All language subtitles for Transfusion (2023) ENG (Aus) 6ch.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,253 --> 00:03:16,553 - Amical. - Amical. 2 00:03:22,293 --> 00:03:24,205 C'est toi, ouais ? Ali Abdul ? 3 00:03:24,253 --> 00:03:25,845 Oui, oui. C'est toi. 4 00:03:25,893 --> 00:03:27,525 C'est vous. Plus de guerre pour vous. 5 00:03:27,573 --> 00:03:29,845 Très bien. J'ai eu mon jackpot, mon frère. 6 00:03:29,893 --> 00:03:31,566 Zéro alpha c'est un-trois. 7 00:03:31,614 --> 00:03:35,325 Qui est cette personne, putain ! Qui est cette personne ? 8 00:03:35,373 --> 00:03:37,965 Où est cette putain de personne ? 9 00:03:38,293 --> 00:03:40,093 Où est cet homme ? 10 00:03:42,053 --> 00:03:44,353 Descendez. Baisse-toi. 11 00:04:05,973 --> 00:04:08,792 Hey. Fils, fils, fils, fils. 12 00:04:10,092 --> 00:04:12,392 Oui, oui, oui, oui, oui. 13 00:04:14,372 --> 00:04:17,085 Espèce d'idiot, tu t'es fait tirer dessus. 14 00:04:17,133 --> 00:04:20,245 Tu vas bien. C'est bon. On pourrait avoir besoin d'un médecin. Logan est touché. 15 00:04:20,293 --> 00:04:23,444 Tu vas bien, mon pote. Regarde-moi, regarde-moi. 16 00:04:23,492 --> 00:04:25,444 Tout va bien, ils arrivent, ils arrivent. Regardez-moi. 17 00:04:25,492 --> 00:04:29,726 Tu as raison, tu as raison. Tu ne vas pas mourir ici, fils. 18 00:05:27,653 --> 00:05:28,964 Papa. 19 00:05:29,012 --> 00:05:31,045 OK. 20 00:05:31,093 --> 00:05:33,365 Prends le. 21 00:05:33,413 --> 00:05:35,713 Et prends le tir. 22 00:05:41,893 --> 00:05:44,193 Je n'en ai pas envie. 23 00:06:50,333 --> 00:06:52,631 Viens ici. 24 00:06:54,331 --> 00:06:56,603 Ici. Assieds-toi là. 25 00:06:56,651 --> 00:06:58,951 Oui, tiens ça. 26 00:07:00,292 --> 00:07:02,592 OK. A plat sur la pierre. 27 00:07:03,172 --> 00:07:05,472 Et tu le retires. 28 00:07:08,371 --> 00:07:11,124 Viens ici. Essaie encore. Mets la pression. 29 00:07:11,172 --> 00:07:13,472 Il suffit de le guider. 30 00:07:15,651 --> 00:07:17,952 Tu y es. OK. 31 00:07:26,851 --> 00:07:29,151 Aie 32 00:07:29,211 --> 00:07:31,511 Tout va bien. 33 00:07:32,851 --> 00:07:34,844 C'est bon. 34 00:07:34,892 --> 00:07:38,092 Je ne veux pas perdre du sang d'or, ouais ? 35 00:09:16,131 --> 00:09:17,242 Papa ! 36 00:09:17,290 --> 00:09:18,650 Papa ! 37 00:10:02,530 --> 00:10:05,122 Tu veux nous faire sortir d'ici ? 38 00:10:11,370 --> 00:10:13,670 Prêt ? 39 00:10:48,970 --> 00:10:51,629 Oh ! 40 00:11:03,450 --> 00:11:05,403 Tu as passé un bon moment aujourd'hui ? 41 00:11:05,451 --> 00:11:07,751 - Le meilleur. - Ah oui ? 42 00:11:13,170 --> 00:11:15,470 Aïe. 43 00:11:15,889 --> 00:11:18,189 Hmm. 44 00:11:19,210 --> 00:11:21,081 Tu as mangé du poisson ? 45 00:11:21,129 --> 00:11:22,962 Non. Chevreuil. 46 00:11:23,010 --> 00:11:24,409 C'est si bon. 47 00:11:45,010 --> 00:11:47,394 Qu'est-il arrivé à son doigt ? 48 00:11:48,289 --> 00:11:49,402 Qu'est-ce que c'était ? 49 00:11:49,450 --> 00:11:51,041 Qu'est-il arrivé à son doigt ? 50 00:11:51,089 --> 00:11:53,242 Oh, c'est juste une entaille. 51 00:11:53,290 --> 00:11:55,522 Il va s'en sortir. 52 00:11:55,570 --> 00:11:57,870 Hé. 53 00:11:59,089 --> 00:12:00,522 Comment tu te sens ? 54 00:12:00,570 --> 00:12:02,041 - Grosse. - Ah oui ? 55 00:12:02,089 --> 00:12:03,242 Mm-hm. 56 00:12:03,290 --> 00:12:06,490 Tu veux que je le ponce un peu en arrière ? 57 00:12:07,810 --> 00:12:09,162 Comment ça va là-dedans ? 58 00:12:09,210 --> 00:12:10,522 Ça va ? Elle ne bouge pas. 59 00:12:10,570 --> 00:12:12,870 Elle est endormie. 60 00:12:13,169 --> 00:12:15,321 OK. 61 00:12:15,369 --> 00:12:19,603 C'est une pensée merveilleuse. Dormir à l'intérieur de toi. 62 00:12:21,049 --> 00:12:23,349 Comment ça se passe ? 63 00:12:24,529 --> 00:12:28,429 Oui, c'est bon. J'aurai fini avant qu'elle ait 16 ans. 64 00:12:35,810 --> 00:12:38,110 Hé. 65 00:12:38,649 --> 00:12:40,949 Je dois aller me coucher. 66 00:12:42,290 --> 00:12:44,641 Tu as passé un bon moment avec moi à camper ? 67 00:12:44,689 --> 00:12:46,989 Ouais. 68 00:12:47,250 --> 00:12:49,550 Oui, moi aussi. 69 00:12:54,688 --> 00:12:56,988 Qu'est-ce qu'il y a ? 70 00:12:59,369 --> 00:13:02,936 Est-ce que je serai courageux comme toi un jour ? 71 00:13:03,009 --> 00:13:05,309 Comme moi ? 72 00:13:08,369 --> 00:13:11,669 Il y a de nombreuses façons d'être courageux. 73 00:13:12,089 --> 00:13:14,389 Comme... 74 00:13:14,888 --> 00:13:19,841 Tu te souviens quand je t'ai dit de tirer sur le cerf, tu as dit non ? 75 00:13:19,889 --> 00:13:21,962 Et quand tu as dit ça, 76 00:13:22,010 --> 00:13:25,228 tu avais un peu peur de me décevoir. 77 00:13:26,529 --> 00:13:28,829 Mais tu l'as dit quand même. 78 00:13:29,809 --> 00:13:32,109 C'est être courageux. 79 00:13:37,369 --> 00:13:39,481 Dors un peu. 80 00:13:39,529 --> 00:13:41,199 Dors un peu. 81 00:13:41,247 --> 00:13:42,761 Ah, monte. 82 00:13:42,809 --> 00:13:45,748 Je te rentre dedans comme un burrito ! 83 00:13:46,889 --> 00:13:48,360 Aïe. 84 00:13:48,408 --> 00:13:50,708 Il fait chaud. 85 00:13:51,049 --> 00:13:53,160 Je l'ai fait chauffer un peu. 86 00:13:53,208 --> 00:13:55,589 Tu essaies de me cuisiner ? 87 00:13:57,447 --> 00:13:59,747 - Tu aimes ça ? - Oui. 88 00:14:00,648 --> 00:14:02,320 Et à quoi cela sert-il déjà ? 89 00:14:02,368 --> 00:14:04,761 Hum... 90 00:14:04,809 --> 00:14:07,609 c'est censé prévenir les vergetures. 91 00:14:08,288 --> 00:14:09,801 Ouais, ça ne marche pas. 92 00:14:09,849 --> 00:14:12,149 Va te faire foutre. 93 00:14:12,488 --> 00:14:14,128 C'est bon ici. 94 00:14:19,248 --> 00:14:21,808 Chut. 95 00:15:16,888 --> 00:15:18,600 C'est l'heure de se lever ? 96 00:15:18,648 --> 00:15:20,560 Maman s'est endormie. 97 00:15:20,608 --> 00:15:23,327 OK. Viens ici. Viens ici. 98 00:15:24,968 --> 00:15:26,278 Ouais. Cool. OK. 99 00:15:26,326 --> 00:15:28,519 Ne regarde pas. Qu'est-ce qu'il y a dans ton sandwich ? 100 00:15:28,567 --> 00:15:30,408 Confiture. 101 00:15:36,807 --> 00:15:39,387 - Du poulet ? - Oui ! 102 00:15:45,367 --> 00:15:47,640 Tu te souviens de ce qu'il faut faire ? 103 00:15:47,688 --> 00:15:49,920 Il faut le faire gentiment et doucement. Gentiment et doucement. 104 00:15:49,968 --> 00:15:53,468 Serre-le bien. Serré. Et voilà ! C'est celui-là. 105 00:16:00,208 --> 00:16:01,999 - Kelly ? - Nup. 106 00:16:02,047 --> 00:16:04,200 - Kelly, c'est bien. - Nup. 107 00:16:04,248 --> 00:16:05,319 D'accord ? 108 00:16:05,367 --> 00:16:06,840 - Hum... - Ah... 109 00:16:06,888 --> 00:16:08,238 Kiana. 110 00:16:08,286 --> 00:16:10,238 - Kiana ? - Oui. 111 00:16:10,286 --> 00:16:11,639 - Ce n'est pas un nom. - Oui, c'est vrai. 112 00:16:11,687 --> 00:16:12,998 - Tu l'as inventé. - C'est ton ami... 113 00:16:13,046 --> 00:16:15,499 Non, c'est ton amie du netball. 114 00:16:15,646 --> 00:16:17,038 Kiana. 115 00:16:17,086 --> 00:16:20,920 Le grand. But... gardien de but. But de l'attaque. GA. 116 00:16:20,968 --> 00:16:22,559 Kiani. 117 117 00:16:22,607 --> 00:16:24,160 Pas Kiana, Kiani. 118 00:16:24,208 --> 00:16:25,559 Je l'ai appelée Kiana. 119 00:16:25,607 --> 00:16:27,880 Oh, c'est elle... c'est le mauvais nom. 120 00:16:27,928 --> 00:16:29,960 Pourquoi n'a-t-elle rien dit ? 121 00:16:30,008 --> 00:16:31,880 Qui s'appelle Kiani ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 122 00:16:31,928 --> 00:16:34,239 Chérie, tu es un vrai connard. 123 00:16:34,287 --> 00:16:35,600 Pourquoi je suis un connard ? C'est la seule... 124 00:16:35,648 --> 00:16:37,039 - Tout ce temps ? - On pourrait penser... 125 00:16:37,087 --> 00:16:39,279 Mon nom... Désolé, vous avez... m'a appelé par le mauvais nom. 126 00:16:39,327 --> 00:16:41,127 Mon nom est Kiani. 127 00:17:18,487 --> 00:17:22,118 Tu as une idée de ce que tu vas dire à ces enfants ? 128 00:17:22,166 --> 00:17:24,146 Je n'en ai aucune idée. 129 00:17:25,686 --> 00:17:27,959 Probablement la même merde que celle que tu m'as servie. 130 00:17:28,007 --> 00:17:30,307 Ouais. 131 00:17:30,567 --> 00:17:32,867 Sois juste honnête, fils. 132 00:17:34,567 --> 00:17:36,239 Non, nous sommes tous des hommes. 133 00:17:36,287 --> 00:17:38,239 Aucun de nous n'est Superman. 134 00:17:38,287 --> 00:17:41,158 Nous ne sommes pas faits d'acier. Nous ne sommes pas invincibles. 135 00:17:41,206 --> 00:17:45,519 J'essaie juste de marcher sur une ligne entre le courage et la peur. 136 00:17:45,567 --> 00:17:47,598 Le courage pur est... 137 00:17:47,646 --> 00:17:50,958 assumer une tâche que tu es mal équipé pour faire. 138 00:17:51,006 --> 00:17:52,359 Le travail des instructeurs ici 139 00:17:52,407 --> 00:17:54,438 est de vous équiper pour toute situation 140 00:17:54,486 --> 00:17:57,786 vous vous retrouvez sur le terrain du devoir. 141 00:17:58,206 --> 00:18:02,440 Nous minimisons la peur par la répétition de l'entraînement. 142 00:18:04,567 --> 00:18:07,387 Le courage pur est minimisé... 143 00:18:07,847 --> 00:18:09,239 parce que c'est nécessaire. 144 00:18:09,287 --> 00:18:11,599 Parce que face à la peur, vos actions et vos décisions 145 00:18:11,647 --> 00:18:13,684 peuvent être compromises. 146 00:18:16,486 --> 00:18:18,079 Et vous êtes à la fin ? C'est ça ? 147 00:18:18,127 --> 00:18:19,758 - N'est-ce pas ? - Ouais. 148 00:18:19,806 --> 00:18:22,078 Ouais . 149 149 00:18:22,126 --> 00:18:23,237 C'est bien. 150 00:18:23,285 --> 00:18:25,118 Mais on va quand même vous pousser physiquement et mentalement. 151 00:18:25,166 --> 00:18:27,598 plus fort que vous ne l'auriez jamais cru possible. 152 00:18:27,646 --> 00:18:30,030 Tu dois juste garder ta ligne. 153 00:18:30,285 --> 00:18:32,669 Tu dois juste garder la ligne. 154 00:18:40,647 --> 00:18:43,881 Il faut juste essayer et gardez votre ligne. 155 00:18:45,607 --> 00:18:47,086 C'est tout. 156 00:18:55,886 --> 00:18:57,866 Mon pote, tu as raison ? 157 00:19:01,525 --> 00:19:03,485 Ambulance. Ouais. 158 00:19:52,686 --> 00:19:54,986 Ne pars pas, s'il te plaît. 159 00:20:00,364 --> 00:20:02,664 Quand alors ? 160 00:20:19,886 --> 00:20:22,277 Et juste une dernière pensée, Votre Honneur, 161 00:20:22,325 --> 00:20:23,757 Je vous demande de prendre en considération 162 00:20:23,805 --> 00:20:28,037 les bouleversements auxquels ce jeune homme a été confronté au cours des sept dernières années. 163 00:20:28,085 --> 00:20:29,996 Il a été dans six écoles. 164 00:20:30,044 --> 00:20:33,756 J'ai vécu à Brisbane, Adélaïde, Perth et maintenant ici. 165 00:20:33,804 --> 00:20:36,036 Et quelles en sont les raisons ? 166 00:20:36,084 --> 00:20:37,996 Son père, Votre Honneur, a eu des difficultés à trouver 167 00:20:38,044 --> 00:20:41,878 un emploi satisfaisant depuis qu'il a quitté l'armée. 168 00:20:42,884 --> 00:20:46,118 - Ton père est là, fils ? - Oui, Votre Honneur. 169 00:20:46,564 --> 00:20:48,864 M. Logan ? 170 00:20:49,364 --> 00:20:51,664 Oui, Votre Honneur ? 171 00:20:53,885 --> 00:20:57,546 Alors, avez-vous eu un service actif, M. Logan ? 172 00:20:58,006 --> 00:20:59,158 Oui, Votre Honneur. 173 00:20:59,206 --> 00:21:03,240 J'avais un oncle dans l'armée, qui a servi au Vietnam... 174 00:21:04,805 --> 00:21:08,237 Il a lutté dans les années qui ont suivi. 175 00:21:08,285 --> 00:21:09,556 Je vais bien, Votre Honneur. 176 00:21:09,604 --> 00:21:11,796 Maintenant, écoutez-moi, M. Logan. 177 00:21:11,844 --> 00:21:13,836 Maintenant, écoutez, j'ai lu les infractions de votre fils. 178 00:21:13,884 --> 00:21:17,116 C'est la troisième fois qu'il apparaît ici. 179 00:21:17,164 --> 00:21:21,437 C'était du vol, de la possession de drogue et maintenant de la destruction de propriété. 180 00:21:21,485 --> 00:21:23,917 Et à chaque fois, il a été arrêté par la police. 181 00:21:23,965 --> 00:21:25,596 après quelques jours loin de vos soins, 182 00:21:25,644 --> 00:21:27,596 c'est-à-dire qu'il s'est enfui. 183 00:21:27,644 --> 00:21:29,836 Et j'ai aussi lu ici que sa mère est décédée 184 00:21:29,884 --> 00:21:33,584 il y a huit ans, donc c'est seulement vous et lui ? 185 00:21:34,844 --> 00:21:37,243 Oui, Votre Honneur. 186 00:21:38,565 --> 00:21:40,836 M. Logan, je compatis à votre situation. 187 00:21:40,884 --> 00:21:42,836 J'ai vu votre combat de première main. 188 00:21:42,884 --> 00:21:44,836 Vous êtes aussi un parent isolé, 189 00:21:44,884 --> 00:21:47,076 mais la situation de votre fils est grave. 190 00:21:47,124 --> 00:21:50,237 Et par là, je veux dire, s'il se présente à nouveau devant cette cour, 191 00:21:50,285 --> 00:21:53,636 il sera soit renvoyé, soit retiré de vos soins. 192 00:21:53,684 --> 00:21:54,917 C'est ça le processus. 193 00:21:54,965 --> 00:21:56,636 Vous comprenez ce que je dis ? 194 00:21:56,684 --> 00:21:58,984 Oui, Votre Honneur. 195 00:22:01,005 --> 00:22:03,305 Et fils, comprends-tu cela ? 196 00:22:04,884 --> 00:22:07,184 Oui, Votre Honneur. 197 00:22:08,203 --> 00:22:13,503 Bien. Vous êtes libre de partir, M. Logan. 198 00:22:19,123 --> 00:22:22,022 - Merci. - Bouge, bouge. 199 00:24:16,884 --> 00:24:20,503 Manqué 10 jours sur un trimestre. 200 00:24:21,203 --> 00:24:23,503 Est-ce que ça semble juste ? 201 00:24:25,083 --> 00:24:27,383 Ouais. 202 00:24:29,883 --> 00:24:31,395 Billy... 203 00:24:31,443 --> 00:24:33,835 Pourriez-vous attendre dehors un moment ? 204 00:24:33,883 --> 00:24:36,183 Merci. 205 00:24:52,203 --> 00:24:54,514 M. Logan, payer la somme d'argent 206 00:24:54,562 --> 00:24:55,875 demandée pour l'école 207 00:24:55,923 --> 00:24:58,223 ne garantit rien. 208 00:24:59,082 --> 00:25:00,435 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 209 00:25:00,483 --> 00:25:02,595 Ce que je veux dire c'est... 210 00:25:02,643 --> 00:25:07,343 Billy pourrait être tout aussi bien dans une bonne école publique. 211 00:25:08,363 --> 00:25:09,875 Vous ne voulez pas de lui. 212 00:25:09,923 --> 00:25:12,034 Il ne s'agit pas de ce que je veux. 213 00:25:12,082 --> 00:25:15,649 Il ne semble pas vouloir être ici. C'est le cas ? 214 00:25:19,562 --> 00:25:21,862 M. Logan... 215 00:25:22,203 --> 00:25:25,034 vous n'avez pas payé les frais du trimestre précédent. 216 00:25:25,082 --> 00:25:29,395 Tout ce que je dis, c'est qu'il existe de bonnes alternatives. 217 00:25:29,443 --> 00:25:32,395 Il serait peut-être plus heureux dans une école publique. 218 00:25:32,443 --> 00:25:35,595 Cela pourrait être mieux pour lui et plus facile pour vous. 219 00:25:35,643 --> 00:25:39,102 Je m'assurerai de payer ce qui est dû. 220 00:25:39,802 --> 00:25:42,255 Et il ne manquera plus l'école. 221 00:26:10,403 --> 00:26:12,703 Hé, le voilà ! 222 00:26:18,443 --> 00:26:20,355 Tu as l'air mince. 223 00:26:20,403 --> 00:26:22,235 - Ah bon ? - Oui. 224 00:26:22,283 --> 00:26:24,554 Qu'est-ce que tu as fait à tes putains de cheveux ? 225 00:26:24,602 --> 00:26:26,902 Tu n'aimes pas ça ? 226 00:26:27,642 --> 00:26:29,873 Eh bien, ça te va bien. 227 00:26:29,921 --> 00:26:33,621 Mais j'ai essayé, mon pote, j'avais l'air d'un con. 228 00:26:36,562 --> 00:26:39,234 Alors tu es rentré, hein, mon pote ? 229 00:26:39,282 --> 00:26:42,033 Ouais. Un meilleur travail. 230 00:26:42,081 --> 00:26:44,793 Je vois et, tu sais, les enfants sont à l'école. 231 00:26:44,841 --> 00:26:47,141 Ils sont enterrés ici. 232 00:26:48,081 --> 00:26:51,381 Eh bien, c'est vraiment bon de te voir, fils. 233 00:26:55,283 --> 00:26:56,955 Billy va bien ? 234 00:26:57,003 --> 00:26:59,303 Comment va Layla ? 235 00:27:02,082 --> 00:27:04,813 Na, elle m'a en quelque sorte jeté. 236 00:27:06,002 --> 00:27:09,833 Elle a fini par baiser un mec avec qui elle travaillait. 237 00:27:09,881 --> 00:27:12,034 Un gros con. 238 00:27:12,082 --> 00:27:13,832 Je l'ai suivi, c'est un de ces types 239 00:27:13,880 --> 00:27:16,593 qui s'habille en lycra pour faire du vélo. 240 00:27:16,641 --> 00:27:18,941 pendant un week-end. 241 00:27:20,201 --> 00:27:22,313 J'ai failli écraser cet enfoiré. 242 00:27:22,361 --> 00:27:26,795 - Mais tu ne l'as pas fait ? - Non, je ne l'ai pas fait, Caporal. 243 00:27:27,282 --> 00:27:30,234 tes filles... tu en as eu deux ? 244 00:27:30,282 --> 00:27:32,582 Comment vont-elles ? 245 00:27:35,400 --> 00:27:37,740 Ah, elles ne me parlent pas. 246 00:27:38,801 --> 00:27:40,234 Désolé d'entendre ça. 247 00:27:40,282 --> 00:27:42,944 Non, qu'est-ce que tu peux faire ? 248 00:27:45,042 --> 00:27:46,794 Tu sais, j'ai pensé à retourner dans le bush 249 00:27:46,842 --> 00:27:49,074 pendant un petit moment, tu sais, pour rentrer à la maison. 250 00:27:49,122 --> 00:27:52,194 Bonne idée. Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 251 00:27:52,242 --> 00:27:54,633 Mon père et ma mère sont morts et ensuite... 252 00:27:54,681 --> 00:27:56,954 il n'y a pas de travail. 253 00:27:57,002 --> 00:27:59,593 Mon frère et ma soeur, tu sais, ils... 254 00:27:59,641 --> 00:28:03,794 ils se sont barrés, il n'y a plus personne que je connaissais. 255 00:28:03,842 --> 00:28:07,181 Et ton fils ? Quel âge a-t-il maintenant ? 256 00:28:09,281 --> 00:28:11,581 C'est un adolescent. 257 00:28:12,920 --> 00:28:15,313 Putain. Il est comment ? 258 00:28:15,361 --> 00:28:17,328 Comme un adolescent. 259 00:28:19,240 --> 00:28:21,520 Est-ce qu'il t'écoute ? 260 00:28:22,521 --> 00:28:26,474 Nup, c'est dur d'être un soldat, quand tu n'es pas un soldat. 261 00:28:26,522 --> 00:28:28,822 Aucun connard ne t'écoutera. 262 00:28:29,681 --> 00:28:32,034 Que fais-tu pour le travail ? Que faites-vous ? 263 00:28:32,082 --> 00:28:34,605 Je suis représentant commercial. 264 00:28:37,322 --> 00:28:39,074 Oui. 265 00:28:39,122 --> 00:28:41,421 Et toi ? tu... 266 00:28:41,960 --> 00:28:44,483 Tu fais toujours la même chose ? 267 00:28:46,000 --> 00:28:49,200 C'est ce à quoi nous sommes bons, Caporal. 268 00:28:49,881 --> 00:28:54,392 Et je n'ai pas assez de place dans mon cerveau pour apprendre d'autres choses. 269 00:28:54,440 --> 00:28:58,340 Une des raisons pour lesquelles Je veux te voir, fils. 270 00:28:58,601 --> 00:28:59,952 Je voulais savoir si ça t'intéresse 271 00:29:00,000 --> 00:29:02,523 de faire quelque chose avec moi. 272 00:29:04,440 --> 00:29:06,632 J'ai besoin de ton aide, fils. 273 00:29:06,680 --> 00:29:08,980 Très bien. 274 00:29:09,802 --> 00:29:11,554 Donc on peut arrêter de parler de conneries maintenant. 275 00:29:11,602 --> 00:29:14,472 et parler de ce qui compte vraiment ? 276 00:29:15,401 --> 00:29:18,672 Ecoute, j'ai besoin d'aide. Une nuit, d'accord ? 277 00:29:18,720 --> 00:29:21,451 Entrée et sortie. Aucune cartouche. 278 00:29:21,881 --> 00:29:24,181 C'est tout. 279 00:29:24,881 --> 00:29:27,181 Pense-y, putain. 280 00:30:13,881 --> 00:30:17,781 Reste avec moi, mon pote. Mec, tu dois rester éveillé. 281 00:30:18,560 --> 00:30:21,083 Hey mon pote. Tu t'en sors bien. 282 00:30:25,279 --> 00:30:31,246 - Oui, sa pression est de 80 sur 30. Son pouls est faible. - Nous devons agir rapidement. 283 00:30:36,000 --> 00:30:39,031 Vous pouvez commencer la transfusion. 284 00:30:39,079 --> 00:30:41,520 Quel est le statut du bébé ? 285 00:31:01,400 --> 00:31:04,409 Tu as de la merde au coin de ta bouche. 286 00:31:04,839 --> 00:31:07,139 Qu'est-ce que c'est ? 287 00:31:10,160 --> 00:31:12,460 Rien. 288 00:31:19,880 --> 00:31:22,180 2009… 289 00:31:22,400 --> 00:31:26,392 Il est destiné aux buveurs qui apprécient la richesse et la plénitude en bouche... 290 00:31:26,440 --> 00:31:29,271 Il est destiné aux buveurs qui apprécient un vin riche et plein en bouche. 291 00:31:29,319 --> 00:31:32,258 avec beaucoup de fruits et de saveurs. 292 00:31:49,079 --> 00:31:51,551 Salut mon pote. Salut, je suis Ryan Logan, je travaille pour Playfords. 293 00:31:51,599 --> 00:31:52,872 Je suis le nouveau représentant. 294 00:31:52,920 --> 00:31:54,432 J'ai pensé que je devais venir me présenter 295 00:31:54,480 --> 00:31:56,232 et vous inviter à découvrir certaines des offres spéciales 296 00:31:56,280 --> 00:31:57,431 que nous avons ce mois-ci. 297 00:31:57,479 --> 00:31:59,830 Qu'est-il arrivé à l'autre gars ? 298 00:31:59,878 --> 00:32:02,192 Hum... Je ne sais pas. Hum... 299 00:32:03,079 --> 00:32:05,350 Donc on a un sauvignon blanc, d'accord, 300 00:32:05,398 --> 00:32:08,991 des tons terreux, très cuivré en bouche. 301 00:32:09,039 --> 00:32:11,152 Mec, tu veux me parler des spécialités, 302 00:32:11,200 --> 00:32:13,351 vous appelez pour prendre rendez-vous, c'est comme ça qu'on fait. 303 00:32:13,399 --> 00:32:14,752 OK. 304 00:32:14,800 --> 00:32:18,434 Quel est le bon jour pour prendre un rendez-vous ? 305 00:32:20,000 --> 00:32:21,871 Vous passez un coup de fil, prenez un rendez-vous. 306 00:32:21,919 --> 00:32:24,219 et ensuite on se débrouille. 307 00:32:28,280 --> 00:32:30,431 Y a-t-il quelqu'un d'autre à qui je pourrais parler ? 308 00:32:30,479 --> 00:32:34,751 Parce que, tu sais, on a de super tempranillos, 309 00:32:34,799 --> 00:32:38,699 as-tu déjà entendu parler d'eux... Va te faire foutre. 310 00:32:45,279 --> 00:32:46,751 Hum... 311 00:32:46,799 --> 00:32:51,033 Je vais juste vous laisser avec ça. Merci pour votre temps. 312 00:33:19,799 --> 00:33:21,991 Si tu me parles encore de cette façon. 313 00:33:22,039 --> 00:33:23,551 Je te couperai si profondément et si fort 314 00:33:23,599 --> 00:33:24,951 que tu auras besoin d'une putain d'équipe de couturiers. 315 00:33:24,999 --> 00:33:27,430 pour te remettre sur pied, compris ? 316 00:33:27,478 --> 00:33:29,778 Oui. 317 00:33:41,799 --> 00:33:45,831 Cette fois-ci, nous avons eu cet Afghan, 318 00:33:45,879 --> 00:33:47,150 nous l'interrogions. 319 00:33:47,198 --> 00:33:49,630 Il était Taliban. 320 00:33:49,678 --> 00:33:51,311 Tu sais ce que c'est ? 321 00:33:51,359 --> 00:33:52,830 Ouais. 322 00:33:52,878 --> 00:33:54,990 De toute façon, nous devions... 323 00:33:55,038 --> 00:33:56,751 le transporter dans une autre province, 324 00:33:56,799 --> 00:33:59,591 donc l'interprète afghan, il va se faire foutre. 325 00:33:59,639 --> 00:34:01,191 Et j'enlève les menottes à ce type. 326 00:34:01,239 --> 00:34:03,430 pour que je puisse l'emmener à l'hélicoptère. 327 00:34:03,478 --> 00:34:05,778 Et libère ses bras... 328 00:34:05,839 --> 00:34:10,139 et la première chose qu'il fait, c'est de prendre mon fusil. 329 00:34:11,277 --> 00:34:13,577 J'étais censé faire quoi ? 330 00:34:16,918 --> 00:34:19,218 Il est mort ? 331 00:34:23,357 --> 00:34:26,157 Mon père a-t-il déjà tué quelqu'un ? 332 00:34:29,559 --> 00:34:32,012 Ton père était un sniper, fils. 333 00:34:34,079 --> 00:34:36,379 Hé... 334 00:34:37,999 --> 00:34:40,522 Ton père est un putain de héros. 335 00:34:40,878 --> 00:34:42,949 Tu comprends ? 336 00:34:42,997 --> 00:34:45,297 Oui. 337 00:34:51,437 --> 00:34:55,204 Est-ce que tu penses parfois au gars que tu as tué ? 338 00:34:59,198 --> 00:35:01,578 Oh... 339 00:35:02,198 --> 00:35:04,578 c'est étrange, tu sais, tu... 340 00:35:08,358 --> 00:35:10,469 tu as tué quelqu'un et... 341 00:35:10,517 --> 00:35:12,950 après que tu t'es demandé comment vos chemins se sont croisés, 342 00:35:12,998 --> 00:35:15,298 Tu sais 343 00:35:16,877 --> 00:35:21,911 Comment les gens se mettent dans des situations où quelqu'un va mourir. 344 00:35:22,197 --> 00:35:23,749 C'est toujours quelqu'un que tu n'as jamais connu, 345 00:35:23,797 --> 00:35:26,806 quelqu'un dont tu ne sais rien du tout. 346 00:35:29,357 --> 00:35:31,229 Et cette pauvre chatte ne m'avait jamais vu avant ce jour, 347 00:35:31,277 --> 00:35:34,477 et je suis le seul qui a éteint sa lumière. 348 00:35:35,638 --> 00:35:37,938 Juste comme ça. 349 00:35:40,118 --> 00:35:42,577 Johnny. Caporal. 350 00:35:44,317 --> 00:35:46,030 Hé. 351 00:35:46,078 --> 00:35:49,309 Tu parles à ton jeune ami, mon pote. Il a grandi. 352 00:35:49,357 --> 00:35:51,657 Oui. 353 00:35:52,196 --> 00:35:54,496 Ici. 354 00:35:55,797 --> 00:35:57,949 Comment as-tu su où j'habitais ? 355 00:35:57,997 --> 00:36:00,520 Je vous avais sous surveillance. 356 00:36:02,318 --> 00:36:04,230 Tu ne lui as pas donné de bière n'est-ce pas ? 357 00:36:04,278 --> 00:36:06,629 - Non. - Bien. 358 00:36:06,677 --> 00:36:09,130 Qu'est-ce que tu veux, Johnny ? 359 00:36:12,318 --> 00:36:14,910 Tu sais ce que je veux, mon pote. 360 00:36:18,838 --> 00:36:21,430 Je veux juste discuter avec vous. 361 00:36:26,677 --> 00:36:28,189 C'est un garçon qui grandit, il doit manger. 362 00:36:28,237 --> 00:36:29,989 Et si je te retrouvais au pub ? 363 00:36:30,037 --> 00:36:32,268 Oui, oui. 364 00:36:32,316 --> 00:36:34,616 Hé... 365 00:36:37,436 --> 00:36:39,428 C'est vraiment bon de te revoir, fils. 366 00:36:39,476 --> 00:36:41,897 Ouais. 367 00:36:44,078 --> 00:36:46,531 Tu devrais être fier, mon pote. 368 00:36:50,598 --> 00:36:52,912 On se voit en bas, mon frère. 369 00:36:59,877 --> 00:37:02,257 De quoi parliez-vous ? 370 00:37:02,957 --> 00:37:05,257 De rien 371 00:37:06,036 --> 00:37:07,949 Il me racontait juste 372 00:37:07,997 --> 00:37:09,916 des histoires. 373 00:37:27,076 --> 00:37:29,348 Yo. Tu vas bien ? 374 00:37:29,396 --> 00:37:31,696 Oui, je vais bien, fils. 375 00:37:36,476 --> 00:37:39,868 John, je vais passer mon tour. Je ne suis pas intéressé. 376 00:37:39,916 --> 00:37:43,428 Quoi qu'il en soit, tu sais, ce n'est pas pour moi. 377 00:37:43,476 --> 00:37:45,908 Ouais, OK. Pas de drame. 378 00:37:45,956 --> 00:37:48,256 OK. 379 00:37:49,996 --> 00:37:52,296 Hé... 380 00:37:53,956 --> 00:37:58,523 pour être honnête, je ne m'attendais pas à entendre ça, Caporal. 381 00:37:58,996 --> 00:38:01,336 Tu as oublié Tony McManus ? 382 00:38:04,516 --> 00:38:05,988 Non. 383 00:38:06,036 --> 00:38:08,336 Non. 384 00:38:08,595 --> 00:38:12,135 Et j'ai fait ça parce que je t'aime. 385 00:38:14,076 --> 00:38:16,028 Parce que tu es mon frère 386 00:38:16,076 --> 00:38:19,154 et tu aurais fait la même chose pour moi. 387 00:38:19,917 --> 00:38:22,217 N'est-ce pas ? 388 00:38:22,557 --> 00:38:24,857 Fils ? 389 00:38:44,075 --> 00:38:48,842 Ça fait du bien au magasin de bouteilles aujourd'hui, n'est-ce pas ? 390 00:38:58,076 --> 00:39:02,376 Qui est le concierge ? croyait-il qu'il parlait à quelqu'un ? 391 00:39:02,797 --> 00:39:04,777 Il ne te connaît pas. 392 00:39:08,155 --> 00:39:10,678 Aucun d'entre eux ne te connait. 393 00:39:19,835 --> 00:39:22,627 Toutes les fêtes où il est allé. L'enracinement à 14 ans. 394 00:39:22,675 --> 00:39:24,468 - Ton père ? Quoi ? C'est pas possible. - Oui. 395 00:39:24,516 --> 00:39:27,187 - C'est un mensonge. C'est des conneries. - Tu es plein de merde. 396 00:39:27,235 --> 00:39:30,669 Non, mon pote. Jure-le. Je le jure devant Dieu. 397 00:39:33,235 --> 00:39:35,619 Qu'est-ce que tu veux, Logan ? 398 00:39:38,594 --> 00:39:40,894 Mon père était dans les SAS. 399 00:39:41,355 --> 00:39:44,589 Bien sûr. C'est un peu un dur à cuire, non ? 400 00:39:45,475 --> 00:39:48,345 Il est parti à la guerre et tout ça ? 401 00:39:48,955 --> 00:39:50,867 Ouais. 402 00:39:50,915 --> 00:39:52,628 Il a tué des gens ? 403 00:39:52,676 --> 00:39:54,976 C'était un sniper. 404 00:39:55,435 --> 00:39:56,907 Il est comme un héros. 405 00:39:56,955 --> 00:39:59,027 Qui l'a dit ? 406 00:39:59,075 --> 00:40:00,347 Les autres soldats. 407 00:40:00,395 --> 00:40:03,188 Vous pensez aussi être une sorte de héros ? 408 00:40:03,236 --> 00:40:05,467 Non. 409 00:40:05,515 --> 00:40:07,815 Laisse tomber, Jesse. 410 00:40:08,635 --> 00:40:10,935 Tu veux t'asseoir ? 411 00:40:12,115 --> 00:40:14,415 Assied toi. 412 00:40:15,475 --> 00:40:17,987 Putain, d'accord. Tu vas à la fête vendredi ? 413 00:40:18,035 --> 00:40:19,306 - Ouais. - Vous en êtes ? 414 00:40:19,354 --> 00:40:21,146 Oui, allons-y. 415 00:40:21,194 --> 00:40:24,386 Vous connaissez quelqu'un d'autre qui vient ? 416 00:40:24,434 --> 00:40:26,306 Hmm quelques unes de ces poulettes du groupe d'amis 417 00:40:26,354 --> 00:40:28,146 du fond de la salle, il y en a qui viennent. 418 00:40:28,194 --> 00:40:30,147 Oh oui, oui. Ils sont bien. 419 00:40:30,195 --> 00:40:32,495 Vous lui avez demandé. 420 00:40:40,036 --> 00:40:42,747 Et que fais-tu quand vous tu n'as pas ça ? 421 00:40:42,795 --> 00:40:46,295 Pas grand chose, je fais juste du vélo de cross. 422 00:40:48,994 --> 00:40:51,294 Comme toujours, Caporal. 423 00:40:52,154 --> 00:40:54,075 Oui, monsieur. 424 00:41:41,635 --> 00:41:43,746 Ah putain ! 425 00:41:43,794 --> 00:41:45,634 Reste là. 426 00:41:57,033 --> 00:41:58,867 Sh sh. Hey hey. 427 00:41:58,915 --> 00:42:01,227 Si vous m'écoutez, vous me donnerez ce putain de code. 428 00:42:01,275 --> 00:42:02,747 Tu vois ça ? 429 00:42:02,795 --> 00:42:05,307 Je n'ai pas le code la prochaine fois un que je ne vais pas briser, putain, 430 00:42:05,355 --> 00:42:07,146 mon pote, je vais couper cet enculé. 431 00:42:07,194 --> 00:42:10,133 - OK. OK. OK. OK. - Quotidiennement cunt. 432 00:42:10,395 --> 00:42:12,307 Quel est le code ? 433 00:42:12,355 --> 00:42:14,655 3-5-6-4-5-6. 434 00:43:08,793 --> 00:43:11,093 Chut. 435 00:43:30,794 --> 00:43:33,094 Désolé, Johnny. 436 00:43:34,274 --> 00:43:36,574 Putain, Ray. 437 00:44:27,594 --> 00:44:30,294 Putain. Faites-le entrer. 438 00:44:31,193 --> 00:44:32,984 Caporal, amenez-le. 439 00:44:33,032 --> 00:44:36,024 Caporal, nous n'avons pas le putain de temps, amenez-le. 440 00:44:36,072 --> 00:44:40,706 On doit y aller maintenant, putain, alors amène-le à l'intérieur. 441 00:45:15,993 --> 00:45:19,071 Dis-moi que ça ne t'a pas fait du bien ? 442 00:45:19,352 --> 00:45:22,425 Ça doit te manquer, fiston ? 443 00:45:22,473 --> 00:45:24,773 D'Être un soldat. 444 00:45:28,272 --> 00:45:30,572 Putain de IED. 445 00:45:31,912 --> 00:45:34,212 C'est ça, tu es dehors. 446 00:45:35,272 --> 00:45:38,623 Maintenant tu dis qu'il n'y a pas eu de balles ? 447 00:45:38,671 --> 00:45:42,305 Qu'il aille se faire voir. C'était dans son genou. 448 00:45:43,912 --> 00:45:46,213 J'ai entendu deux pops. 449 00:45:49,273 --> 00:45:51,935 Vous entendez des choses, Caporal. 450 00:45:52,992 --> 00:45:57,559 Ouais, je ne veux pas vraiment savoir de quoi il s'agit, donc... 451 00:45:58,913 --> 00:46:01,213 Oui, c'est ça. 452 00:46:02,432 --> 00:46:04,746 Quand avez-vous vraiment su ? 453 00:46:11,072 --> 00:46:14,150 Tu m'as manqué aux funérailles de Jacko. 454 00:46:15,311 --> 00:46:17,611 Tu m'as manqué. 455 00:46:24,592 --> 00:46:26,906 Tu as déjà pensé à faire ça ? 456 00:46:40,432 --> 00:46:42,732 Billy. 457 00:46:45,071 --> 00:46:47,371 Ouais. 458 00:46:49,071 --> 00:46:51,371 Ouais. 459 00:46:53,352 --> 00:46:55,652 Merci pour ce soir, fils. 460 00:46:57,031 --> 00:46:58,632 Merci. 461 00:47:58,150 --> 00:48:02,384 Il a dit que vous avez menacé de le couper. C'est bien ça ? 462 00:48:03,992 --> 00:48:07,023 Mec, tu ne peux pas parler aux clients comme ça. 463 00:48:07,071 --> 00:48:08,384 Je ne peux pas parler à quelqu'un comme ça. 464 00:48:08,432 --> 00:48:09,824 Vous comprenez ça ? 465 00:48:09,872 --> 00:48:11,183 Oui. 466 00:48:11,231 --> 00:48:15,223 Puis-je vous demander exactement ce qui vous a poussé à dire une telle chose ? 467 00:48:15,271 --> 00:48:18,264 C'était juste la façon dont il me parlait. 468 00:48:18,312 --> 00:48:20,610 Comme quoi ? 469 00:48:23,070 --> 00:48:25,370 Comme, j'étais... 470 00:48:26,271 --> 00:48:28,571 juste un... 471 00:48:28,950 --> 00:48:31,250 Oui, j'ai compris. 472 00:48:33,510 --> 00:48:36,302 Ouais mec, je dois être honnête, je ne l'ai pas vu venir. 473 00:48:36,350 --> 00:48:37,583 Je veux dire, tu n'as pas... 474 00:48:37,631 --> 00:48:39,942 vous n'avez pas mis le feu avec vos chiffres, 475 00:48:39,990 --> 00:48:43,143 mais tes efforts, mon pote, tes efforts ont été brillants. 476 00:48:43,191 --> 00:48:45,022 Maintenant, regardez, le propriétaire du magasin... 477 00:48:45,070 --> 00:48:48,064 le propriétaire du magasin acceptera des excuses, non ? 478 00:48:48,112 --> 00:48:50,224 Vous pouvez le faire ? Nous nous excusons. 479 00:48:50,272 --> 00:48:53,823 Nous pensons que c'est dû au fait d'avoir un mauvais jour et on passe à autre chose. 480 00:48:53,871 --> 00:48:56,142 Vous pouvez le faire ? 481 00:48:56,190 --> 00:48:58,383 Oui. 482 00:48:58,431 --> 00:49:00,182 Oui, je peux m'excuser. 483 00:49:00,230 --> 00:49:02,742 Mais ce que je ne peux pas faire, c'est te promettre que je ne le ferai plus. 484 00:49:02,790 --> 00:49:04,302 si quelqu'un me parle de cette façon. 485 00:49:04,350 --> 00:49:05,983 Tu ne peux pas parler aux gens comme ça 486 00:49:06,031 --> 00:49:08,331 avec si peu de respect. 487 00:49:17,071 --> 00:49:19,782 Je suis désolé, Ryan, je ne peux pas. Je ne peux pas prendre le risque, mon pote. 488 00:49:19,830 --> 00:49:22,262 Pas après que je t'ai prévenu, je finirai sans travail. 489 00:49:22,310 --> 00:49:24,610 Désolé. 490 00:49:27,270 --> 00:49:29,389 C'est cool, mec. 491 00:49:31,389 --> 00:49:33,690 C'est cool. 492 00:49:36,430 --> 00:49:38,744 Merci pour cette opportunité. 493 00:49:49,791 --> 00:49:53,025 - Quelle salope, mon frère. - Tais-toi, Brad. 494 00:49:55,151 --> 00:49:56,991 C'est bon, hein ? 495 00:50:10,269 --> 00:50:12,569 Vous en voulez ? 496 00:50:16,030 --> 00:50:18,222 Je ne peux pas. 497 00:50:18,270 --> 00:50:22,543 - Pourquoi pas toi ? - parce que c'est une putain de mauviette. 498 00:50:22,591 --> 00:50:24,583 Fais-le. 499 00:50:24,631 --> 00:50:27,222 Il n'est pas obligé de le faire s'il ne le veut pas, les gars. 500 00:50:27,270 --> 00:50:28,463 Merde, je suis désolé. Détendez-vous. 501 00:50:28,511 --> 00:50:30,811 Putain, désolé, Brad. 502 00:50:43,870 --> 00:50:45,501 Merci. 503 00:50:45,549 --> 00:50:47,021 Pour avant. 504 00:50:47,069 --> 00:50:48,182 Oui, tout va bien. 505 00:50:48,230 --> 00:50:52,197 C'est bon. Ils peuvent être des têtes de noeuds parfois. 506 00:50:53,830 --> 00:50:56,422 Tu sais, je l'ai déjà fait avant. 507 00:50:57,230 --> 00:50:59,101 Hm. 508 00:50:59,149 --> 00:51:01,463 J'ai été au tribunal pour ça. 509 00:51:03,271 --> 00:51:05,022 Pour de vrai ? 510 00:51:05,070 --> 00:51:08,129 Ouais. Une autre merde. 511 00:51:08,630 --> 00:51:11,083 Encore une fois et on m'emmène. 512 00:51:11,189 --> 00:51:13,489 On t'emmène où ? 513 00:51:14,429 --> 00:51:16,741 La prison pour mineurs, je suppose. 514 00:51:16,789 --> 00:51:20,582 Ca ne te fait pas peur ? Le centre d'accueil, c'est pas comme... la prison ? 515 00:51:20,630 --> 00:51:22,930 Je ne sais pas. 516 00:51:23,670 --> 00:51:25,102 Ton père n'est pas un SAS ? 517 00:51:25,150 --> 00:51:27,534 Ne serait-il pas très strict ? 518 00:51:29,550 --> 00:51:32,142 Il est plutôt inutile maintenant. 519 00:51:32,630 --> 00:51:35,361 - Plus comme il était avant. - Putain. 520 00:51:37,789 --> 00:51:40,060 Que s'est-il passé ? 521 00:51:40,108 --> 00:51:42,408 Accident de voiture. 522 00:51:43,188 --> 00:51:45,488 C'est noueux. 523 00:51:47,270 --> 00:51:50,501 - Désolé. - Oh... tu peux le toucher... 524 00:51:50,549 --> 00:51:52,849 si tu veux. 525 00:51:56,109 --> 00:51:58,409 C'est bizarre, non ? 526 00:52:02,509 --> 00:52:04,822 Je fais une fête chez mon vieux père vendredi soir. 527 00:52:04,870 --> 00:52:06,902 Il est absent pour le week-end. 528 00:52:06,950 --> 00:52:09,248 Tu veux venir ? 529 00:52:09,348 --> 00:52:10,940 Vraiment ? 530 00:52:10,988 --> 00:52:13,300 Oui, ça va être amusant. 531 00:52:13,348 --> 00:52:14,900 Un tas de boissons. 532 00:52:14,948 --> 00:52:17,300 Des personnes différentes. Des filles. 533 00:52:17,348 --> 00:52:19,648 Ça va être fou. 534 00:52:41,469 --> 00:52:43,769 Que vas-tu faire ? 535 00:52:46,628 --> 00:52:48,928 Tu le laisses tomber. 536 00:53:15,188 --> 00:53:18,061 - Alors, combien ça fait ? - 8 ou 9, je crois. 537 00:53:18,109 --> 00:53:20,221 Eh bien, mon pote, tu es meilleur que moi. 538 00:53:20,269 --> 00:53:23,380 Parce que le dernier vrai travail que j'ai eu était de vendre des outils électriques. 539 00:53:23,428 --> 00:53:25,141 C'était génial. 540 00:53:25,189 --> 00:53:28,181 Le patron était un connard qui ne me regardait pas dans les yeux. 541 00:53:28,229 --> 00:53:30,141 Il m'a dit que je devais porter un cache-œil. 542 00:53:30,189 --> 00:53:32,940 Comme un putain de pirate. Ouais, comme un putain de pirate. 543 00:53:32,988 --> 00:53:34,621 Alors j'ai frappé ce connard à la fête de Noël. 544 00:53:34,669 --> 00:53:36,649 et j'ai été licencié. 545 00:53:39,589 --> 00:53:42,380 Tu sais, si je peux t'aider en quoi que ce soit, monsieur, 546 00:53:42,428 --> 00:53:43,780 ce serait génial. 547 00:53:43,828 --> 00:53:45,541 J'ai de l'argent, c'est celui de Billy pour son école, 548 00:53:45,589 --> 00:53:47,219 Je ne peux pas le toucher, mais j'ai juste besoin d'un peu 549 00:53:47,267 --> 00:53:48,980 pour la merde civile normale. 550 00:53:49,028 --> 00:53:50,500 Et je ne pense pas que ma pension va suffire. 551 00:53:50,548 --> 00:53:51,860 et je ne vais certainement pas le gagner 552 00:53:51,908 --> 00:53:55,139 d'une fusée à viande à 10 contre 1, n'est-ce pas ? 553 00:53:55,187 --> 00:53:58,739 Fils, tu n'as pas à m'expliquer quoi que ce soit. 554 00:53:58,787 --> 00:54:02,621 Oui, mais je... c'est un peu embarrassant de demander. 555 00:54:03,188 --> 00:54:05,488 J'ai quelque chose pour toi. 556 00:54:06,989 --> 00:54:10,689 J'ai quelque chose que tu peux surveiller pour moi. 557 00:54:10,788 --> 00:54:13,780 - Un enfoiré nerveux à qui je ne fais pas confiance. - Tu ne fais pas confiance à beaucoup de gens. 558 00:54:13,828 --> 00:54:16,128 Je te fais confiance, fils. 559 00:54:18,228 --> 00:54:21,098 Donc oui, si tu veux, c'est pour toi. 560 00:54:35,628 --> 00:54:37,928 Tu vas chasser ? 561 00:54:47,947 --> 00:54:50,221 Tu veux aller à la chasse ? 562 00:54:50,269 --> 00:54:52,722 Tu sais, avec moi, comme avant. 563 00:55:02,347 --> 00:55:05,500 Tu te souviens comment viser avec un fusil ? 564 00:55:05,548 --> 00:55:07,848 En quelque sorte. 565 00:55:09,147 --> 00:55:11,447 Vas-y alors. 566 00:55:32,867 --> 00:55:35,168 - Papa ? - Mm-hm ? 567 00:55:36,067 --> 00:55:38,367 Je peux sortir ce soir ? 568 00:55:39,427 --> 00:55:41,579 Où ? 569 00:55:41,627 --> 00:55:43,927 Une maison. 570 00:55:46,427 --> 00:55:48,727 Avec qui ? 571 00:55:49,987 --> 00:55:52,287 Des amis de l'école. 572 00:55:53,868 --> 00:55:56,140 Tu vas revenir ? 573 00:55:56,188 --> 00:55:58,486 Oui, je te le promets. 574 00:56:04,786 --> 00:56:07,086 OK. 575 00:56:08,866 --> 00:56:11,166 Merci. 576 00:56:11,786 --> 00:56:14,086 Merci de m'avoir demandé. 577 00:56:46,267 --> 00:56:49,179 Oi Jesse, crâne, chien ! 578 00:56:49,227 --> 00:56:50,458 Continuez. 579 00:56:50,506 --> 00:56:52,306 Allez Jesse. 580 00:56:54,267 --> 00:56:56,179 Logan et Brad. 581 00:56:56,227 --> 00:56:58,027 3-2-1. 582 00:57:00,307 --> 00:57:02,306 Logan a un squirter ! 583 00:57:04,266 --> 00:57:06,099 - Tu as triché, mon frère. - Va te faire foutre. 584 00:57:06,147 --> 00:57:08,139 C'est ce que je fais, connasse. Va te faire foutre. 585 00:57:08,187 --> 00:57:10,640 C'est bien pour toi, mon frère. 586 00:57:29,627 --> 00:57:33,938 Je dis juste que, peu importe qui a fait ça, ils ont été formés comme vous. 587 00:57:33,986 --> 00:57:36,178 Je veux dire, les garçons ont dit que c'était comme deux putains de ninjas 588 00:57:36,226 --> 00:57:38,525 passe par le joint. 589 00:57:41,665 --> 00:57:43,965 Et tu sais, Ray. 590 00:57:45,866 --> 00:57:48,445 Non. Tu connais ce putain de Ray. 591 00:57:49,266 --> 00:57:50,379 D'accord, si vous le dites. 592 00:57:50,427 --> 00:57:53,366 C'est vrai, il s'est fait avoir. Mort. 593 00:57:54,347 --> 00:57:57,127 C'est pas bon putain, Ned ? 594 00:57:58,867 --> 00:58:04,058 Les garçons ont dit que la porte était fermée aussi, donc quelqu'un a choisi ça. 595 00:58:04,106 --> 00:58:06,138 Ecoutez, je me demande juste... 596 00:58:06,186 --> 00:58:08,259 si vous connaissez quelqu'un d'autre dans le jeu, 597 00:58:08,307 --> 00:58:11,177 qui a les mêmes compétences que toi ? 598 00:58:13,865 --> 00:58:16,018 Je veux dire, ça aurait pu être toi. 599 00:58:16,066 --> 00:58:18,737 Tu étais là avant, tu savais ce qu'il y avait à l'intérieur 600 00:58:18,785 --> 00:58:20,578 Tu as peut-être chipé les clés. 601 00:58:20,626 --> 00:58:21,817 Nous ne disons pas ça, John. 602 00:58:21,865 --> 00:58:23,337 Mec, c'est exactement ce que je suis en train de dire. 603 00:58:23,385 --> 00:58:26,817 Ecoutez... Je n'ai rien pris, putain. 604 00:58:26,865 --> 00:58:29,058 Je ne suis pas entré dans ton putain d'appartement, 605 00:58:29,106 --> 00:58:33,018 Je n'ai pas ouvert de putain de coffre, je n'ai pas crocheté de putain de serrure. 606 00:58:33,066 --> 00:58:35,367 Je travaille pour vous. 607 00:58:35,946 --> 00:58:37,099 La dernière fois que j'ai vérifié. 608 00:58:37,147 --> 00:58:38,898 Allez, Ned, tu vas faire confiance à cette salope ? 609 00:58:38,946 --> 00:58:40,858 Regarde-le, putain ! Mec, je te le dis. 610 00:58:40,906 --> 00:58:43,217 Mon pote, je suis en train de discuter, non ? 611 00:58:43,265 --> 00:58:45,577 Je n'ai jamais aimé Johnny. Je ne t'ai jamais aimé Johnny. 612 00:58:45,625 --> 00:58:47,137 - Fuck... - On prend une bière. 613 00:58:47,185 --> 00:58:49,217 On discute, d'accord ? Détendez-vous. 614 00:58:49,265 --> 00:58:52,632 Putain de détendu. C'est moi qui suis détendu. 615 00:58:54,026 --> 00:58:56,326 Qu'est-ce que tu fais ? 616 00:58:57,986 --> 00:59:00,856 C'est ainsi que vous vous en occupez ? 617 00:59:13,785 --> 00:59:15,544 Oh ! 618 00:59:20,825 --> 00:59:22,058 Je suis en train de conduire. 619 00:59:22,106 --> 00:59:23,738 Conneries, Jesse, tu as eu ton tour. 620 00:59:23,786 --> 00:59:25,017 Pourquoi c'est vous qui décidez ? 621 00:59:25,065 --> 00:59:26,218 C'est la voiture de mon père. 622 00:59:26,266 --> 00:59:28,650 Tu es prêt à le faire, Logan ? 623 00:59:31,465 --> 00:59:32,937 Ne sois pas une bite molle maintenant, Logan. 624 00:59:32,985 --> 00:59:35,138 Monte dans cette putain de voiture. De quoi tu as peur, mon pote ? 625 00:59:35,186 --> 00:59:36,497 - Allez. - Tout le monde a eu son tour. 626 00:59:36,545 --> 00:59:38,258 Monte dans la voiture. 627 00:59:38,306 --> 00:59:39,857 - Ouais, allez mon pote. - Ne sois pas une mauviette. 628 00:59:39,905 --> 00:59:42,205 Vas-y, mon pote ! 629 01:00:04,784 --> 01:00:07,237 S'il vous plaît, ne dites rien. 630 01:00:17,865 --> 01:00:20,165 Oh Billy. 631 01:00:20,825 --> 01:00:23,565 Calme toi. Où es-tu ? 632 01:00:54,625 --> 01:00:56,057 Tu vas bien ? 633 01:00:56,105 --> 01:00:58,405 Ouais. 634 01:01:14,625 --> 01:01:16,925 Que vas-tu faire ? 635 01:01:18,065 --> 01:01:20,379 Tu vas aller voir les flics ? 636 01:01:24,065 --> 01:01:26,296 Papa va me tuer, putain. 637 01:01:26,344 --> 01:01:28,375 Regarde, c'est foutu. 638 01:01:28,423 --> 01:01:30,723 Je suis désolé. 639 01:01:31,063 --> 01:01:33,363 On est dans une belle merde. 640 01:01:35,785 --> 01:01:38,257 C'est bon, nous étions juste passagers. 641 01:01:38,305 --> 01:01:40,304 Billy conduisait. 642 01:01:51,944 --> 01:01:54,244 Asseyez-vous. 643 01:02:01,544 --> 01:02:03,895 - Quelqu'un t'a vu ? - Non. 644 01:02:03,943 --> 01:02:06,576 - Personne n'est venu ? - Non. 645 01:02:06,624 --> 01:02:09,456 - Non ? A qui est cette voiture ? - C'est la voiture de mon père. 646 01:02:09,504 --> 01:02:11,957 Quelqu'un sait que tu l'as eu ? 647 01:02:14,423 --> 01:02:16,723 Qui a bu ? 648 01:02:27,344 --> 01:02:29,644 Vous avez bu ? 649 01:02:43,063 --> 01:02:45,104 Je buvais, papa. 650 01:03:01,344 --> 01:03:03,644 Monte dans la voiture. 651 01:03:53,024 --> 01:03:55,477 Billy ! Déverrouille la porte ! 652 01:03:56,143 --> 01:03:58,443 Billy ! 653 01:03:59,424 --> 01:04:01,215 Ouvre la porte ! 654 01:04:01,263 --> 01:04:03,976 - Non ! - Ouvre la porte maintenant ! 655 01:04:04,024 --> 01:04:06,324 Va te faire foutre ! 656 01:04:17,263 --> 01:04:19,374 Hé. 657 01:04:19,422 --> 01:04:22,523 Hé. Regarde-moi. Regarde-moi. 658 01:04:24,103 --> 01:04:25,854 OK. 659 01:04:25,902 --> 01:04:28,202 OK. 660 01:05:41,062 --> 01:05:43,175 Oui, mon pote, oui. Environ sept heures. 661 01:05:43,223 --> 01:05:45,523 Righto. 662 01:05:47,062 --> 01:05:51,296 - Je peux vous aider ? - Je suis Ryan Logan, le père de Billy. 663 01:05:52,622 --> 01:05:54,454 Bien. 664 01:05:54,502 --> 01:05:57,094 Vous feriez mieux d'entrer alors. 665 01:06:07,623 --> 01:06:10,857 Vous étiez dans l'armée, mon fils me l'a dit 666 01:06:12,943 --> 01:06:15,814 - Oui. - Vous avez servi en Irak ? 667 01:06:15,862 --> 01:06:17,935 Ouais. 668 01:06:17,983 --> 01:06:21,883 Eh bien, nous n'aurions pas dû être là, n'est-ce pas ? 669 01:06:25,262 --> 01:06:27,562 Alors, où est ma voiture ? 670 01:06:28,421 --> 01:06:30,721 Je l'ai brûlé. 671 01:06:31,782 --> 01:06:33,093 Je vous demande pardon ? 672 01:06:33,141 --> 01:06:34,814 Je l'ai brûlé, c'était une perte sèche. 673 01:06:34,862 --> 01:06:38,010 J'ai pensé que vous auriez une assurance. 674 01:06:38,182 --> 01:06:43,149 Donc vous voulez que je dise qu'elle a été volée et ensuite incendiée ? 675 01:06:47,342 --> 01:06:50,709 Savez-vous ce que je fais pour vivre, soldat ? 676 01:06:51,101 --> 01:06:53,133 Je suis un avocat. 677 01:06:53,181 --> 01:06:57,348 Principal dans un cabinet d'avocats putain de prestigieux. 678 01:06:58,341 --> 01:06:59,934 Avez-vous une idée de ce qui se passerait 679 01:06:59,982 --> 01:07:01,733 si je faisais une fausse déclaration d'assurance 680 01:07:01,781 --> 01:07:04,813 comme celle que vous me demandez de faire ? 681 01:07:04,861 --> 01:07:07,133 Et lors de l'enquête obligatoire de la réclamation, 682 01:07:07,181 --> 01:07:09,981 si elle s'avérée être frauduleuse... 683 01:07:10,181 --> 01:07:12,481 Je pourrais aller en prison. 684 01:07:12,982 --> 01:07:16,749 Au minimum, je ne pratiquerais plus jamais le droit. 685 01:07:24,861 --> 01:07:29,095 Mon fils a dit que votre garçon est un putain de sac à rat. 686 01:07:29,421 --> 01:07:30,853 OK. 687 01:07:30,901 --> 01:07:34,101 Il a déjà eu des problèmes avec les flics. 688 01:07:35,341 --> 01:07:37,293 Oui. 689 01:07:37,341 --> 01:07:39,642 Votre garçon... 690 01:07:39,862 --> 01:07:42,162 il était en colère. 691 01:07:42,422 --> 01:07:44,374 Ils buvaient tous. 692 01:07:44,422 --> 01:07:45,814 Oui, ils ont peut-être bu, 693 01:07:45,862 --> 01:07:47,774 mais ils n'ont pas pris le putain de volant d'une voiture, 694 01:07:47,822 --> 01:07:49,254 l'ont-ils fait ? 695 01:07:49,302 --> 01:07:51,602 Ma voiture. 696 01:07:52,422 --> 01:07:54,722 Oui. 697 01:07:57,780 --> 01:08:00,303 Vous voulez que ça disparaisse ? 698 01:08:02,620 --> 01:08:04,920 S'il vous plaît. 699 01:08:15,381 --> 01:08:18,043 Désolé, je ne peux pas vous aider. 700 01:08:18,181 --> 01:08:21,948 Pour réclamer à mon assurance, je dois être honnête. 701 01:08:22,540 --> 01:08:24,573 Mais voici un conseil gratuit. 702 01:08:24,621 --> 01:08:25,894 En ce qui concerne l'incendie, 703 01:08:25,942 --> 01:08:28,254 Je laisserais ça sur la responsabilité de votre fils. 704 01:08:28,302 --> 01:08:30,094 On dirait qu'il a déjà assez d'ennuis comme ça. 705 01:08:30,142 --> 01:08:33,776 et il n'y a aucun avantage à ce que tu l'admettes. 706 01:08:36,541 --> 01:08:38,533 OK, donc la police va être impliquée ? 707 01:08:38,581 --> 01:08:40,881 Bien sûr. 708 01:08:41,181 --> 01:08:43,481 Et si je paie la voiture ? 709 01:08:48,061 --> 01:08:51,261 Savez-vous ce que vaut une telle voiture ? 710 01:08:55,181 --> 01:08:59,081 Je vous donne l'argent et ensuite vous laissez tomber. 711 01:09:01,340 --> 01:09:03,640 Ah oui ? 712 01:09:04,179 --> 01:09:07,746 Vous me donnez l'argent, on verra ce qu'on verra. 713 01:09:07,981 --> 01:09:12,132 En attendant, dites à votre garçon de se trouver de nouveaux amis. 714 01:09:12,180 --> 01:09:16,347 Je n'ai pas besoin que mon fils traîne avec des problèmes. 715 01:09:26,180 --> 01:09:28,573 Donnez-moi juste quelques jours. 716 01:09:28,621 --> 01:09:30,821 Merci pour votre temps. 717 01:10:16,300 --> 01:10:19,732 Hey. Hey, viens ici, fils. 718 01:10:19,780 --> 01:10:22,132 D'accord, respire. 719 01:10:22,180 --> 01:10:24,812 Regarde-moi. Respire, ça va aller. 720 01:10:24,860 --> 01:10:26,212 - OK ? - Ouaip. 721 01:10:26,260 --> 01:10:28,560 Je te tiens. Tu comprends ? 722 01:10:33,659 --> 01:10:35,172 M. Logan. 723 01:10:35,220 --> 01:10:36,732 Ah oui ? 724 01:10:36,780 --> 01:10:38,853 M. Logan, votre femme et votre fils 725 01:10:38,901 --> 01:10:41,293 sont tous deux dans le groupe sanguin RH nul. 726 01:10:41,341 --> 01:10:43,640 Il n'y a pas d'antigènes RH. 727 01:10:43,820 --> 01:10:45,292 Oui, c'est ça. 728 01:10:45,340 --> 01:10:47,212 Vous êtes donc conscient des problèmes que cela pose ? 729 01:10:47,260 --> 01:10:49,132 Oui, ils donnent du sang tout le temps. 730 01:10:49,180 --> 01:10:51,012 Ils doivent le faire. C'est ici. 731 01:10:51,060 --> 01:10:52,212 Donc il n'y a pas assez de sang. 732 01:10:52,260 --> 01:10:54,932 Il y en a en route, mais nous n'avons pas assez de temps. 733 01:10:54,980 --> 01:10:56,212 Ils font tous deux une hémorragie interne. 734 01:10:56,260 --> 01:10:58,732 et votre fils a rompu sa rate. 735 01:10:58,780 --> 01:11:00,172 Votre femme... 736 01:11:00,220 --> 01:11:02,132 elle a perdu le bébé. 737 01:11:02,180 --> 01:11:03,292 OK. 738 01:11:03,340 --> 01:11:05,532 Et elle a de graves blessures à la tête. 739 01:11:05,580 --> 01:11:09,160 Elle saigne du foie et de tout son intestin. 740 01:11:10,340 --> 01:11:12,724 Vous comprenez ce que je dis ? 741 01:11:15,979 --> 01:11:19,946 Oui, eh bien, donnez-leur le sang. Comment va le bébé ? 742 01:11:20,619 --> 01:11:21,891 Le bébé est mort. Vous saisissez ? 743 01:11:21,939 --> 01:11:24,211 Donc il n'y a pas assez de sang pour les deux. 744 01:11:24,259 --> 01:11:26,851 Vous comprenez ce que je te dis ? 745 01:11:28,380 --> 01:11:30,680 Ouaip. 746 01:11:31,060 --> 01:11:33,360 OK. 747 01:11:43,020 --> 01:11:45,320 Papa ? 748 01:11:45,420 --> 01:11:46,572 Papa ? 749 01:11:46,620 --> 01:11:48,930 Ouais. 750 01:11:48,978 --> 01:11:50,970 - J'ai fini. - Prêt à partir ? 751 01:11:51,018 --> 01:11:53,318 Ouais. 752 01:12:03,978 --> 01:12:07,178 C'est à maman que tu parles, n'est-ce pas ? 753 01:12:16,620 --> 01:12:19,004 J'aimerais pouvoir lui parler. 754 01:12:26,499 --> 01:12:28,799 Elle me manque. 755 01:12:37,858 --> 01:12:39,291 Je dois trouver un autre endroit pour boire, 756 01:12:39,339 --> 01:12:41,371 tous ces connards ici me regardent comme si j'avais trois têtes. 757 01:12:41,419 --> 01:12:44,150 J'ai besoin de plus d'argent, John. 758 01:12:47,619 --> 01:12:49,131 D'accord, fils, tout ce que je peux faire pour t'aider. 759 01:12:49,179 --> 01:12:51,131 Ce n'est pas une petite quantité. 760 01:12:51,179 --> 01:12:53,529 - Combien ? - Deux cent mille. 761 01:12:53,577 --> 01:12:55,131 Je ne sais même pas si je pourrai te rembourser. 762 01:12:55,179 --> 01:12:58,771 C'est quelque chose que Billy a fait et je dois... 763 01:12:58,819 --> 01:13:00,331 Sh sh sh. 764 01:13:00,379 --> 01:13:03,399 Hé, je n'ai pas besoin de savoir. 765 01:13:12,059 --> 01:13:14,359 Caporal... 766 01:13:15,618 --> 01:13:17,918 il y a un moyen d'y arriver. 767 01:13:19,259 --> 01:13:23,479 Mais tu dois t'engager. Tu comprends ? 768 01:13:26,858 --> 01:13:28,490 Alors tu me le fais savoir, fils. 769 01:13:28,538 --> 01:13:30,258 Je suis partant. 770 01:13:33,377 --> 01:13:35,677 Faisons-le. 771 01:13:40,258 --> 01:13:42,558 Ouais. 772 01:13:43,059 --> 01:13:45,359 Ah oui ? 773 01:13:45,619 --> 01:13:47,919 Il est là. 774 01:15:09,497 --> 01:15:11,130 Les garçons. 775 01:15:11,178 --> 01:15:12,569 Cherchez-le. 776 01:15:12,617 --> 01:15:14,770 - Laissez-moi faire. - Whoa, whoa, whoa. 777 01:15:14,818 --> 01:15:16,370 Mon pote, je n'ai rien. 778 01:15:16,418 --> 01:15:18,569 Regarde, rien. 779 01:15:18,617 --> 01:15:20,917 Rien ici. 780 01:15:22,898 --> 01:15:25,198 Rien. 781 01:15:25,858 --> 01:15:27,770 Johnny, tu peux nous faire une faveur, mon pote ? 782 01:15:27,818 --> 01:15:32,918 S'il vous plaît, expliquez-nous, s'il vous plaît, pourquoi ce bordel ? ! 783 01:15:33,058 --> 01:15:35,210 Tu es stupide, mec ? 784 01:15:35,258 --> 01:15:37,557 Tu es lent dans ta tête ? 785 01:15:38,857 --> 01:15:41,157 Non. 786 01:15:42,777 --> 01:15:45,077 Parce que je pouvais. 787 01:15:46,057 --> 01:15:48,089 C'est tout. 788 01:15:48,137 --> 01:15:51,837 C'est ta putain de réponse ? Parce que tu pouvais ? 789 01:15:53,857 --> 01:15:56,158 Que veux-tu que je dise ? 790 01:15:56,778 --> 01:15:59,440 Parce que c'est de l'argent sale ? 791 01:15:59,618 --> 01:16:03,052 Parce que vous êtes des trafiquants de drogue ? 792 01:16:06,098 --> 01:16:08,690 J'en ai rien à foutre de tout ça. 793 01:16:10,417 --> 01:16:14,184 Vous voyez, je n'ai pas une boussole morale à gauche. 794 01:16:15,377 --> 01:16:17,677 Comme je l'ai dit... 795 01:16:18,417 --> 01:16:21,287 Je l'ai fait parce que je le pouvais. 796 01:16:22,057 --> 01:16:24,510 Parce que je suis très capable. 797 01:16:26,256 --> 01:16:28,362 Parce que c'était amusant. 798 01:16:33,337 --> 01:16:36,704 Et parce que vous êtes tous les deux inutiles. 799 01:16:37,057 --> 01:16:38,208 Whoa, whoa. 800 01:16:38,256 --> 01:16:40,490 Nous ne sommes pas si inutiles que ça, Johnny. 801 01:16:40,538 --> 01:16:42,169 On a compris que c'était toi. 802 01:16:42,217 --> 01:16:43,569 Mm génie. 803 01:16:43,617 --> 01:16:45,917 Oui, je le suis, putain. 804 01:16:46,337 --> 01:16:48,169 Maintenant, où est-il ? 805 01:16:48,217 --> 01:16:50,209 - Johnny, où est-il ? - C'est à l'arrière. 806 01:16:50,257 --> 01:16:51,897 Ned ? 807 01:16:56,257 --> 01:16:59,757 C'est fait cette fois, n'est-ce pas Johnny ? Hm ? 808 01:17:01,056 --> 01:17:03,289 Nous sommes bons ? 809 01:17:03,337 --> 01:17:04,968 Ned, on est bon ? ! 810 01:17:05,016 --> 01:17:08,783 Non, nous ne sommes pas bons, putain. C'est pas là ! 811 01:17:08,976 --> 01:17:11,082 Putain d'enculé de chien ! 812 01:17:39,897 --> 01:17:42,237 Allez, viens ! 813 01:17:51,256 --> 01:17:53,556 Oh merde ! 814 01:18:07,296 --> 01:18:09,848 - Sniper sur la colline ! - Quoi ? 815 01:18:09,896 --> 01:18:12,209 Sniper. Putain ! 816 01:18:12,257 --> 01:18:14,557 Putain ! 817 01:18:54,255 --> 01:18:57,196 S'il vous plaît. S'il vous plaît. 818 01:19:16,216 --> 01:19:18,878 Tu peux rentrer chez toi, Caporal. 819 01:19:19,216 --> 01:19:21,516 Je vais terminer ici. 820 01:19:25,976 --> 01:19:28,275 Tu as bien fait, fils. 821 01:19:28,975 --> 01:19:30,487 Tu es un soldat. 822 01:19:30,535 --> 01:19:34,102 Tu as fait ce que tu devais faire, tu as nettoyé. 823 01:19:35,175 --> 01:19:37,475 Rentre chez toi, mon pote. 824 01:19:39,255 --> 01:19:41,555 Hé. 825 01:20:01,775 --> 01:20:04,075 Ce n'est plus sûr. 826 01:20:07,614 --> 01:20:09,914 Il est temps de partir. 827 01:20:27,336 --> 01:20:29,636 Nous devons partir d'ici. 828 01:20:30,575 --> 01:20:33,809 Je ne ferai plus rien de tel, je le promets. 829 01:20:39,655 --> 01:20:41,567 Ce n'est pas ça. 830 01:20:41,615 --> 01:20:43,286 Je suis désolé. 831 01:20:43,334 --> 01:20:48,115 Je ne m'enfuirai plus jamais. Je veux juste rester ici. 832 01:20:49,975 --> 01:20:52,845 Ces garçons, ils ne sont pas tes amis. 833 01:20:56,175 --> 01:20:59,375 Papa, ce sont les seuls amis que j'ai eus. 834 01:20:59,975 --> 01:21:02,275 Je suis désolé, Billy. 835 01:21:02,855 --> 01:21:05,406 - Ouais, tu es désolé ? - Oui. 836 01:21:05,454 --> 01:21:09,125 Non, tu ne l'es pas. Tu penses que c'est ma faute, n'est-ce pas ? 837 01:21:09,173 --> 01:21:11,205 Oui, oui, c'est ma faute si tu as quitté l'armée, 838 01:21:11,253 --> 01:21:14,487 C'est ma faute si tu ne peux pas garder un putain de travail ! 839 01:21:14,535 --> 01:21:16,847 Tu as dû quitter l'armée pour t'occuper de moi ! 840 01:21:16,895 --> 01:21:18,767 Qui d'autre allait s'occuper de moi ? Maman était partie ! 841 01:21:18,815 --> 01:21:20,927 S'il te plaît, ne... 842 01:21:20,975 --> 01:21:22,727 Et c'est ma faute, aussi. 843 01:21:22,775 --> 01:21:25,206 Et tu souhaites qu'elle soit toujours là et pas moi ! 844 01:21:25,254 --> 01:21:27,007 Tu veux savoir pourquoi je m'enfuis ? 845 01:21:27,055 --> 01:21:29,086 Parce que tu ne veux pas de moi, papa ! 846 01:21:29,134 --> 01:21:31,434 Ne dis pas ça ! 847 01:21:33,495 --> 01:21:35,795 Ne dis pas ça ! 848 01:21:51,174 --> 01:21:53,474 Je suis désolé. 849 01:22:01,655 --> 01:22:03,955 Sors ! 850 01:22:06,974 --> 01:22:09,774 Sors de ma putain de chambre, papa ! 851 01:22:37,254 --> 01:22:39,554 Son cerveau ? 852 01:22:40,974 --> 01:22:44,594 On ne peut pas dire le résultat de ses blessures. 853 01:22:51,254 --> 01:22:53,046 Mon garçon ? 854 01:22:53,094 --> 01:22:55,286 Sa tête va bien. 855 01:22:55,334 --> 01:22:58,134 Mais il fait une hémorragie interne. 856 01:23:07,414 --> 01:23:09,714 M. Logan ? 857 01:23:15,573 --> 01:23:19,552 Vous devez prendre une décision. 858 01:24:30,173 --> 01:24:32,205 Putain ! 859 01:24:32,253 --> 01:24:33,365 Coupez le moteur. 860 01:24:33,413 --> 01:24:34,925 C'est quoi ce bordel ? Vous pensez faire quoi ? 861 01:24:34,973 --> 01:24:37,273 Coupez le moteur. 862 01:24:43,973 --> 01:24:46,273 Dans la boîte à gants... 863 01:24:57,972 --> 01:25:00,273 Tout est là. 864 01:25:04,853 --> 01:25:08,513 Ne pensez pas que c'est un plan qui continu. 865 01:25:09,053 --> 01:25:11,872 Ça s'arrête maintenant. 866 01:25:13,973 --> 01:25:16,273 Vous avez un fils. 867 01:25:17,053 --> 01:25:20,487 Pensez juste à ce que que vous feriez pour lui. 868 01:25:24,612 --> 01:25:26,912 Ne me testez pas. 869 01:25:39,052 --> 01:25:41,352 Putain de merde. 870 01:25:45,332 --> 01:25:48,045 Nous avons examiné les images de vidéosurveillance d'un feu de signalisation. 871 01:25:48,093 --> 01:25:50,755 et fait des diagnostics sur place. 872 01:25:51,853 --> 01:25:53,885 L'autre conducteur, il a traversé une intersection 873 01:25:53,933 --> 01:25:58,567 grillant un feu rouge et l'impact s'est produit à grande vitesse. 874 01:25:58,973 --> 01:26:02,340 Le conducteur, nous avons testé son alcoolémie 875 01:26:03,052 --> 01:26:05,352 Il eétait nettement positif. 876 01:26:12,412 --> 01:26:14,712 Je suis désolé. 877 01:27:22,852 --> 01:27:25,012 Putain ! 878 01:27:33,092 --> 01:27:36,392 Je suis désolé ! 879 01:27:42,011 --> 01:27:44,123 ♪ Standing on the outside ♪ 880 01:27:44,171 --> 01:27:47,830 ♪ Je ne sais pas où je vais ♪ 881 01:27:49,171 --> 01:27:53,163 ♪ Mais je sais juste une chose ♪ 882 01:27:53,211 --> 01:27:55,991 ♪ Et c'est fini avec toi ♪ 883 01:27:59,091 --> 01:28:00,324 Whoo ! 884 884 01:28:00,372 --> 01:28:01,804 ♪ J'ai été très seul ♪ 885 01:28:01,852 --> 01:28:06,312 ♪ Je ne pensais pas pouvoir continuer ♪ 886 01:28:06,892 --> 01:28:11,523 ♪ J'étais pris dans les souvenirs ♪ 887 01:28:11,571 --> 01:28:14,771 ♪ Et les rêves que j'aurais dû gagner ♪ 888 01:28:17,131 --> 01:28:18,723 Whoo ! 889 01:28:18,771 --> 01:28:21,502 ♪ Freddy l'aveugle savait que ♪ 890 01:28:21,851 --> 01:28:24,304 ♪ Un aveugle pouvait voir ♪ 891 01:28:25,811 --> 01:28:28,264 ♪ J'étais amoureux de toi ♪ 892 01:28:28,971 --> 01:28:32,231 ♪ Mais tu n'étais pas amoureuse de moi ♪ 893 01:28:34,771 --> 01:28:37,523 ♪ Suppose que je vais devoir le garder ♪ 894 01:28:37,571 --> 01:28:40,123 ♪ Le gardez à l'intérieur ♪ 895 01:28:40,171 --> 01:28:42,242 ♪ Je ne sais pas pourquoi ♪ 896 01:28:42,290 --> 01:28:44,465 ♪ Je le sais bien … ♪ 897 01:28:46,651 --> 01:28:49,590 ♪ Mais bébé ça aide si je pleure ♪ 898 01:29:00,611 --> 01:29:03,531 ♪ J'étais amoureux de toi… ♪ 899 01:29:20,930 --> 01:29:23,230 Allez, connard. 900 01:29:32,531 --> 01:29:35,551 ♪ J'étais amoureux de toi… ♪ 901 01:29:38,251 --> 01:29:40,083 Qui êtes-vous, bordel ? 902 01:29:40,131 --> 01:29:43,963 ♪ Alors maintenant je suis debout à l'extérieur ♪ 903 01:29:44,011 --> 01:29:47,523 ♪ Je ne sais pas où je vais ♪ 904 01:29:47,571 --> 01:29:50,729 ♪ Mais je sais juste une chose… ♪ 905 01:29:53,010 --> 01:29:55,710 ♪ Et c'est fini avec toi ♪ 906 01:29:58,850 --> 01:30:02,842 ♪ Freddy l'aveugle savait que ♪ 907 01:30:02,890 --> 01:30:05,630 ♪ Un aveugle pouvait voir ♪ 908 01:30:06,649 --> 01:30:09,561 ♪ J'atis amoureux de toi ♪ 909 01:30:09,609 --> 01:30:12,340 ♪ Mais tu n'étais pas dans... ♪ 910 01:30:14,130 --> 01:30:17,043 Où est ton père, mon pote ? J'ai juste besoin de parler à ton père. 911 01:30:17,091 --> 01:30:18,763 Où est ton père ? Où est-il allé, putain ? 912 01:30:18,811 --> 01:30:20,482 - Il était là. - Où est ton père ? 913 01:30:20,530 --> 01:30:22,830 Fils, où est-il ? 914 01:30:23,250 --> 01:30:25,042 J'ai juste besoin de parler à ton père. Où est-il ? 915 01:30:25,090 --> 01:30:27,390 Billy ! Billy ! 916 01:30:27,449 --> 01:30:29,122 Billy, ça va ? 917 01:30:29,170 --> 01:30:30,281 Désolé. 918 01:30:30,329 --> 01:30:32,629 Il va bien. Il va bien. 919 01:30:33,970 --> 01:30:36,270 Entre dans la pièce. 920 01:30:40,329 --> 01:30:42,042 Qu'est-ce qui se passe ? 921 01:30:42,090 --> 01:30:44,082 - Ils ont envoyé un mercenaire pour moi. - Ferme la porte, Billy. 922 01:30:44,130 --> 01:30:46,430 Un peu de mercure. 923 01:30:47,890 --> 01:30:51,110 Il est... il est bien. Il va bien. 924 01:30:51,770 --> 01:30:53,162 C'est un problème. 925 01:30:53,210 --> 01:30:56,120 Dans quoi exactement m'as-tu embarqué ? 926 01:30:56,168 --> 01:30:58,321 - Tu ne voulais pas savoir. - Et bien, maintenant je le sais putain ! 927 01:30:58,369 --> 01:31:00,201 Le putain de boulot sûr, d'accord ? L'argent qu'on a pris, d'accord ? 928 01:31:00,249 --> 01:31:02,762 Et maintenant, pour une putain de raison, plus de gens sont au courant. 929 01:31:02,810 --> 01:31:04,081 Ils savent. Combien de personnes le savent ? 930 01:31:04,129 --> 01:31:06,642 Je ne sais pas, Caporal. Plus que ce dont nous nous sommes occupés. 931 01:31:06,690 --> 01:31:08,402 Plus que ce dont nous nous sommes occupés. 932 01:31:08,450 --> 01:31:11,884 Tu t'es occupé d'eux ? Je me suis occupé d'eux. 933 01:31:12,209 --> 01:31:14,362 Tu m'as dit que tu avais l'argent. 934 01:31:14,410 --> 01:31:16,602 J'avais l'argent. Tu es venu me voir. 935 01:31:16,650 --> 01:31:17,922 Tu es venu me voir pour de l'argent. 936 01:31:17,970 --> 01:31:20,482 C'est vrai, j'avais l'argent. Je t'ai donné l'argent. 937 01:31:20,530 --> 01:31:22,362 D'accord, je les élimine et tout s'en va. 938 01:31:22,410 --> 01:31:24,362 C'est ce qui s'est passé. 939 01:31:24,410 --> 01:31:26,710 C'est ce qui s'est passé. 940 01:31:27,529 --> 01:31:28,761 D'accord, ce n'est pas un putain de problème. 941 01:31:28,809 --> 01:31:30,161 On fait ce qu'on a toujours fait, mon pote, 942 01:31:30,209 --> 01:31:32,601 On les attire et on tire. Je vais me débarrasser de tous. 943 01:31:32,649 --> 01:31:34,894 On se débarrasse d'eux tous. 944 01:31:38,169 --> 01:31:40,469 Facile. 945 01:31:41,169 --> 01:31:42,960 Caporal, il n'y a pas d'autre moyen, mon pote, il n'y a pas d'autre moyen. 946 01:31:43,008 --> 01:31:46,042 Ils ont envoyé... Regarde moi ! Je me suis fait poignarder ! 947 01:31:46,090 --> 01:31:47,921 S'il te plaît ? 948 01:31:47,969 --> 01:31:49,242 Je devais tuer quelqu'un, putain. 949 01:31:49,290 --> 01:31:51,402 Des connards sont morts dans ma putain de maison, s'il te plaît ? 950 01:31:51,450 --> 01:31:52,762 Il n'y a pas d'autre moyen. 951 01:31:52,810 --> 01:31:55,110 Sh sh sh. 952 01:31:59,530 --> 01:32:01,829 Sors, tu es tout seul. 953 01:32:04,049 --> 01:32:05,441 Tu me dois bien ça ! 954 01:32:05,489 --> 01:32:06,921 Pour ce que j'ai fait ! 955 01:32:06,969 --> 01:32:09,201 - Tu me dois bien ça ! - Putain de quoi ? 956 01:32:09,249 --> 01:32:11,001 Je ne te dois rien. 957 01:32:11,049 --> 01:32:14,149 Je ne t'ai jamais demandé de faire ça ! 958 01:32:19,929 --> 01:32:22,229 Je suis désolé. 959 01:32:22,289 --> 01:32:24,589 Je suis désolé. 960 01:32:25,169 --> 01:32:27,361 Je suis désolé. 961 01:32:27,409 --> 01:32:29,001 Je suis désolé, mon frère. 962 01:32:29,049 --> 01:32:31,350 Je suis vraiment désolé. 963 01:32:35,089 --> 01:32:36,639 Je suis désolé. 964 01:32:41,849 --> 01:32:43,201 Désolé. 965 01:32:43,249 --> 01:32:45,424 C'est bon. C'est bon. Chut. 966 01:32:51,249 --> 01:32:53,549 Viens. Viens ici. 967 01:32:54,609 --> 01:32:58,043 Tout va bien se passer. Tout va bien se passer. 968 01:33:02,329 --> 01:33:04,629 Je suis désolé. 969 01:33:38,208 --> 01:33:40,508 Retourne dans la chambre ! 970 01:33:47,007 --> 01:33:49,307 Que faisons-nous ? 971 01:33:54,128 --> 01:33:56,428 Johnny... 972 01:33:57,328 --> 01:33:59,628 Arrête, Johnny. 973 01:36:04,607 --> 01:36:06,907 Tu as terminé. 974 01:36:10,327 --> 01:36:12,627 C'est magnifique. 975 01:36:37,647 --> 01:36:39,947 Merci, papa. 976 01:36:42,247 --> 01:36:44,547 Pour quoi ? 977 01:36:46,047 --> 01:36:48,347 Le sandwich. 978 01:37:14,487 --> 01:37:15,959 Allez. 979 01:37:16,007 --> 01:37:17,598 - D'accord, ça va ? - Oui. 980 01:37:17,646 --> 01:37:20,446 Tu veux t'asseoir entre mes jambes ? 981 01:37:26,047 --> 01:37:28,346 Très bien. 982 01:37:29,886 --> 01:37:32,186 Allez. Allez. 983 01:37:36,246 --> 01:37:38,546 Vérifie le rétro. 984 01:37:46,846 --> 01:37:48,959 Doucement sur l'embrayage. 985 01:37:49,007 --> 01:37:50,726 Oui. 986 01:37:59,406 --> 01:38:01,706 Continue 70708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.