All language subtitles for Transfusion (2023) ENG (Aus) 6ch.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,253 --> 00:03:16,553
- Amical.
- Amical.
2
00:03:22,293 --> 00:03:24,205
C'est toi, ouais ? Ali Abdul ?
3
00:03:24,253 --> 00:03:25,845
Oui, oui. C'est toi.
4
00:03:25,893 --> 00:03:27,525
C'est vous.
Plus de guerre pour vous.
5
00:03:27,573 --> 00:03:29,845
Très bien.
J'ai eu mon jackpot, mon frère.
6
00:03:29,893 --> 00:03:31,566
Zéro alpha c'est un-trois.
7
00:03:31,614 --> 00:03:35,325
Qui est cette personne, putain !
Qui est cette personne ?
8
00:03:35,373 --> 00:03:37,965
Où est cette putain de personne ?
9
00:03:38,293 --> 00:03:40,093
Où est cet homme ?
10
00:03:42,053 --> 00:03:44,353
Descendez. Baisse-toi.
11
00:04:05,973 --> 00:04:08,792
Hey. Fils, fils, fils, fils.
12
00:04:10,092 --> 00:04:12,392
Oui, oui, oui, oui, oui.
13
00:04:14,372 --> 00:04:17,085
Espèce d'idiot, tu t'es fait tirer dessus.
14
00:04:17,133 --> 00:04:20,245
Tu vas bien. C'est bon. On pourrait avoir
besoin d'un médecin. Logan est touché.
15
00:04:20,293 --> 00:04:23,444
Tu vas bien, mon pote.
Regarde-moi, regarde-moi.
16
00:04:23,492 --> 00:04:25,444
Tout va bien, ils arrivent,
ils arrivent. Regardez-moi.
17
00:04:25,492 --> 00:04:29,726
Tu as raison, tu as raison.
Tu ne vas pas mourir ici, fils.
18
00:05:27,653 --> 00:05:28,964
Papa.
19
00:05:29,012 --> 00:05:31,045
OK.
20
00:05:31,093 --> 00:05:33,365
Prends le.
21
00:05:33,413 --> 00:05:35,713
Et prends le tir.
22
00:05:41,893 --> 00:05:44,193
Je n'en ai pas envie.
23
00:06:50,333 --> 00:06:52,631
Viens ici.
24
00:06:54,331 --> 00:06:56,603
Ici. Assieds-toi là.
25
00:06:56,651 --> 00:06:58,951
Oui, tiens ça.
26
00:07:00,292 --> 00:07:02,592
OK. A plat sur la pierre.
27
00:07:03,172 --> 00:07:05,472
Et tu le retires.
28
00:07:08,371 --> 00:07:11,124
Viens ici. Essaie encore. Mets la pression.
29
00:07:11,172 --> 00:07:13,472
Il suffit de le guider.
30
00:07:15,651 --> 00:07:17,952
Tu y es. OK.
31
00:07:26,851 --> 00:07:29,151
Aie
32
00:07:29,211 --> 00:07:31,511
Tout va bien.
33
00:07:32,851 --> 00:07:34,844
C'est bon.
34
00:07:34,892 --> 00:07:38,092
Je ne veux pas perdre
du sang d'or, ouais ?
35
00:09:16,131 --> 00:09:17,242
Papa !
36
00:09:17,290 --> 00:09:18,650
Papa !
37
00:10:02,530 --> 00:10:05,122
Tu veux nous faire sortir d'ici ?
38
00:10:11,370 --> 00:10:13,670
Prêt ?
39
00:10:48,970 --> 00:10:51,629
Oh !
40
00:11:03,450 --> 00:11:05,403
Tu as passé un bon moment aujourd'hui ?
41
00:11:05,451 --> 00:11:07,751
- Le meilleur.
- Ah oui ?
42
00:11:13,170 --> 00:11:15,470
Aïe.
43
00:11:15,889 --> 00:11:18,189
Hmm.
44
00:11:19,210 --> 00:11:21,081
Tu as mangé du poisson ?
45
00:11:21,129 --> 00:11:22,962
Non. Chevreuil.
46
00:11:23,010 --> 00:11:24,409
C'est si bon.
47
00:11:45,010 --> 00:11:47,394
Qu'est-il arrivé à son doigt ?
48
00:11:48,289 --> 00:11:49,402
Qu'est-ce que c'était ?
49
00:11:49,450 --> 00:11:51,041
Qu'est-il arrivé à son doigt ?
50
00:11:51,089 --> 00:11:53,242
Oh, c'est juste une entaille.
51
00:11:53,290 --> 00:11:55,522
Il va s'en sortir.
52
00:11:55,570 --> 00:11:57,870
Hé.
53
00:11:59,089 --> 00:12:00,522
Comment tu te sens ?
54
00:12:00,570 --> 00:12:02,041
- Grosse.
- Ah oui ?
55
00:12:02,089 --> 00:12:03,242
Mm-hm.
56
00:12:03,290 --> 00:12:06,490
Tu veux que je le ponce un peu en arrière ?
57
00:12:07,810 --> 00:12:09,162
Comment ça va là-dedans ?
58
00:12:09,210 --> 00:12:10,522
Ça va ? Elle ne bouge pas.
59
00:12:10,570 --> 00:12:12,870
Elle est endormie.
60
00:12:13,169 --> 00:12:15,321
OK.
61
00:12:15,369 --> 00:12:19,603
C'est une pensée merveilleuse.
Dormir à l'intérieur de toi.
62
00:12:21,049 --> 00:12:23,349
Comment ça se passe ?
63
00:12:24,529 --> 00:12:28,429
Oui, c'est bon. J'aurai
fini avant qu'elle ait 16 ans.
64
00:12:35,810 --> 00:12:38,110
Hé.
65
00:12:38,649 --> 00:12:40,949
Je dois aller me coucher.
66
00:12:42,290 --> 00:12:44,641
Tu as passé un bon
moment avec moi à camper ?
67
00:12:44,689 --> 00:12:46,989
Ouais.
68
00:12:47,250 --> 00:12:49,550
Oui, moi aussi.
69
00:12:54,688 --> 00:12:56,988
Qu'est-ce qu'il y a ?
70
00:12:59,369 --> 00:13:02,936
Est-ce que je serai
courageux comme toi un jour ?
71
00:13:03,009 --> 00:13:05,309
Comme moi ?
72
00:13:08,369 --> 00:13:11,669
Il y a de nombreuses
façons d'être courageux.
73
00:13:12,089 --> 00:13:14,389
Comme...
74
00:13:14,888 --> 00:13:19,841
Tu te souviens quand je t'ai dit
de tirer sur le cerf, tu as dit non ?
75
00:13:19,889 --> 00:13:21,962
Et quand tu as dit ça,
76
00:13:22,010 --> 00:13:25,228
tu avais un peu peur de me décevoir.
77
00:13:26,529 --> 00:13:28,829
Mais tu l'as dit quand même.
78
00:13:29,809 --> 00:13:32,109
C'est être courageux.
79
00:13:37,369 --> 00:13:39,481
Dors un peu.
80
00:13:39,529 --> 00:13:41,199
Dors un peu.
81
00:13:41,247 --> 00:13:42,761
Ah, monte.
82
00:13:42,809 --> 00:13:45,748
Je te rentre dedans comme un burrito !
83
00:13:46,889 --> 00:13:48,360
Aïe.
84
00:13:48,408 --> 00:13:50,708
Il fait chaud.
85
00:13:51,049 --> 00:13:53,160
Je l'ai fait chauffer un peu.
86
00:13:53,208 --> 00:13:55,589
Tu essaies de me cuisiner ?
87
00:13:57,447 --> 00:13:59,747
- Tu aimes ça ?
- Oui.
88
00:14:00,648 --> 00:14:02,320
Et à quoi cela sert-il déjà ?
89
00:14:02,368 --> 00:14:04,761
Hum...
90
00:14:04,809 --> 00:14:07,609
c'est censé prévenir les vergetures.
91
00:14:08,288 --> 00:14:09,801
Ouais, ça ne marche pas.
92
00:14:09,849 --> 00:14:12,149
Va te faire foutre.
93
00:14:12,488 --> 00:14:14,128
C'est bon ici.
94
00:14:19,248 --> 00:14:21,808
Chut.
95
00:15:16,888 --> 00:15:18,600
C'est l'heure de se lever ?
96
00:15:18,648 --> 00:15:20,560
Maman s'est endormie.
97
00:15:20,608 --> 00:15:23,327
OK. Viens ici. Viens ici.
98
00:15:24,968 --> 00:15:26,278
Ouais. Cool. OK.
99
00:15:26,326 --> 00:15:28,519
Ne regarde pas.
Qu'est-ce qu'il y a dans ton sandwich ?
100
00:15:28,567 --> 00:15:30,408
Confiture.
101
00:15:36,807 --> 00:15:39,387
- Du poulet ?
- Oui !
102
00:15:45,367 --> 00:15:47,640
Tu te souviens de ce qu'il faut faire ?
103
00:15:47,688 --> 00:15:49,920
Il faut le faire gentiment et
doucement. Gentiment et doucement.
104
00:15:49,968 --> 00:15:53,468
Serre-le bien. Serré.
Et voilà ! C'est celui-là.
105
00:16:00,208 --> 00:16:01,999
- Kelly ?
- Nup.
106
00:16:02,047 --> 00:16:04,200
- Kelly, c'est bien.
- Nup.
107
00:16:04,248 --> 00:16:05,319
D'accord ?
108
00:16:05,367 --> 00:16:06,840
- Hum...
- Ah...
109
00:16:06,888 --> 00:16:08,238
Kiana.
110
00:16:08,286 --> 00:16:10,238
- Kiana ?
- Oui.
111
00:16:10,286 --> 00:16:11,639
- Ce n'est pas un nom.
- Oui, c'est vrai.
112
00:16:11,687 --> 00:16:12,998
- Tu l'as inventé.
- C'est ton ami...
113
00:16:13,046 --> 00:16:15,499
Non, c'est ton amie du netball.
114
00:16:15,646 --> 00:16:17,038
Kiana.
115
00:16:17,086 --> 00:16:20,920
Le grand. But... gardien
de but. But de l'attaque. GA.
116
00:16:20,968 --> 00:16:22,559
Kiani. 117
117
00:16:22,607 --> 00:16:24,160
Pas Kiana, Kiani.
118
00:16:24,208 --> 00:16:25,559
Je l'ai appelée Kiana.
119
00:16:25,607 --> 00:16:27,880
Oh, c'est elle...
c'est le mauvais nom.
120
00:16:27,928 --> 00:16:29,960
Pourquoi n'a-t-elle rien dit ?
121
00:16:30,008 --> 00:16:31,880
Qui s'appelle Kiani ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
122
00:16:31,928 --> 00:16:34,239
Chérie, tu es un vrai connard.
123
00:16:34,287 --> 00:16:35,600
Pourquoi je suis un
connard ? C'est la seule...
124
00:16:35,648 --> 00:16:37,039
- Tout ce temps ?
- On pourrait penser...
125
00:16:37,087 --> 00:16:39,279
Mon nom... Désolé, vous avez...
m'a appelé par le mauvais nom.
126
00:16:39,327 --> 00:16:41,127
Mon nom est Kiani.
127
00:17:18,487 --> 00:17:22,118
Tu as une idée de ce que
tu vas dire à ces enfants ?
128
00:17:22,166 --> 00:17:24,146
Je n'en ai aucune idée.
129
00:17:25,686 --> 00:17:27,959
Probablement la même merde
que celle que tu m'as servie.
130
00:17:28,007 --> 00:17:30,307
Ouais.
131
00:17:30,567 --> 00:17:32,867
Sois juste honnête, fils.
132
00:17:34,567 --> 00:17:36,239
Non, nous sommes tous des hommes.
133
00:17:36,287 --> 00:17:38,239
Aucun de nous n'est Superman.
134
00:17:38,287 --> 00:17:41,158
Nous ne sommes pas faits d'acier.
Nous ne sommes pas invincibles.
135
00:17:41,206 --> 00:17:45,519
J'essaie juste de marcher sur
une ligne entre le courage et la peur.
136
00:17:45,567 --> 00:17:47,598
Le courage pur est...
137
00:17:47,646 --> 00:17:50,958
assumer une tâche
que tu es mal équipé pour faire.
138
00:17:51,006 --> 00:17:52,359
Le travail des instructeurs ici
139
00:17:52,407 --> 00:17:54,438
est de vous équiper pour toute situation
140
00:17:54,486 --> 00:17:57,786
vous vous retrouvez
sur le terrain du devoir.
141
00:17:58,206 --> 00:18:02,440
Nous minimisons la peur
par la répétition de l'entraînement.
142
00:18:04,567 --> 00:18:07,387
Le courage pur est minimisé...
143
00:18:07,847 --> 00:18:09,239
parce que c'est nécessaire.
144
00:18:09,287 --> 00:18:11,599
Parce que face à la peur,
vos actions et vos décisions
145
00:18:11,647 --> 00:18:13,684
peuvent être compromises.
146
00:18:16,486 --> 00:18:18,079
Et vous êtes à la fin ? C'est ça ?
147
00:18:18,127 --> 00:18:19,758
- N'est-ce pas ?
- Ouais.
148
00:18:19,806 --> 00:18:22,078
Ouais
. 149
149
00:18:22,126 --> 00:18:23,237
C'est bien.
150
00:18:23,285 --> 00:18:25,118
Mais on va quand même vous
pousser physiquement et mentalement.
151
00:18:25,166 --> 00:18:27,598
plus fort que vous ne
l'auriez jamais cru possible.
152
00:18:27,646 --> 00:18:30,030
Tu dois juste garder ta ligne.
153
00:18:30,285 --> 00:18:32,669
Tu dois juste garder la ligne.
154
00:18:40,647 --> 00:18:43,881
Il faut juste essayer et gardez votre ligne.
155
00:18:45,607 --> 00:18:47,086
C'est tout.
156
00:18:55,886 --> 00:18:57,866
Mon pote, tu as raison ?
157
00:19:01,525 --> 00:19:03,485
Ambulance. Ouais.
158
00:19:52,686 --> 00:19:54,986
Ne pars pas, s'il te plaît.
159
00:20:00,364 --> 00:20:02,664
Quand alors ?
160
00:20:19,886 --> 00:20:22,277
Et juste une dernière pensée, Votre Honneur,
161
00:20:22,325 --> 00:20:23,757
Je vous demande de prendre en considération
162
00:20:23,805 --> 00:20:28,037
les bouleversements auxquels ce
jeune homme a été confronté au
cours des sept dernières années.
163
00:20:28,085 --> 00:20:29,996
Il a été dans six écoles.
164
00:20:30,044 --> 00:20:33,756
J'ai vécu à Brisbane,
Adélaïde, Perth et maintenant ici.
165
00:20:33,804 --> 00:20:36,036
Et quelles en sont les raisons ?
166
00:20:36,084 --> 00:20:37,996
Son père, Votre Honneur,
a eu des difficultés à trouver
167
00:20:38,044 --> 00:20:41,878
un emploi satisfaisant
depuis qu'il a quitté l'armée.
168
00:20:42,884 --> 00:20:46,118
- Ton père est là, fils ?
- Oui, Votre Honneur.
169
00:20:46,564 --> 00:20:48,864
M. Logan ?
170
00:20:49,364 --> 00:20:51,664
Oui, Votre Honneur ?
171
00:20:53,885 --> 00:20:57,546
Alors, avez-vous eu un
service actif, M. Logan ?
172
00:20:58,006 --> 00:20:59,158
Oui, Votre Honneur.
173
00:20:59,206 --> 00:21:03,240
J'avais un oncle dans
l'armée, qui a servi au Vietnam...
174
00:21:04,805 --> 00:21:08,237
Il a lutté dans les années qui ont suivi.
175
00:21:08,285 --> 00:21:09,556
Je vais bien, Votre Honneur.
176
00:21:09,604 --> 00:21:11,796
Maintenant, écoutez-moi, M. Logan.
177
00:21:11,844 --> 00:21:13,836
Maintenant, écoutez, j'ai lu
les infractions de votre fils.
178
00:21:13,884 --> 00:21:17,116
C'est la troisième fois qu'il apparaît ici.
179
00:21:17,164 --> 00:21:21,437
C'était du vol, de la possession
de drogue et maintenant de la
destruction de propriété.
180
00:21:21,485 --> 00:21:23,917
Et à chaque fois, il a
été arrêté par la police.
181
00:21:23,965 --> 00:21:25,596
après quelques jours loin de vos soins,
182
00:21:25,644 --> 00:21:27,596
c'est-à-dire qu'il s'est enfui.
183
00:21:27,644 --> 00:21:29,836
Et j'ai aussi lu ici
que sa mère est décédée
184
00:21:29,884 --> 00:21:33,584
il y a huit ans, donc c'est
seulement vous et lui ?
185
00:21:34,844 --> 00:21:37,243
Oui, Votre Honneur.
186
00:21:38,565 --> 00:21:40,836
M. Logan, je compatis à votre situation.
187
00:21:40,884 --> 00:21:42,836
J'ai vu votre combat de première main.
188
00:21:42,884 --> 00:21:44,836
Vous êtes aussi un parent isolé,
189
00:21:44,884 --> 00:21:47,076
mais la situation de votre fils est grave.
190
00:21:47,124 --> 00:21:50,237
Et par là, je veux dire, s'il se
présente à nouveau devant cette cour,
191
00:21:50,285 --> 00:21:53,636
il sera soit renvoyé,
soit retiré de vos soins.
192
00:21:53,684 --> 00:21:54,917
C'est ça le processus.
193
00:21:54,965 --> 00:21:56,636
Vous comprenez ce que je dis ?
194
00:21:56,684 --> 00:21:58,984
Oui, Votre Honneur.
195
00:22:01,005 --> 00:22:03,305
Et fils, comprends-tu cela ?
196
00:22:04,884 --> 00:22:07,184
Oui, Votre Honneur.
197
00:22:08,203 --> 00:22:13,503
Bien. Vous êtes libre de partir, M. Logan.
198
00:22:19,123 --> 00:22:22,022
- Merci.
- Bouge, bouge.
199
00:24:16,884 --> 00:24:20,503
Manqué 10 jours sur un trimestre.
200
00:24:21,203 --> 00:24:23,503
Est-ce que ça semble juste ?
201
00:24:25,083 --> 00:24:27,383
Ouais.
202
00:24:29,883 --> 00:24:31,395
Billy...
203
00:24:31,443 --> 00:24:33,835
Pourriez-vous attendre dehors un moment ?
204
00:24:33,883 --> 00:24:36,183
Merci.
205
00:24:52,203 --> 00:24:54,514
M. Logan,
payer la somme d'argent
206
00:24:54,562 --> 00:24:55,875
demandée pour l'école
207
00:24:55,923 --> 00:24:58,223
ne garantit rien.
208
00:24:59,082 --> 00:25:00,435
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
209
00:25:00,483 --> 00:25:02,595
Ce que je veux dire c'est...
210
00:25:02,643 --> 00:25:07,343
Billy pourrait être tout aussi bien
dans une bonne école publique.
211
00:25:08,363 --> 00:25:09,875
Vous ne voulez pas de lui.
212
00:25:09,923 --> 00:25:12,034
Il ne s'agit pas de ce que je veux.
213
00:25:12,082 --> 00:25:15,649
Il ne semble pas vouloir
être ici. C'est le cas ?
214
00:25:19,562 --> 00:25:21,862
M. Logan...
215
00:25:22,203 --> 00:25:25,034
vous n'avez pas payé les
frais du trimestre précédent.
216
00:25:25,082 --> 00:25:29,395
Tout ce que je dis, c'est qu'il existe
de bonnes alternatives.
217
00:25:29,443 --> 00:25:32,395
Il serait peut-être plus heureux
dans une école publique.
218
00:25:32,443 --> 00:25:35,595
Cela pourrait être mieux
pour lui et plus facile pour vous.
219
00:25:35,643 --> 00:25:39,102
Je m'assurerai de payer ce qui est dû.
220
00:25:39,802 --> 00:25:42,255
Et il ne manquera plus l'école.
221
00:26:10,403 --> 00:26:12,703
Hé, le voilà !
222
00:26:18,443 --> 00:26:20,355
Tu as l'air mince.
223
00:26:20,403 --> 00:26:22,235
- Ah bon ?
- Oui.
224
00:26:22,283 --> 00:26:24,554
Qu'est-ce que tu as fait à
tes putains de cheveux ?
225
00:26:24,602 --> 00:26:26,902
Tu n'aimes pas ça ?
226
00:26:27,642 --> 00:26:29,873
Eh bien, ça te va bien.
227
00:26:29,921 --> 00:26:33,621
Mais j'ai essayé, mon
pote, j'avais l'air d'un con.
228
00:26:36,562 --> 00:26:39,234
Alors tu es rentré, hein, mon pote ?
229
00:26:39,282 --> 00:26:42,033
Ouais. Un meilleur travail.
230
00:26:42,081 --> 00:26:44,793
Je vois et, tu sais, les
enfants sont à l'école.
231
00:26:44,841 --> 00:26:47,141
Ils sont enterrés ici.
232
00:26:48,081 --> 00:26:51,381
Eh bien, c'est vraiment
bon de te voir, fils.
233
00:26:55,283 --> 00:26:56,955
Billy va bien ?
234
00:26:57,003 --> 00:26:59,303
Comment va Layla ?
235
00:27:02,082 --> 00:27:04,813
Na, elle m'a en quelque sorte jeté.
236
00:27:06,002 --> 00:27:09,833
Elle a fini par baiser un
mec avec qui elle travaillait.
237
00:27:09,881 --> 00:27:12,034
Un gros con.
238
00:27:12,082 --> 00:27:13,832
Je l'ai suivi,
c'est un de ces types
239
00:27:13,880 --> 00:27:16,593
qui s'habille en lycra pour faire du vélo.
240
00:27:16,641 --> 00:27:18,941
pendant un week-end.
241
00:27:20,201 --> 00:27:22,313
J'ai failli écraser cet enfoiré.
242
00:27:22,361 --> 00:27:26,795
- Mais tu ne l'as pas fait ?
- Non, je ne l'ai pas fait, Caporal.
243
00:27:27,282 --> 00:27:30,234
tes filles... tu en as eu deux ?
244
00:27:30,282 --> 00:27:32,582
Comment vont-elles ?
245
00:27:35,400 --> 00:27:37,740
Ah, elles ne me parlent pas.
246
00:27:38,801 --> 00:27:40,234
Désolé d'entendre ça.
247
00:27:40,282 --> 00:27:42,944
Non, qu'est-ce que tu peux faire ?
248
00:27:45,042 --> 00:27:46,794
Tu sais, j'ai pensé à retourner dans le bush
249
00:27:46,842 --> 00:27:49,074
pendant un petit moment, tu
sais, pour rentrer à la maison.
250
00:27:49,122 --> 00:27:52,194
Bonne idée. Pourquoi tu ne l'as pas fait ?
251
00:27:52,242 --> 00:27:54,633
Mon père et ma mère sont morts et ensuite...
252
00:27:54,681 --> 00:27:56,954
il n'y a pas de travail.
253
00:27:57,002 --> 00:27:59,593
Mon frère et ma soeur, tu sais, ils...
254
00:27:59,641 --> 00:28:03,794
ils se sont barrés, il n'y a plus
personne que je connaissais.
255
00:28:03,842 --> 00:28:07,181
Et ton fils ? Quel âge a-t-il maintenant ?
256
00:28:09,281 --> 00:28:11,581
C'est un adolescent.
257
00:28:12,920 --> 00:28:15,313
Putain. Il est comment ?
258
00:28:15,361 --> 00:28:17,328
Comme un adolescent.
259
00:28:19,240 --> 00:28:21,520
Est-ce qu'il t'écoute ?
260
00:28:22,521 --> 00:28:26,474
Nup, c'est dur d'être un soldat,
quand tu n'es pas un soldat.
261
00:28:26,522 --> 00:28:28,822
Aucun connard ne t'écoutera.
262
00:28:29,681 --> 00:28:32,034
Que fais-tu pour le travail
? Que faites-vous ?
263
00:28:32,082 --> 00:28:34,605
Je suis représentant commercial.
264
00:28:37,322 --> 00:28:39,074
Oui.
265
00:28:39,122 --> 00:28:41,421
Et toi ? tu...
266
00:28:41,960 --> 00:28:44,483
Tu fais toujours la même chose ?
267
00:28:46,000 --> 00:28:49,200
C'est ce à quoi nous sommes bons, Caporal.
268
00:28:49,881 --> 00:28:54,392
Et je n'ai pas assez de place dans mon
cerveau pour apprendre d'autres choses.
269
00:28:54,440 --> 00:28:58,340
Une des raisons pour
lesquelles Je veux te voir, fils.
270
00:28:58,601 --> 00:28:59,952
Je voulais savoir
si ça t'intéresse
271
00:29:00,000 --> 00:29:02,523
de faire quelque chose avec moi.
272
00:29:04,440 --> 00:29:06,632
J'ai besoin de ton aide, fils.
273
00:29:06,680 --> 00:29:08,980
Très bien.
274
00:29:09,802 --> 00:29:11,554
Donc on peut arrêter de
parler de conneries maintenant.
275
00:29:11,602 --> 00:29:14,472
et parler de ce qui compte vraiment ?
276
00:29:15,401 --> 00:29:18,672
Ecoute, j'ai besoin
d'aide. Une nuit, d'accord ?
277
00:29:18,720 --> 00:29:21,451
Entrée et sortie. Aucune cartouche.
278
00:29:21,881 --> 00:29:24,181
C'est tout.
279
00:29:24,881 --> 00:29:27,181
Pense-y, putain.
280
00:30:13,881 --> 00:30:17,781
Reste avec moi, mon pote.
Mec, tu dois rester éveillé.
281
00:30:18,560 --> 00:30:21,083
Hey mon pote. Tu t'en sors bien.
282
00:30:25,279 --> 00:30:31,246
- Oui, sa pression est de 80 sur
30. Son pouls est faible.
- Nous devons agir rapidement.
283
00:30:36,000 --> 00:30:39,031
Vous pouvez commencer la transfusion.
284
00:30:39,079 --> 00:30:41,520
Quel est le statut du bébé ?
285
00:31:01,400 --> 00:31:04,409
Tu as de la merde au coin de ta bouche.
286
00:31:04,839 --> 00:31:07,139
Qu'est-ce que c'est ?
287
00:31:10,160 --> 00:31:12,460
Rien.
288
00:31:19,880 --> 00:31:22,180
2009…
289
00:31:22,400 --> 00:31:26,392
Il est destiné aux buveurs qui apprécient
la richesse et la plénitude en bouche...
290
00:31:26,440 --> 00:31:29,271
Il est destiné aux buveurs qui
apprécient un vin riche et plein en bouche.
291
00:31:29,319 --> 00:31:32,258
avec beaucoup de fruits et de saveurs.
292
00:31:49,079 --> 00:31:51,551
Salut mon pote. Salut, je suis Ryan
Logan, je travaille pour Playfords.
293
00:31:51,599 --> 00:31:52,872
Je suis le nouveau représentant.
294
00:31:52,920 --> 00:31:54,432
J'ai pensé que je devais venir me présenter
295
00:31:54,480 --> 00:31:56,232
et vous inviter à découvrir
certaines des offres spéciales
296
00:31:56,280 --> 00:31:57,431
que nous avons ce mois-ci.
297
00:31:57,479 --> 00:31:59,830
Qu'est-il arrivé à l'autre gars ?
298
00:31:59,878 --> 00:32:02,192
Hum... Je ne sais pas. Hum...
299
00:32:03,079 --> 00:32:05,350
Donc on a un sauvignon blanc, d'accord,
300
00:32:05,398 --> 00:32:08,991
des tons terreux, très cuivré en bouche.
301
00:32:09,039 --> 00:32:11,152
Mec, tu veux me parler des spécialités,
302
00:32:11,200 --> 00:32:13,351
vous appelez pour prendre
rendez-vous, c'est comme ça qu'on fait.
303
00:32:13,399 --> 00:32:14,752
OK.
304
00:32:14,800 --> 00:32:18,434
Quel est le bon jour pour
prendre un rendez-vous ?
305
00:32:20,000 --> 00:32:21,871
Vous passez un coup de
fil, prenez un rendez-vous.
306
00:32:21,919 --> 00:32:24,219
et ensuite on se débrouille.
307
00:32:28,280 --> 00:32:30,431
Y a-t-il quelqu'un d'autre
à qui je pourrais parler ?
308
00:32:30,479 --> 00:32:34,751
Parce que, tu sais, on
a de super tempranillos,
309
00:32:34,799 --> 00:32:38,699
as-tu déjà entendu parler
d'eux... Va te faire foutre.
310
00:32:45,279 --> 00:32:46,751
Hum...
311
00:32:46,799 --> 00:32:51,033
Je vais juste vous laisser
avec ça. Merci pour votre temps.
312
00:33:19,799 --> 00:33:21,991
Si tu me parles encore de cette façon.
313
00:33:22,039 --> 00:33:23,551
Je te couperai si profondément et si fort
314
00:33:23,599 --> 00:33:24,951
que tu auras besoin d'une
putain d'équipe de couturiers.
315
00:33:24,999 --> 00:33:27,430
pour te remettre sur pied, compris ?
316
00:33:27,478 --> 00:33:29,778
Oui.
317
00:33:41,799 --> 00:33:45,831
Cette fois-ci,
nous avons eu cet Afghan,
318
00:33:45,879 --> 00:33:47,150
nous l'interrogions.
319
00:33:47,198 --> 00:33:49,630
Il était Taliban.
320
00:33:49,678 --> 00:33:51,311
Tu sais ce que c'est ?
321
00:33:51,359 --> 00:33:52,830
Ouais.
322
00:33:52,878 --> 00:33:54,990
De toute façon, nous devions...
323
00:33:55,038 --> 00:33:56,751
le transporter
dans une autre province,
324
00:33:56,799 --> 00:33:59,591
donc l'interprète afghan,
il va se faire foutre.
325
00:33:59,639 --> 00:34:01,191
Et j'enlève les menottes à ce type.
326
00:34:01,239 --> 00:34:03,430
pour que je puisse
l'emmener à l'hélicoptère.
327
00:34:03,478 --> 00:34:05,778
Et libère ses bras...
328
00:34:05,839 --> 00:34:10,139
et la première chose qu'il
fait, c'est de prendre mon fusil.
329
00:34:11,277 --> 00:34:13,577
J'étais censé faire quoi ?
330
00:34:16,918 --> 00:34:19,218
Il est mort ?
331
00:34:23,357 --> 00:34:26,157
Mon père a-t-il déjà tué quelqu'un ?
332
00:34:29,559 --> 00:34:32,012
Ton père était un sniper, fils.
333
00:34:34,079 --> 00:34:36,379
Hé...
334
00:34:37,999 --> 00:34:40,522
Ton père est un putain de héros.
335
00:34:40,878 --> 00:34:42,949
Tu comprends ?
336
00:34:42,997 --> 00:34:45,297
Oui.
337
00:34:51,437 --> 00:34:55,204
Est-ce que tu penses
parfois au gars que tu as tué ?
338
00:34:59,198 --> 00:35:01,578
Oh...
339
00:35:02,198 --> 00:35:04,578
c'est étrange, tu sais, tu...
340
00:35:08,358 --> 00:35:10,469
tu as tué quelqu'un et...
341
00:35:10,517 --> 00:35:12,950
après que tu t'es demandé
comment vos chemins se sont croisés,
342
00:35:12,998 --> 00:35:15,298
Tu sais
343
00:35:16,877 --> 00:35:21,911
Comment les gens se mettent dans
des situations où quelqu'un va mourir.
344
00:35:22,197 --> 00:35:23,749
C'est toujours quelqu'un
que tu n'as jamais connu,
345
00:35:23,797 --> 00:35:26,806
quelqu'un dont tu ne sais rien du tout.
346
00:35:29,357 --> 00:35:31,229
Et cette pauvre chatte ne
m'avait jamais vu avant ce jour,
347
00:35:31,277 --> 00:35:34,477
et je suis le seul
qui a éteint sa lumière.
348
00:35:35,638 --> 00:35:37,938
Juste comme ça.
349
00:35:40,118 --> 00:35:42,577
Johnny. Caporal.
350
00:35:44,317 --> 00:35:46,030
Hé.
351
00:35:46,078 --> 00:35:49,309
Tu parles à ton jeune
ami, mon pote. Il a grandi.
352
00:35:49,357 --> 00:35:51,657
Oui.
353
00:35:52,196 --> 00:35:54,496
Ici.
354
00:35:55,797 --> 00:35:57,949
Comment as-tu su où j'habitais ?
355
00:35:57,997 --> 00:36:00,520
Je vous avais sous surveillance.
356
00:36:02,318 --> 00:36:04,230
Tu ne lui as pas donné de bière
n'est-ce pas ?
357
00:36:04,278 --> 00:36:06,629
- Non.
- Bien.
358
00:36:06,677 --> 00:36:09,130
Qu'est-ce que tu veux, Johnny ?
359
00:36:12,318 --> 00:36:14,910
Tu sais ce que je veux, mon pote.
360
00:36:18,838 --> 00:36:21,430
Je veux juste discuter avec vous.
361
00:36:26,677 --> 00:36:28,189
C'est un garçon qui grandit, il doit manger.
362
00:36:28,237 --> 00:36:29,989
Et si je te retrouvais au pub ?
363
00:36:30,037 --> 00:36:32,268
Oui, oui.
364
00:36:32,316 --> 00:36:34,616
Hé...
365
00:36:37,436 --> 00:36:39,428
C'est vraiment bon de te revoir, fils.
366
00:36:39,476 --> 00:36:41,897
Ouais.
367
00:36:44,078 --> 00:36:46,531
Tu devrais être fier, mon pote.
368
00:36:50,598 --> 00:36:52,912
On se voit en bas, mon frère.
369
00:36:59,877 --> 00:37:02,257
De quoi parliez-vous ?
370
00:37:02,957 --> 00:37:05,257
De rien
371
00:37:06,036 --> 00:37:07,949
Il me racontait juste
372
00:37:07,997 --> 00:37:09,916
des histoires.
373
00:37:27,076 --> 00:37:29,348
Yo. Tu vas bien ?
374
00:37:29,396 --> 00:37:31,696
Oui, je vais bien, fils.
375
00:37:36,476 --> 00:37:39,868
John, je vais passer mon
tour. Je ne suis pas intéressé.
376
00:37:39,916 --> 00:37:43,428
Quoi qu'il en soit, tu
sais, ce n'est pas pour moi.
377
00:37:43,476 --> 00:37:45,908
Ouais, OK. Pas de drame.
378
00:37:45,956 --> 00:37:48,256
OK.
379
00:37:49,996 --> 00:37:52,296
Hé...
380
00:37:53,956 --> 00:37:58,523
pour être honnête, je ne m'attendais
pas à entendre ça, Caporal.
381
00:37:58,996 --> 00:38:01,336
Tu as oublié Tony McManus ?
382
00:38:04,516 --> 00:38:05,988
Non.
383
00:38:06,036 --> 00:38:08,336
Non.
384
00:38:08,595 --> 00:38:12,135
Et j'ai fait ça parce que je t'aime.
385
00:38:14,076 --> 00:38:16,028
Parce que tu es mon frère
386
00:38:16,076 --> 00:38:19,154
et tu aurais fait
la même chose pour moi.
387
00:38:19,917 --> 00:38:22,217
N'est-ce pas ?
388
00:38:22,557 --> 00:38:24,857
Fils ?
389
00:38:44,075 --> 00:38:48,842
Ça fait du bien au magasin de
bouteilles aujourd'hui, n'est-ce pas ?
390
00:38:58,076 --> 00:39:02,376
Qui est le concierge ?
croyait-il qu'il parlait à quelqu'un ?
391
00:39:02,797 --> 00:39:04,777
Il ne te connaît pas.
392
00:39:08,155 --> 00:39:10,678
Aucun d'entre eux ne te connait.
393
00:39:19,835 --> 00:39:22,627
Toutes les fêtes où il est
allé. L'enracinement à 14 ans.
394
00:39:22,675 --> 00:39:24,468
- Ton père ? Quoi ? C'est pas possible.
- Oui.
395
00:39:24,516 --> 00:39:27,187
- C'est un mensonge. C'est des conneries.
- Tu es plein de merde.
396
00:39:27,235 --> 00:39:30,669
Non, mon pote. Jure-le.
Je le jure devant Dieu.
397
00:39:33,235 --> 00:39:35,619
Qu'est-ce que tu veux, Logan ?
398
00:39:38,594 --> 00:39:40,894
Mon père était dans les SAS.
399
00:39:41,355 --> 00:39:44,589
Bien sûr. C'est un peu un dur à cuire, non ?
400
00:39:45,475 --> 00:39:48,345
Il est parti à la guerre et tout ça ?
401
00:39:48,955 --> 00:39:50,867
Ouais.
402
00:39:50,915 --> 00:39:52,628
Il a tué des gens ?
403
00:39:52,676 --> 00:39:54,976
C'était un sniper.
404
00:39:55,435 --> 00:39:56,907
Il est comme un héros.
405
00:39:56,955 --> 00:39:59,027
Qui l'a dit ?
406
00:39:59,075 --> 00:40:00,347
Les autres soldats.
407
00:40:00,395 --> 00:40:03,188
Vous pensez aussi être une sorte de héros ?
408
00:40:03,236 --> 00:40:05,467
Non.
409
00:40:05,515 --> 00:40:07,815
Laisse tomber, Jesse.
410
00:40:08,635 --> 00:40:10,935
Tu veux t'asseoir ?
411
00:40:12,115 --> 00:40:14,415
Assied toi.
412
00:40:15,475 --> 00:40:17,987
Putain, d'accord.
Tu vas à la fête vendredi ?
413
00:40:18,035 --> 00:40:19,306
- Ouais.
- Vous en êtes ?
414
00:40:19,354 --> 00:40:21,146
Oui, allons-y.
415
00:40:21,194 --> 00:40:24,386
Vous connaissez
quelqu'un d'autre qui vient ?
416
00:40:24,434 --> 00:40:26,306
Hmm quelques unes de ces
poulettes du groupe d'amis
417
00:40:26,354 --> 00:40:28,146
du fond de la salle, il y en a qui viennent.
418
00:40:28,194 --> 00:40:30,147
Oh oui, oui. Ils sont bien.
419
00:40:30,195 --> 00:40:32,495
Vous lui avez demandé.
420
00:40:40,036 --> 00:40:42,747
Et que fais-tu quand vous tu n'as pas ça ?
421
00:40:42,795 --> 00:40:46,295
Pas grand chose, je fais
juste du vélo de cross.
422
00:40:48,994 --> 00:40:51,294
Comme toujours, Caporal.
423
00:40:52,154 --> 00:40:54,075
Oui, monsieur.
424
00:41:41,635 --> 00:41:43,746
Ah putain !
425
00:41:43,794 --> 00:41:45,634
Reste là.
426
00:41:57,033 --> 00:41:58,867
Sh sh. Hey hey.
427
00:41:58,915 --> 00:42:01,227
Si vous m'écoutez, vous me
donnerez ce putain de code.
428
00:42:01,275 --> 00:42:02,747
Tu vois ça ?
429
00:42:02,795 --> 00:42:05,307
Je n'ai pas le code la prochaine fois
un que je ne vais pas briser, putain,
430
00:42:05,355 --> 00:42:07,146
mon pote, je vais couper cet enculé.
431
00:42:07,194 --> 00:42:10,133
- OK. OK. OK. OK.
- Quotidiennement cunt.
432
00:42:10,395 --> 00:42:12,307
Quel est le code ?
433
00:42:12,355 --> 00:42:14,655
3-5-6-4-5-6.
434
00:43:08,793 --> 00:43:11,093
Chut.
435
00:43:30,794 --> 00:43:33,094
Désolé, Johnny.
436
00:43:34,274 --> 00:43:36,574
Putain, Ray.
437
00:44:27,594 --> 00:44:30,294
Putain. Faites-le entrer.
438
00:44:31,193 --> 00:44:32,984
Caporal, amenez-le.
439
00:44:33,032 --> 00:44:36,024
Caporal, nous n'avons pas le
putain de temps, amenez-le.
440
00:44:36,072 --> 00:44:40,706
On doit y aller maintenant,
putain, alors amène-le à l'intérieur.
441
00:45:15,993 --> 00:45:19,071
Dis-moi que ça ne t'a pas fait du bien ?
442
00:45:19,352 --> 00:45:22,425
Ça doit te manquer, fiston ?
443
00:45:22,473 --> 00:45:24,773
D'Être un soldat.
444
00:45:28,272 --> 00:45:30,572
Putain de IED.
445
00:45:31,912 --> 00:45:34,212
C'est ça, tu es dehors.
446
00:45:35,272 --> 00:45:38,623
Maintenant tu dis qu'il
n'y a pas eu de balles ?
447
00:45:38,671 --> 00:45:42,305
Qu'il aille se faire voir.
C'était dans son genou.
448
00:45:43,912 --> 00:45:46,213
J'ai entendu deux pops.
449
00:45:49,273 --> 00:45:51,935
Vous entendez des choses, Caporal.
450
00:45:52,992 --> 00:45:57,559
Ouais, je ne veux pas vraiment
savoir de quoi il s'agit, donc...
451
00:45:58,913 --> 00:46:01,213
Oui, c'est ça.
452
00:46:02,432 --> 00:46:04,746
Quand avez-vous vraiment su ?
453
00:46:11,072 --> 00:46:14,150
Tu m'as manqué aux funérailles de Jacko.
454
00:46:15,311 --> 00:46:17,611
Tu m'as manqué.
455
00:46:24,592 --> 00:46:26,906
Tu as déjà pensé à faire ça ?
456
00:46:40,432 --> 00:46:42,732
Billy.
457
00:46:45,071 --> 00:46:47,371
Ouais.
458
00:46:49,071 --> 00:46:51,371
Ouais.
459
00:46:53,352 --> 00:46:55,652
Merci pour ce soir, fils.
460
00:46:57,031 --> 00:46:58,632
Merci.
461
00:47:58,150 --> 00:48:02,384
Il a dit que vous avez menacé
de le couper. C'est bien ça ?
462
00:48:03,992 --> 00:48:07,023
Mec, tu ne peux pas
parler aux clients comme ça.
463
00:48:07,071 --> 00:48:08,384
Je ne peux pas parler à quelqu'un comme ça.
464
00:48:08,432 --> 00:48:09,824
Vous comprenez ça ?
465
00:48:09,872 --> 00:48:11,183
Oui.
466
00:48:11,231 --> 00:48:15,223
Puis-je vous demander exactement ce
qui vous a poussé à dire une telle chose ?
467
00:48:15,271 --> 00:48:18,264
C'était juste la façon dont il me parlait.
468
00:48:18,312 --> 00:48:20,610
Comme quoi ?
469
00:48:23,070 --> 00:48:25,370
Comme, j'étais...
470
00:48:26,271 --> 00:48:28,571
juste un...
471
00:48:28,950 --> 00:48:31,250
Oui, j'ai compris.
472
00:48:33,510 --> 00:48:36,302
Ouais mec, je dois être
honnête, je ne l'ai pas vu venir.
473
00:48:36,350 --> 00:48:37,583
Je veux dire, tu n'as pas...
474
00:48:37,631 --> 00:48:39,942
vous n'avez pas mis
le feu avec vos chiffres,
475
00:48:39,990 --> 00:48:43,143
mais tes efforts, mon pote,
tes efforts ont été brillants.
476
00:48:43,191 --> 00:48:45,022
Maintenant, regardez, le
propriétaire du magasin...
477
00:48:45,070 --> 00:48:48,064
le propriétaire du magasin
acceptera des excuses, non ?
478
00:48:48,112 --> 00:48:50,224
Vous pouvez le faire ? Nous nous excusons.
479
00:48:50,272 --> 00:48:53,823
Nous pensons que c'est dû au fait d'avoir
un mauvais jour et on passe à autre chose.
480
00:48:53,871 --> 00:48:56,142
Vous pouvez le faire ?
481
00:48:56,190 --> 00:48:58,383
Oui.
482
00:48:58,431 --> 00:49:00,182
Oui, je peux m'excuser.
483
00:49:00,230 --> 00:49:02,742
Mais ce que je ne peux pas faire,
c'est te promettre que je ne le ferai plus.
484
00:49:02,790 --> 00:49:04,302
si quelqu'un me parle de cette façon.
485
00:49:04,350 --> 00:49:05,983
Tu ne peux pas parler aux gens comme ça
486
00:49:06,031 --> 00:49:08,331
avec si peu de respect.
487
00:49:17,071 --> 00:49:19,782
Je suis désolé, Ryan, je ne peux pas. Je
ne peux pas prendre le risque, mon pote.
488
00:49:19,830 --> 00:49:22,262
Pas après que je t'ai
prévenu, je finirai sans travail.
489
00:49:22,310 --> 00:49:24,610
Désolé.
490
00:49:27,270 --> 00:49:29,389
C'est cool, mec.
491
00:49:31,389 --> 00:49:33,690
C'est cool.
492
00:49:36,430 --> 00:49:38,744
Merci pour cette opportunité.
493
00:49:49,791 --> 00:49:53,025
- Quelle salope, mon frère.
- Tais-toi, Brad.
494
00:49:55,151 --> 00:49:56,991
C'est bon, hein ?
495
00:50:10,269 --> 00:50:12,569
Vous en voulez ?
496
00:50:16,030 --> 00:50:18,222
Je ne peux pas.
497
00:50:18,270 --> 00:50:22,543
- Pourquoi pas toi ? -
parce que c'est une
putain de mauviette.
498
00:50:22,591 --> 00:50:24,583
Fais-le.
499
00:50:24,631 --> 00:50:27,222
Il n'est pas obligé de le faire
s'il ne le veut pas, les gars.
500
00:50:27,270 --> 00:50:28,463
Merde, je suis désolé.
Détendez-vous.
501
00:50:28,511 --> 00:50:30,811
Putain, désolé, Brad.
502
00:50:43,870 --> 00:50:45,501
Merci.
503
00:50:45,549 --> 00:50:47,021
Pour avant.
504
00:50:47,069 --> 00:50:48,182
Oui, tout va bien.
505
00:50:48,230 --> 00:50:52,197
C'est bon. Ils peuvent être
des têtes de noeuds parfois.
506
00:50:53,830 --> 00:50:56,422
Tu sais, je l'ai déjà fait avant.
507
00:50:57,230 --> 00:50:59,101
Hm.
508
00:50:59,149 --> 00:51:01,463
J'ai été au tribunal pour ça.
509
00:51:03,271 --> 00:51:05,022
Pour de vrai ?
510
00:51:05,070 --> 00:51:08,129
Ouais. Une autre merde.
511
00:51:08,630 --> 00:51:11,083
Encore une fois et on m'emmène.
512
00:51:11,189 --> 00:51:13,489
On t'emmène où ?
513
00:51:14,429 --> 00:51:16,741
La prison pour mineurs, je suppose.
514
00:51:16,789 --> 00:51:20,582
Ca ne te fait pas peur ? Le centre
d'accueil, c'est pas comme... la prison ?
515
00:51:20,630 --> 00:51:22,930
Je ne sais pas.
516
00:51:23,670 --> 00:51:25,102
Ton père n'est pas un SAS ?
517
00:51:25,150 --> 00:51:27,534
Ne serait-il pas très strict ?
518
00:51:29,550 --> 00:51:32,142
Il est plutôt inutile maintenant.
519
00:51:32,630 --> 00:51:35,361
- Plus comme il était avant.
- Putain.
520
00:51:37,789 --> 00:51:40,060
Que s'est-il passé ?
521
00:51:40,108 --> 00:51:42,408
Accident de voiture.
522
00:51:43,188 --> 00:51:45,488
C'est noueux.
523
00:51:47,270 --> 00:51:50,501
- Désolé.
- Oh... tu peux le toucher...
524
00:51:50,549 --> 00:51:52,849
si tu veux.
525
00:51:56,109 --> 00:51:58,409
C'est bizarre, non ?
526
00:52:02,509 --> 00:52:04,822
Je fais une fête chez mon
vieux père vendredi soir.
527
00:52:04,870 --> 00:52:06,902
Il est absent pour le week-end.
528
00:52:06,950 --> 00:52:09,248
Tu veux venir ?
529
00:52:09,348 --> 00:52:10,940
Vraiment ?
530
00:52:10,988 --> 00:52:13,300
Oui, ça va être amusant.
531
00:52:13,348 --> 00:52:14,900
Un tas de boissons.
532
00:52:14,948 --> 00:52:17,300
Des personnes différentes. Des filles.
533
00:52:17,348 --> 00:52:19,648
Ça va être fou.
534
00:52:41,469 --> 00:52:43,769
Que vas-tu faire ?
535
00:52:46,628 --> 00:52:48,928
Tu le laisses tomber.
536
00:53:15,188 --> 00:53:18,061
- Alors, combien ça fait ?
- 8 ou 9, je crois.
537
00:53:18,109 --> 00:53:20,221
Eh bien, mon pote, tu es meilleur que moi.
538
00:53:20,269 --> 00:53:23,380
Parce que le dernier vrai travail que j'ai
eu était de vendre des outils électriques.
539
00:53:23,428 --> 00:53:25,141
C'était génial.
540
00:53:25,189 --> 00:53:28,181
Le patron était un connard qui
ne me regardait pas dans les yeux.
541
00:53:28,229 --> 00:53:30,141
Il m'a dit que je devais
porter un cache-œil.
542
00:53:30,189 --> 00:53:32,940
Comme un putain de pirate.
Ouais, comme un putain de pirate.
543
00:53:32,988 --> 00:53:34,621
Alors j'ai frappé ce
connard à la fête de Noël.
544
00:53:34,669 --> 00:53:36,649
et j'ai été licencié.
545
00:53:39,589 --> 00:53:42,380
Tu sais, si je peux t'aider
en quoi que ce soit, monsieur,
546
00:53:42,428 --> 00:53:43,780
ce serait génial.
547
00:53:43,828 --> 00:53:45,541
J'ai de l'argent,
c'est celui de Billy pour son école,
548
00:53:45,589 --> 00:53:47,219
Je ne peux pas le toucher,
mais j'ai juste besoin d'un peu
549
00:53:47,267 --> 00:53:48,980
pour la merde civile normale.
550
00:53:49,028 --> 00:53:50,500
Et je ne pense pas que
ma pension va suffire.
551
00:53:50,548 --> 00:53:51,860
et je ne vais certainement pas le gagner
552
00:53:51,908 --> 00:53:55,139
d'une fusée à viande à
10 contre 1, n'est-ce pas ?
553
00:53:55,187 --> 00:53:58,739
Fils, tu n'as pas à
m'expliquer quoi que ce soit.
554
00:53:58,787 --> 00:54:02,621
Oui, mais je...
c'est un peu embarrassant de demander.
555
00:54:03,188 --> 00:54:05,488
J'ai quelque chose pour toi.
556
00:54:06,989 --> 00:54:10,689
J'ai quelque chose que
tu peux surveiller pour moi.
557
00:54:10,788 --> 00:54:13,780
- Un enfoiré nerveux à qui je ne
fais pas confiance. - Tu ne fais
pas confiance à beaucoup de gens.
558
00:54:13,828 --> 00:54:16,128
Je te fais confiance, fils.
559
00:54:18,228 --> 00:54:21,098
Donc oui, si tu veux, c'est pour toi.
560
00:54:35,628 --> 00:54:37,928
Tu vas chasser ?
561
00:54:47,947 --> 00:54:50,221
Tu veux aller à la chasse ?
562
00:54:50,269 --> 00:54:52,722
Tu sais, avec moi, comme avant.
563
00:55:02,347 --> 00:55:05,500
Tu te souviens comment viser avec un fusil ?
564
00:55:05,548 --> 00:55:07,848
En quelque sorte.
565
00:55:09,147 --> 00:55:11,447
Vas-y alors.
566
00:55:32,867 --> 00:55:35,168
- Papa ?
- Mm-hm ?
567
00:55:36,067 --> 00:55:38,367
Je peux sortir ce soir ?
568
00:55:39,427 --> 00:55:41,579
Où ?
569
00:55:41,627 --> 00:55:43,927
Une maison.
570
00:55:46,427 --> 00:55:48,727
Avec qui ?
571
00:55:49,987 --> 00:55:52,287
Des amis de l'école.
572
00:55:53,868 --> 00:55:56,140
Tu vas revenir ?
573
00:55:56,188 --> 00:55:58,486
Oui, je te le promets.
574
00:56:04,786 --> 00:56:07,086
OK.
575
00:56:08,866 --> 00:56:11,166
Merci.
576
00:56:11,786 --> 00:56:14,086
Merci de m'avoir demandé.
577
00:56:46,267 --> 00:56:49,179
Oi Jesse, crâne, chien !
578
00:56:49,227 --> 00:56:50,458
Continuez.
579
00:56:50,506 --> 00:56:52,306
Allez Jesse.
580
00:56:54,267 --> 00:56:56,179
Logan et Brad.
581
00:56:56,227 --> 00:56:58,027
3-2-1.
582
00:57:00,307 --> 00:57:02,306
Logan a un squirter !
583
00:57:04,266 --> 00:57:06,099
- Tu as triché, mon frère.
- Va te faire foutre.
584
00:57:06,147 --> 00:57:08,139
C'est ce que je fais,
connasse. Va te faire foutre.
585
00:57:08,187 --> 00:57:10,640
C'est bien pour toi, mon frère.
586
00:57:29,627 --> 00:57:33,938
Je dis juste que, peu importe qui
a fait ça, ils ont été formés comme vous.
587
00:57:33,986 --> 00:57:36,178
Je veux dire, les garçons ont dit que
c'était comme deux putains de ninjas
588
00:57:36,226 --> 00:57:38,525
passe par le joint.
589
00:57:41,665 --> 00:57:43,965
Et tu sais, Ray.
590
00:57:45,866 --> 00:57:48,445
Non.
Tu connais ce putain de Ray.
591
00:57:49,266 --> 00:57:50,379
D'accord, si vous le dites.
592
00:57:50,427 --> 00:57:53,366
C'est vrai, il s'est fait avoir. Mort.
593
00:57:54,347 --> 00:57:57,127
C'est pas bon putain, Ned ?
594
00:57:58,867 --> 00:58:04,058
Les garçons ont dit que la porte était
fermée aussi, donc quelqu'un a choisi ça.
595
00:58:04,106 --> 00:58:06,138
Ecoutez, je me demande juste...
596
00:58:06,186 --> 00:58:08,259
si vous connaissez
quelqu'un d'autre dans le jeu,
597
00:58:08,307 --> 00:58:11,177
qui a les mêmes compétences que toi ?
598
00:58:13,865 --> 00:58:16,018
Je veux dire, ça aurait pu être toi.
599
00:58:16,066 --> 00:58:18,737
Tu étais là avant, tu savais
ce qu'il y avait à l'intérieur
600
00:58:18,785 --> 00:58:20,578
Tu as peut-être chipé les clés.
601
00:58:20,626 --> 00:58:21,817
Nous ne disons pas ça, John.
602
00:58:21,865 --> 00:58:23,337
Mec, c'est exactement ce
que je suis en train de dire.
603
00:58:23,385 --> 00:58:26,817
Ecoutez...
Je n'ai rien pris, putain.
604
00:58:26,865 --> 00:58:29,058
Je ne suis pas entré dans
ton putain d'appartement,
605
00:58:29,106 --> 00:58:33,018
Je n'ai pas ouvert de putain de coffre,
je n'ai pas crocheté de putain de serrure.
606
00:58:33,066 --> 00:58:35,367
Je travaille pour vous.
607
00:58:35,946 --> 00:58:37,099
La dernière fois que j'ai vérifié.
608
00:58:37,147 --> 00:58:38,898
Allez, Ned, tu vas faire
confiance à cette salope ?
609
00:58:38,946 --> 00:58:40,858
Regarde-le, putain ! Mec, je te le dis.
610
00:58:40,906 --> 00:58:43,217
Mon pote, je suis en
train de discuter, non ?
611
00:58:43,265 --> 00:58:45,577
Je n'ai jamais aimé Johnny.
Je ne t'ai jamais aimé Johnny.
612
00:58:45,625 --> 00:58:47,137
- Fuck...
- On prend une bière.
613
00:58:47,185 --> 00:58:49,217
On discute, d'accord ? Détendez-vous.
614
00:58:49,265 --> 00:58:52,632
Putain de détendu. C'est
moi qui suis détendu.
615
00:58:54,026 --> 00:58:56,326
Qu'est-ce que tu fais ?
616
00:58:57,986 --> 00:59:00,856
C'est ainsi que
vous vous en occupez ?
617
00:59:13,785 --> 00:59:15,544
Oh !
618
00:59:20,825 --> 00:59:22,058
Je suis en train de conduire.
619
00:59:22,106 --> 00:59:23,738
Conneries, Jesse, tu as eu ton tour.
620
00:59:23,786 --> 00:59:25,017
Pourquoi c'est vous qui décidez ?
621
00:59:25,065 --> 00:59:26,218
C'est la voiture de mon père.
622
00:59:26,266 --> 00:59:28,650
Tu es prêt à le faire, Logan ?
623
00:59:31,465 --> 00:59:32,937
Ne sois pas une bite
molle maintenant, Logan.
624
00:59:32,985 --> 00:59:35,138
Monte dans cette putain de
voiture. De quoi tu as peur, mon pote ?
625
00:59:35,186 --> 00:59:36,497
- Allez.
- Tout le monde a eu son tour.
626
00:59:36,545 --> 00:59:38,258
Monte dans la voiture.
627
00:59:38,306 --> 00:59:39,857
- Ouais, allez mon pote.
- Ne sois pas une mauviette.
628
00:59:39,905 --> 00:59:42,205
Vas-y, mon pote !
629
01:00:04,784 --> 01:00:07,237
S'il vous plaît, ne dites rien.
630
01:00:17,865 --> 01:00:20,165
Oh Billy.
631
01:00:20,825 --> 01:00:23,565
Calme toi. Où es-tu ?
632
01:00:54,625 --> 01:00:56,057
Tu vas bien ?
633
01:00:56,105 --> 01:00:58,405
Ouais.
634
01:01:14,625 --> 01:01:16,925
Que vas-tu faire ?
635
01:01:18,065 --> 01:01:20,379
Tu vas aller voir les flics ?
636
01:01:24,065 --> 01:01:26,296
Papa va me tuer, putain.
637
01:01:26,344 --> 01:01:28,375
Regarde, c'est foutu.
638
01:01:28,423 --> 01:01:30,723
Je suis désolé.
639
01:01:31,063 --> 01:01:33,363
On est dans une belle merde.
640
01:01:35,785 --> 01:01:38,257
C'est bon, nous étions juste passagers.
641
01:01:38,305 --> 01:01:40,304
Billy conduisait.
642
01:01:51,944 --> 01:01:54,244
Asseyez-vous.
643
01:02:01,544 --> 01:02:03,895
- Quelqu'un t'a vu ?
- Non.
644
01:02:03,943 --> 01:02:06,576
- Personne n'est venu ?
- Non.
645
01:02:06,624 --> 01:02:09,456
- Non ? A qui est cette voiture ?
- C'est la voiture de mon père.
646
01:02:09,504 --> 01:02:11,957
Quelqu'un sait que tu l'as eu ?
647
01:02:14,423 --> 01:02:16,723
Qui a bu ?
648
01:02:27,344 --> 01:02:29,644
Vous avez bu ?
649
01:02:43,063 --> 01:02:45,104
Je buvais, papa.
650
01:03:01,344 --> 01:03:03,644
Monte dans la voiture.
651
01:03:53,024 --> 01:03:55,477
Billy ! Déverrouille la porte !
652
01:03:56,143 --> 01:03:58,443
Billy !
653
01:03:59,424 --> 01:04:01,215
Ouvre la porte !
654
01:04:01,263 --> 01:04:03,976
- Non !
- Ouvre la porte maintenant !
655
01:04:04,024 --> 01:04:06,324
Va te faire foutre !
656
01:04:17,263 --> 01:04:19,374
Hé.
657
01:04:19,422 --> 01:04:22,523
Hé. Regarde-moi. Regarde-moi.
658
01:04:24,103 --> 01:04:25,854
OK.
659
01:04:25,902 --> 01:04:28,202
OK.
660
01:05:41,062 --> 01:05:43,175
Oui, mon pote, oui.
Environ sept heures.
661
01:05:43,223 --> 01:05:45,523
Righto.
662
01:05:47,062 --> 01:05:51,296
- Je peux vous aider ?
- Je suis Ryan Logan, le père de Billy.
663
01:05:52,622 --> 01:05:54,454
Bien.
664
01:05:54,502 --> 01:05:57,094
Vous feriez mieux d'entrer alors.
665
01:06:07,623 --> 01:06:10,857
Vous étiez dans l'armée, mon fils me l'a dit
666
01:06:12,943 --> 01:06:15,814
- Oui.
- Vous avez servi en Irak ?
667
01:06:15,862 --> 01:06:17,935
Ouais.
668
01:06:17,983 --> 01:06:21,883
Eh bien, nous n'aurions
pas dû être là, n'est-ce pas ?
669
01:06:25,262 --> 01:06:27,562
Alors, où est ma voiture ?
670
01:06:28,421 --> 01:06:30,721
Je l'ai brûlé.
671
01:06:31,782 --> 01:06:33,093
Je vous demande pardon ?
672
01:06:33,141 --> 01:06:34,814
Je l'ai brûlé, c'était une perte sèche.
673
01:06:34,862 --> 01:06:38,010
J'ai pensé que vous auriez une assurance.
674
01:06:38,182 --> 01:06:43,149
Donc vous voulez que je dise
qu'elle a été volée et ensuite incendiée ?
675
01:06:47,342 --> 01:06:50,709
Savez-vous ce que je
fais pour vivre, soldat ?
676
01:06:51,101 --> 01:06:53,133
Je suis un avocat.
677
01:06:53,181 --> 01:06:57,348
Principal dans un cabinet
d'avocats putain de prestigieux.
678
01:06:58,341 --> 01:06:59,934
Avez-vous une idée de ce qui se passerait
679
01:06:59,982 --> 01:07:01,733
si je faisais une fausse
déclaration d'assurance
680
01:07:01,781 --> 01:07:04,813
comme celle que vous me demandez de faire ?
681
01:07:04,861 --> 01:07:07,133
Et lors de l'enquête
obligatoire de la réclamation,
682
01:07:07,181 --> 01:07:09,981
si elle s'avérée être frauduleuse...
683
01:07:10,181 --> 01:07:12,481
Je pourrais aller en prison.
684
01:07:12,982 --> 01:07:16,749
Au minimum, je ne
pratiquerais plus jamais le droit.
685
01:07:24,861 --> 01:07:29,095
Mon fils a dit que votre garçon
est un putain de sac à rat.
686
01:07:29,421 --> 01:07:30,853
OK.
687
01:07:30,901 --> 01:07:34,101
Il a déjà eu des problèmes avec les flics.
688
01:07:35,341 --> 01:07:37,293
Oui.
689
01:07:37,341 --> 01:07:39,642
Votre garçon...
690
01:07:39,862 --> 01:07:42,162
il était en colère.
691
01:07:42,422 --> 01:07:44,374
Ils buvaient tous.
692
01:07:44,422 --> 01:07:45,814
Oui, ils ont peut-être bu,
693
01:07:45,862 --> 01:07:47,774
mais ils n'ont pas pris le
putain de volant d'une voiture,
694
01:07:47,822 --> 01:07:49,254
l'ont-ils fait ?
695
01:07:49,302 --> 01:07:51,602
Ma voiture.
696
01:07:52,422 --> 01:07:54,722
Oui.
697
01:07:57,780 --> 01:08:00,303
Vous voulez que ça disparaisse ?
698
01:08:02,620 --> 01:08:04,920
S'il vous plaît.
699
01:08:15,381 --> 01:08:18,043
Désolé, je ne peux pas vous aider.
700
01:08:18,181 --> 01:08:21,948
Pour réclamer à mon
assurance, je dois être honnête.
701
01:08:22,540 --> 01:08:24,573
Mais voici un conseil gratuit.
702
01:08:24,621 --> 01:08:25,894
En ce qui concerne l'incendie,
703
01:08:25,942 --> 01:08:28,254
Je laisserais ça sur la
responsabilité de votre fils.
704
01:08:28,302 --> 01:08:30,094
On dirait qu'il a déjà
assez d'ennuis comme ça.
705
01:08:30,142 --> 01:08:33,776
et il n'y a aucun avantage
à ce que tu l'admettes.
706
01:08:36,541 --> 01:08:38,533
OK, donc la police va être impliquée ?
707
01:08:38,581 --> 01:08:40,881
Bien sûr.
708
01:08:41,181 --> 01:08:43,481
Et si je paie la voiture ?
709
01:08:48,061 --> 01:08:51,261
Savez-vous ce que vaut une telle voiture ?
710
01:08:55,181 --> 01:08:59,081
Je vous donne l'argent et
ensuite vous laissez tomber.
711
01:09:01,340 --> 01:09:03,640
Ah oui ?
712
01:09:04,179 --> 01:09:07,746
Vous me donnez l'argent,
on verra ce qu'on verra.
713
01:09:07,981 --> 01:09:12,132
En attendant, dites à votre garçon
de se trouver de nouveaux amis.
714
01:09:12,180 --> 01:09:16,347
Je n'ai pas besoin que mon
fils traîne avec des problèmes.
715
01:09:26,180 --> 01:09:28,573
Donnez-moi juste quelques jours.
716
01:09:28,621 --> 01:09:30,821
Merci pour votre temps.
717
01:10:16,300 --> 01:10:19,732
Hey. Hey, viens ici, fils.
718
01:10:19,780 --> 01:10:22,132
D'accord, respire.
719
01:10:22,180 --> 01:10:24,812
Regarde-moi. Respire, ça va aller.
720
01:10:24,860 --> 01:10:26,212
- OK ?
- Ouaip.
721
01:10:26,260 --> 01:10:28,560
Je te tiens. Tu comprends ?
722
01:10:33,659 --> 01:10:35,172
M. Logan.
723
01:10:35,220 --> 01:10:36,732
Ah oui ?
724
01:10:36,780 --> 01:10:38,853
M. Logan, votre femme et votre fils
725
01:10:38,901 --> 01:10:41,293
sont tous deux dans
le groupe sanguin RH nul.
726
01:10:41,341 --> 01:10:43,640
Il n'y a pas d'antigènes RH.
727
01:10:43,820 --> 01:10:45,292
Oui, c'est ça.
728
01:10:45,340 --> 01:10:47,212
Vous êtes donc conscient
des problèmes que cela pose ?
729
01:10:47,260 --> 01:10:49,132
Oui, ils donnent du sang tout le temps.
730
01:10:49,180 --> 01:10:51,012
Ils doivent le faire. C'est ici.
731
01:10:51,060 --> 01:10:52,212
Donc il n'y a pas assez de sang.
732
01:10:52,260 --> 01:10:54,932
Il y en a en route,
mais nous n'avons pas assez de temps.
733
01:10:54,980 --> 01:10:56,212
Ils font tous deux une hémorragie interne.
734
01:10:56,260 --> 01:10:58,732
et votre fils a rompu sa rate.
735
01:10:58,780 --> 01:11:00,172
Votre femme...
736
01:11:00,220 --> 01:11:02,132
elle a perdu le bébé.
737
01:11:02,180 --> 01:11:03,292
OK.
738
01:11:03,340 --> 01:11:05,532
Et elle a de graves blessures à la tête.
739
01:11:05,580 --> 01:11:09,160
Elle saigne du foie et de tout son intestin.
740
01:11:10,340 --> 01:11:12,724
Vous comprenez ce que je dis ?
741
01:11:15,979 --> 01:11:19,946
Oui, eh bien, donnez-leur le
sang. Comment va le bébé ?
742
01:11:20,619 --> 01:11:21,891
Le bébé est mort. Vous saisissez ?
743
01:11:21,939 --> 01:11:24,211
Donc il n'y a pas assez
de sang pour les deux.
744
01:11:24,259 --> 01:11:26,851
Vous comprenez ce que je te dis ?
745
01:11:28,380 --> 01:11:30,680
Ouaip.
746
01:11:31,060 --> 01:11:33,360
OK.
747
01:11:43,020 --> 01:11:45,320
Papa ?
748
01:11:45,420 --> 01:11:46,572
Papa ?
749
01:11:46,620 --> 01:11:48,930
Ouais.
750
01:11:48,978 --> 01:11:50,970
- J'ai fini.
- Prêt à partir ?
751
01:11:51,018 --> 01:11:53,318
Ouais.
752
01:12:03,978 --> 01:12:07,178
C'est à maman que tu parles, n'est-ce pas ?
753
01:12:16,620 --> 01:12:19,004
J'aimerais pouvoir lui parler.
754
01:12:26,499 --> 01:12:28,799
Elle me manque.
755
01:12:37,858 --> 01:12:39,291
Je dois trouver un autre endroit pour boire,
756
01:12:39,339 --> 01:12:41,371
tous ces connards ici me
regardent comme si j'avais trois têtes.
757
01:12:41,419 --> 01:12:44,150
J'ai besoin de plus d'argent, John.
758
01:12:47,619 --> 01:12:49,131
D'accord, fils,
tout ce que je peux faire pour t'aider.
759
01:12:49,179 --> 01:12:51,131
Ce n'est pas une petite quantité.
760
01:12:51,179 --> 01:12:53,529
- Combien ?
- Deux cent mille.
761
01:12:53,577 --> 01:12:55,131
Je ne sais même pas
si je pourrai te rembourser.
762
01:12:55,179 --> 01:12:58,771
C'est quelque chose
que Billy a fait et je dois...
763
01:12:58,819 --> 01:13:00,331
Sh sh sh.
764
01:13:00,379 --> 01:13:03,399
Hé, je n'ai pas besoin de savoir.
765
01:13:12,059 --> 01:13:14,359
Caporal...
766
01:13:15,618 --> 01:13:17,918
il y a un moyen d'y arriver.
767
01:13:19,259 --> 01:13:23,479
Mais tu dois t'engager.
Tu comprends ?
768
01:13:26,858 --> 01:13:28,490
Alors tu me le fais savoir, fils.
769
01:13:28,538 --> 01:13:30,258
Je suis partant.
770
01:13:33,377 --> 01:13:35,677
Faisons-le.
771
01:13:40,258 --> 01:13:42,558
Ouais.
772
01:13:43,059 --> 01:13:45,359
Ah oui ?
773
01:13:45,619 --> 01:13:47,919
Il est là.
774
01:15:09,497 --> 01:15:11,130
Les garçons.
775
01:15:11,178 --> 01:15:12,569
Cherchez-le.
776
01:15:12,617 --> 01:15:14,770
- Laissez-moi faire.
- Whoa, whoa, whoa.
777
01:15:14,818 --> 01:15:16,370
Mon pote, je n'ai rien.
778
01:15:16,418 --> 01:15:18,569
Regarde, rien.
779
01:15:18,617 --> 01:15:20,917
Rien ici.
780
01:15:22,898 --> 01:15:25,198
Rien.
781
01:15:25,858 --> 01:15:27,770
Johnny, tu peux nous
faire une faveur, mon pote ?
782
01:15:27,818 --> 01:15:32,918
S'il vous plaît, expliquez-nous,
s'il vous plaît, pourquoi ce bordel ? !
783
01:15:33,058 --> 01:15:35,210
Tu es stupide, mec ?
784
01:15:35,258 --> 01:15:37,557
Tu es lent dans ta tête ?
785
01:15:38,857 --> 01:15:41,157
Non.
786
01:15:42,777 --> 01:15:45,077
Parce que je pouvais.
787
01:15:46,057 --> 01:15:48,089
C'est tout.
788
01:15:48,137 --> 01:15:51,837
C'est ta putain de réponse ?
Parce que tu pouvais ?
789
01:15:53,857 --> 01:15:56,158
Que veux-tu que je dise ?
790
01:15:56,778 --> 01:15:59,440
Parce que c'est de l'argent sale ?
791
01:15:59,618 --> 01:16:03,052
Parce que vous êtes des
trafiquants de drogue ?
792
01:16:06,098 --> 01:16:08,690
J'en ai rien à foutre de tout ça.
793
01:16:10,417 --> 01:16:14,184
Vous voyez, je n'ai pas
une boussole morale à gauche.
794
01:16:15,377 --> 01:16:17,677
Comme je l'ai dit...
795
01:16:18,417 --> 01:16:21,287
Je l'ai fait parce que je le pouvais.
796
01:16:22,057 --> 01:16:24,510
Parce que je suis très capable.
797
01:16:26,256 --> 01:16:28,362
Parce que c'était amusant.
798
01:16:33,337 --> 01:16:36,704
Et parce que vous êtes
tous les deux inutiles.
799
01:16:37,057 --> 01:16:38,208
Whoa, whoa.
800
01:16:38,256 --> 01:16:40,490
Nous ne sommes pas
si inutiles que ça, Johnny.
801
01:16:40,538 --> 01:16:42,169
On a compris que c'était toi.
802
01:16:42,217 --> 01:16:43,569
Mm génie.
803
01:16:43,617 --> 01:16:45,917
Oui, je le suis, putain.
804
01:16:46,337 --> 01:16:48,169
Maintenant, où est-il ?
805
01:16:48,217 --> 01:16:50,209
- Johnny, où est-il ?
- C'est à l'arrière.
806
01:16:50,257 --> 01:16:51,897
Ned ?
807
01:16:56,257 --> 01:16:59,757
C'est fait cette fois,
n'est-ce pas Johnny ? Hm ?
808
01:17:01,056 --> 01:17:03,289
Nous sommes bons ?
809
01:17:03,337 --> 01:17:04,968
Ned, on est bon ? !
810
01:17:05,016 --> 01:17:08,783
Non, nous ne sommes pas
bons, putain. C'est pas là !
811
01:17:08,976 --> 01:17:11,082
Putain d'enculé de chien !
812
01:17:39,897 --> 01:17:42,237
Allez, viens !
813
01:17:51,256 --> 01:17:53,556
Oh merde !
814
01:18:07,296 --> 01:18:09,848
- Sniper sur la colline !
- Quoi ?
815
01:18:09,896 --> 01:18:12,209
Sniper. Putain !
816
01:18:12,257 --> 01:18:14,557
Putain !
817
01:18:54,255 --> 01:18:57,196
S'il vous plaît. S'il vous plaît.
818
01:19:16,216 --> 01:19:18,878
Tu peux rentrer chez toi, Caporal.
819
01:19:19,216 --> 01:19:21,516
Je vais terminer ici.
820
01:19:25,976 --> 01:19:28,275
Tu as bien fait, fils.
821
01:19:28,975 --> 01:19:30,487
Tu es un soldat.
822
01:19:30,535 --> 01:19:34,102
Tu as fait ce que tu
devais faire, tu as nettoyé.
823
01:19:35,175 --> 01:19:37,475
Rentre chez toi, mon pote.
824
01:19:39,255 --> 01:19:41,555
Hé.
825
01:20:01,775 --> 01:20:04,075
Ce n'est plus sûr.
826
01:20:07,614 --> 01:20:09,914
Il est temps de partir.
827
01:20:27,336 --> 01:20:29,636
Nous devons partir d'ici.
828
01:20:30,575 --> 01:20:33,809
Je ne ferai plus rien de tel, je le promets.
829
01:20:39,655 --> 01:20:41,567
Ce n'est pas ça.
830
01:20:41,615 --> 01:20:43,286
Je suis désolé.
831
01:20:43,334 --> 01:20:48,115
Je ne m'enfuirai plus
jamais. Je veux juste rester ici.
832
01:20:49,975 --> 01:20:52,845
Ces garçons,
ils ne sont pas tes amis.
833
01:20:56,175 --> 01:20:59,375
Papa, ce sont les seuls amis que j'ai eus.
834
01:20:59,975 --> 01:21:02,275
Je suis désolé, Billy.
835
01:21:02,855 --> 01:21:05,406
- Ouais, tu es désolé ?
- Oui.
836
01:21:05,454 --> 01:21:09,125
Non, tu ne l'es pas. Tu penses
que c'est ma faute, n'est-ce pas ?
837
01:21:09,173 --> 01:21:11,205
Oui, oui, c'est ma faute
si tu as quitté l'armée,
838
01:21:11,253 --> 01:21:14,487
C'est ma faute si tu ne peux
pas garder un putain de travail !
839
01:21:14,535 --> 01:21:16,847
Tu as dû quitter l'armée
pour t'occuper de moi !
840
01:21:16,895 --> 01:21:18,767
Qui d'autre allait s'occuper
de moi ? Maman était partie !
841
01:21:18,815 --> 01:21:20,927
S'il te plaît, ne...
842
01:21:20,975 --> 01:21:22,727
Et c'est ma faute, aussi.
843
01:21:22,775 --> 01:21:25,206
Et tu souhaites qu'elle
soit toujours là et pas moi !
844
01:21:25,254 --> 01:21:27,007
Tu veux savoir pourquoi je m'enfuis ?
845
01:21:27,055 --> 01:21:29,086
Parce que tu ne veux pas de moi, papa !
846
01:21:29,134 --> 01:21:31,434
Ne dis pas ça !
847
01:21:33,495 --> 01:21:35,795
Ne dis pas ça !
848
01:21:51,174 --> 01:21:53,474
Je suis désolé.
849
01:22:01,655 --> 01:22:03,955
Sors !
850
01:22:06,974 --> 01:22:09,774
Sors de ma putain de chambre, papa !
851
01:22:37,254 --> 01:22:39,554
Son cerveau ?
852
01:22:40,974 --> 01:22:44,594
On ne peut pas dire
le résultat de ses blessures.
853
01:22:51,254 --> 01:22:53,046
Mon garçon ?
854
01:22:53,094 --> 01:22:55,286
Sa tête va bien.
855
01:22:55,334 --> 01:22:58,134
Mais il fait une hémorragie interne.
856
01:23:07,414 --> 01:23:09,714
M. Logan ?
857
01:23:15,573 --> 01:23:19,552
Vous devez prendre une décision.
858
01:24:30,173 --> 01:24:32,205
Putain !
859
01:24:32,253 --> 01:24:33,365
Coupez le moteur.
860
01:24:33,413 --> 01:24:34,925
C'est quoi ce bordel ?
Vous pensez faire quoi ?
861
01:24:34,973 --> 01:24:37,273
Coupez le moteur.
862
01:24:43,973 --> 01:24:46,273
Dans la boîte à gants...
863
01:24:57,972 --> 01:25:00,273
Tout est là.
864
01:25:04,853 --> 01:25:08,513
Ne pensez pas que c'est un plan qui continu.
865
01:25:09,053 --> 01:25:11,872
Ça s'arrête maintenant.
866
01:25:13,973 --> 01:25:16,273
Vous avez un fils.
867
01:25:17,053 --> 01:25:20,487
Pensez juste à ce que
que vous feriez pour lui.
868
01:25:24,612 --> 01:25:26,912
Ne me testez pas.
869
01:25:39,052 --> 01:25:41,352
Putain de merde.
870
01:25:45,332 --> 01:25:48,045
Nous avons examiné les images de
vidéosurveillance d'un feu de signalisation.
871
01:25:48,093 --> 01:25:50,755
et fait des diagnostics sur place.
872
01:25:51,853 --> 01:25:53,885
L'autre conducteur, il a
traversé une intersection
873
01:25:53,933 --> 01:25:58,567
grillant un feu rouge et l'impact
s'est produit à grande vitesse.
874
01:25:58,973 --> 01:26:02,340
Le conducteur, nous
avons testé son alcoolémie
875
01:26:03,052 --> 01:26:05,352
Il eétait nettement positif.
876
01:26:12,412 --> 01:26:14,712
Je suis désolé.
877
01:27:22,852 --> 01:27:25,012
Putain !
878
01:27:33,092 --> 01:27:36,392
Je suis désolé !
879
01:27:42,011 --> 01:27:44,123
♪ Standing on the outside ♪
880
01:27:44,171 --> 01:27:47,830
♪ Je ne sais pas où je vais ♪
881
01:27:49,171 --> 01:27:53,163
♪ Mais je sais juste une chose ♪
882
01:27:53,211 --> 01:27:55,991
♪ Et c'est fini avec toi ♪
883
01:27:59,091 --> 01:28:00,324
Whoo ! 884
884
01:28:00,372 --> 01:28:01,804
♪ J'ai été très seul ♪
885
01:28:01,852 --> 01:28:06,312
♪ Je ne pensais pas pouvoir continuer ♪
886
01:28:06,892 --> 01:28:11,523
♪ J'étais pris dans les souvenirs ♪
887
01:28:11,571 --> 01:28:14,771
♪ Et les rêves que j'aurais dû gagner ♪
888
01:28:17,131 --> 01:28:18,723
Whoo !
889
01:28:18,771 --> 01:28:21,502
♪ Freddy l'aveugle savait que ♪
890
01:28:21,851 --> 01:28:24,304
♪ Un aveugle pouvait voir ♪
891
01:28:25,811 --> 01:28:28,264
♪ J'étais amoureux de toi ♪
892
01:28:28,971 --> 01:28:32,231
♪ Mais tu n'étais pas amoureuse de moi ♪
893
01:28:34,771 --> 01:28:37,523
♪ Suppose que je vais devoir le garder ♪
894
01:28:37,571 --> 01:28:40,123
♪ Le gardez à l'intérieur ♪
895
01:28:40,171 --> 01:28:42,242
♪ Je ne sais pas pourquoi ♪
896
01:28:42,290 --> 01:28:44,465
♪ Je le sais bien … ♪
897
01:28:46,651 --> 01:28:49,590
♪ Mais bébé ça aide si je pleure ♪
898
01:29:00,611 --> 01:29:03,531
♪ J'étais amoureux de toi… ♪
899
01:29:20,930 --> 01:29:23,230
Allez, connard.
900
01:29:32,531 --> 01:29:35,551
♪ J'étais amoureux de toi… ♪
901
01:29:38,251 --> 01:29:40,083
Qui êtes-vous, bordel ?
902
01:29:40,131 --> 01:29:43,963
♪ Alors maintenant je
suis debout à l'extérieur ♪
903
01:29:44,011 --> 01:29:47,523
♪ Je ne sais pas où je vais ♪
904
01:29:47,571 --> 01:29:50,729
♪ Mais je sais juste une chose… ♪
905
01:29:53,010 --> 01:29:55,710
♪ Et c'est fini avec toi ♪
906
01:29:58,850 --> 01:30:02,842
♪ Freddy l'aveugle savait que ♪
907
01:30:02,890 --> 01:30:05,630
♪ Un aveugle pouvait voir ♪
908
01:30:06,649 --> 01:30:09,561
♪ J'atis amoureux de toi ♪
909
01:30:09,609 --> 01:30:12,340
♪ Mais tu n'étais pas dans... ♪
910
01:30:14,130 --> 01:30:17,043
Où est ton père, mon pote ?
J'ai juste besoin de parler à ton père.
911
01:30:17,091 --> 01:30:18,763
Où est ton père ?
Où est-il allé, putain ?
912
01:30:18,811 --> 01:30:20,482
- Il était là.
- Où est ton père ?
913
01:30:20,530 --> 01:30:22,830
Fils, où est-il ?
914
01:30:23,250 --> 01:30:25,042
J'ai juste besoin de parler
à ton père. Où est-il ?
915
01:30:25,090 --> 01:30:27,390
Billy ! Billy !
916
01:30:27,449 --> 01:30:29,122
Billy, ça va ?
917
01:30:29,170 --> 01:30:30,281
Désolé.
918
01:30:30,329 --> 01:30:32,629
Il va bien. Il va bien.
919
01:30:33,970 --> 01:30:36,270
Entre dans la pièce.
920
01:30:40,329 --> 01:30:42,042
Qu'est-ce qui se passe ?
921
01:30:42,090 --> 01:30:44,082
- Ils ont envoyé un mercenaire pour moi.
- Ferme la porte, Billy.
922
01:30:44,130 --> 01:30:46,430
Un peu de mercure.
923
01:30:47,890 --> 01:30:51,110
Il est... il est bien. Il va bien.
924
01:30:51,770 --> 01:30:53,162
C'est un problème.
925
01:30:53,210 --> 01:30:56,120
Dans quoi exactement m'as-tu embarqué ?
926
01:30:56,168 --> 01:30:58,321
- Tu ne voulais pas savoir.
- Et bien, maintenant je le sais putain !
927
01:30:58,369 --> 01:31:00,201
Le putain de boulot sûr, d'accord ?
L'argent qu'on a pris, d'accord ?
928
01:31:00,249 --> 01:31:02,762
Et maintenant, pour une putain de raison,
plus de gens sont au courant.
929
01:31:02,810 --> 01:31:04,081
Ils savent.
Combien de personnes le savent ?
930
01:31:04,129 --> 01:31:06,642
Je ne sais pas, Caporal. Plus que
ce dont nous nous sommes occupés.
931
01:31:06,690 --> 01:31:08,402
Plus que ce dont nous nous sommes occupés.
932
01:31:08,450 --> 01:31:11,884
Tu t'es occupé d'eux ?
Je me suis occupé d'eux.
933
01:31:12,209 --> 01:31:14,362
Tu m'as dit
que tu avais l'argent.
934
01:31:14,410 --> 01:31:16,602
J'avais l'argent. Tu es venu me voir.
935
01:31:16,650 --> 01:31:17,922
Tu es venu me voir pour de l'argent.
936
01:31:17,970 --> 01:31:20,482
C'est vrai, j'avais l'argent.
Je t'ai donné l'argent.
937
01:31:20,530 --> 01:31:22,362
D'accord, je les élimine et tout s'en va.
938
01:31:22,410 --> 01:31:24,362
C'est ce qui s'est passé.
939
01:31:24,410 --> 01:31:26,710
C'est ce qui s'est passé.
940
01:31:27,529 --> 01:31:28,761
D'accord, ce n'est pas
un putain de problème.
941
01:31:28,809 --> 01:31:30,161
On fait ce qu'on a toujours fait, mon pote,
942
01:31:30,209 --> 01:31:32,601
On les attire et on tire. Je
vais me débarrasser de tous.
943
01:31:32,649 --> 01:31:34,894
On se débarrasse d'eux tous.
944
01:31:38,169 --> 01:31:40,469
Facile.
945
01:31:41,169 --> 01:31:42,960
Caporal, il n'y a pas d'autre moyen,
mon pote, il n'y a pas d'autre moyen.
946
01:31:43,008 --> 01:31:46,042
Ils ont envoyé... Regarde
moi ! Je me suis fait poignarder !
947
01:31:46,090 --> 01:31:47,921
S'il te plaît ?
948
01:31:47,969 --> 01:31:49,242
Je devais tuer quelqu'un, putain.
949
01:31:49,290 --> 01:31:51,402
Des connards sont morts
dans ma putain de maison, s'il te plaît ?
950
01:31:51,450 --> 01:31:52,762
Il n'y a pas d'autre moyen.
951
01:31:52,810 --> 01:31:55,110
Sh sh sh.
952
01:31:59,530 --> 01:32:01,829
Sors, tu es tout seul.
953
01:32:04,049 --> 01:32:05,441
Tu me dois bien ça !
954
01:32:05,489 --> 01:32:06,921
Pour ce que j'ai fait !
955
01:32:06,969 --> 01:32:09,201
- Tu me dois bien ça !
- Putain de quoi ?
956
01:32:09,249 --> 01:32:11,001
Je ne te dois rien.
957
01:32:11,049 --> 01:32:14,149
Je ne t'ai jamais demandé de faire ça !
958
01:32:19,929 --> 01:32:22,229
Je suis désolé.
959
01:32:22,289 --> 01:32:24,589
Je suis désolé.
960
01:32:25,169 --> 01:32:27,361
Je suis désolé.
961
01:32:27,409 --> 01:32:29,001
Je suis désolé, mon frère.
962
01:32:29,049 --> 01:32:31,350
Je suis vraiment désolé.
963
01:32:35,089 --> 01:32:36,639
Je suis désolé.
964
01:32:41,849 --> 01:32:43,201
Désolé.
965
01:32:43,249 --> 01:32:45,424
C'est bon. C'est bon. Chut.
966
01:32:51,249 --> 01:32:53,549
Viens. Viens ici.
967
01:32:54,609 --> 01:32:58,043
Tout va bien se passer.
Tout va bien se passer.
968
01:33:02,329 --> 01:33:04,629
Je suis désolé.
969
01:33:38,208 --> 01:33:40,508
Retourne dans la chambre !
970
01:33:47,007 --> 01:33:49,307
Que faisons-nous ?
971
01:33:54,128 --> 01:33:56,428
Johnny...
972
01:33:57,328 --> 01:33:59,628
Arrête, Johnny.
973
01:36:04,607 --> 01:36:06,907
Tu as terminé.
974
01:36:10,327 --> 01:36:12,627
C'est magnifique.
975
01:36:37,647 --> 01:36:39,947
Merci, papa.
976
01:36:42,247 --> 01:36:44,547
Pour quoi ?
977
01:36:46,047 --> 01:36:48,347
Le sandwich.
978
01:37:14,487 --> 01:37:15,959
Allez.
979
01:37:16,007 --> 01:37:17,598
- D'accord, ça va ?
- Oui.
980
01:37:17,646 --> 01:37:20,446
Tu veux t'asseoir entre mes jambes ?
981
01:37:26,047 --> 01:37:28,346
Très bien.
982
01:37:29,886 --> 01:37:32,186
Allez. Allez.
983
01:37:36,246 --> 01:37:38,546
Vérifie le rétro.
984
01:37:46,846 --> 01:37:48,959
Doucement sur l'embrayage.
985
01:37:49,007 --> 01:37:50,726
Oui.
986
01:37:59,406 --> 01:38:01,706
Continue
70708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.