All language subtitles for What.a.Wonderful.Family.III.My.Wife.My.Life.2018.720p.BluRay.x264-WiKi-English
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
                   
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
                   
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
                   
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,910 --> 00:01:58,640
Darling, wake up.
2
00:01:58,750 --> 00:02:01,950
Did you wash your hands?
-I did, get off my case.
3
00:02:04,690 --> 00:02:06,140
Eat quickly.
4
00:02:06,600 --> 00:02:07,990
I don't have time.
5
00:02:10,920 --> 00:02:13,250
But I called you several times.
6
00:02:13,290 --> 00:02:15,810
What am I supposed to do?
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,320
Where are you going?
-Hong Kong.
8
00:02:19,460 --> 00:02:21,150
Wow, great.
9
00:02:21,230 --> 00:02:23,040
Nothing great, just work.
10
00:02:25,210 --> 00:02:26,730
When are you coming back?
11
00:02:27,500 --> 00:02:29,970
Maybe tomorrow or the day after tomorrow.
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,810
It depends on the work.
13
00:02:31,890 --> 00:02:32,970
Right.
14
00:02:34,210 --> 00:02:36,810
Dealing with complaints
is always a hassle.
15
00:02:37,370 --> 00:02:39,490
Especially with this
state-owned business.
16
00:02:39,570 --> 00:02:41,650
These guys don't negotiate.
17
00:02:42,180 --> 00:02:45,870
If I don't succeed we
could be fined millions.
18
00:02:46,130 --> 00:02:47,650
Millions?
19
00:02:50,830 --> 00:02:53,900
Dear, you have to give
me this month's allowance.
20
00:02:58,920 --> 00:03:01,190
And I need a little more.
21
00:03:01,260 --> 00:03:03,710
Prices are going up.
22
00:03:03,750 --> 00:03:06,160
Postcards, beer, butter...
23
00:03:06,390 --> 00:03:08,980
and Kenichi has an exam next year.
24
00:03:09,660 --> 00:03:12,680
How much is the old man paying monthly?
25
00:03:14,020 --> 00:03:15,580
Raise his rent.
26
00:03:15,940 --> 00:03:18,970
We're doing his laundry too.
27
00:03:26,170 --> 00:03:29,770
Konosuke, the taxi is here.
28
00:03:31,310 --> 00:03:32,470
Have a nice trip.
29
00:03:39,270 --> 00:03:41,410
Mom, mind the steps.
30
00:03:41,810 --> 00:03:44,430
Elderly easily fall.
31
00:03:47,950 --> 00:03:49,570
Are you okay?
32
00:03:52,040 --> 00:03:54,230
Thank you.
33
00:03:59,690 --> 00:04:02,470
Father, breakfast.
34
00:04:03,970 --> 00:04:05,550
Mom.
35
00:04:06,570 --> 00:04:09,770
How much does Dad give you every month?
36
00:04:10,570 --> 00:04:13,190
Kids aren't supposed
to ask such questions.
37
00:04:13,230 --> 00:04:15,820
But you pay for my
allowance on it, right?
38
00:04:15,920 --> 00:04:17,350
I'm concerned.
39
00:04:17,490 --> 00:04:21,290
For example at the Yoshida’s,
their mom is holding the money.
40
00:04:21,340 --> 00:04:25,410
She gives the father his
allowance every month.
41
00:04:25,630 --> 00:04:27,610
Why don't we do like that?
42
00:04:27,770 --> 00:04:32,400
I don't know, it's always been that way.
43
00:04:32,650 --> 00:04:36,150
Maybe because your
grandparents did it too.
44
00:04:36,290 --> 00:04:37,200
Right, Mother?
45
00:04:37,350 --> 00:04:40,700
I was fine with just
getting living expenses.
46
00:04:40,700 --> 00:04:44,020
Managing the family
finances is such a drag.
47
00:04:44,060 --> 00:04:47,010
So I left it to your grandfather.
48
00:04:48,350 --> 00:04:49,490
Right.
49
00:04:49,490 --> 00:04:52,250
That's why Grandpa is so stingy.
50
00:04:53,050 --> 00:04:54,300
He heard you.
51
00:04:54,700 --> 00:04:57,880
What did you say about me?
52
00:04:59,240 --> 00:05:01,730
Dear, What are your plans today?
53
00:05:02,240 --> 00:05:04,470
I'll play golf with Kakuta.
54
00:05:04,870 --> 00:05:09,040
Great, I'm going to the cultural center.
55
00:05:09,090 --> 00:05:12,990
The literary meeting of the old girls.
56
00:05:13,460 --> 00:05:15,910
It’s great.
57
00:05:18,910 --> 00:05:23,110
Your grandfather is so sarcastic.
58
00:05:23,410 --> 00:05:26,370
What is that cultural center about?
59
00:05:26,450 --> 00:05:30,530
It's a place to study,
there are many classes.
60
00:05:30,590 --> 00:05:35,890
Haiku, painting, yoga,
social dance class, etc...
61
00:05:35,920 --> 00:05:38,720
even a hula dance class.
62
00:05:38,840 --> 00:05:41,580
Mom you should go too.
63
00:05:41,690 --> 00:05:44,220
I would choose a dance class.
64
00:05:44,930 --> 00:05:46,930
Mom, you can dance?
65
00:05:46,970 --> 00:05:50,470
In high school, I was
in the flamenco club.
66
00:05:54,210 --> 00:05:55,730
What's so funny?
67
00:05:55,770 --> 00:05:58,630
They have a flamenco class too there.
68
00:05:58,630 --> 00:06:00,230
You should go.
69
00:06:00,270 --> 00:06:02,390
I told dad last year.
70
00:06:02,460 --> 00:06:05,370
I asked for some extra money.
71
00:06:05,410 --> 00:06:07,050
And so?
72
00:06:07,630 --> 00:06:09,540
He didn't want.
73
00:06:09,600 --> 00:06:12,150
He said, "Seriously, at your age?".
74
00:06:12,170 --> 00:06:17,780
It's awful, like father, like son.
75
00:06:29,750 --> 00:06:34,040
Good morning.
-Thank you for the ride.
76
00:06:50,000 --> 00:06:52,230
Hello Hirata.
77
00:06:53,790 --> 00:06:55,630
Ready to go.
78
00:06:56,540 --> 00:07:00,610
You're so kind to pick him up.
79
00:07:00,670 --> 00:07:03,730
She's the reason I lost
my driver’s license.
80
00:07:03,780 --> 00:07:05,550
What a pain...
81
00:07:05,620 --> 00:07:08,840
and I totally approve.
82
00:07:09,090 --> 00:07:12,730
This guy was a killer on the road.
83
00:07:13,090 --> 00:07:15,260
You saved people's lives.
84
00:07:15,820 --> 00:07:17,690
Idiot.
85
00:07:19,170 --> 00:07:23,070
Such a tiny car.
-I use it to pick up
my grandson at school.
86
00:08:03,670 --> 00:08:06,950
Hello.
-I'm officer Nakamura
from the Aoba Station.
87
00:08:06,990 --> 00:08:09,770
Mr. officer, I'm coming.
88
00:08:10,960 --> 00:08:12,670
Back to your cage.
89
00:08:21,430 --> 00:08:23,970
Good morning, What is it?
90
00:08:24,020 --> 00:08:25,880
There's been burglaries lately.
91
00:08:25,900 --> 00:08:28,790
It's scary... and I
have to leave the house.
92
00:08:28,870 --> 00:08:31,510
In this area many people don't go out...
93
00:08:31,540 --> 00:08:36,230
especially there are
elderly who stay home alone.
94
00:08:36,390 --> 00:08:39,960
Mr. officer, are you from Kansai?
95
00:08:40,470 --> 00:08:41,960
How did you guess?
96
00:08:42,490 --> 00:08:45,890
It's obvious.
-Still single?
97
00:08:46,540 --> 00:08:48,950
It's not easy to talk to women in Tokyo.
98
00:08:48,990 --> 00:08:52,500
I'll make an old bachelor.
99
00:08:52,550 --> 00:08:54,320
Oh, come on.
100
00:08:55,070 --> 00:08:57,440
Sorry, I gotta go.
101
00:08:58,540 --> 00:09:00,290
"What can I do..."
102
00:09:01,790 --> 00:09:05,010
He’s so cute.
-Goodbye, Mrs. Hinata.
103
00:09:06,350 --> 00:09:07,780
Where are you going?
104
00:09:07,810 --> 00:09:09,410
To work, at Nikotama.
105
00:09:09,410 --> 00:09:12,800
A stylish shop and the
manager is so handsome.
106
00:09:12,830 --> 00:09:15,460
I have to build up my secret savings.
107
00:09:26,390 --> 00:09:30,050
"Marriage is advisable sometimes...
108
00:09:30,130 --> 00:09:32,020
but if you can do without...
109
00:09:32,030 --> 00:09:34,100
then better refrain."
110
00:09:34,150 --> 00:09:36,490
Said Hatsunosuke.
111
00:09:37,640 --> 00:09:42,380
This text is fascinating
right from the start.
112
00:09:42,510 --> 00:09:44,950
When marriage doesn't feel right...
113
00:09:45,030 --> 00:09:46,790
you can refrain.
114
00:09:47,000 --> 00:09:48,860
This very pertinent observation...
115
00:09:48,900 --> 00:09:51,670
would greatly profit our modern youth.
116
00:09:51,730 --> 00:09:53,100
Still, you professor...
117
00:09:53,150 --> 00:09:56,090
just married your third wife.
118
00:09:56,150 --> 00:09:58,750
But this time, she is the right one.
119
00:09:58,790 --> 00:10:01,600
Is your present marriage happy?
120
00:10:01,950 --> 00:10:03,880
Don't push me too far.
121
00:10:03,960 --> 00:10:06,920
Do you ladies come here to torture me?
122
00:10:07,110 --> 00:10:08,600
I am sorry.
123
00:10:11,820 --> 00:10:14,340
Hayashi Fumiko, wrote this novel...
124
00:10:15,320 --> 00:10:18,630
what part left you with
the strongest impression?
125
00:10:19,270 --> 00:10:21,350
Yes.
-Yes.
126
00:10:21,520 --> 00:10:24,650
I liked when Michio was ironing.
127
00:10:24,670 --> 00:10:30,050
That's great, right? So imaginative.
128
00:10:31,900 --> 00:10:35,290
The iron is still warm...
129
00:10:35,350 --> 00:10:38,430
enough for two or three clothes.
130
00:10:38,740 --> 00:10:43,240
Michio thought this heat
couldn't be wasted...
131
00:10:43,350 --> 00:10:47,470
and so she unzipped...
132
00:10:47,520 --> 00:10:50,350
the gray wool skirt she was wearing.
133
00:10:50,470 --> 00:10:52,390
Slipped out of it.
134
00:10:52,670 --> 00:10:56,310
The small, white silk slip...
135
00:10:56,360 --> 00:11:00,490
tightly coiled around her calf.
136
00:11:00,530 --> 00:11:02,330
Was it because it was spring?
137
00:11:02,450 --> 00:11:05,270
It felt good.
138
00:11:05,330 --> 00:11:07,910
Bringing the skirt to her face...
139
00:11:08,090 --> 00:11:11,090
she smelled a scent of sweat.
140
00:11:13,230 --> 00:11:16,000
What do you think about this passage?
141
00:11:16,070 --> 00:11:18,590
Doesn't it give you a shiver.
142
00:11:18,650 --> 00:11:22,170
Come on professor, at your age.
143
00:11:22,220 --> 00:11:25,720
We understand why you had so many wives.
144
00:11:29,310 --> 00:11:30,760
Take a break.
145
00:11:42,410 --> 00:11:43,850
Hello.
146
00:12:13,050 --> 00:12:16,650
Basement floor, flamenco class.
147
00:12:42,560 --> 00:12:44,480
Are you visiting?
-Yes.
148
00:12:44,480 --> 00:12:45,930
Please.
149
00:13:29,110 --> 00:13:31,990
Your wife brought money
into the marriage...
150
00:13:32,030 --> 00:13:33,990
that's the dowry.
151
00:13:34,030 --> 00:13:38,170
Whatever the amount, it's hers.
152
00:13:38,330 --> 00:13:40,500
The assets divided for the divorce...
153
00:13:40,500 --> 00:13:44,120
are only those gained
during the marriage.
154
00:13:45,450 --> 00:13:48,350
That's right, that's it.
155
00:13:48,390 --> 00:13:50,900
Keep it in mind...
156
00:13:51,380 --> 00:13:53,720
A clueless man.
157
00:13:53,760 --> 00:13:55,130
Hi.
158
00:13:55,170 --> 00:13:56,470
Hey, you're here.
159
00:13:56,740 --> 00:13:59,500
How's your couple with Noriko?
160
00:13:59,550 --> 00:14:04,170
Of course, Noriko loves Shota very much.
161
00:14:04,880 --> 00:14:07,200
As my sister loves you Taizo.
162
00:14:07,220 --> 00:14:08,050
Of course.
163
00:14:08,090 --> 00:14:11,740
I'm wondering what there is to love.
164
00:14:12,170 --> 00:14:14,070
My humor and my good taste.
165
00:14:15,410 --> 00:14:17,780
So what do you love in me?
166
00:14:17,810 --> 00:14:19,780
Isn't it obvious?
167
00:14:19,870 --> 00:14:21,780
Your beauty.
168
00:14:22,110 --> 00:14:23,320
Idiot.
169
00:14:27,720 --> 00:14:30,030
We should eat together.
170
00:14:30,590 --> 00:14:33,540
I wish, but I'm so busy at work.
171
00:14:33,570 --> 00:14:35,470
What brought you here?
172
00:14:37,220 --> 00:14:40,280
Mother and father will
be visiting the graves.
173
00:14:40,290 --> 00:14:42,980
Yes, I heard. when is that?
174
00:14:43,030 --> 00:14:46,230
The day after tomorrow,
would you go with them?
175
00:14:46,230 --> 00:14:47,720
If you don't have time.
176
00:14:47,760 --> 00:14:51,120
Or we could just send some money.
177
00:14:51,160 --> 00:14:52,840
Shota's opinion.
178
00:14:52,870 --> 00:14:54,410
Just for the incense.
179
00:14:54,470 --> 00:14:56,050
How much?
180
00:14:56,090 --> 00:14:58,150
This amount maybe?
181
00:14:58,180 --> 00:15:00,210
The truth is, I'm in a tight spot.
182
00:15:00,210 --> 00:15:02,450
You don't need that much.
183
00:15:02,470 --> 00:15:04,010
Half is quite enough.
184
00:15:04,040 --> 00:15:05,560
I'll pay for both.
185
00:15:05,630 --> 00:15:06,710
Really, you would?
186
00:15:06,750 --> 00:15:09,310
Kai-chan get the money.
187
00:15:09,370 --> 00:15:11,320
You'll give it to them?
-Yes.
188
00:15:11,390 --> 00:15:13,320
Then I'll write both our names.
189
00:15:17,020 --> 00:15:19,150
Sorry, thank you so much.
190
00:15:21,000 --> 00:15:23,930
Hello...Hey, uncle Shota is here.
191
00:15:23,950 --> 00:15:25,590
I missed you.
192
00:15:26,570 --> 00:15:27,780
Ok, Shigeko, I'm going.
193
00:15:27,880 --> 00:15:29,600
You have to go?
194
00:15:29,670 --> 00:15:31,380
Could you tune my piano next time?
195
00:15:31,390 --> 00:15:33,050
Ok, next time then.
196
00:15:33,940 --> 00:15:36,380
Take care.
-Thank you.
197
00:15:37,690 --> 00:15:40,330
Good evening -Stop, I'm hot.
198
00:15:43,570 --> 00:15:47,030
Too bad, maybe you...
199
00:15:47,030 --> 00:15:50,900
Don't, that's creepy.
200
00:15:52,680 --> 00:15:53,440
Idiot.
201
00:15:58,290 --> 00:16:01,880
Mrs. Kimura, it's time for the CT.
202
00:16:03,850 --> 00:16:05,690
I'm removing the cover.
203
00:16:08,180 --> 00:16:09,990
Bending your knees.
204
00:16:10,050 --> 00:16:11,490
Your hand.
205
00:16:15,390 --> 00:16:17,050
I'm turning you around.
206
00:16:17,090 --> 00:16:19,510
1,2,3.
207
00:16:19,770 --> 00:16:21,080
Good.
208
00:16:22,500 --> 00:16:24,380
Are you dizzy?
209
00:16:24,430 --> 00:16:26,130
Please grab the bar.
210
00:16:28,350 --> 00:16:31,230
Your hands in my back.
211
00:16:31,250 --> 00:16:34,200
I'm 80 kg. Sorry about that.
212
00:16:34,290 --> 00:16:35,610
It's ok.
213
00:16:35,650 --> 00:16:38,010
You'll have to stand up.
214
00:16:38,080 --> 00:16:40,290
1,2,3.
215
00:16:40,710 --> 00:16:42,370
Are you dizzy?
-No.
216
00:16:42,370 --> 00:16:44,140
I'm turning you around.
217
00:16:47,420 --> 00:16:49,290
Sit down.
218
00:16:49,310 --> 00:16:50,530
Good.
219
00:16:54,770 --> 00:16:59,510
I'm visiting my folks
tonight, come along?
-Shouya-
220
00:17:01,030 --> 00:17:05,310
Sure.
-Noriko-
221
00:17:05,950 --> 00:17:08,230
Nurse Hirata.
-Yes?
222
00:17:08,490 --> 00:17:10,230
Are you single.
223
00:17:10,940 --> 00:17:12,870
No, I'm married.
224
00:17:12,910 --> 00:17:15,230
That's too bad.
225
00:17:15,390 --> 00:17:16,660
What?
226
00:17:16,670 --> 00:17:18,830
My grandson asked me...
227
00:17:18,840 --> 00:17:22,100
to ask you if you were single.
228
00:17:22,430 --> 00:17:25,690
That biiig guy who visited you recently?
229
00:17:25,760 --> 00:17:29,740
Yes, he’s a rugby player.
230
00:17:29,850 --> 00:17:32,400
That is a pity.
231
00:17:39,490 --> 00:17:43,440
You're visiting the
graves with your wife?
232
00:17:43,840 --> 00:17:48,210
That's great, I wish I could too.
233
00:17:48,260 --> 00:17:49,450
My hometown.
234
00:17:49,540 --> 00:17:52,120
Where is your hometown?
235
00:17:52,200 --> 00:17:53,650
Same as him.
236
00:17:53,740 --> 00:17:55,170
At Seto Inland Sea.
237
00:17:55,330 --> 00:18:00,160
A green island in the
middle of a clear blue sea.
238
00:18:00,500 --> 00:18:07,760
"Matsubara distant far away..."
239
00:18:07,760 --> 00:18:13,200
"The shadow of a white sail floats."
240
00:18:13,550 --> 00:18:15,790
Hirata, you see...
241
00:18:16,640 --> 00:18:19,410
my dream was to retire there...
242
00:18:19,700 --> 00:18:22,740
and sitting on a rock on the shore...
243
00:18:22,740 --> 00:18:24,700
spend the rest of my life fishing...
244
00:18:25,970 --> 00:18:28,770
gazing at the horizon.
245
00:18:28,860 --> 00:18:30,700
What are you waiting for?
246
00:18:30,730 --> 00:18:32,600
You are retired.
247
00:18:32,670 --> 00:18:36,950
It's not my decision.
-Whose then?
248
00:18:37,050 --> 00:18:38,710
My wife's.
249
00:18:39,660 --> 00:18:43,370
She wouldn't live in such boring place.
250
00:18:43,460 --> 00:18:46,210
She couldn't stand it a week last time.
251
00:18:46,430 --> 00:18:47,990
She was clear.
252
00:18:48,920 --> 00:18:51,060
Is your wife from Tokyo?
253
00:18:51,120 --> 00:18:55,370
"Don't refrain on account of me".
254
00:18:55,530 --> 00:18:57,830
Even my daughter agrees.
255
00:18:58,610 --> 00:19:02,620
I was upset.
-Just break up.
256
00:19:02,710 --> 00:19:04,050
Maybe I should.
257
00:19:04,050 --> 00:19:06,540
Pack up and leave.
-Yes.
258
00:19:06,550 --> 00:19:10,750
You're so insincere, enough blabbering.
259
00:19:10,860 --> 00:19:12,830
I'll leave her...
260
00:19:12,890 --> 00:19:14,200
and take you along.
261
00:19:14,230 --> 00:19:15,370
No.
262
00:19:18,050 --> 00:19:19,300
What's up?
263
00:19:20,180 --> 00:19:22,600
I am drinking with Kakuta now.
264
00:19:23,310 --> 00:19:26,050
I'm not dinning with you.
265
00:19:26,310 --> 00:19:29,300
OK, I'll drink moderately.
266
00:19:29,340 --> 00:19:31,170
He's a doctor anyway.
267
00:19:31,250 --> 00:19:34,460
The old trickster would take care of me.
268
00:19:35,710 --> 00:19:38,150
Ok, good, thank you.
269
00:19:39,390 --> 00:19:44,040
My daughter-in-law. What
a pain in the neck...
270
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
"Don't drink", she says.
271
00:19:46,410 --> 00:19:47,650
One bottle.
272
00:19:48,830 --> 00:19:51,040
Come on, Mr. Hirata.
273
00:19:51,540 --> 00:19:54,920
You're so lucky that she
cares about your health.
274
00:19:54,920 --> 00:19:58,330
Shouldn't you be grateful?
275
00:19:58,460 --> 00:20:04,090
She's right, when my
daughter calls me rarely...
276
00:20:04,150 --> 00:20:06,600
just to ask, "Dad, give me some money."
277
00:20:06,760 --> 00:20:09,410
On a sweet tone.
278
00:20:09,410 --> 00:20:11,080
And you give her.
279
00:20:11,670 --> 00:20:13,730
I don’t want to hear that.
280
00:20:13,760 --> 00:20:15,750
You two guys should go home.
281
00:20:15,810 --> 00:20:17,960
This is the last bottle.
282
00:20:18,070 --> 00:20:19,230
Ok.
283
00:20:19,430 --> 00:20:21,320
Thank you.
284
00:20:22,250 --> 00:20:23,560
I'm sure you'll enjoy.
285
00:20:23,640 --> 00:20:25,560
It's a great season to go there.
286
00:20:25,580 --> 00:20:28,100
And to eat the delicious
Seto Inland Sea seafood.
287
00:20:28,810 --> 00:20:33,610
Honestly, I don’t want to go.
288
00:20:33,750 --> 00:20:34,990
Why?
289
00:20:35,320 --> 00:20:41,720
The path to the graveyard
is this steep, Noriko.
290
00:20:45,250 --> 00:20:50,120
I have to socialize with
the old folks there...
291
00:20:50,370 --> 00:20:53,270
I can hardly get their thick accent.
292
00:20:53,570 --> 00:20:57,010
You can't let Dad go alone.
293
00:20:57,030 --> 00:20:58,930
You'd be worried.
294
00:20:59,270 --> 00:21:02,090
Mother knows the pain a
daughter-in-law endures.
295
00:21:02,120 --> 00:21:04,420
It's the same everywhere.
296
00:21:07,230 --> 00:21:11,430
I'll tell you something,
but keep it a secret...
297
00:21:12,350 --> 00:21:17,420
How is it between you and Konosuke?
298
00:21:19,730 --> 00:21:23,470
Why do you ask?
-Because.
299
00:21:23,530 --> 00:21:27,750
He's aging exactly like his father.
300
00:21:27,810 --> 00:21:30,770
He's also losing his hair.
301
00:21:31,210 --> 00:21:33,360
Should I be worried?
302
00:21:33,830 --> 00:21:36,850
Of course.
-Oh, no.
303
00:21:37,510 --> 00:21:39,600
Is it bad that he's like his father?
304
00:21:40,030 --> 00:21:45,730
Konosuke is inheriting
all his bad traits too.
305
00:21:45,790 --> 00:21:48,940
I'll be patient because it's too late...
306
00:21:48,990 --> 00:21:52,970
but you can still change him.
307
00:21:53,080 --> 00:21:54,670
Wouldn't you want that?
308
00:21:55,370 --> 00:21:58,440
There's a lot I could say.
309
00:21:59,270 --> 00:22:01,850
But we'd only end up quarreling.
310
00:22:02,040 --> 00:22:06,680
I'm sure he'd understand if you told him.
311
00:22:10,570 --> 00:22:14,190
I'd like to find a job.
312
00:22:14,800 --> 00:22:17,490
My he'll probably be against though.
313
00:22:19,280 --> 00:22:21,660
You have something in mind?
314
00:22:23,010 --> 00:22:25,170
I'm just playing with the idea.
315
00:22:25,210 --> 00:22:30,370
I wish I earned my money.
316
00:22:31,280 --> 00:22:33,140
The monthly allowance...
317
00:22:33,180 --> 00:22:35,310
is just enough for the expenses.
318
00:22:36,060 --> 00:22:40,390
I've grown weary about my life recently.
319
00:22:40,860 --> 00:22:42,890
Weary, what do you mean?
320
00:22:43,090 --> 00:22:49,260
I'm entirely absorbed in a
routine of menial tasks...
321
00:22:49,330 --> 00:22:51,260
in this small house.
322
00:22:52,990 --> 00:22:55,140
What are you talking about?
323
00:22:55,290 --> 00:22:56,530
Tell her, Noriko.
324
00:22:56,650 --> 00:22:57,950
I think that...
325
00:22:58,010 --> 00:23:02,450
you are doing a great job.
326
00:23:02,460 --> 00:23:05,330
But look...
-Of course.
327
00:23:05,340 --> 00:23:07,990
The education of two
kids, their school...
328
00:23:08,000 --> 00:23:09,380
your husband's temper.
329
00:23:09,400 --> 00:23:11,830
You're taking good care of them...
330
00:23:11,830 --> 00:23:15,170
and of father and mother too.
331
00:23:15,370 --> 00:23:18,510
You even help Shota.
332
00:23:18,620 --> 00:23:21,390
I owe you my university education.
333
00:23:21,490 --> 00:23:25,330
Everybody took good care of you.
334
00:23:25,340 --> 00:23:28,330
I'm always impressed when seeing her.
335
00:23:28,420 --> 00:23:32,150
She never rests even when we talk.
336
00:23:32,210 --> 00:23:35,370
Wiping the tables,
cooking for the family.
337
00:23:35,390 --> 00:23:38,160
Ironing a dress, sweeping the floor.
338
00:23:38,610 --> 00:23:42,540
You're hard work supports this home.
339
00:23:43,050 --> 00:23:45,930
I see it all and I admire you.
340
00:23:46,010 --> 00:23:48,810
You're absolutely right.
341
00:23:48,910 --> 00:23:51,510
But in our modern society...
342
00:23:51,590 --> 00:23:57,420
the hard work of a housewife
is not properly valued.
343
00:23:57,670 --> 00:23:59,930
Women's effort is taken for granted.
344
00:23:59,950 --> 00:24:02,160
That's the problem.
345
00:24:02,840 --> 00:24:05,680
That's how Konosuke sees you too.
346
00:24:05,790 --> 00:24:09,280
Yes, that's his big flaw.
347
00:24:09,770 --> 00:24:12,320
Hey, don't put him on trial.
348
00:24:12,500 --> 00:24:14,670
His ears are burning in Hong Kong.
349
00:24:14,670 --> 00:24:16,410
A trial 'in absentia'.
350
00:24:25,510 --> 00:24:26,670
Here he is.
351
00:24:37,850 --> 00:24:39,070
Evening.
352
00:24:39,160 --> 00:24:40,680
Good evening.
353
00:24:43,030 --> 00:24:44,510
Sorry to bother you.
354
00:24:46,820 --> 00:24:50,970
A gathering of my daughters-in-law?
355
00:24:51,130 --> 00:24:54,670
I don't mind your
criticisms on my account...
356
00:24:54,740 --> 00:24:58,380
if it can help you girls to get closer.
357
00:24:58,380 --> 00:25:01,440
Let me not spoil this cute ritual.
358
00:25:02,550 --> 00:25:06,660
You can even wish me an
untimely death for all I care.
359
00:25:06,840 --> 00:25:07,760
Dad.
360
00:25:10,100 --> 00:25:11,620
Ah, you're here?
361
00:25:13,590 --> 00:25:14,880
Let's go.
362
00:25:15,530 --> 00:25:16,620
We're going.
363
00:25:16,740 --> 00:25:19,380
I appreciate it, although you're busy.
364
00:25:19,920 --> 00:25:22,080
This is for you.
-Thank you.
365
00:25:22,890 --> 00:25:25,370
Don't fall on that slope to the graves.
366
00:25:25,370 --> 00:25:28,360
I could fall straight into a grave.
367
00:25:28,360 --> 00:25:30,150
Wouldn't be convenient.
368
00:25:30,300 --> 00:25:33,160
It's not a good joke at all.
369
00:25:33,160 --> 00:25:34,670
Whatever.
370
00:25:34,840 --> 00:25:38,290
Good night.
-Thank you.
371
00:27:42,400 --> 00:27:49,440
Eric & Charles Paroissien, Translation
http://japan-subtitles.com/
372
00:30:23,040 --> 00:30:23,950
Hello.
373
00:30:41,270 --> 00:30:42,630
Good morning.
374
00:30:54,890 --> 00:30:56,270
Can't be.
375
00:31:09,940 --> 00:31:10,630
How is it?
376
00:31:11,150 --> 00:31:13,180
I made it as you wanted it.
377
00:31:13,180 --> 00:31:14,920
Let me play.
-Sure.
378
00:31:26,550 --> 00:31:27,520
Hello?
379
00:31:28,250 --> 00:31:30,920
Shota, something happened.
380
00:31:31,170 --> 00:31:32,630
A burglar broke in.
381
00:31:33,060 --> 00:31:34,590
Come quick.
382
00:31:34,760 --> 00:31:37,500
Fumie, calm down, are you OK?
383
00:31:37,800 --> 00:31:41,260
I'm fine, he ran when he saw me.
384
00:31:41,500 --> 00:31:43,380
I was so scared.
385
00:31:43,460 --> 00:31:45,540
I can't even reach
Konosuke, can you come?
386
00:31:45,540 --> 00:31:49,110
I'm on an important job,
I can't come right now.
387
00:31:49,470 --> 00:31:52,200
First, call the police, it's 110.
388
00:31:52,820 --> 00:31:54,500
It's 110?
-Right.
389
00:31:54,990 --> 00:31:58,220
Shota when will you come?
-I'll call you later, sorry.
390
00:32:03,170 --> 00:32:04,180
How is it?
391
00:32:05,790 --> 00:32:09,130
It's brighter here. It's pretty good.
392
00:32:09,270 --> 00:32:10,350
Thank you.
393
00:32:35,650 --> 00:32:37,950
You took the shoe-print?
-Yes.
394
00:32:42,180 --> 00:32:44,840
So, he took...
395
00:32:44,840 --> 00:32:48,760
about $100 change here and a watch.
396
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
Is that what you usually have?
397
00:32:51,430 --> 00:32:54,630
Nothing of much value.
398
00:32:54,790 --> 00:32:58,790
So basically he didn't
take anything else.
399
00:32:59,160 --> 00:33:00,170
Chief.
400
00:33:04,350 --> 00:33:06,210
Is that the milk he drank?
401
00:33:10,770 --> 00:33:11,860
Ma'am.
402
00:33:15,700 --> 00:33:20,420
What did you say he was doing here?
403
00:33:20,930 --> 00:33:23,080
He was drinking milk, sir.
404
00:33:24,840 --> 00:33:27,370
Don't need to call me sir.
405
00:33:27,620 --> 00:33:29,480
He was drinking.
406
00:33:29,790 --> 00:33:34,850
So when he saw you he put it back...
407
00:33:34,940 --> 00:33:38,130
and he left slamming the door.
408
00:33:41,890 --> 00:33:42,830
No.
409
00:33:43,020 --> 00:33:46,350
Before that..
-He did something else?
410
00:33:47,740 --> 00:33:51,810
He reached into the
drawer of the freezer.
411
00:33:51,920 --> 00:33:54,010
Ans then?
-He took it.
412
00:33:54,010 --> 00:33:54,930
What?
413
00:33:55,330 --> 00:33:59,700
Well...money in a zipper bag.
414
00:33:59,870 --> 00:34:01,940
What money was that?
415
00:34:04,000 --> 00:34:05,790
It's embarrassing.
416
00:34:06,850 --> 00:34:14,740
Money I hide from my husband.
417
00:34:17,790 --> 00:34:19,670
So you have a little hoard?
418
00:34:20,840 --> 00:34:23,200
If you put it that way.
419
00:34:23,200 --> 00:34:27,350
I'm not putting anything,
a hoard is a hoard.
420
00:34:27,840 --> 00:34:30,960
Nothing to be embarrassed about.
421
00:34:31,140 --> 00:34:32,280
It's practical.
422
00:34:33,000 --> 00:34:38,030
All the wives have a hoard, I guess.
423
00:34:38,820 --> 00:34:42,260
Don't you have a hoard yourself?
424
00:34:42,470 --> 00:34:45,020
I get too little to afford hoarding.
425
00:34:45,130 --> 00:34:46,840
With your salary?
426
00:34:48,330 --> 00:34:51,250
How about your wife, sir?
427
00:34:51,250 --> 00:34:56,160
No need to call me 'sir'...
I suspect she does...
428
00:34:56,340 --> 00:34:59,500
but I won't look for it...
429
00:35:00,420 --> 00:35:02,280
a couple needs tolerance.
430
00:35:02,280 --> 00:35:03,250
Sit down.
431
00:35:12,870 --> 00:35:13,970
Fumie.
432
00:35:19,950 --> 00:35:23,080
I heard you were burglarized. Awful.
433
00:35:23,280 --> 00:35:25,450
This is the police.
434
00:35:27,900 --> 00:35:30,350
I am not a criminal.
435
00:35:30,350 --> 00:35:31,860
My wife…
436
00:35:32,110 --> 00:35:35,240
is her sister-in-law...
437
00:35:35,240 --> 00:35:38,060
so I am her brother-in-law.
438
00:35:38,060 --> 00:35:42,240
I am not her real
brother, just an in-law.
439
00:35:42,380 --> 00:35:46,010
Relax, you're not suspected.
440
00:35:46,660 --> 00:35:48,760
Thank you...
441
00:35:49,000 --> 00:35:54,900
Shigeko says that father's
bankbook and Real Estate titles...
442
00:35:55,250 --> 00:35:58,220
are under the bed upstairs.
443
00:35:58,220 --> 00:36:00,490
I need to check...
-It’s fine.
444
00:36:00,640 --> 00:36:03,510
the burglar did not go upstairs.
445
00:36:03,890 --> 00:36:07,250
Ah, that's a relief.
446
00:36:09,840 --> 00:36:12,780
You said you saw the burglar...
447
00:36:13,680 --> 00:36:15,710
Our eyes met.
448
00:36:15,710 --> 00:36:20,900
No way, how was he? did he wear a mask?
449
00:36:20,900 --> 00:36:23,480
With dark shades...
-Shades?
450
00:36:28,580 --> 00:36:31,180
They don't dress like that.
451
00:36:32,490 --> 00:36:36,860
The professionals are
rather inconspicuous.
452
00:36:37,050 --> 00:36:40,130
For example, dressed as office workers.
453
00:36:40,560 --> 00:36:43,710
Of course.
454
00:36:43,790 --> 00:36:46,920
With a mask, people would spot them.
455
00:36:48,920 --> 00:36:51,860
You are so funny.
456
00:36:52,230 --> 00:36:53,930
Thank you.
457
00:36:53,930 --> 00:36:56,140
I used to be in a comedy club...
458
00:36:56,140 --> 00:36:58,000
when I was in college.
459
00:36:59,950 --> 00:37:02,470
Ah, I have to call Shigeko.
460
00:37:16,390 --> 00:37:18,710
Keep the change.
461
00:37:18,710 --> 00:37:20,710
Thank you very much.
462
00:37:24,930 --> 00:37:26,150
Good to be home.
463
00:37:27,740 --> 00:37:29,570
Here you are.
464
00:37:30,480 --> 00:37:32,290
What happened, are you here?
465
00:37:32,290 --> 00:37:33,360
It's been a while.
466
00:37:33,450 --> 00:37:35,260
You were in Hong Kong.
467
00:37:35,260 --> 00:37:37,530
You're always so busy.
468
00:37:37,530 --> 00:37:39,090
There were customer complaints.
469
00:37:39,090 --> 00:37:41,620
The most annoying job.
470
00:37:43,140 --> 00:37:45,130
But the blame is on them.
471
00:37:45,130 --> 00:37:46,800
It's finally settled.
472
00:37:49,280 --> 00:37:50,740
I'm so relieved.
473
00:37:51,510 --> 00:37:54,040
Two drinking nights that killed me.
474
00:37:54,040 --> 00:37:56,520
With the Chinese customers.
475
00:37:57,020 --> 00:37:58,400
Great.
476
00:37:59,940 --> 00:38:01,320
I'm exhausted.
477
00:38:03,380 --> 00:38:04,530
How are the kids?
478
00:38:05,340 --> 00:38:06,420
At their evening class.
479
00:38:08,200 --> 00:38:09,700
I bought this at the airport.
480
00:38:10,000 --> 00:38:12,710
Shinsuke wanted VR glasses.
481
00:38:12,790 --> 00:38:16,890
And this is for you.
482
00:38:17,040 --> 00:38:18,000
Is a scarf.
483
00:38:18,410 --> 00:38:19,420
Water please.
484
00:38:25,880 --> 00:38:28,290
Why do you look so austere.
485
00:38:29,080 --> 00:38:30,190
What happened?
486
00:38:32,160 --> 00:38:34,160
To tell you the truth...
487
00:38:35,920 --> 00:38:38,420
Did you fight with Taizo?
488
00:38:38,760 --> 00:38:42,930
Come on guys don't bring
your quarrels here.
489
00:38:42,930 --> 00:38:44,040
Right?
490
00:38:44,040 --> 00:38:45,420
It's not that.
491
00:38:45,820 --> 00:38:46,830
What is it?
492
00:38:49,430 --> 00:38:52,600
A burglar broke into your home.
493
00:38:55,260 --> 00:38:56,070
What?
494
00:38:59,190 --> 00:39:01,330
But he didn't take much.
495
00:39:01,510 --> 00:39:05,740
He didn't even go upstairs.
496
00:39:06,430 --> 00:39:09,250
He didn't touch your bankbook.
497
00:39:12,380 --> 00:39:15,090
You were out?
498
00:39:16,940 --> 00:39:18,310
I was home.
499
00:39:19,840 --> 00:39:25,710
I was cleaning upstairs
and I took a little rest.
500
00:39:26,160 --> 00:39:28,210
I fell asleep unintentionally...
501
00:39:28,910 --> 00:39:30,860
that's when the burglar broke in.
502
00:39:31,580 --> 00:39:32,870
I am sorry.
503
00:39:33,810 --> 00:39:35,670
Of course, I was careless.
504
00:39:35,950 --> 00:39:39,900
I fell asleep with the door unlocked.
505
00:39:40,340 --> 00:39:44,010
But he really didn't take much.
506
00:39:44,520 --> 00:39:46,620
But still he took something.
507
00:39:48,090 --> 00:39:53,560
Just 120$ worth of change in that drawer.
508
00:39:53,800 --> 00:39:57,270
And my watch.
509
00:39:57,870 --> 00:40:00,280
The birthday present
of my aunt from Meguro.
510
00:40:01,680 --> 00:40:02,950
Is that all?
511
00:40:08,160 --> 00:40:11,130
You have to tell him about the fridge.
512
00:40:12,870 --> 00:40:14,470
What about the fridge?
513
00:40:18,010 --> 00:40:20,870
In the fridge's lower drawer...
514
00:40:22,750 --> 00:40:24,230
I was keeping cash.
515
00:40:25,200 --> 00:40:28,490
Money that I was keeping aside.
516
00:40:29,820 --> 00:40:31,900
In case of emergency.
517
00:40:33,600 --> 00:40:36,990
And how much was that?
518
00:40:37,970 --> 00:40:40,180
It's not the amount that matters.
519
00:40:40,180 --> 00:40:42,060
It's gone now.
520
00:40:42,190 --> 00:40:45,710
It matters...how much was that?
521
00:40:49,190 --> 00:40:51,030
I didn't count exactly.
522
00:40:52,870 --> 00:40:56,390
A little more than 4,000$ I guess.
523
00:41:05,030 --> 00:41:07,790
Next to the natto I eat every morning...
524
00:41:07,790 --> 00:41:09,360
you had your little hoard.
525
00:41:10,130 --> 00:41:15,910
I never thought we could
have such an amount of cash.
526
00:41:21,170 --> 00:41:25,600
But the other day you ask for
an increase of your allowance?
527
00:41:26,760 --> 00:41:27,930
I am sorry.
528
00:41:28,630 --> 00:41:30,210
Listen Konosuke.
529
00:41:30,820 --> 00:41:33,200
In ten or twenty years...
530
00:41:33,200 --> 00:41:36,850
housewives often save such amount.
531
00:41:37,330 --> 00:41:39,680
Suppose you fell ill overseas...
532
00:41:39,680 --> 00:41:41,660
she'd have to take a plane.
533
00:41:41,770 --> 00:41:44,600
Emergency cash is necessary.
534
00:41:44,830 --> 00:41:46,740
So you keep a hoard too?
535
00:41:47,400 --> 00:41:49,740
Of course I do.
536
00:41:49,860 --> 00:41:53,120
Taizo is perfectly aware of it.
537
00:41:53,270 --> 00:41:55,770
Housewives have to do it.
538
00:41:57,920 --> 00:42:01,410
I was so looking forward
to relax with a beer...
539
00:42:01,860 --> 00:42:08,690
and now my mood is ruined.
540
00:42:08,850 --> 00:42:11,840
Is that a way to talk to her?
541
00:42:12,380 --> 00:42:15,880
Fumie went through a
terrifying experience.
542
00:42:16,030 --> 00:42:18,850
You should be comforting her.
543
00:42:18,950 --> 00:42:20,970
You're so petty.
544
00:42:22,270 --> 00:42:24,320
You have to be so hurtful?
545
00:42:24,890 --> 00:42:26,220
You have some nerve...
546
00:42:26,600 --> 00:42:29,840
passing such harsh judgment
on other people's family.
547
00:42:30,900 --> 00:42:33,280
Other people's family?
548
00:42:34,150 --> 00:42:35,680
What are you saying?
549
00:42:36,280 --> 00:42:39,570
I was so worried I left my work.
550
00:42:39,570 --> 00:42:40,560
Shigeko.
551
00:42:40,560 --> 00:42:42,630
Please, don't get mad.
552
00:42:42,780 --> 00:42:44,450
Go now.
553
00:42:45,590 --> 00:42:48,390
I'm going, you won't see me again.
554
00:42:50,670 --> 00:42:52,210
He's so rude.
555
00:42:57,820 --> 00:43:01,310
I'm sorry, you were so kind to come.
556
00:43:01,540 --> 00:43:03,760
Sorry my brother is such a jerk.
557
00:43:32,390 --> 00:43:33,870
Do you want to take a bath?
558
00:43:34,450 --> 00:43:37,380
I'll cook while you're in the bath.
559
00:43:40,750 --> 00:43:43,570
Please, don't be angry.
560
00:43:46,100 --> 00:43:50,470
What were you doing
on the second floor...
561
00:43:51,770 --> 00:43:53,930
while he was stealing downstairs.
562
00:43:54,630 --> 00:44:00,710
I told you I inadvertently
fell asleep on dad's chair.
563
00:44:03,050 --> 00:44:05,310
I know I was carelessness.
564
00:44:06,250 --> 00:44:07,020
I am sorry.
565
00:44:09,460 --> 00:44:11,470
While I'm working my ass off...
566
00:44:11,780 --> 00:44:16,370
struggling with the Chinese
in my broken English.
567
00:44:17,050 --> 00:44:18,710
You were napping?
568
00:44:19,690 --> 00:44:21,000
The thug life.
569
00:44:21,910 --> 00:44:24,240
Don't judge me like that?
570
00:44:24,950 --> 00:44:27,610
Haven't I apologized enough?
571
00:44:27,740 --> 00:44:29,720
There's no big loss.
572
00:44:29,720 --> 00:44:32,530
That 4,000$ wad, no big loss?!
573
00:44:32,750 --> 00:44:36,920
That’s money I had saved
on my personal expenses.
574
00:44:37,260 --> 00:44:40,060
It's tough, but the loss is all on me.
575
00:44:40,260 --> 00:44:44,010
So, can't you just move on?
576
00:44:44,630 --> 00:44:48,000
Please.
-How can I move on?
577
00:44:50,450 --> 00:44:52,720
It's still money I earned.
578
00:44:53,600 --> 00:44:57,950
You simply hoarded on my daily grind.
579
00:45:00,380 --> 00:45:02,370
So, you all do that.
580
00:45:03,330 --> 00:45:06,650
And Shigeko too, with her superior airs.
581
00:45:09,140 --> 00:45:11,960
How about you try to earn money.
582
00:45:17,730 --> 00:45:18,460
My bath.
583
00:45:39,590 --> 00:45:40,760
Good evening.
584
00:45:41,880 --> 00:45:44,130
Mom I'm hungry.
585
00:45:45,160 --> 00:45:46,380
Dad brought us gifts.
586
00:45:46,380 --> 00:45:51,790
VR glasses from Hong Kong.
587
00:45:53,050 --> 00:45:54,800
Mom, Dad is in the bath?
588
00:45:54,800 --> 00:45:55,580
Yes.
589
00:45:55,660 --> 00:45:57,420
Dad, can I open it?
590
00:45:58,020 --> 00:45:59,370
Go ahead.
591
00:45:59,370 --> 00:46:02,140
Amazing, thank you.
592
00:46:27,280 --> 00:46:32,160
So, you want to be buried here?
593
00:46:32,830 --> 00:46:34,260
Of course.
594
00:46:36,320 --> 00:46:39,030
We don't know who'll die first...
595
00:46:39,810 --> 00:46:41,900
am I supposed to come here too?
596
00:46:42,410 --> 00:46:44,410
Of course.
597
00:46:45,810 --> 00:46:48,820
I hate the thought.
598
00:46:49,500 --> 00:46:50,820
Why.
599
00:46:52,420 --> 00:46:55,220
All the generations come here...
600
00:46:55,730 --> 00:46:58,560
but I know none of them.
601
00:46:59,370 --> 00:47:02,450
At least when I die, I'd like to be free.
602
00:47:03,400 --> 00:47:06,190
What? You're not free now?
603
00:47:08,070 --> 00:47:12,670
Wouldn't you want to be free from me too?
604
00:47:13,280 --> 00:47:14,990
Don't be silly.
605
00:47:15,490 --> 00:47:18,850
So if you died, what should I do?
606
00:47:19,970 --> 00:47:24,670
Well, I have good friends
in the Cultural Center.
607
00:47:25,000 --> 00:47:30,610
We'd like to buy a common grave.
608
00:47:30,610 --> 00:47:33,470
What would you think?
609
00:47:33,470 --> 00:47:36,110
Who cares if I'm dead anyway?
610
00:47:37,740 --> 00:47:40,770
You make your little private plans.
611
00:47:41,010 --> 00:47:42,710
They're there.
612
00:47:42,830 --> 00:47:44,360
Think about it.
613
00:47:49,320 --> 00:47:51,700
Mr. Yukio, it's been a while.
614
00:47:51,700 --> 00:47:52,570
Hello.
615
00:47:54,240 --> 00:47:57,150
Thank you for your hard work.
616
00:47:58,740 --> 00:48:00,670
Thank you very much.
617
00:48:24,570 --> 00:48:25,950
Yukio, please.
618
00:48:25,960 --> 00:48:27,320
Thank you.
619
00:48:27,910 --> 00:48:29,790
How's your wife?
620
00:48:29,790 --> 00:48:31,050
Good, thank you.
621
00:48:33,880 --> 00:48:35,710
Have a drink too.
622
00:49:10,920 --> 00:49:14,640
Taizo, I had a shock.
623
00:49:14,640 --> 00:49:17,930
Mom doesn't want to be buried with me.
624
00:49:19,180 --> 00:49:22,550
They're buying a common
grave with friends.
625
00:49:23,170 --> 00:49:24,790
What a shock.
626
00:49:25,870 --> 00:49:28,190
Please tell that to Shigeko.
627
00:49:29,990 --> 00:49:32,310
You're so gloomy, what happened?
628
00:49:35,190 --> 00:49:39,360
Well, something terrible happened.
629
00:49:39,580 --> 00:49:40,870
At your place.
630
00:49:41,530 --> 00:49:42,670
What happened?
631
00:49:43,720 --> 00:49:46,320
It's not the right place to talk.
632
00:49:47,100 --> 00:49:48,820
You'll know at home.
633
00:49:49,160 --> 00:49:51,870
What? At least give us a hint.
634
00:49:52,870 --> 00:49:54,800
This is not a quiz.
635
00:50:02,010 --> 00:50:02,800
Come in.
636
00:50:05,310 --> 00:50:07,260
You're probably tired.
637
00:50:08,900 --> 00:50:10,540
Let's have a cup of tea.
638
00:50:11,350 --> 00:50:12,890
No need.
639
00:50:14,990 --> 00:50:16,410
What happened?
640
00:50:19,280 --> 00:50:21,630
Fumie is not home?
641
00:50:23,720 --> 00:50:30,870
It's better if you hear it
from your daughter herself.
642
00:50:30,870 --> 00:50:33,770
Whatever, just spit it out now.
643
00:50:34,830 --> 00:50:36,970
OK, I'll tell you.
644
00:50:39,050 --> 00:50:41,030
I can’t say it.
645
00:50:42,060 --> 00:50:43,290
What happened?
646
00:50:45,820 --> 00:50:46,990
Can I say it?
647
00:50:47,710 --> 00:50:52,570
Fumie left this home.
648
00:50:53,840 --> 00:50:54,780
Where to?
649
00:50:55,370 --> 00:50:57,820
She hasn't told us where she is.
650
00:50:57,820 --> 00:51:01,070
She didn't know herself where she'd go.
651
00:51:05,560 --> 00:51:09,220
Did you know about that?
652
00:51:12,880 --> 00:51:16,150
I feared it could happen some day.
653
00:51:16,150 --> 00:51:19,130
This is awful.
654
00:51:27,440 --> 00:51:29,340
It's ready.
655
00:51:33,960 --> 00:51:35,280
Good evening.
656
00:51:35,480 --> 00:51:37,000
Noriko is here.
657
00:51:37,600 --> 00:51:41,000
Goodness, you called Noriko too?
658
00:51:41,000 --> 00:51:42,990
I'm late.
659
00:51:43,440 --> 00:51:45,750
Sorry, you must be tired.
-It's OK.
660
00:51:46,170 --> 00:51:47,830
Taizo, give me a beer.
661
00:51:47,830 --> 00:51:49,930
I need a drink to get me through this.
662
00:51:49,930 --> 00:51:51,260
Sure.
663
00:51:51,560 --> 00:51:53,680
The fried noodles smell delicious.
664
00:51:53,830 --> 00:51:55,100
I'll give you a plate.
665
00:51:55,100 --> 00:51:59,650
Thank you, I'm so hungry.
666
00:52:02,410 --> 00:52:05,100
There you are.
-Thank you.
667
00:52:06,320 --> 00:52:08,950
Good appetite.
-Thank you.
668
00:52:18,280 --> 00:52:23,030
Konosuke, everybody is worried here...
669
00:52:23,030 --> 00:52:25,290
you should tell us something.
670
00:52:27,470 --> 00:52:31,780
What happened with Fumie
when we were away?
671
00:52:32,250 --> 00:52:34,040
Nothing happened.
672
00:52:34,600 --> 00:52:36,890
There has to be a reason
for this to happen.
673
00:52:37,320 --> 00:52:40,590
They told you? A burglar broke in here.
674
00:52:40,590 --> 00:52:42,280
Taizo told me.
675
00:52:42,990 --> 00:52:44,900
But he didn't take much.
676
00:52:47,810 --> 00:52:49,270
Are you kidding me?
677
00:52:49,650 --> 00:52:52,990
You think 4,000 is not much?
678
00:52:54,340 --> 00:52:56,050
He took that much?
679
00:52:56,670 --> 00:53:00,560
Fumie was keeping a hoard in the fridge.
680
00:53:01,050 --> 00:53:02,680
Konosuke.
681
00:53:03,990 --> 00:53:07,550
You're still sore about that money?
682
00:53:07,550 --> 00:53:10,330
That's why you fought with her.
683
00:53:10,990 --> 00:53:14,130
All the housewives keep a hoard.
684
00:53:14,420 --> 00:53:16,140
I keep one too.
685
00:53:17,260 --> 00:53:19,010
Give me a break.
686
00:53:21,730 --> 00:53:23,140
How much do you hoard?
687
00:53:24,090 --> 00:53:28,630
Are you keeping hundreds? thousands?
688
00:53:29,420 --> 00:53:31,300
A few hundreds would be ridiculous.
689
00:53:31,300 --> 00:53:33,460
A kid’s pocket money.
690
00:53:34,720 --> 00:53:38,710
Stop your silly talk.
691
00:53:40,460 --> 00:53:43,910
We're all concerned
about Fumie, right now.
692
00:53:43,910 --> 00:53:44,860
Right.
693
00:53:45,960 --> 00:53:52,120
Kenichi, Shinsuke, you
know where your mother is.
694
00:53:54,630 --> 00:53:55,740
We don't know.
695
00:53:57,110 --> 00:54:01,750
Isn't she at her
brother's place in Osaka?
696
00:54:01,750 --> 00:54:03,270
Why don't you call them?
697
00:54:04,410 --> 00:54:05,680
What is that?
698
00:54:06,610 --> 00:54:09,660
I'm going to ask him if my wife is there?
699
00:54:10,800 --> 00:54:13,800
How stupid can I look?
700
00:54:18,570 --> 00:54:20,120
Tell him.
701
00:54:26,380 --> 00:54:27,900
Konosuke.
702
00:54:30,780 --> 00:54:33,250
Actually, I know.
703
00:54:35,750 --> 00:54:36,680
What do you know?
704
00:54:37,360 --> 00:54:39,140
I know where Fumie is.
705
00:54:44,340 --> 00:54:46,340
How do you know?
706
00:54:46,340 --> 00:54:48,550
She called me last night.
707
00:54:48,550 --> 00:54:52,130
She told me to keep her secret.
708
00:54:53,300 --> 00:54:56,770
But she can't keep it for herself.
709
00:54:59,680 --> 00:55:00,810
Where is she?
710
00:55:01,660 --> 00:55:04,220
At her parents' in Motai.
711
00:55:04,890 --> 00:55:07,040
There's a house you all used to go...
712
00:55:07,040 --> 00:55:09,790
when her parents were younger.
713
00:55:10,290 --> 00:55:13,280
That place is empty, she's there now.
714
00:55:16,950 --> 00:55:18,700
What a relief.
715
00:55:18,700 --> 00:55:21,700
At least we know where she is.
716
00:55:22,470 --> 00:55:25,240
You can't consider her missing.
717
00:55:25,950 --> 00:55:29,400
Everybody is relieved, right?
718
00:55:30,540 --> 00:55:32,420
How am I relieved?
719
00:55:32,990 --> 00:55:36,450
Why would she tell her where she goes?
720
00:55:36,450 --> 00:55:39,050
If she can't tell me, fine...
721
00:55:39,050 --> 00:55:43,100
but why not to Mom, Shota or Shigeko?
722
00:55:43,100 --> 00:55:45,090
Noriko is just a stranger.
723
00:55:49,340 --> 00:55:52,490
Noriko is not a stranger, she is my wife.
724
00:55:52,900 --> 00:55:55,600
Wasn't Fumie a stranger once too?
725
00:55:56,070 --> 00:55:58,260
I used to be a stranger too.
726
00:55:59,610 --> 00:56:03,110
What you just said, you're so like Dad.
727
00:56:03,110 --> 00:56:04,700
Indeed.
728
00:56:05,350 --> 00:56:08,070
Hey, what did I do?
729
00:56:09,780 --> 00:56:16,690
I see very well why Fumie would
want to open up only to Noriko.
730
00:56:17,530 --> 00:56:20,770
I married into this family too.
731
00:56:20,780 --> 00:56:24,500
Mom too used to be a stranger.
732
00:56:25,050 --> 00:56:26,590
What matters now...
733
00:56:26,590 --> 00:56:29,540
is to understand what
happened with Fumie...
734
00:56:29,540 --> 00:56:33,440
and persuade her to come back.
735
00:56:35,620 --> 00:56:36,970
Just apologize.
736
00:56:37,300 --> 00:56:39,110
Why should I apologize?
737
00:56:39,110 --> 00:56:40,440
Just do it.
738
00:56:40,440 --> 00:56:43,530
Just hold her hand and apologize.
739
00:56:43,530 --> 00:56:46,870
"I regret, I'm sincerely sorry."
740
00:56:47,220 --> 00:56:49,530
Why should I apologize?
741
00:56:49,530 --> 00:56:51,460
What did I do wrong?
742
00:56:52,300 --> 00:56:56,120
Look at me, it's me the victim here.
743
00:56:56,120 --> 00:56:57,280
The victim.
744
00:56:57,980 --> 00:57:02,790
Konosuke, it's not
about who's the victim.
745
00:57:02,790 --> 00:57:05,160
It's just a couple's problem.
746
00:57:05,160 --> 00:57:08,030
You were awful to her.
747
00:57:08,030 --> 00:57:10,000
To drive Fumie out of here...
748
00:57:10,010 --> 00:57:11,490
you probably went very far.
749
00:57:11,490 --> 00:57:13,960
Keep your nose out of our couple...
750
00:57:13,960 --> 00:57:14,980
as I told you.
751
00:57:14,980 --> 00:57:19,150
I'm your sister and I'm
concerned, it's only natural.
752
00:57:19,150 --> 00:57:20,060
Agreed.
753
00:57:20,060 --> 00:57:21,960
You, shut up, you're just an in-law.
754
00:57:22,800 --> 00:57:25,680
Konosuke, you're talking
about my husband?
755
00:57:25,680 --> 00:57:28,170
Easy guys.
756
00:57:28,170 --> 00:57:31,740
You hold your horses.
757
00:57:31,740 --> 00:57:34,730
You're just a loser dumped by his wife.
758
00:57:34,730 --> 00:57:36,360
Don't say that.
759
00:57:36,360 --> 00:57:39,750
How can you say that...
760
00:57:39,750 --> 00:57:42,110
to your own son.
761
00:57:42,110 --> 00:57:43,860
I've had enough with y'all.
762
00:57:43,860 --> 00:57:45,710
I'm out of here.
763
00:57:45,710 --> 00:57:47,580
Dad, calm down.
-I've had enough.
764
00:57:47,580 --> 00:57:49,290
Konosuke, Konosuke.
765
00:57:49,290 --> 00:57:51,770
Don't go, Dad.
-Konosuke.
766
00:57:55,630 --> 00:57:58,780
Konosuke, you don't have to be that mad.
767
00:57:58,780 --> 00:58:03,760
Everybody is worried about you.
768
00:58:03,760 --> 00:58:05,370
I told you to leave us alone.
769
00:58:05,370 --> 00:58:06,490
Where are you going?
770
00:58:06,490 --> 00:58:08,090
I'm going to drink.
771
00:58:08,660 --> 00:58:11,600
I've had enough with this family.
772
00:58:13,550 --> 00:58:14,920
Wait.
773
00:58:17,920 --> 00:58:19,440
Konosuke.
774
00:58:35,450 --> 00:58:40,260
How are you going to manage with
the kids' breakfast tomorrow?
775
00:58:40,260 --> 00:58:43,150
I could prepare onigiris in advance.
776
00:58:43,150 --> 00:58:46,480
Leave it to me, I'll be fine.
777
00:58:46,490 --> 00:58:49,930
I have been served so often,
it's my time to serve.
778
00:58:49,960 --> 00:58:53,580
See kids, you have a super grandma.
779
00:58:55,420 --> 00:58:58,350
Who cares if Mom isn't here.
780
00:59:05,350 --> 00:59:06,790
Talk to him.
781
00:59:26,340 --> 00:59:28,350
I know it's tough.
782
00:59:33,230 --> 00:59:36,920
Uncle Shota, you love Noriko, right?
783
00:59:37,230 --> 00:59:37,850
Eh?
784
00:59:38,520 --> 00:59:40,170
That's why you married her.
785
00:59:43,200 --> 00:59:45,710
Well, obviously.
786
00:59:45,710 --> 00:59:46,850
How about my dad?
787
00:59:47,980 --> 00:59:50,390
Do you think he loves Mom?
788
00:59:52,150 --> 00:59:54,390
Do they love each other?
789
00:59:59,560 --> 01:00:02,320
Kenichi, look, you love milk tea.
790
01:00:03,850 --> 01:00:05,270
We were talking...
791
01:00:06,120 --> 01:00:10,990
Kenichi is wondering if his
parents love each other.
792
01:00:16,980 --> 01:00:18,940
Do you know the story, Shota?
793
01:00:18,940 --> 01:00:20,950
How they both fell in love?
794
01:00:21,730 --> 01:00:22,820
No?
795
01:00:23,800 --> 01:00:26,360
Fumie told it to me.
796
01:00:27,000 --> 01:00:31,150
They were two young strangers
riding Chuo line every day.
797
01:00:32,400 --> 01:00:36,820
One day, Fumie took that
train, although she was sick.
798
01:00:37,020 --> 01:00:39,250
She was holding on to the strap...
799
01:00:40,610 --> 01:00:43,690
but her knees were
wobbly and she was queasy.
800
01:00:44,250 --> 01:00:47,470
But that express train
wasn't going to stop soon.
801
01:00:47,470 --> 01:00:50,440
Her situation was getting
so uncomfortable...
802
01:00:51,150 --> 01:00:53,990
but further sideways a
young man was sitting...
803
01:00:53,990 --> 01:00:57,400
and he offered to give her his seat.
804
01:00:57,990 --> 01:00:59,610
He was Konosuke?
805
01:01:03,100 --> 01:01:05,730
When they parted at Tokyo Station...
806
01:01:05,730 --> 01:01:08,780
he told her to take care and left.
807
01:01:08,780 --> 01:01:10,840
She kept thinking about him...
808
01:01:11,410 --> 01:01:14,470
and hoped to see him again.
809
01:01:14,860 --> 01:01:16,530
And about a month later...
810
01:01:16,530 --> 01:01:18,680
they met again at Tokyo Station.
811
01:01:21,270 --> 01:01:25,130
She thanked him for
his previous kindness.
812
01:01:25,460 --> 01:01:28,450
And Konosuke asked her if she was OK?
813
01:01:28,850 --> 01:01:32,200
And she gave him a big white smile.
814
01:01:33,890 --> 01:01:37,240
He said her smile then was so charming...
815
01:01:38,130 --> 01:01:40,810
he fell in love on the spot.
816
01:01:42,880 --> 01:01:47,010
Wow, they have such a romantic story.
817
01:01:49,420 --> 01:01:53,450
Kenichi, you don't have to worry.
818
01:01:57,250 --> 01:01:58,290
But...
819
01:02:02,120 --> 01:02:04,420
now it has gone cold...
820
01:02:06,210 --> 01:02:08,580
Mom's love for Dad.
821
01:02:12,040 --> 01:02:15,590
They have no choice but to separate.
822
01:02:15,590 --> 01:02:19,110
Husband and wife must love each other.
823
01:02:20,140 --> 01:02:22,000
That’s the meaning of a couple.
824
01:02:47,370 --> 01:02:52,140
Dear, get up, prepare breakfast.
825
01:02:54,840 --> 01:02:56,750
Hey, what is it?
826
01:02:58,090 --> 01:02:59,940
It came back.
827
01:03:00,840 --> 01:03:04,110
My back pain, I can't move.
828
01:03:06,630 --> 01:03:08,670
You can't get up?
829
01:03:09,130 --> 01:03:12,760
Impossible, I can’t move.
830
01:03:13,470 --> 01:03:18,450
Dear, prepare breakfast for everyone.
831
01:03:18,450 --> 01:03:19,820
Me?
832
01:03:19,830 --> 01:03:20,600
Yes.
833
01:03:22,660 --> 01:03:31,120
Konosuke's natto is in the
second drawer of the fridge.
834
01:03:34,930 --> 01:03:36,960
What are you doing?
835
01:03:37,690 --> 01:03:39,850
Eating breakfast, as you see.
836
01:03:39,850 --> 01:03:41,450
You're glad with that?
837
01:03:42,580 --> 01:03:46,160
No, we're not glad, right?
838
01:03:47,830 --> 01:03:49,400
Grandpa, have one.
839
01:03:50,510 --> 01:03:53,260
I am not a monkey in a zoo.
840
01:03:54,540 --> 01:03:56,580
That hurts.
841
01:04:00,070 --> 01:04:03,270
How about 2, 3 bananas in your lunch box?
842
01:04:03,270 --> 01:04:06,930
No way, they'll laugh at us.
843
01:04:07,660 --> 01:04:09,560
What can we do?
844
01:04:10,090 --> 01:04:13,390
Today, I'll buy bread
at the school canteen.
845
01:04:14,650 --> 01:04:16,070
Give me some money.
846
01:04:16,640 --> 01:04:18,320
I'm not coming back tonight.
847
01:04:18,320 --> 01:04:20,380
After cram school I'll go to the store.
848
01:04:21,250 --> 01:04:24,250
Anyway, Mom is not here anymore.
849
01:04:26,350 --> 01:04:30,760
There, spend it wisely
for the both of you.
850
01:04:31,130 --> 01:04:32,470
You'll have more later.
851
01:04:33,480 --> 01:04:34,780
100$.
852
01:04:35,500 --> 01:04:36,760
We're going.
853
01:04:44,870 --> 01:04:45,990
I am going too.
854
01:04:49,120 --> 01:04:51,150
Dad.
-Ah?
855
01:04:56,250 --> 01:05:00,190
Their school uniforms are
dirty. Mom should wash them.
856
01:05:00,190 --> 01:05:01,990
Please, ask her to do it.
857
01:05:01,990 --> 01:05:03,910
But, your mom...
858
01:05:04,970 --> 01:05:08,710
anyway, we'll manage.
859
01:05:09,640 --> 01:05:11,450
Dad, your lunch...
860
01:05:11,450 --> 01:05:13,820
Don't worry about it.
861
01:05:14,380 --> 01:05:15,910
Just go to work.
862
01:05:19,070 --> 01:05:20,730
You're not shaved.
863
01:05:20,730 --> 01:05:23,180
Well, I'll shave at the office.
864
01:05:29,180 --> 01:05:31,500
Washing...
865
01:05:31,900 --> 01:05:36,410
set it on 'quick', and then 'start'.
866
01:05:39,160 --> 01:05:41,660
Hey, Hirata.
867
01:05:41,660 --> 01:05:43,920
Ah, it's you Kakuta.
868
01:05:45,100 --> 01:05:46,220
Where are you?
869
01:05:46,760 --> 01:05:47,880
Here.
870
01:05:50,960 --> 01:05:54,340
You're doing the laundry? that's tough.
871
01:05:55,760 --> 01:05:57,810
Where is your wife?
872
01:06:14,280 --> 01:06:15,400
How is she?
873
01:06:15,900 --> 01:06:18,670
Doesn't look good.
874
01:06:19,110 --> 01:06:23,020
Can't you straighten her with a shot?
875
01:06:23,020 --> 01:06:26,250
Nope, she just needs to rest.
876
01:06:27,770 --> 01:06:30,170
It worked last time, right?
877
01:06:31,380 --> 01:06:33,750
I stayed in bed for a week.
878
01:06:37,980 --> 01:06:39,830
That's what it take.
879
01:06:42,980 --> 01:06:45,370
Sorry, dear.
880
01:06:47,570 --> 01:06:50,110
You said it's your day off?
881
01:06:52,030 --> 01:06:54,730
Help me with the laundry,
to clean up, etc.
882
01:06:55,750 --> 01:06:56,520
Sure.
883
01:06:58,650 --> 01:07:00,340
Good.
884
01:07:06,760 --> 01:07:10,900
Look at that, their not rinsed.
885
01:07:10,900 --> 01:07:12,390
What's that about?
886
01:07:12,390 --> 01:07:18,330
The machine has a final
cycle to rinse the laundry.
887
01:07:19,220 --> 01:07:21,600
Why don't you do it too?
888
01:07:21,600 --> 01:07:24,490
You're more apt than me at that.
889
01:07:24,490 --> 01:07:25,840
Don't shirk from your work.
890
01:07:28,490 --> 01:07:30,720
That's a bad timing
891
01:07:31,270 --> 01:07:35,080
another graveyard lot seller.
892
01:07:35,670 --> 01:07:37,930
Go buy a tomb.
893
01:07:37,930 --> 01:07:40,440
Come in, the door is open.
894
01:07:41,030 --> 01:07:45,520
Hello, I am from the
Home-Helpers' Association.
895
01:07:46,780 --> 01:07:48,910
Why did you come?
896
01:07:49,800 --> 01:07:52,250
Dr. Kakuta called me.
897
01:07:52,250 --> 01:07:55,870
Since you're in a fix, I'm here to help.
898
01:07:56,820 --> 01:08:00,300
Fantastic, we're very grateful.
899
01:08:00,300 --> 01:08:03,400
The doctor came here already.
900
01:08:03,400 --> 01:08:04,870
May I come in?
901
01:08:04,870 --> 01:08:06,610
Please, please.
902
01:08:07,190 --> 01:08:10,700
It's a bit of a mess right now.
903
01:08:11,390 --> 01:08:12,680
Doctor.
904
01:08:32,610 --> 01:08:33,780
Ah.
905
01:08:38,780 --> 01:08:42,110
Did you do your breast
cancer check-up, Kai-chan?
906
01:08:43,140 --> 01:08:44,600
I can check you up.
907
01:08:44,600 --> 01:08:46,050
I'll be fine.
908
01:08:46,060 --> 01:08:50,020
Move the furniture for the cleaning.
909
01:08:50,020 --> 01:08:52,460
Move that sofa.
910
01:08:52,460 --> 01:08:53,400
Ok.
911
01:08:56,340 --> 01:08:59,230
Home helper.
-Yes.
912
01:09:00,700 --> 01:09:01,920
That's tough.
913
01:09:01,940 --> 01:09:04,580
Don't worry I'll do it.
914
01:09:04,580 --> 01:09:06,200
Go clean the entrance.
915
01:09:06,200 --> 01:09:06,880
Ok.
916
01:09:10,950 --> 01:09:12,420
Are you OK.
-I'm OK.
917
01:09:12,420 --> 01:09:14,410
Be careful.
918
01:09:18,770 --> 01:09:20,700
Someone came?
919
01:09:20,700 --> 01:09:23,440
I heard a woman’s voice.
920
01:09:23,440 --> 01:09:26,780
I called the Home-Helpers' Association.
921
01:09:26,780 --> 01:09:28,600
She's a very good person.
922
01:09:28,600 --> 01:09:31,890
Oh? that's great.
923
01:09:31,890 --> 01:09:35,200
We're good, you can rest.
924
01:09:46,560 --> 01:09:48,310
You did a good job..
925
01:09:53,580 --> 01:09:54,480
Hmm.
926
01:09:55,070 --> 01:09:58,400
The best beer is after work.
927
01:09:58,400 --> 01:10:00,800
Now you know how hard Fumie works.
928
01:10:00,800 --> 01:10:03,390
I couldn't take it more than one day.
929
01:10:03,390 --> 01:10:04,780
Same here.
930
01:10:04,780 --> 01:10:07,400
But there's still a pile of work.
931
01:10:07,400 --> 01:10:08,900
All the second floor...
932
01:10:08,900 --> 01:10:12,370
the weeds in the garden,
shopping for dinner.
933
01:10:13,130 --> 01:10:19,030
I realize my wife was
doing all this every day.
934
01:10:19,720 --> 01:10:22,150
The realization comes a bit late.
935
01:10:22,910 --> 01:10:25,960
She has endured it for decades.
936
01:10:26,510 --> 01:10:31,320
Yes, I can’t hold it
down for half a year.
937
01:10:32,040 --> 01:10:35,120
Even half a year, come live with me.
938
01:10:35,740 --> 01:10:36,830
Silly boy.
939
01:10:38,460 --> 01:10:39,620
I am back.
940
01:10:40,130 --> 01:10:41,180
Hello.
941
01:10:42,780 --> 01:10:44,370
This is my grandson.
942
01:10:45,200 --> 01:10:48,760
This lady is a helper.
943
01:10:48,770 --> 01:10:49,840
Hello.
944
01:10:49,840 --> 01:10:53,580
Please take this tea to your grandmother.
945
01:10:53,580 --> 01:10:56,610
If she finished her
soup, bring me the bowl.
946
01:10:56,610 --> 01:10:57,790
Ok.
947
01:11:00,590 --> 01:11:02,110
Such a good kid.
948
01:11:02,730 --> 01:11:04,330
I'm not a kid.
949
01:11:07,270 --> 01:11:08,690
Grandma, good day.
950
01:11:08,980 --> 01:11:10,710
Good day.
951
01:11:10,710 --> 01:11:13,830
You're bringing me tea, thank you.
952
01:11:14,780 --> 01:11:16,200
Does it still hurt?
953
01:11:16,200 --> 01:11:20,890
I'm sorry to let you
down at such a moment.
954
01:11:21,950 --> 01:11:25,040
You probably miss your mom.
955
01:11:25,630 --> 01:11:29,600
It's my fault too, I could
have seen it coming.
956
01:11:29,600 --> 01:11:32,700
I should have talked to your mother.
957
01:11:33,990 --> 01:11:38,060
I was busy with my silly
literature instead.
958
01:11:39,200 --> 01:11:40,120
Grandma.
959
01:11:41,510 --> 01:11:45,210
Are Dad and Mom going to separate?
960
01:11:46,360 --> 01:11:48,280
They won't.
961
01:11:48,280 --> 01:11:51,180
Surely, they will patch it up.
962
01:11:55,210 --> 01:11:58,100
If Dad and Mom got divorced...
963
01:11:59,350 --> 01:12:01,960
I want to be with mom.
964
01:12:03,480 --> 01:12:04,970
Don't say that...
965
01:12:05,070 --> 01:12:08,560
don't say that to your dad.
966
01:12:10,670 --> 01:12:13,450
Poor Konosuke.
967
01:12:14,600 --> 01:12:16,440
Poor Konosuke.
968
01:12:28,290 --> 01:12:30,430
Hello there.
969
01:12:30,870 --> 01:12:32,430
Yes.
970
01:12:37,700 --> 01:12:39,950
Ah, it’s you, Auntie.
971
01:12:40,490 --> 01:12:43,470
So you're here, Fumie?
972
01:12:43,510 --> 01:12:46,980
The family told me they
saw the lights last night.
973
01:12:47,000 --> 01:12:50,110
I was wondering who had come.
974
01:12:50,420 --> 01:12:52,660
It's been a while.
975
01:12:52,830 --> 01:12:54,550
How are you Auntie?
976
01:12:54,570 --> 01:12:59,270
Not great, I ache all over.
977
01:12:59,310 --> 01:13:01,850
These are from my garden,
they're delicious.
978
01:13:01,860 --> 01:13:03,550
Although they look plain.
979
01:13:03,570 --> 01:13:05,450
Thank you.
980
01:13:05,570 --> 01:13:07,660
How are the kids?
981
01:13:08,220 --> 01:13:11,380
We used to see them every year.
982
01:13:11,390 --> 01:13:14,450
That's when the grandparents
were still with us.
983
01:13:14,470 --> 01:13:17,890
They were going fishing together.
984
01:13:18,450 --> 01:13:22,540
Kids stop going on trips with
their parents once they grow up.
985
01:13:22,570 --> 01:13:24,380
It's the same everywhere.
986
01:13:25,710 --> 01:13:28,780
How is your husband, Konosuke?
987
01:13:30,110 --> 01:13:32,530
He's quite fine.
988
01:13:32,650 --> 01:13:36,830
He has an important
position in his company, now.
989
01:13:36,950 --> 01:13:39,700
He didn't come this time?
990
01:13:39,850 --> 01:13:42,460
Well, I am alone this time.
991
01:13:43,050 --> 01:13:45,300
I need to maintain this house too.
992
01:13:45,310 --> 01:13:47,670
And visit you sometimes.
993
01:13:49,070 --> 01:13:53,740
A deserted house quickly wears away.
994
01:13:53,830 --> 01:13:55,470
You remember Pr. Arima.
995
01:13:55,600 --> 01:13:57,970
The principal of the school.
996
01:13:57,990 --> 01:14:00,430
His house was demolished...
997
01:14:00,470 --> 01:14:02,400
and now it's just an empty plot of land.
998
01:14:02,410 --> 01:14:04,130
That splendid house?
999
01:14:04,780 --> 01:14:07,840
Right, it's getting
depressing around here.
1000
01:14:07,880 --> 01:14:11,530
I don't know what this
town is turning into.
1001
01:14:12,550 --> 01:14:16,780
I have to go pick up my
grandson, see you around.
1002
01:14:20,810 --> 01:14:23,570
Are you here for a couple of days?
1003
01:14:23,610 --> 01:14:26,050
Come visit me tonight.
1004
01:14:58,180 --> 01:15:02,020
Mom, don't be angry.
1005
01:15:41,630 --> 01:15:43,190
For you.
1006
01:15:46,370 --> 01:15:47,970
No way.
1007
01:15:48,020 --> 01:15:50,470
What a surprise.
1008
01:15:50,730 --> 01:15:53,130
How is Kyoko?
1009
01:15:53,370 --> 01:15:55,500
Very good.
1010
01:15:58,150 --> 01:15:59,910
Mom.
1011
01:15:59,950 --> 01:16:02,350
You have a friend visiting.
1012
01:16:02,550 --> 01:16:03,710
Who?
1013
01:16:06,370 --> 01:16:08,110
Come out.
1014
01:16:13,460 --> 01:16:14,910
Fumie.
1015
01:16:18,670 --> 01:16:19,770
Hello.
1016
01:16:19,810 --> 01:16:20,630
What happened?
1017
01:16:20,630 --> 01:16:23,890
Last year, you didn’t
come to our meeting.
1018
01:16:23,930 --> 01:16:25,710
I'm sorry.
1019
01:16:25,990 --> 01:16:26,990
Are you busy?
1020
01:16:27,020 --> 01:16:28,430
Not at all.
1021
01:16:28,650 --> 01:16:31,020
I am so happy to see you.
1022
01:16:31,750 --> 01:16:34,020
You're not getting thinner.
1023
01:16:34,190 --> 01:16:36,690
Don't say that.
1024
01:16:37,070 --> 01:16:38,230
Have you had lunch?
1025
01:16:38,270 --> 01:16:38,800
Not yet.
1026
01:16:38,810 --> 01:16:40,800
Great, let's eat together.
1027
01:16:40,850 --> 01:16:42,050
Come.
1028
01:16:46,050 --> 01:16:47,750
Thank you.
1029
01:16:51,480 --> 01:16:55,180
Don’t forget the pot
cooking on the stove.
1030
01:16:55,200 --> 01:16:58,280
Don't worry I'm not that senile yet.
1031
01:17:00,740 --> 01:17:04,070
You drive the lady straight back home.
1032
01:17:04,110 --> 01:17:06,100
Nope, I'm keeping her.
1033
01:17:06,140 --> 01:17:08,760
We're going straight
to Shinshu hot springs.
1034
01:17:08,760 --> 01:17:10,000
You prick.
1035
01:17:18,610 --> 01:17:21,060
That was so tough.
1036
01:17:21,060 --> 01:17:22,790
Did the help go back?
1037
01:17:22,790 --> 01:17:25,080
Yes, she did.
1038
01:17:25,720 --> 01:17:28,850
What about the kids' dinner?
1039
01:17:28,890 --> 01:17:31,470
It's on the stove.
1040
01:17:31,520 --> 01:17:34,850
I just have to switch the burner on.
1041
01:17:35,520 --> 01:17:37,250
I'm sorry.
1042
01:17:37,250 --> 01:17:39,580
You had to do all that.
1043
01:17:39,610 --> 01:17:41,510
Well, I'm a man of duty.
1044
01:17:41,510 --> 01:17:43,890
Trust me for these simple tasks.
1045
01:17:46,250 --> 01:17:47,420
Say...
1046
01:17:49,630 --> 01:17:53,490
I'd like to go see her.
1047
01:17:56,210 --> 01:17:58,300
See whom?
1048
01:17:59,190 --> 01:18:02,680
I want to see Fumie, of course.
1049
01:18:03,180 --> 01:18:08,230
She would speak frankly with me.
1050
01:18:10,010 --> 01:18:12,250
If I wasn't sick...
1051
01:18:13,510 --> 01:18:15,730
I feel restless.
1052
01:18:26,310 --> 01:18:33,170
"Tobacco from Kokubu..."
1053
01:18:33,210 --> 01:18:36,050
"that gives out a smoke..."
1054
01:18:38,870 --> 01:18:40,360
a smoke?
1055
01:18:41,490 --> 01:18:42,720
It’s terrible.
1056
01:18:43,830 --> 01:18:45,230
Mr. Hirata.
1057
01:18:53,040 --> 01:18:55,470
Mr. Hirata... fire.
1058
01:19:07,790 --> 01:19:09,280
Sir.
1059
01:19:09,840 --> 01:19:12,570
Hello, this is Kanai Tax advisor Office.
1060
01:19:13,530 --> 01:19:14,660
A fire?
1061
01:19:15,100 --> 01:19:17,370
We're not fire fighters.
1062
01:19:17,410 --> 01:19:19,430
Call 119.
1063
01:19:21,720 --> 01:19:23,280
Father?
1064
01:19:23,470 --> 01:19:25,890
The house is on fire?
1065
01:19:25,970 --> 01:19:29,430
Father, explain calmly.
1066
01:19:30,060 --> 01:19:32,320
It is burning now?
1067
01:19:32,750 --> 01:19:35,470
Are you standing in the flames?
1068
01:19:35,570 --> 01:19:36,590
It must be hot?
1069
01:19:36,610 --> 01:19:38,550
Run out, quick.
1070
01:19:38,680 --> 01:19:39,490
What?
1071
01:19:39,520 --> 01:19:41,040
What?
1072
01:19:41,480 --> 01:19:43,040
It's put out?
1073
01:19:44,170 --> 01:19:45,040
What?
1074
01:19:45,130 --> 01:19:46,390
The damage?
1075
01:19:46,450 --> 01:19:50,040
It's just the spoon and the pot?
1076
01:19:50,350 --> 01:19:54,050
So it's no big deal.
1077
01:19:55,050 --> 01:19:56,500
You scared me.
1078
01:19:57,520 --> 01:20:00,830
So the firemen didn't come.
1079
01:20:01,970 --> 01:20:04,760
I'm glad you stopped it in time.
1080
01:20:05,310 --> 01:20:07,700
This situation is getting concerning.
1081
01:20:09,430 --> 01:20:12,510
You want me to come and see?
1082
01:20:12,590 --> 01:20:18,210
We can't, we're looking for
Noriko's grandma in Shibawata.
1083
01:20:18,230 --> 01:20:21,510
She unlocked the door and ran away.
1084
01:20:21,630 --> 01:20:24,780
Mom says she often goes to Daikyo temple.
1085
01:20:24,820 --> 01:20:28,300
We're in that temple with Noriko now.
1086
01:20:28,330 --> 01:20:31,770
It’s getting dark soon, it's terrible.
1087
01:20:34,660 --> 01:20:35,910
Wait.
1088
01:20:35,910 --> 01:20:37,950
Grandma is there.
1089
01:20:38,020 --> 01:20:41,010
She's talking with a monk.
1090
01:20:41,420 --> 01:20:43,010
We've found her.
1091
01:20:43,030 --> 01:20:45,010
I'll call you back later.
1092
01:20:45,570 --> 01:20:48,920
Grandma, here you are?
1093
01:20:48,950 --> 01:20:52,120
You can't run out without telling us.
1094
01:20:52,150 --> 01:20:53,670
Mr. priest.
1095
01:20:53,700 --> 01:20:56,970
I'm Noriko, her granddaughter.
1096
01:20:57,040 --> 01:21:00,090
Thank you very much.
1097
01:21:00,640 --> 01:21:04,250
Grandma, let's go back.
1098
01:21:04,390 --> 01:21:05,720
I don't want.
1099
01:21:05,820 --> 01:21:08,190
Mom is worried you know.
1100
01:21:09,050 --> 01:21:10,630
It’s me, Shota.
1101
01:21:10,730 --> 01:21:12,690
We found grandma.
1102
01:21:13,360 --> 01:21:16,280
Yes, she was at Daikyo temple.
1103
01:21:16,380 --> 01:21:18,330
Now we're taking a taxi.
1104
01:21:18,420 --> 01:21:20,410
Where are you now?
1105
01:21:21,610 --> 01:21:22,490
At the station.
1106
01:21:22,510 --> 01:21:24,580
Then go back soon.
1107
01:21:26,390 --> 01:21:30,620
Isn't it great grandma,
the monk was so nice.
1108
01:21:30,670 --> 01:21:33,080
That was a priest.
1109
01:21:33,370 --> 01:21:37,570
He wasn't a priest, he was a monk.
1110
01:21:37,620 --> 01:21:40,470
He was a priest.
1111
01:21:43,620 --> 01:21:47,210
Grandma is catholic, she
sees priests everywhere.
1112
01:21:48,350 --> 01:21:51,460
Doesn't make any difference.
1113
01:21:51,730 --> 01:21:53,780
Daddy.
1114
01:21:54,400 --> 01:21:56,510
Daddy?
1115
01:22:00,500 --> 01:22:02,440
What is it, dear.
1116
01:22:02,470 --> 01:22:04,670
Where are we going?
1117
01:22:05,630 --> 01:22:08,140
We're going home.
1118
01:22:08,220 --> 01:22:09,750
Ah, nice.
1119
01:22:09,870 --> 01:22:11,490
Sorry about that.
1120
01:22:14,910 --> 01:22:17,810
Grandma is so lucky...
1121
01:22:17,890 --> 01:22:21,470
to have grandchildren like
you taking care of her.
1122
01:22:22,050 --> 01:22:23,840
My kids don't care.
1123
01:22:25,590 --> 01:22:27,120
Unforgivable.
1124
01:22:27,750 --> 01:22:30,050
Look at the moon.
1125
01:22:30,510 --> 01:22:41,930
"Watching the full moon at night."
1126
01:22:45,230 --> 01:22:47,130
What happened?
1127
01:22:49,190 --> 01:22:50,960
This is carp boiled in miso.
1128
01:22:52,230 --> 01:22:54,490
Sorry, I still have work to do.
1129
01:22:54,990 --> 01:22:56,970
Fumie, enjoy your meal.
1130
01:22:57,090 --> 01:22:58,800
Thank you.
1131
01:22:58,960 --> 01:23:02,210
Come, I'll take you to Mommy.
1132
01:23:03,400 --> 01:23:05,260
Tell me if you need more saké.
1133
01:23:05,450 --> 01:23:07,490
We have so much of it.
1134
01:23:09,520 --> 01:23:12,680
Come on, drink all you like.
1135
01:23:20,190 --> 01:23:21,870
So delicious.
1136
01:23:22,580 --> 01:23:25,170
Our regional saké is the best.
1137
01:23:26,810 --> 01:23:29,990
Tomoko, did Fumie tell you?
1138
01:23:30,060 --> 01:23:33,110
Her fight with her husband?
-Yes.
1139
01:23:34,170 --> 01:23:40,470
As soon as you're away they
understand how important you are.
1140
01:23:40,710 --> 01:23:43,960
Your husband must be regretting by now.
1141
01:23:43,970 --> 01:23:46,440
It's time to go back.
1142
01:23:46,480 --> 01:23:48,440
Just take your own good time.
1143
01:23:48,620 --> 01:23:50,260
Why?
1144
01:23:50,860 --> 01:23:52,760
Just leave him.
1145
01:23:53,330 --> 01:23:54,450
Maybe I should.
1146
01:23:54,490 --> 01:23:57,390
That's a bad joke.
1147
01:23:57,430 --> 01:24:00,170
She'd find a job here.
1148
01:24:00,170 --> 01:24:01,760
As you say, Tomoko.
1149
01:24:01,790 --> 01:24:05,120
This town needs more
people, it's drained out.
1150
01:24:05,300 --> 01:24:07,120
A beauty like you...
1151
01:24:07,120 --> 01:24:10,470
you'd have 10, 20 men at your door.
1152
01:24:10,530 --> 01:24:13,590
Too late, the flower's bloom is over.
1153
01:24:13,620 --> 01:24:16,150
What are you talking about?
1154
01:24:16,200 --> 01:24:18,460
Just put on a little make up.
1155
01:24:18,510 --> 01:24:21,010
You'd seduce them all.
1156
01:24:21,070 --> 01:24:23,820
I can open a snack bar with you.
1157
01:24:23,850 --> 01:24:25,650
"Snack Fumie"
1158
01:24:25,710 --> 01:24:28,680
I'd sing, you'd dance flamenco.
1159
01:24:28,720 --> 01:24:30,730
We'd be famous.
1160
01:24:33,190 --> 01:24:35,690
You're such a party girl.
1161
01:24:35,770 --> 01:24:39,550
Raising three sumo wrestler
boys does that to you.
1162
01:24:39,590 --> 01:24:41,690
They each eat a kilo of rice a day.
1163
01:24:41,740 --> 01:24:42,870
One kilogram?
1164
01:24:42,880 --> 01:24:44,770
They eat like wolves.
1165
01:24:44,770 --> 01:24:47,950
Not much to the brain
but their body profits.
1166
01:24:47,950 --> 01:24:49,150
Just like you.
1167
01:24:50,400 --> 01:24:52,120
That's nasty.
1168
01:24:54,120 --> 01:24:56,020
Good evening.
1169
01:24:57,710 --> 01:24:58,930
I'm so hungry.
1170
01:24:58,970 --> 01:24:59,710
Starving.
1171
01:24:59,710 --> 01:25:01,670
Guys wait.
1172
01:25:02,060 --> 01:25:03,910
This is Fumie, my friend.
1173
01:25:03,930 --> 01:25:06,440
Say hello to the former "Miss Motai".
1174
01:25:06,510 --> 01:25:08,160
Oh, come on.
1175
01:25:08,210 --> 01:25:09,670
Come.
1176
01:25:09,770 --> 01:25:11,430
Good evening.
1177
01:25:11,730 --> 01:25:13,260
What's that "Miss Mokai"?
1178
01:25:13,260 --> 01:25:14,590
Some kind of beauty.
1179
01:25:17,350 --> 01:25:20,250
They're gonna eat
through all our savings.
1180
01:25:20,270 --> 01:25:23,860
Let's cook for the pack.
1181
01:25:31,480 --> 01:25:32,940
What is it?
1182
01:25:35,080 --> 01:25:39,840
I miss my kids, suddenly.
1183
01:25:44,220 --> 01:25:46,760
This must be hard on them.
1184
01:26:11,110 --> 01:26:12,450
What? I'm working now.
1185
01:26:12,510 --> 01:26:14,250
Is it about Dad's fire?
1186
01:26:14,330 --> 01:26:16,160
It's no big damage.
1187
01:26:16,200 --> 01:26:18,810
Aren't you too harsh?
1188
01:26:18,810 --> 01:26:20,180
Dad feels so bad.
1189
01:26:20,180 --> 01:26:23,030
Well, he nearly burned the house down.
1190
01:26:23,060 --> 01:26:27,080
You generated the whole
situation with your quarrel.
1191
01:26:28,160 --> 01:26:30,790
You came to tell me that?
1192
01:26:30,870 --> 01:26:31,630
Listen.
1193
01:26:31,650 --> 01:26:33,680
Don’t interfere into my couple's matters.
1194
01:26:33,710 --> 01:26:35,830
Anyway, you're always on Fumie's side.
1195
01:26:35,860 --> 01:26:38,260
We're not talking about sides here.
1196
01:26:38,260 --> 01:26:39,920
Why are you saying that?
1197
01:26:39,960 --> 01:26:42,260
I told you to stop interfering.
1198
01:26:46,140 --> 01:26:47,670
Konosuke.
1199
01:26:48,160 --> 01:26:49,220
You see...
1200
01:26:49,220 --> 01:26:55,020
you and me never had a serious talk.
1201
01:26:55,320 --> 01:26:57,590
Maybe brothers are always like that.
1202
01:26:57,630 --> 01:26:59,990
But this time we really need to talk.
1203
01:27:00,040 --> 01:27:01,910
Your life is at stake...
1204
01:27:01,930 --> 01:27:05,250
and the happiness of our family too.
1205
01:27:05,330 --> 01:27:08,450
Listen to me, even if it's a bother.
1206
01:27:25,010 --> 01:27:28,450
What do you plan to do with Fumie?
1207
01:27:29,800 --> 01:27:32,470
She left home in my back.
1208
01:27:32,760 --> 01:27:35,210
So I'll see the other party's next step.
1209
01:27:35,230 --> 01:27:39,770
The 'other party'? You're
talking about your wife.
1210
01:27:41,000 --> 01:27:44,620
It's possible that if you
don't do the first step...
1211
01:27:44,770 --> 01:27:46,750
Fumie won't come back.
1212
01:27:47,000 --> 01:27:48,810
Let it be then.
1213
01:27:49,650 --> 01:27:50,750
Two cups of coffee.
1214
01:27:50,800 --> 01:27:52,750
Yes, right away.
1215
01:27:55,770 --> 01:27:59,910
You don't measure the consequences.
1216
01:28:00,070 --> 01:28:03,790
You're going for a
divorce, the alimony...
1217
01:28:03,900 --> 01:28:08,890
the custody of your kids,
all these complications.
1218
01:28:08,950 --> 01:28:10,840
Is that what you wish?
1219
01:28:21,450 --> 01:28:23,070
Konosuke.
1220
01:28:23,360 --> 01:28:26,430
I'm talking in your interest.
1221
01:28:27,930 --> 01:28:30,510
What would you do if you were me?
1222
01:28:31,880 --> 01:28:36,330
Yesterday, I talked
with Fumie on the phone.
1223
01:28:37,800 --> 01:28:40,530
Who called? You called her?
1224
01:28:40,530 --> 01:28:42,260
I called her.
1225
01:28:42,290 --> 01:28:44,390
You are interfering.
1226
01:28:44,390 --> 01:28:46,550
I'm sorry.
-Enough now, go.
1227
01:28:46,580 --> 01:28:49,910
I'm sorry, I shouldn't have.
1228
01:28:51,190 --> 01:28:52,890
See, Konosuke...
1229
01:28:53,310 --> 01:28:57,100
I asked her, the night of the incident...
1230
01:28:57,160 --> 01:29:02,100
what happened between you guys.
1231
01:29:03,280 --> 01:29:05,670
What you did was wrong.
1232
01:29:05,800 --> 01:29:09,300
Who are you to judge if I'm wrong?
1233
01:29:09,300 --> 01:29:10,490
Wrong about what?
1234
01:29:10,490 --> 01:29:12,090
Here you are.
1235
01:29:22,270 --> 01:29:24,470
Let me talk.
1236
01:29:24,770 --> 01:29:30,730
You told her that you
earned that stolen money.
1237
01:29:30,980 --> 01:29:33,350
That, while you kill yourself at work...
1238
01:29:33,380 --> 01:29:35,350
she's loafing around at home.
1239
01:29:35,420 --> 01:29:37,270
Did you say that?
1240
01:29:37,390 --> 01:29:39,070
Is it not true?
1241
01:29:39,300 --> 01:29:40,960
She was napping...
1242
01:29:41,010 --> 01:29:43,370
while I was slaving in Hong Kong?
1243
01:29:43,420 --> 01:29:46,610
How painful the sales work is.
1244
01:29:46,690 --> 01:29:48,990
You and Fumie have no idea.
1245
01:29:51,240 --> 01:29:53,670
I know that you work hard.
1246
01:29:53,830 --> 01:29:55,410
That would mean...
1247
01:29:55,440 --> 01:29:57,390
owing to your hard work...
1248
01:29:57,450 --> 01:30:00,430
Fumie can raise your kids, you think?
1249
01:30:00,510 --> 01:30:02,520
Yes, obviously.
1250
01:30:03,170 --> 01:30:07,110
But that is a wrong
view of the situation.
1251
01:30:08,510 --> 01:30:11,390
Precisely because Fumie
takes care of the family...
1252
01:30:11,390 --> 01:30:14,710
raises the kids, does
the housework, etc...
1253
01:30:14,770 --> 01:30:17,540
you're allowed to focus on your career.
1254
01:30:17,590 --> 01:30:20,210
This is called 'sharing
responsibilities'.
1255
01:30:20,780 --> 01:30:25,970
Fumie has been slaving
on these for 20 years.
1256
01:30:26,030 --> 01:30:29,830
Can you measure that
effort? Can you value it?
1257
01:30:29,910 --> 01:30:32,870
Have you considered this, Konosuke?
1258
01:30:34,770 --> 01:30:37,470
So, you think I should apologize.
1259
01:30:37,470 --> 01:30:38,540
No.
1260
01:30:38,580 --> 01:30:39,780
"I was wrong, sorry"?
1261
01:30:39,810 --> 01:30:41,940
It's not about just saying it.
1262
01:30:41,990 --> 01:30:43,600
It's about your heart.
1263
01:30:43,630 --> 01:30:45,510
If you care about her.
1264
01:30:45,510 --> 01:30:46,230
Enough.
1265
01:30:46,250 --> 01:30:48,100
Do you?
-I get it.
1266
01:30:48,210 --> 01:30:52,470
I get it, you're rooting for her.
1267
01:31:00,970 --> 01:31:03,350
When you got married...
1268
01:31:04,930 --> 01:31:08,460
I saw how beautiful Fumie was...
1269
01:31:10,530 --> 01:31:14,330
and I thought to myself that...
1270
01:31:14,950 --> 01:31:16,520
you needed to make her happy.
1271
01:31:17,670 --> 01:31:19,830
I was just a school boy.
1272
01:31:20,990 --> 01:31:22,990
And I still think that..
1273
01:31:23,960 --> 01:31:26,030
What's wrong with me thinking that?
1274
01:31:30,670 --> 01:31:31,770
I'll think about it.
1275
01:31:31,910 --> 01:31:33,430
Konosuke.
1276
01:31:34,250 --> 01:31:36,110
Go there now.
1277
01:31:37,240 --> 01:31:38,390
Where to?
1278
01:31:38,480 --> 01:31:40,750
To see Fumie.
1279
01:31:40,900 --> 01:31:44,010
What is that? Can't you see I'm at work?
1280
01:31:45,210 --> 01:31:48,250
This is one of the key
points of your life.
1281
01:31:48,530 --> 01:31:51,040
You can say whatever
you want to your boss.
1282
01:31:51,260 --> 01:31:56,440
Like, your wife suddenly fell
ill and she's at the hospital.
1283
01:31:56,650 --> 01:31:59,750
Anyone would tell you to go see her now.
1284
01:32:00,130 --> 01:32:01,200
Right?
1285
01:32:01,550 --> 01:32:02,950
Do it.
1286
01:32:03,050 --> 01:32:04,690
I'm begging you.
1287
01:32:35,660 --> 01:32:37,240
Who is it?
1288
01:32:45,650 --> 01:32:48,290
What? Another burglar?
1289
01:33:01,450 --> 01:33:03,960
Ah, it's you?
1290
01:33:04,220 --> 01:33:06,520
I'm going to Motai.
1291
01:33:06,600 --> 01:33:08,210
What for?
1292
01:33:09,750 --> 01:33:14,740
What for? I'll bring Fumie back.
1293
01:33:20,550 --> 01:33:23,840
Even though he wants his wife back...
1294
01:33:23,960 --> 01:33:26,030
with that attitude he won't make it.
1295
01:33:27,010 --> 01:33:29,890
it's more like he's on
a quest for revenge.
1296
01:33:34,790 --> 01:33:37,390
She won't come back.
1297
01:35:42,590 --> 01:35:45,160
Hello.
1298
01:35:45,220 --> 01:35:46,490
What is it?
1299
01:35:47,090 --> 01:35:50,580
So kind of you to call me.
1300
01:35:50,750 --> 01:35:53,460
Yes, it’s terrible.
1301
01:35:53,510 --> 01:35:55,920
I have leaks everywhere.
1302
01:35:56,510 --> 01:35:59,870
It hasn't been maintained for so long.
1303
01:36:00,170 --> 01:36:02,700
Is your family ok?
1304
01:36:08,110 --> 01:36:10,940
I have a visitor, I'll call you back.
1305
01:36:14,250 --> 01:36:15,870
You scared me.
1306
01:36:17,150 --> 01:36:21,040
You could have called before.
1307
01:36:22,200 --> 01:36:24,610
You wouldn't have picked up.
1308
01:36:28,270 --> 01:36:31,030
Did you come by train?
1309
01:36:32,030 --> 01:36:35,840
I drove two hours, I'm exhausted.
1310
01:36:38,350 --> 01:36:39,990
Just get in.
1311
01:36:57,310 --> 01:36:58,270
Are you alone?
1312
01:36:58,270 --> 01:37:00,270
Who else?
1313
01:37:03,310 --> 01:37:06,580
Did you eat?
-I'm fine.
1314
01:37:09,870 --> 01:37:11,900
I'll fix you something?
1315
01:37:21,440 --> 01:37:24,440
How did you explain to your boss?
1316
01:37:25,840 --> 01:37:29,930
I said my wife was sent to a hospital.
1317
01:37:30,710 --> 01:37:32,840
What if they find out it's a lie?
1318
01:37:33,270 --> 01:37:34,840
We'll see that later.
1319
01:37:47,220 --> 01:37:48,490
What?
1320
01:37:49,050 --> 01:37:51,200
I bought it at Hong Kong airport.
1321
01:37:52,990 --> 01:37:54,520
From the other day...
1322
01:37:58,100 --> 01:38:00,050
I had forgotten.
1323
01:38:01,770 --> 01:38:03,170
Can I open it?
1324
01:38:27,310 --> 01:38:29,160
Did you chose it yourself?
1325
01:38:30,570 --> 01:38:32,960
Yeah.
1326
01:38:40,100 --> 01:38:41,690
Roses.
1327
01:38:53,150 --> 01:38:54,460
Fumie.
1328
01:38:57,500 --> 01:38:58,730
What is it?
1329
01:39:01,230 --> 01:39:06,700
I can't live without you.
1330
01:39:08,960 --> 01:39:10,970
I need you.
1331
01:39:16,820 --> 01:39:18,500
Scared me.
1332
01:39:37,610 --> 01:39:40,190
So much rain.
1333
01:39:43,580 --> 01:39:45,930
Because of global warming, maybe.
1334
01:39:51,000 --> 01:39:52,430
Good evening.
1335
01:39:56,070 --> 01:39:57,310
What happened?
1336
01:39:57,770 --> 01:40:01,500
We gathered because we're concerned.
1337
01:40:02,670 --> 01:40:03,870
And Dad?
1338
01:40:04,490 --> 01:40:06,430
He went to pick your mom up.
1339
01:40:06,430 --> 01:40:08,580
So Mom is coming back?
1340
01:40:08,800 --> 01:40:10,940
I don't know that.
1341
01:40:11,210 --> 01:40:13,300
It all depends on your dad.
1342
01:40:13,660 --> 01:40:15,060
I see.
1343
01:40:15,650 --> 01:40:18,270
Grandma, I'm hungry.
1344
01:40:19,070 --> 01:40:20,550
I'm gonna faint.
1345
01:40:20,550 --> 01:40:23,080
What do we have for dinner?
1346
01:40:23,080 --> 01:40:26,110
Ah, I totally forgot.
1347
01:40:26,420 --> 01:40:28,250
Mom, what should I do?
1348
01:40:29,450 --> 01:40:33,310
Sorry, I didn't think about it.
1349
01:40:33,310 --> 01:40:35,450
I can't even help.
1350
01:40:35,450 --> 01:40:38,030
And I'm never hungry.
1351
01:40:38,030 --> 01:40:42,490
I'm not blaming you. What do we do?
1352
01:40:42,660 --> 01:40:46,920
It’s too late, we should order in now.
1353
01:40:47,060 --> 01:40:48,430
Good idea.
1354
01:40:49,000 --> 01:40:51,790
Dad, how about rice & eel?
1355
01:40:52,110 --> 01:40:56,350
Since that young man
warned us about the fire...
1356
01:40:56,350 --> 01:40:59,000
Eel or sushi, it's my treat.
1357
01:40:59,000 --> 01:41:00,230
Great.
1358
01:41:00,230 --> 01:41:01,620
Taizo, make the call.
1359
01:41:01,620 --> 01:41:03,700
Since it's a special occasion,
let's take top quality.
1360
01:41:03,710 --> 01:41:06,460
Really? what's the occasion?
1361
01:41:06,460 --> 01:41:09,870
In the midst of this all at
least we can treat ourselves.
1362
01:41:09,870 --> 01:41:12,460
Order for 1,2,3,4,5.
1363
01:41:12,910 --> 01:41:14,640
How about the kids?
1364
01:41:14,760 --> 01:41:18,350
Isn't it wasted on kids?
1365
01:41:18,860 --> 01:41:21,630
Alright then, 6, 7.
1366
01:41:21,920 --> 01:41:23,940
Noriko will be here soon too.
1367
01:41:23,940 --> 01:41:26,900
8 then, Taizo you order.
1368
01:41:26,900 --> 01:41:30,720
Shigeko, they might come
back in the meantime.
1369
01:41:31,270 --> 01:41:35,640
We don't know if Fumie will come back.
1370
01:41:36,780 --> 01:41:38,770
Definitely, she'll come back.
1371
01:41:40,140 --> 01:41:42,830
10 top quality orders, huh?
1372
01:41:47,160 --> 01:41:52,320
Dad, is that OK? It’s really expensive.
1373
01:41:53,080 --> 01:41:55,360
Do I have to pay it all.
1374
01:41:56,190 --> 01:41:58,490
Of course.
1375
01:41:59,240 --> 01:42:00,870
How much is it?
1376
01:42:02,370 --> 01:42:06,270
You said it was fine,
don't be stingy now.
1377
01:42:06,270 --> 01:42:08,490
Now you say I'm stingy?
1378
01:42:08,490 --> 01:42:13,130
Shigeko, Dad said it was all fine, but...
1379
01:42:13,130 --> 01:42:15,160
he didn't mention top quality.
1380
01:42:15,850 --> 01:42:17,260
Well said.
1381
01:42:17,440 --> 01:42:19,620
So rather than top quality...
1382
01:42:19,620 --> 01:42:22,210
let's take the average,
with a lower quality.
1383
01:42:22,780 --> 01:42:25,400
Enough bargaining, you're pathetic.
1384
01:42:25,400 --> 01:42:26,830
I'll treat you.
1385
01:42:26,830 --> 01:42:29,720
Taizo, order 10 eel&rice, top quality.
1386
01:42:29,820 --> 01:42:30,670
Really?
1387
01:42:30,670 --> 01:42:32,590
Of course.
1388
01:42:34,460 --> 01:42:37,480
Why are men so stingy?
1389
01:42:39,150 --> 01:42:42,160
It's just that Mom is rich.
1390
01:42:42,690 --> 01:42:46,220
How much does your hoard amount to?
1391
01:42:46,470 --> 01:42:48,910
Dad, you don't know?
1392
01:42:49,030 --> 01:42:54,000
Her late brother, the novelist Kaoru...
1393
01:42:54,000 --> 01:42:55,930
is a best-seller these days.
1394
01:42:55,930 --> 01:43:01,270
Mom receives monthly royalties.
1395
01:43:01,490 --> 01:43:04,790
You mean, you even have a bank account.
1396
01:43:04,790 --> 01:43:06,270
Yes, I do.
1397
01:43:06,270 --> 01:43:10,780
So, your bank book is hidden somewhere?
1398
01:43:10,780 --> 01:43:13,520
No, it is not.
1399
01:43:13,830 --> 01:43:16,530
But you do have an account?
1400
01:43:17,400 --> 01:43:21,940
You're outdated, now bank
accounts are managed here.
1401
01:43:22,120 --> 01:43:27,350
Fingerprint authentication,
I put my finger here.
1402
01:43:27,350 --> 01:43:29,100
That's all it takes.
1403
01:43:29,990 --> 01:43:31,680
You took a peek?
1404
01:43:32,710 --> 01:43:34,540
She's so rich.
1405
01:43:39,800 --> 01:43:41,490
Good evening.
1406
01:43:46,180 --> 01:43:47,660
Sorry I'm late.
1407
01:43:47,660 --> 01:43:50,180
With that heavy rain.
1408
01:43:50,610 --> 01:43:53,230
The kids?
-On the second floor.
1409
01:43:53,560 --> 01:43:56,870
Kenichi, Shinsuke, I
bought something for you.
1410
01:43:56,870 --> 01:44:02,970
Sorry, a busy nurse like you,
you're sucked into that turmoil.
1411
01:44:03,390 --> 01:44:05,960
What is it?
-You guess?
1412
01:44:06,390 --> 01:44:08,120
"VOILA" cakes?
-You guessed right.
1413
01:44:08,120 --> 01:44:10,100
Yay, thank you.
1414
01:44:10,550 --> 01:44:12,500
That’s great.
1415
01:44:15,680 --> 01:44:17,410
Konosuke isn't back yet?
1416
01:44:19,960 --> 01:44:23,040
He probably arrived at Motai after 5 pm.
1417
01:44:23,040 --> 01:44:24,920
He's been there 3 hours.
1418
01:44:25,140 --> 01:44:29,740
If he did well, they should be back soon.
1419
01:44:30,100 --> 01:44:32,450
You mean Fumie will be with him?
1420
01:44:33,060 --> 01:44:34,250
Of course.
1421
01:44:34,880 --> 01:44:36,830
What do you think, Shota?
1422
01:44:37,810 --> 01:44:40,760
Do you think Fumie will come back?
1423
01:44:42,340 --> 01:44:45,090
We all want her back...
1424
01:44:45,090 --> 01:44:48,200
but it's her choice after all.
1425
01:44:48,470 --> 01:44:50,880
What will she decide.
1426
01:44:52,090 --> 01:44:56,690
In a text she said she missed the boys.
1427
01:44:57,070 --> 01:45:00,990
She said she was sorry about their pain.
1428
01:45:02,030 --> 01:45:03,840
You guys are sad, right?
1429
01:45:06,580 --> 01:45:10,900
She can have the kids 2
-3 days a week even if they get divorced.
1430
01:45:10,900 --> 01:45:12,800
On appointed days, right?
1431
01:45:12,800 --> 01:45:14,890
Don't say things like that.
1432
01:45:21,740 --> 01:45:22,980
It's Konosuke.
1433
01:45:24,720 --> 01:45:28,830
He just left the highway, he'll
be here in 10 to 20 minutes.
1434
01:45:29,370 --> 01:45:30,890
Is Fumie with him?
1435
01:45:31,560 --> 01:45:33,280
He doesn't say.
1436
01:45:35,610 --> 01:45:40,740
Surely, he would have mentioned it.
1437
01:45:41,140 --> 01:45:47,430
Does that mean that he
is coming back alone?
1438
01:45:47,640 --> 01:45:50,620
What are we going to do, Dad?
1439
01:45:51,750 --> 01:45:53,360
Listen, everyone.
1440
01:45:54,070 --> 01:45:57,390
If Fumie doesn't live here...
1441
01:45:57,390 --> 01:46:02,670
we know this home will go to shambles.
1442
01:46:02,850 --> 01:46:08,810
But she left aware of that fact.
1443
01:46:10,070 --> 01:46:12,940
The problem between them...
1444
01:46:13,140 --> 01:46:15,720
is not easy to solve.
1445
01:46:17,820 --> 01:46:26,470
As his father, it's
sad to say this but...
1446
01:46:28,240 --> 01:46:31,150
according to my predictions...
1447
01:46:31,150 --> 01:46:34,240
he's not sensitive enough
to bring Fumie back.
1448
01:46:34,240 --> 01:46:40,990
He may even come back
depressed after a big fight.
1449
01:46:44,840 --> 01:46:49,870
I know it's sad but
that's surely the case.
1450
01:46:52,800 --> 01:46:55,850
The whole family here...
1451
01:46:56,220 --> 01:47:01,980
should decide about this home.
1452
01:47:02,940 --> 01:47:06,230
Since we're all here together.
1453
01:47:10,210 --> 01:47:16,000
Shota, since you live
in a small apartment...
1454
01:47:16,090 --> 01:47:20,340
you could take this
opportunity to move here?
1455
01:47:20,890 --> 01:47:23,510
You want Noriko to take Fumie's place...
1456
01:47:23,510 --> 01:47:26,960
and take care of the kids and parents?
1457
01:47:27,030 --> 01:47:28,160
Right.
1458
01:47:28,670 --> 01:47:31,880
That's totally impossible.
1459
01:47:32,280 --> 01:47:38,070
Well, in that case, the
both of us would move out.
1460
01:47:38,140 --> 01:47:39,480
What do you mean?
1461
01:47:39,480 --> 01:47:43,090
I sell my assets and we'll
go to a nursing facility.
1462
01:47:43,090 --> 01:47:47,980
Do you know the cost
of these institutions?
1463
01:47:47,980 --> 01:47:49,360
No I don't.
1464
01:47:50,290 --> 01:47:52,220
How about this?
1465
01:47:52,220 --> 01:47:56,100
You sell off this house,
buy something smaller...
1466
01:47:56,100 --> 01:48:00,210
and with the leftover money
Mom and Dad pay a facility.
1467
01:48:00,210 --> 01:48:05,120
And Konosuke and the kids
would live without their mom?
1468
01:48:05,120 --> 01:48:08,850
Kenichi and Shinsuke
are not kids anymore.
1469
01:48:09,240 --> 01:48:13,830
They can manage their
own cooking and washing.
1470
01:48:14,020 --> 01:48:18,920
They can clean on Sundays
do the shopping...
1471
01:48:18,920 --> 01:48:21,250
do their laundry.
1472
01:48:22,540 --> 01:48:24,550
Well, they can't, right?
1473
01:48:24,550 --> 01:48:26,190
Of course, they can't.
1474
01:48:26,510 --> 01:48:29,340
Grandpa, I'm sure we can do it.
1475
01:48:29,650 --> 01:48:31,940
Just like your father, you can't.
1476
01:48:31,940 --> 01:48:36,700
You guys have been so pampered by Fumie.
1477
01:48:36,970 --> 01:48:41,280
Don’t say that, Kenichi is so brave.
1478
01:48:41,590 --> 01:48:45,480
Dad, don't belittle your
son and your grandsons.
1479
01:48:45,480 --> 01:48:49,790
He should look at himself
before judging others.
1480
01:48:49,790 --> 01:48:52,010
Look at myself?
1481
01:48:52,010 --> 01:48:55,550
I don't think I'm the issue here.
1482
01:48:56,020 --> 01:48:57,910
Please, don't argue.
1483
01:48:58,290 --> 01:49:02,980
I can work hard and
take up Fumie's tasks.
1484
01:49:02,980 --> 01:49:08,540
How far will you go, today it's
your back, tomorrow your knees.
1485
01:49:08,730 --> 01:49:11,050
You can't do much good.
1486
01:49:11,620 --> 01:49:15,030
You have to be so hurtful?
1487
01:49:16,050 --> 01:49:20,690
That's why I don’t want
to be buried with you.
1488
01:49:22,460 --> 01:49:24,730
What is Mom talking about?
1489
01:49:24,730 --> 01:49:25,820
Shut up.
1490
01:49:26,380 --> 01:49:29,380
When you feel cornered, you
just tell people to shut up.
1491
01:49:29,380 --> 01:49:31,010
As usual.
1492
01:49:34,910 --> 01:49:39,010
Hey? The rain seems to have stopped.
1493
01:49:57,320 --> 01:50:00,740
Konosuke is back, he's
entering the garage.
1494
01:50:01,720 --> 01:50:04,000
Oh, my God.
1495
01:50:04,080 --> 01:50:04,690
Wait.
1496
01:50:04,690 --> 01:50:06,330
Where are you going?
-We'll greet him.
1497
01:50:06,330 --> 01:50:08,800
Wait, as I said before...
1498
01:50:08,800 --> 01:50:10,620
Fumie is probably not here.
1499
01:50:10,620 --> 01:50:13,180
He's surely depressed now.
1500
01:50:13,180 --> 01:50:15,320
We must welcome him warmly.
1501
01:50:15,320 --> 01:50:17,070
Right, sometimes you're clever.
1502
01:50:17,200 --> 01:50:18,310
So what do we do?
1503
01:50:18,310 --> 01:50:19,860
Let's sit down.
1504
01:50:19,860 --> 01:50:22,210
We'll sit quietly.
1505
01:50:23,310 --> 01:50:25,610
As if we had a casual chat.
1506
01:50:25,610 --> 01:50:29,510
When we see him, we say
"Hi, are you hungry?".
1507
01:50:29,510 --> 01:50:31,740
Or something like "There's
eel&rice coming, care to join us?"
1508
01:50:31,740 --> 01:50:38,120
Above all, don't inquire
about Fumie and how she is.
1509
01:50:38,120 --> 01:50:39,160
Right.
1510
01:50:39,160 --> 01:50:43,690
Don’t talk about marriage, divorce, etc.
1511
01:50:43,690 --> 01:50:45,530
But I can't stand it.
1512
01:50:45,530 --> 01:50:46,710
Pretend it's all fine.
1513
01:50:46,710 --> 01:50:48,800
Pretend to be calm.
1514
01:50:51,270 --> 01:50:53,040
Such a peaceful day.
1515
01:51:05,320 --> 01:51:08,560
Good evening.
-Dad, good evening.
1516
01:51:13,820 --> 01:51:15,830
So, you all came
1517
01:51:22,550 --> 01:51:26,430
I'm exhausted, I'm getting old.
1518
01:51:39,760 --> 01:51:40,600
Hey.
1519
01:51:42,870 --> 01:51:46,450
What's with Fumie, she's not coming back?
1520
01:51:46,450 --> 01:51:48,060
Just don't.
1521
01:51:53,320 --> 01:51:56,860
Dad, I'm sorry you...
-It's fine.
1522
01:51:56,860 --> 01:51:58,250
That's how it is.
1523
01:51:58,250 --> 01:52:00,770
We have to face the future now.
1524
01:52:00,770 --> 01:52:03,390
It’s not that...
-It’s fine, it’s fine.
1525
01:52:03,390 --> 01:52:08,200
Face the future.
-Dad, let Konosuke talk.
1526
01:52:10,090 --> 01:52:14,650
How is Fumie? She didn't listen to you?
1527
01:52:16,670 --> 01:52:19,830
She did, and she's here with me.
1528
01:52:20,180 --> 01:52:22,980
Who?
-Fumie.
1529
01:52:26,260 --> 01:52:27,060
Mom is back.
1530
01:52:27,630 --> 01:52:28,940
Fumie is back.
1531
01:52:42,310 --> 01:52:44,510
Sorry, everyone.
1532
01:52:47,540 --> 01:52:49,880
You don’t have to apologize.
1533
01:52:49,880 --> 01:52:52,600
You didn’t do anything wrong.
1534
01:52:52,600 --> 01:52:55,140
You are not wrong, you faced the future.
1535
01:52:58,040 --> 01:53:00,770
What should I say?
1536
01:53:02,200 --> 01:53:06,020
You are the lady of this
house, just say "I am back".
1537
01:53:06,990 --> 01:53:09,320
Right, Kenichi.
-Yes.
1538
01:53:13,650 --> 01:53:16,540
I am back.
-Welcome home.
1539
01:53:17,740 --> 01:53:23,610
Are you resuming your
functions from tomorrow?
1540
01:53:24,220 --> 01:53:25,520
If it's OK.
1541
01:53:25,950 --> 01:53:27,880
How could it not be?
1542
01:53:30,180 --> 01:53:31,920
In my absence...
1543
01:53:32,660 --> 01:53:37,470
Dad told me you all helped.
1544
01:53:38,450 --> 01:53:39,770
Thank you all.
1545
01:53:40,690 --> 01:53:43,840
Konosuke, you should be grateful.
1546
01:53:48,100 --> 01:53:50,640
Dear, say something.
1547
01:53:55,940 --> 01:53:58,780
Well, absolutely.
1548
01:54:00,880 --> 01:54:04,530
Absolutely what, Konosuke?
1549
01:54:09,640 --> 01:54:14,840
You see Noriko, when I
left the other day...
1550
01:54:17,010 --> 01:54:22,330
I told Shigeko I was
fed up with the family.
1551
01:54:22,960 --> 01:54:24,260
You sure did.
1552
01:54:25,620 --> 01:54:26,890
I'm taking that back.
1553
01:54:29,530 --> 01:54:35,730
Thanks to everyone, it's all repaired.
1554
01:54:36,950 --> 01:54:38,140
And I'm ready.
1555
01:54:40,830 --> 01:54:45,250
But I wasn't very self-confident.
1556
01:54:50,880 --> 01:54:51,810
Shota.
1557
01:54:55,090 --> 01:54:57,610
I hate to thank you but...
1558
01:55:06,070 --> 01:55:08,870
there, it's OK.
1559
01:55:14,870 --> 01:55:19,110
Thank you for your
trust. 10 eel&rice coming.
1560
01:55:22,740 --> 01:55:25,920
Perfect timing.
-We needed that.
1561
01:55:25,920 --> 01:55:28,920
Kenichi, eel&rice.
-Nice.
1562
01:55:28,920 --> 01:55:31,890
So hungry, I'm starving.
1563
01:55:31,890 --> 01:55:33,730
Young man, thank you for last time.
1564
01:55:33,730 --> 01:55:36,050
You saved this house from the fire.
1565
01:55:36,050 --> 01:55:38,130
Anyone would have done it.
1566
01:55:38,130 --> 01:55:40,570
Good job. let's have a toast.
1567
01:55:41,950 --> 01:55:43,760
Amazing.
1568
01:56:12,470 --> 01:56:14,530
Hard times makes the family stronger.
1569
01:56:15,710 --> 01:56:19,270
Grandpa, your eel&rice.
-It's top quality, Grandma's treat.
1570
01:56:20,190 --> 01:56:22,940
Dear, come eat with us.
-It's sold out.
1571
01:56:32,150 --> 01:56:33,670
Such a beautiful moon.
1572
01:56:34,870 --> 01:56:36,090
Really.
1573
01:56:40,900 --> 01:56:47,830
Lady Moon, how many millions
and billions of years...
1574
01:56:48,870 --> 01:56:52,010
have you been protecting our Earth.
1575
01:56:54,890 --> 01:57:02,180
Our life is so tiny compared to you.
1576
01:57:03,410 --> 01:57:06,650
Just a fleeting dream.
1577
01:57:09,970 --> 01:57:16,030
Grandma’s eighty years of
life went by in a blink.
1578
01:57:18,610 --> 01:57:20,300
Something happened to Grandma?
1579
01:57:22,170 --> 01:57:26,200
Mom just called.
-She ran out again?
1580
01:57:26,920 --> 01:57:31,500
No, we'd been applying
for a nursing home...
1581
01:57:32,100 --> 01:57:34,490
and they finally accepted her today.
1582
01:57:34,870 --> 01:57:37,790
That home is close to our place.
1583
01:57:38,190 --> 01:57:39,700
She's moving in tomorrow.
1584
01:57:40,510 --> 01:57:43,850
It’s great, your mom should be relieved.
1585
01:57:44,030 --> 01:57:48,080
I don't know if Grandma will accept.
1586
01:57:48,870 --> 01:57:53,030
She will be confined
and lose her freedom.
1587
01:57:53,340 --> 01:57:55,030
That's sad.
1588
01:57:55,800 --> 01:57:57,720
But if it kept on going that way...
1589
01:57:57,930 --> 01:58:00,590
mom and grandma would both collapse.
1590
01:58:00,590 --> 01:58:02,400
They don't have a choice.
1591
01:58:02,470 --> 01:58:05,100
There's no other way.
1592
01:58:06,760 --> 01:58:13,230
Both situations are solved
for your Mom and Fumie.
1593
01:58:13,360 --> 01:58:15,050
It's a relief.
1594
01:58:19,980 --> 01:58:21,010
What is it?
1595
01:58:23,050 --> 01:58:25,090
There's one other issue though.
1596
01:58:25,480 --> 01:58:26,610
What is it?
1597
01:58:27,390 --> 01:58:30,460
I'm going to the hospital tomorrow.
1598
01:58:32,260 --> 01:58:35,390
Well sure, you do have to work.
1599
01:58:35,390 --> 01:58:36,870
You have to go every day.
1600
01:58:38,060 --> 01:58:39,730
It's another hospital.
1601
01:58:44,110 --> 01:58:45,590
Are you sick?
1602
01:58:47,640 --> 01:58:49,490
You need a treatment?
1603
01:58:53,840 --> 01:58:56,170
So why do you go to the hospital?
1604
01:58:56,640 --> 01:58:58,570
Why would you...
1605
01:58:59,450 --> 01:59:02,660
What? Are you...
1606
01:59:22,650 --> 01:59:26,730
Father, don't sleep
here, you'll get cold.
1607
01:59:26,730 --> 01:59:28,850
Go rest upstairs.
1608
01:59:50,820 --> 01:59:52,100
Good night.
1609
02:00:51,220 --> 02:00:54,330
Grandma and Grandpa kiss like that.
1610
02:00:54,330 --> 02:00:56,350
Really?
-Really.
1611
02:00:56,350 --> 02:00:58,550
I saw them.
1612
02:00:58,550 --> 02:00:59,770
No way.
1613
02:00:59,770 --> 02:01:01,770
I love you.
1614
02:01:01,770 --> 02:01:04,670
What's this? Gimme a break.
1615
02:01:07,660 --> 02:01:09,790
What are you doing?
1616
02:01:09,790 --> 02:01:15,960
Eric & Charles Paroissien, Translation,
http://japan-subtitles.com/
107519