antes? 830 01:24:08,616 --> 01:24:12,203 Cuando pod�as dejar la puerta abierta sin temor a los atacantes. 831 01:24:12,954 --> 01:24:15,550 S�, me acuerdo de esa �poca. 832 01:24:17,416 --> 01:24:19,096 El diario del Frente Nacional. 833 01:24:20,128 --> 01:24:21,807 �Cientos de miles acuden a votar por el Frente Nacional! 834 01:24:30,182 --> 01:24:32,714 - �Trish, all� est� tu madre! - �Mam�! 835 01:24:33,435 --> 01:24:35,665 �Est�s bien, cari�o? �Te diviertes? 836 01:24:36,396 --> 01:24:37,375 Dame. 837 01:24:39,649 --> 01:24:42,872 Nada de eso. Vamos al parque a que nos d� el aire fresco. 838 01:24:43,988 --> 01:24:47,021 - �No habr� visto un punk? - No. 839 01:24:47,909 --> 01:24:50,766 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Estoy dando una vuelta r�pida. 840 01:24:51,453 --> 01:24:53,758 - �Van al parque? - S�, a ventilarnos un poco. 841 01:24:54,333 --> 01:24:56,156 Pasar� a ver a tu madre. 842 01:24:56,917 --> 01:24:59,002 - �Has o�do a Chris en la radio? - �Estaba en el aire? 843 01:24:59,546 --> 01:25:01,735 S�. Dijo que ibas a actuar en el concierto del parque. 844 01:25:02,299 --> 01:25:03,425 �Habl� del parque? 845 01:25:03,842 --> 01:25:05,813 �Por qu� no est�s con �l, Caz? 846 01:25:06,679 --> 01:25:09,421 - �Est�is enfadados? - Soul Patrol no est� emitiendo. 847 01:25:10,265 --> 01:25:12,132 �Es esa maldita antena! 848 01:25:13,560 --> 01:25:14,946 Hasta la vista, Caz. 849 01:25:18,815 --> 01:25:21,048 - �Para qu� es todo esto? - El sorteo. Necesita un boleto. 850 01:25:21,610 --> 01:25:23,289 Bueno, d�me un boleto. 851 01:25:24,113 --> 01:25:25,208 �After-Eight! 852 01:25:25,990 --> 01:25:27,158 Muy bien, me los quedo todos. 853 01:25:27,576 --> 01:25:30,173 - �Hay que pagar! - De acuerdo. Tome esto. 854 01:25:30,788 --> 01:25:34,344 Es "Workers", el �nico diario de los trabajadores. 855 01:25:35,083 --> 01:25:36,365 �L�rgate y ll�vate esa mierda! 856 01:25:36,793 --> 01:25:38,618 Espera, �cu�l es tu problema? 857 01:25:40,339 --> 01:25:42,091 Deber�as leerlo, te educar�. 858 01:25:42,591 --> 01:25:44,052 �Desaparece! 859 01:25:58,315 --> 01:26:00,287 Ser�a mejor que tu amigo se largase, Caz. 860 01:26:00,819 --> 01:26:02,498 De lo contrario, se quedar� sin piernas. 861 01:26:07,994 --> 01:26:10,851 �Puto gilipollas! �T� vas a tu bola! 862 01:26:11,498 --> 01:26:14,208 - �Yo distribu�a mi diario! - �Est�s tarado, Blondie! 863 01:26:14,833 --> 01:26:18,202 �Echas pestes del imperialismo, pero m�rate! 864 01:26:18,922 --> 01:26:22,289 �Crees que puedes cargar con eso, y que puedes ir donde quieras? 865 01:26:23,217 --> 01:26:24,604 Pero yo estoy contigo, Caz. 866 01:26:25,553 --> 01:26:27,159 �S�? Eso est� por ver, t�o. 867 01:26:28,015 --> 01:26:29,735 Pero a�n actuamos en el parque, �eh? 868 01:26:34,896 --> 01:26:36,210 Tenemos tiempo. 869 01:26:37,483 --> 01:26:39,308 Primero nos ocuparemos de tu herida, Blondie. 870 01:26:42,946 --> 01:26:44,667 �Por qu� me sigues llamando Blondie? 871 01:26:47,077 --> 01:26:48,505 �Ni siquiera soy rubio! 872 01:26:49,370 --> 01:26:50,757 No te preocupes por eso. 873 01:26:51,748 --> 01:26:52,917 Eres lo suficiente. 874 01:27:44,762 --> 01:27:46,191 No fue una buena idea. 875 01:28:20,927 --> 01:28:22,386 Quiero silencio. 876 01:31:00,846 --> 01:31:03,411 "Durante el Jubileo de Plata de 1935 877 01:31:04,393 --> 01:31:06,112 y mi coronaci�n, 878 01:31:06,978 --> 01:31:10,158 el Imperio y la Commonwealth se trasladaron a Londres." 879 01:31:12,275 --> 01:31:13,402 Te he atrapado. 880 01:31:14,987 --> 01:31:16,342 Dame la cinta. 881 01:31:16,822 --> 01:31:18,281 Dame la puta cinta. 882 01:31:19,741 --> 01:31:20,836 "Esta vez, 883 01:31:21,451 --> 01:31:23,756 el viaje es en ambas direcciones. 884 01:31:24,955 --> 01:31:28,470 y creo que podemos proclamar, que hemos establecido una cuota justa." 885 01:31:52,693 --> 01:31:53,903 T� eres Caz, �no? 886 01:31:54,321 --> 01:31:56,740 El alter ego de Chris. El DJ de repuesto, �verdad? 887 01:31:58,115 --> 01:31:59,721 No nos presentaron en el club. 888 01:32:00,535 --> 01:32:02,955 - �D�nde est� Chris, le has visto? - S�, es mi alter ego. 889 01:32:03,538 --> 01:32:05,290 Y t� eres Tracy, de la Metro. 890 01:32:05,791 --> 01:32:07,950 �Contratan negros ahora? �Uno cada vez? 891 01:32:08,502 --> 01:32:10,036 �Qu� amable de su parte! 892 01:32:10,546 --> 01:32:13,288 �De qu� est�s hablando? No tengo que justificar ante ti lo que hago. 893 01:32:13,924 --> 01:32:15,279 Chris est� emitiendo esta tarde 894 01:32:15,967 --> 01:32:17,470 y parece que la emisi�n se ha cortado. 895 01:32:17,928 --> 01:32:20,046 �Metro tiene piratas emitiendo �ltimamente? �Es eso? 896 01:32:20,598 --> 01:32:21,547 �Venga! 897 01:32:21,932 --> 01:32:24,645 - Metro Radio es mierda capitalista. - �C�llate, Billy! 898 01:32:25,269 --> 01:32:28,523 Y pagar 20 libras por una camiseta Westwood, �no es capitalista? 899 01:32:29,734 --> 01:32:31,673 No, es homo er�tica. 900 01:32:32,360 --> 01:32:34,185 Buena homo er�tica, la verdad. 901 01:32:34,905 --> 01:32:36,407 - �Te gusta? - Oh, me encanta. 902 01:32:36,865 --> 01:32:39,796 Es como la anarqu�a ofrecida por EMI. �Es tan rebelde! 903 01:32:40,453 --> 01:32:42,466 �Tan Escuela de Bellas-Artes St. Martin! 904 01:32:43,331 --> 01:32:44,457 Perd�n. 905 01:32:46,835 --> 01:32:48,149 Vamos, Jill. 906 01:33:01,933 --> 01:33:03,247 �Oye, chico del soul! 907 01:33:16,908 --> 01:33:18,702 �Qu� te dijeron los polic�as? 908 01:33:19,201 --> 01:33:21,798 Quer�an un mestizo. Les dije que yo no era el bueno. 909 01:33:22,413 --> 01:33:23,509 �Oh, maldita sea! 910 01:33:24,250 --> 01:33:25,783 Me olvid� de mi t�nica blanca. 911 01:33:26,252 --> 01:33:27,273 Eres lo suficientemente blanco para m�. 912 01:33:28,837 --> 01:33:31,695 �C�llate! �Por qu� te r�es, Kelly? 913 01:33:32,384 --> 01:33:34,209 Kelly se r�e de cualquier cosa. 914 01:33:34,720 --> 01:33:37,169 Se toma incluso por blanco. 915 01:33:40,391 --> 01:33:41,674 Oc�pate de tus asuntos. 916 01:33:42,268 --> 01:33:44,645 A m� me importa un carajo. No enga�as m�s que a ti mismo. 917 01:33:45,230 --> 01:33:47,535 �Por qu� te ocultas todo el tiempo, Kelly? �Eh? 918 01:33:48,150 --> 01:33:52,103 Han saqueado nuestro estudio. Ken mat� a TJ y quiere tendernos una trampa. 919 01:33:53,030 --> 01:33:54,313 �Me oyes? 920 01:33:55,366 --> 01:33:56,606 �Has visto a Ken? 921 01:33:57,033 --> 01:33:59,296 No lo he visto, Chris, lo juro. 922 01:34:01,790 --> 01:34:03,145 Caz, �d�nde est�s? 923 01:34:04,794 --> 01:34:07,442 Caz, �d�nde est�s? 924 01:34:32,823 --> 01:34:34,210 Mira, ah� est� Chris. 925 01:34:39,537 --> 01:34:40,966 �El asesino es Ken! 926 01:34:41,415 --> 01:34:43,312 Nos va a tender una trampa. �D�nde est� Caz? 927 01:34:43,833 --> 01:34:46,327 - �M�s despacio! �Qui�n es Ken? - Ay�dame a encontrarlo. 928 01:34:46,920 --> 01:34:49,079 No, se acab�. Nos vamos. 929 01:34:49,632 --> 01:34:51,863 �Has visto a la polic�a? Est�n rodeando el parque. 930 01:34:52,426 --> 01:34:53,335 Esto no me gusta. 931 01:34:53,720 --> 01:34:55,325 �Tracy, por favor! 932 01:35:26,838 --> 01:35:27,965 �Tracy! 933 01:36:15,306 --> 01:36:16,807 �Salva los discos! 934 01:36:29,572 --> 01:36:30,854 �Cuidado! 935 01:36:48,800 --> 01:36:51,178 �S� que est�s ah�! �Escucha esto! 936 01:36:52,387 --> 01:36:54,181 No me van los brutos. 937 01:36:56,349 --> 01:36:57,517 T� eres majo. 938 01:36:58,102 --> 01:36:59,197 Es Terry. 939 01:37:00,479 --> 01:37:01,866 �Quieres conocerme? 940 01:37:02,315 --> 01:37:03,075 �Es TJ! 941 01:37:04,441 --> 01:37:05,464 �Mi nombre? 942 01:37:06,986 --> 01:37:07,820 �Ken! 943 01:37:10,324 --> 01:37:11,564 Trataba de ser amable. 944 01:37:13,076 --> 01:37:14,099 Dime tu nombre. 945 01:37:14,495 --> 01:37:16,392 Eres terco, mi peque�o Blanco. 946 01:37:48,000 --> 01:37:49,000 Tracy. 947 01:37:51,533 --> 01:37:53,255 - Ya est�. - �Chris! 948 01:37:55,000 --> 01:37:56,500 �Chris! 949 01:37:59,001 --> 01:38:02,430 �Oh, Caz! �Gracias a Dios! 950 01:38:58,354 --> 01:39:00,107 No estaba huyendo de ti, Caz. 951 01:39:01,608 --> 01:39:03,140 En marcha otra vez, �s�? 952 01:39:04,653 --> 01:39:06,114 Soul Patrol otra vez. 953 01:39:08,160 --> 01:39:11,473 S�. Seguimos. 954 01:39:27,136 --> 01:39:28,043 A trabajar. 955 01:40:25,156 --> 01:40:26,585 �Vamos, vosotros dos! 956 01:40:38,286 --> 01:40:43,586 Traducci�n: R.Mora 957 01:40:43,586 --> 01:40:46,587 Sincro: Jzzalf 958 01:40:46,587 --> 01:40:49,588 www.avenidalibertad.es 72841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.