All language subtitles for The.Poseidon.Adventure.1972.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,661 --> 00:02:23,997 - Engine room, chief still there? - Yes, sir. 2 00:02:24,247 --> 00:02:26,875 - It's the captain, put him on. - Aye, aye, sir. 3 00:02:29,544 --> 00:02:32,964 - Are you making contact? - Yeah, I'm making contact. 4 00:02:33,882 --> 00:02:37,761 Chief, the captain wants you on the phone. 5 00:02:39,221 --> 00:02:40,764 Chief here, go ahead. 6 00:02:40,972 --> 00:02:44,684 What's going on? Anything more you can do with the stabilizers? 7 00:02:44,935 --> 00:02:48,355 There's nothing wrong with the stabilizers. 8 00:02:48,605 --> 00:02:51,107 Besides, my hands are full with this pump! 9 00:02:51,316 --> 00:02:54,986 You know what the trouble is. It's that bastard Linarcos. 10 00:02:56,613 --> 00:02:59,366 Care to repeat yourself? He's standing right here. 11 00:02:59,616 --> 00:03:01,743 Good, I hope he heard me! 12 00:03:03,370 --> 00:03:06,998 All right, Joe, do the best you can until we clear this weather. 13 00:03:20,595 --> 00:03:24,140 - Where the devil did you come from? - From my cabin, sir. 14 00:03:24,683 --> 00:03:27,227 Don't you realize it's dangerous out there? 15 00:03:27,602 --> 00:03:30,438 You said come up anytime. Robin Shelby... 16 00:03:30,689 --> 00:03:31,606 ...remember? 17 00:03:31,856 --> 00:03:35,235 You picked a particularly fascinating moment to come here. 18 00:03:35,485 --> 00:03:37,070 The waves don't bother you? 19 00:03:37,570 --> 00:03:39,489 I've surfed up to 18 feet. 20 00:03:41,199 --> 00:03:44,577 - But these look more like 30. - Thirty-five to be exact. 21 00:03:44,828 --> 00:03:46,955 Some get up to 300. 22 00:03:47,205 --> 00:03:50,125 - I find 60 about maximum. Steady up. - Steady up, sir. 23 00:04:01,177 --> 00:04:03,054 - Bring her up. - Bring her up, sir. 24 00:04:03,263 --> 00:04:04,723 Hang on! 25 00:04:17,819 --> 00:04:20,447 - All lifelines rigged? - All except C deck, sir. 26 00:04:20,697 --> 00:04:24,409 When I order all lifelines rigged it includes C deck. See to it. 27 00:04:24,659 --> 00:04:26,703 Wow, surf's really up. 28 00:04:26,953 --> 00:04:28,288 - Master Shelby. - Yes, sir? 29 00:04:28,496 --> 00:04:31,791 We'll continue our discussion another time. Fair enough? 30 00:04:32,167 --> 00:04:33,710 Aye, aye, sir. 31 00:04:34,836 --> 00:04:37,672 That last one almost broached us, Linarcos. 32 00:04:37,881 --> 00:04:41,718 I warned you. We should've loaded extra bunkers in Gibraltar. 33 00:04:42,218 --> 00:04:45,180 We are top-heavy and when that pump is repaired... 34 00:04:45,388 --> 00:04:48,058 ...I am taking on more ballast. 35 00:04:48,516 --> 00:04:52,479 - Where next? - Mr. And Mrs. Rogo, M45. 36 00:05:02,071 --> 00:05:05,408 - Yeah? - I'm Dr. Caravello. You asked for me. 37 00:05:05,617 --> 00:05:07,285 All morning. 38 00:05:07,494 --> 00:05:10,663 - You the only doctor on this tub? - The only ship doctor. 39 00:05:10,914 --> 00:05:12,832 What if somebody was dying? 40 00:05:13,082 --> 00:05:17,045 Oh, my God, who's not dying? 41 00:05:17,378 --> 00:05:19,923 Most of the passengers are sick, Mr. Rogo. 42 00:05:20,173 --> 00:05:22,091 We have to take them in rotation. 43 00:05:22,300 --> 00:05:25,303 Use one of these now, another in 8 hours... 44 00:05:25,553 --> 00:05:28,348 ...and remain in bed until the sea is calm. 45 00:05:29,182 --> 00:05:30,433 Hold it, hold it. 46 00:05:30,850 --> 00:05:34,103 You mean we had to wait all this time for you to come... 47 00:05:34,354 --> 00:05:38,817 ...and give her some pills? And some crap about staying in bed? 48 00:05:40,193 --> 00:05:43,029 How do you know she's just seasick? Look at her! 49 00:05:43,279 --> 00:05:46,658 It could be something else. You didn't even examine her. 50 00:05:47,200 --> 00:05:50,662 Oh, shoot me, Mike. For chrissake, just shoot me. 51 00:05:50,870 --> 00:05:52,705 You see how sick she is? 52 00:05:53,373 --> 00:05:57,335 I'll tell you what this is. It's food poisoning, that's what. 53 00:05:58,086 --> 00:06:01,714 How is she gonna swallow pills when she can't even swallow water? 54 00:06:03,049 --> 00:06:05,093 They're suppositories, Mr. Rogo. 55 00:06:05,343 --> 00:06:06,511 You... 56 00:06:07,262 --> 00:06:09,180 ...don't swallow them. 57 00:06:10,098 --> 00:06:11,683 What do you do with them? 58 00:06:12,308 --> 00:06:16,479 I know what to do with suppositories. Just get them out of here! 59 00:06:17,021 --> 00:06:18,481 Oh, hon... 60 00:06:18,731 --> 00:06:22,151 Nurse, I think we should continue with our rounds. 61 00:06:28,741 --> 00:06:31,160 I still think it's food poisoning. 62 00:06:31,786 --> 00:06:33,871 Oh, shut up. 63 00:06:59,731 --> 00:07:03,234 - Good morning, Mr. And Mrs. Rosen. - Good morning. 64 00:07:03,443 --> 00:07:05,069 Don't fall over. 65 00:07:09,240 --> 00:07:13,077 - That Martin, he's crazy. - I like that man. 66 00:07:13,328 --> 00:07:16,914 Of course you like him. He runs on time like a train. 67 00:07:17,165 --> 00:07:18,666 You and trains. 68 00:07:18,875 --> 00:07:22,211 When, in my whole life, did I ever run for a train? 69 00:07:22,628 --> 00:07:26,466 Who cried for a week when they tore down the 3rd Avenue El? 70 00:07:27,633 --> 00:07:28,676 Yeah. 71 00:07:30,928 --> 00:07:32,263 He's lonely. 72 00:07:34,223 --> 00:07:36,851 That's why he runs, so you won't notice. 73 00:07:37,852 --> 00:07:40,605 Says here there's a package tour to the mountain... 74 00:07:40,855 --> 00:07:43,483 ...where Moses received the Ten Commandments. 75 00:07:43,691 --> 00:07:44,734 No. 76 00:07:44,984 --> 00:07:49,197 When we finally get to Israel, we're gonna stay put, no traveling. 77 00:07:49,489 --> 00:07:51,824 We're gonna get to know our grandson. 78 00:07:52,408 --> 00:07:56,871 Just think, he's 2 years old already. He's talking. 79 00:07:57,121 --> 00:07:59,165 We've never even seen him. 80 00:08:04,212 --> 00:08:07,673 Get down on your knees and pray to God for help... 81 00:08:07,924 --> 00:08:10,593 ...and then maybe everything will work out? 82 00:08:11,761 --> 00:08:13,096 Garbage. 83 00:08:14,472 --> 00:08:16,015 Not where I come from. 84 00:08:17,058 --> 00:08:21,854 You could wear off your knees praying to God for heat in February. 85 00:08:22,522 --> 00:08:25,817 And icicles would grow from your upraised palms. 86 00:08:26,901 --> 00:08:29,570 If you're freezing, you burn the furniture... 87 00:08:29,821 --> 00:08:33,783 ...but you get off your knees. - Somewhat unorthodox, Reverend Scott. 88 00:08:34,033 --> 00:08:35,409 But realistic. 89 00:08:35,910 --> 00:08:38,579 John, the church is for more than prayer. 90 00:08:38,830 --> 00:08:42,124 With those sermons, it's a wonder you're still ordained. 91 00:08:42,375 --> 00:08:44,293 - Or are you? - The best kind. 92 00:08:44,544 --> 00:08:47,547 Angry, rebellious, critical, a renegade... 93 00:08:47,797 --> 00:08:50,758 ...stripped of most of my so-called clerical powers. 94 00:08:51,008 --> 00:08:52,927 But I'm still in business. 95 00:08:53,719 --> 00:08:56,973 - You seem to enjoy the punishment. - Punishment? 96 00:08:57,223 --> 00:08:59,392 The church has blessed me. 97 00:08:59,642 --> 00:09:05,022 Banished to a new country in Africa. Hell, I had to look it up on a map. 98 00:09:06,357 --> 00:09:10,403 My bishop doesn't know, but he's given me exactly what I wanted: 99 00:09:10,736 --> 00:09:13,573 Elbow room. Freedom! 100 00:09:14,574 --> 00:09:19,704 Real freedom. Freedom to dump all the rules and all the trappings. 101 00:09:19,954 --> 00:09:22,748 And freedom to discover God in my own way. 102 00:09:23,499 --> 00:09:26,711 I'd better be going. I'll see you later. 103 00:09:28,588 --> 00:09:29,547 John. 104 00:09:31,841 --> 00:09:34,635 Still want me to give that sermon this afternoon? 105 00:09:34,885 --> 00:09:38,931 Well, one thing's for sure: Nobody will sleep through it. 106 00:09:39,557 --> 00:09:41,100 The weather report, sir. 107 00:09:42,935 --> 00:09:46,731 "Weather moderate to the southeast. Barometer 1016 millibars. 108 00:09:46,981 --> 00:09:49,025 Smooth seas, clear skies. " Good. 109 00:09:49,275 --> 00:09:51,652 Keep her on slow, start taking on ballast. 110 00:09:51,902 --> 00:09:53,070 Aye, sir. 111 00:09:55,990 --> 00:09:57,992 Full ahead, captain. 112 00:09:58,242 --> 00:10:03,414 As I've told you, we don't have enough ballast yet to run full ahead. 113 00:10:04,540 --> 00:10:07,168 I suggest we talk privately. 114 00:10:07,418 --> 00:10:09,712 Linus, start taking on ballast. 115 00:10:12,965 --> 00:10:15,134 I did not suggest full ahead, captain. 116 00:10:15,843 --> 00:10:18,054 As the new owner's representative... 117 00:10:18,304 --> 00:10:20,306 ...I ordered it. - Damn it, man... 118 00:10:20,556 --> 00:10:24,060 ...the Poseidon is too fine a lady to be rushed to the junkyard. 119 00:10:24,310 --> 00:10:29,106 We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars... 120 00:10:29,357 --> 00:10:31,859 ...to maintain a wrecking crew. We dock Monday! 121 00:10:32,109 --> 00:10:34,570 I can't gamble with my passengers' lives! 122 00:10:34,820 --> 00:10:38,282 Your business is to deliver this ship when and where we want it. 123 00:10:38,532 --> 00:10:43,287 An unstable ship at full ahead is dangerous. Especially one this old. 124 00:10:43,662 --> 00:10:48,250 I'm sure I don't have to remind you of my right to relieve your command. 125 00:10:49,085 --> 00:10:52,004 Three other officers have their master's license. 126 00:10:52,380 --> 00:10:54,507 Now, order full ahead. 127 00:10:57,718 --> 00:11:00,096 You irresponsible bastard. 128 00:11:04,475 --> 00:11:06,060 Full ahead! 129 00:11:07,186 --> 00:11:08,354 Aye, aye, sir. 130 00:11:48,352 --> 00:11:49,854 Where did they come from? 131 00:11:50,104 --> 00:11:53,482 They boarded at Gibraltar. They're on their way to Sicily. 132 00:11:53,732 --> 00:11:55,651 A free trip for free music. 133 00:11:55,901 --> 00:11:58,153 They're going to a jazz festival. 134 00:12:04,410 --> 00:12:05,619 Morning after 135 00:12:05,870 --> 00:12:08,539 I can't take this. Give me a Strauss waltz. 136 00:12:08,747 --> 00:12:10,249 I rather fancy it. 137 00:12:10,499 --> 00:12:13,043 You? You even fancy bagpipes. 138 00:12:13,961 --> 00:12:15,838 Hey, did you know this? 139 00:12:16,088 --> 00:12:19,091 The engines on this ship have more total horsepower... 140 00:12:19,341 --> 00:12:22,428 ...than all the cavalry Napoleon used to conquer Europe. 141 00:12:22,887 --> 00:12:24,513 How about that? 142 00:12:24,763 --> 00:12:27,016 That's heavy, Robin, real heavy. 143 00:12:28,350 --> 00:12:30,895 The generator creates enough electricity... 144 00:12:31,145 --> 00:12:34,732 ...to light Charleston, South Carolina, and Atlanta, Georgia. 145 00:12:34,982 --> 00:12:36,150 - Shelby? - That's right. 146 00:12:36,400 --> 00:12:38,193 - Cable. - Thank you. 147 00:12:39,445 --> 00:12:43,365 - It's my turn to open the cable. - Don't be so childish. 148 00:12:46,869 --> 00:12:50,247 "Mother and I waiting impatiently your arrival. 149 00:12:50,456 --> 00:12:55,044 Our thoughts and our love with you on this New Year's Eve. Dad." 150 00:12:55,461 --> 00:12:58,047 - We should've sent them a wire. - I did. 151 00:12:58,297 --> 00:13:02,676 Why didn't you ask me for my ideas? I mean, what to put in it. 152 00:13:02,926 --> 00:13:05,929 Why don't I have a brother who's easier to live with? 153 00:13:06,180 --> 00:13:10,184 - Stop jumping and go take a shower. - I'm going to the engine room. 154 00:13:10,434 --> 00:13:12,561 - You're going to church. - On vacation? 155 00:13:12,770 --> 00:13:17,149 - Will you get in that bathroom? - I want to see the propeller shaft. 156 00:13:17,399 --> 00:13:20,861 - You'll see the propeller shaft later. - Why don't you shove it? 157 00:13:21,528 --> 00:13:23,864 Don't you ever say that to me again. 158 00:13:26,533 --> 00:13:28,285 Shove it, shove it, shove it. 159 00:13:32,247 --> 00:13:34,249 God is pretty busy. 160 00:13:34,958 --> 00:13:40,089 He has a plan for humanity that stretches beyond our comprehension. 161 00:13:40,756 --> 00:13:44,385 So we can't expect Him to concern Himself with the individual. 162 00:13:45,386 --> 00:13:48,555 The individual is important only to the extent... 163 00:13:48,806 --> 00:13:52,434 ...of providing a creative link between the past and the future... 164 00:13:53,394 --> 00:13:56,355 ...in his children, or in his grandchildren... 165 00:13:57,314 --> 00:13:59,483 ...or his contributions to humanity. 166 00:14:00,734 --> 00:14:05,114 Therefore, don't pray to God to solve your problems. 167 00:14:07,241 --> 00:14:09,910 Pray to that part of God within you. 168 00:14:11,703 --> 00:14:13,997 Have the guts to fight for yourself. 169 00:14:14,581 --> 00:14:17,042 God wants brave souls. 170 00:14:18,293 --> 00:14:21,171 He wants winners, not quitters. 171 00:14:22,047 --> 00:14:24,466 If you can't win, at least try to win. 172 00:14:26,552 --> 00:14:28,720 God loves tryers. 173 00:14:29,263 --> 00:14:31,640 - Isn't that right, Robin? - Right. 174 00:14:32,808 --> 00:14:37,855 So, what resolution should we make for the New Year? 175 00:14:38,814 --> 00:14:42,359 Resolve to let God know that you have the guts to do it alone! 176 00:14:43,318 --> 00:14:46,572 Resolve to fight for yourselves and for others... 177 00:14:46,822 --> 00:14:48,490 ...and for those you love. 178 00:14:49,032 --> 00:14:52,077 That part of God within you will be fighting with you... 179 00:14:52,411 --> 00:14:53,620 ...all the way. 180 00:15:12,556 --> 00:15:17,144 Do you know what it means to be picked out from all the passengers... 181 00:15:17,394 --> 00:15:21,440 ...to sit at the captain's table on New Year's Eve? 182 00:15:21,857 --> 00:15:24,067 I'll tell you one thing it means. 183 00:15:24,318 --> 00:15:28,071 That your worries about other women looking down on you is bull. 184 00:15:29,031 --> 00:15:33,785 He only invited us because you're a detective lieutenant. 185 00:15:34,786 --> 00:15:36,747 Why don't you just go without me? 186 00:15:36,997 --> 00:15:40,208 What should I do at midnight, kiss the captain? 187 00:15:40,417 --> 00:15:42,085 Don't knock it. 188 00:15:47,382 --> 00:15:49,635 Why don't you admit the real reason? 189 00:15:49,885 --> 00:15:52,721 You're still afraid some bum will recognize you. 190 00:15:52,930 --> 00:15:54,806 That's pretty stupid! 191 00:15:55,223 --> 00:15:58,352 You're out of that business now. You're my wife. 192 00:15:58,602 --> 00:16:01,480 You can't go around afraid all the time... 193 00:16:01,730 --> 00:16:05,067 ...that every guy you bump into is a former customer! 194 00:16:06,318 --> 00:16:08,195 Linda, you hear me? 195 00:16:08,445 --> 00:16:11,823 Will you shut up? I'm busy in here! 196 00:16:13,200 --> 00:16:17,329 You weren't on the streets that long! How many guys did you know? 197 00:16:17,537 --> 00:16:19,623 You realize how slim the chances are... 198 00:16:19,873 --> 00:16:23,168 ...that even one of these characters is on this boat? 199 00:16:24,586 --> 00:16:26,713 You don't have to shout. 200 00:16:26,922 --> 00:16:28,590 I said... 201 00:16:29,675 --> 00:16:31,635 I said, do you realize how slim... 202 00:16:31,885 --> 00:16:34,096 I heard what you said! 203 00:16:47,442 --> 00:16:48,819 Mike. 204 00:16:51,488 --> 00:16:54,699 I saw a young officer on deck the other day. 205 00:16:55,242 --> 00:16:58,203 And he looked pretty damn familiar. 206 00:16:58,662 --> 00:17:00,580 Even with his clothes on. 207 00:17:10,173 --> 00:17:12,050 So he recognized you. 208 00:17:12,843 --> 00:17:13,677 So? 209 00:17:15,387 --> 00:17:17,180 Doesn't that bother you? 210 00:17:19,599 --> 00:17:22,310 If it bothered me, I wouldn't have married you. 211 00:17:22,978 --> 00:17:26,106 Well, first you arrested me six times! 212 00:17:26,398 --> 00:17:30,527 I had to keep you off the streets until you'd marry me! 213 00:17:46,751 --> 00:17:49,171 Come here, you lousy cop. 214 00:18:34,549 --> 00:18:35,842 Belle. 215 00:18:53,151 --> 00:18:56,655 Mr. Martin, what is the little green one for? 216 00:18:58,490 --> 00:19:01,284 That's alfalfa, Mrs. Rosen. 217 00:19:01,534 --> 00:19:05,455 It's essential to blood formation, neural function and growth. 218 00:19:06,957 --> 00:19:10,710 The growth part doesn't work. At least not with me anyway. 219 00:19:11,878 --> 00:19:16,091 And the yellow one? That's very attractive. 220 00:19:16,675 --> 00:19:20,303 A tocopherol, derived from seed germ oil. 221 00:19:20,804 --> 00:19:24,224 - It looks like vitamin E to me. - It is, Mr. Rosen. 222 00:19:24,599 --> 00:19:26,476 Doesn't that increase virility? 223 00:19:27,727 --> 00:19:29,396 That's the rumor. 224 00:19:31,189 --> 00:19:33,817 All you need is a pretty wife. 225 00:19:35,527 --> 00:19:37,862 I think I've been a bachelor too long. 226 00:19:38,446 --> 00:19:41,116 Sure, you're too busy taking all those pills. 227 00:19:41,366 --> 00:19:42,325 There she goes. 228 00:19:42,575 --> 00:19:45,787 My wife can't stand seeing anyone who's not married. 229 00:19:46,037 --> 00:19:47,330 No. 230 00:19:47,539 --> 00:19:51,626 - It comes from caring. - I'd like to be married, Mrs. Rosen. 231 00:19:52,001 --> 00:19:54,421 I just can't seem to find the time. 232 00:19:55,046 --> 00:19:59,592 I mean, I get down to the shop at 8, I open at 9. 233 00:19:59,843 --> 00:20:02,053 I close at 7 and go home at 8. 234 00:20:03,138 --> 00:20:06,641 Except on Wednesdays and Fridays, I go home at 10. 235 00:20:07,183 --> 00:20:09,519 Mrs. Rosen, when you see your grandson... 236 00:20:09,853 --> 00:20:11,980 ...tell him not to become a haberdasher. 237 00:20:12,230 --> 00:20:13,731 I know what you mean. 238 00:20:13,982 --> 00:20:17,777 We never went to Coney Island until we sold our business last year. 239 00:20:17,986 --> 00:20:19,154 You see? 240 00:20:19,404 --> 00:20:21,197 Mr. Tinkham, are you married? 241 00:20:21,448 --> 00:20:24,659 No marriage for me, Mrs. Rosen. I've got a mistress. 242 00:20:24,868 --> 00:20:27,495 - What? - The sea. 243 00:20:27,745 --> 00:20:29,998 Hey, that's good! 244 00:20:31,583 --> 00:20:34,252 From the seismographic station in Athens, sir. 245 00:20:35,545 --> 00:20:39,924 "Sub-sea earthquake, 7.8 on the Richter scale. 246 00:20:40,175 --> 00:20:44,179 Epicenter 130 miles northwest of Crete." 247 00:20:53,605 --> 00:20:56,065 That's the cat this ship is named after? 248 00:20:56,316 --> 00:20:58,651 That's right, the great god, Poseidon. 249 00:20:58,902 --> 00:21:03,031 In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests... 250 00:21:03,281 --> 00:21:06,993 ...earthquakes and other miscellaneous natural disasters. 251 00:21:07,243 --> 00:21:08,953 Quite an ill-tempered fellow. 252 00:21:09,204 --> 00:21:11,372 - Yes? - Sorry to disturb you, captain. 253 00:21:11,581 --> 00:21:13,458 - Please come to the bridge. - Right. 254 00:21:14,125 --> 00:21:17,212 Would you all excuse me, please? Duty calls. 255 00:21:17,462 --> 00:21:19,797 Reverend, do you mind taking over as host? 256 00:21:20,048 --> 00:21:22,133 - Glad to. - Thank you. 257 00:21:28,056 --> 00:21:29,307 Thank you, Acres. 258 00:21:29,515 --> 00:21:34,020 - Oh, by the way, happy New Year! - Thank you, sir. 259 00:21:35,021 --> 00:21:36,189 Where you two heading? 260 00:21:37,607 --> 00:21:41,486 Oh, Napoli, Roma, Venezia... 261 00:21:41,736 --> 00:21:43,071 And don't forget Torino. 262 00:21:43,446 --> 00:21:46,616 It's the first vacation we've had since we got married. 263 00:21:46,866 --> 00:21:49,827 And why we didn't fly, I'll never know. 264 00:21:50,245 --> 00:21:53,289 Well, since I'm in charge, I'm gonna propose a toast. 265 00:21:54,165 --> 00:21:56,918 Great. What will we drink to? 266 00:21:58,461 --> 00:21:59,504 To love. 267 00:22:03,216 --> 00:22:05,259 Hear, hear. 268 00:22:05,510 --> 00:22:06,344 To love. 269 00:22:06,636 --> 00:22:08,096 To love. 270 00:22:10,682 --> 00:22:13,267 - To love, dummy. - Oh. 271 00:22:14,102 --> 00:22:16,854 Tell me, sir, just what does a purser do? 272 00:22:17,105 --> 00:22:21,734 In spite of what you may have heard, he really runs the ship. 273 00:22:21,985 --> 00:22:24,612 Not the captain, the purser. 274 00:22:24,904 --> 00:22:27,281 You see, the Poseidon isn't really a ship. 275 00:22:27,490 --> 00:22:30,868 It's a hotel with a bow and a stern stuck on... 276 00:22:31,119 --> 00:22:33,246 ...and I'm the hotel manager. 277 00:22:35,039 --> 00:22:36,833 Susan, would you like to dance? 278 00:22:37,750 --> 00:22:40,003 - Hello, Susan? - Hey, Sis! 279 00:22:40,211 --> 00:22:43,047 I was just asking if you'd like to dance. 280 00:22:43,297 --> 00:22:45,133 Yes, I'd like to. 281 00:22:54,809 --> 00:22:58,271 That's a frightening target, sir, and getting closer. 282 00:22:59,439 --> 00:23:01,649 Seismographic station, Athens, sir. 283 00:23:05,528 --> 00:23:08,489 This is Captain Harrison, S. S. Poseidon. 284 00:23:08,740 --> 00:23:13,077 Can you give me any further reading on that seaquake near Crete? 285 00:23:13,286 --> 00:23:18,040 This is Athens. Epicenter 130 miles northwest of Crete. 286 00:23:18,541 --> 00:23:20,793 Duration 42 seconds. 287 00:23:21,002 --> 00:23:25,923 One aftershock, 3. 6 on the Richter scale, duration 10 seconds. 288 00:23:26,174 --> 00:23:29,135 First reports indicate a major bottom displacement... 289 00:23:29,385 --> 00:23:33,014 ...and heavy swell conditions building to the northeast, over. 290 00:23:34,056 --> 00:23:38,936 This is the Poseidon. Thank you for the information. Out. 291 00:23:42,732 --> 00:23:45,610 - Are we all battened down? - Tight as a button, sir. 292 00:23:51,908 --> 00:23:55,161 Ladies and gentlemen, your attention, please. 293 00:23:55,661 --> 00:23:58,998 It is exactly 50 seconds to midnight. 294 00:24:01,918 --> 00:24:06,464 Will you all please stand and fill your glasses? 295 00:24:17,099 --> 00:24:20,102 Mr. Martin, don't be by yourself tonight. 296 00:24:20,311 --> 00:24:22,188 Come, stand next to me. 297 00:24:22,647 --> 00:24:23,981 Come on. 298 00:24:26,567 --> 00:24:30,446 Ladies and gentlemen, silence. Quiet, quiet, please. 299 00:24:30,947 --> 00:24:32,949 Ten seconds, nine... 300 00:24:33,157 --> 00:24:35,368 ...eight, seven... 301 00:24:35,576 --> 00:24:37,536 ...six, five... 302 00:24:37,787 --> 00:24:41,666 ...four, three, two, one. 303 00:24:45,962 --> 00:24:47,922 Happy New Year! 304 00:24:50,549 --> 00:24:54,303 - Happy New Year! - Happy New Year! 305 00:25:10,444 --> 00:25:13,781 It seems to be piling up in those shallows. 306 00:25:14,198 --> 00:25:17,493 - By the way, happy New Year. - Thank you, sir, same to you. 307 00:25:17,743 --> 00:25:20,204 - What's its speed? - Sixty knots, sir. 308 00:25:20,830 --> 00:25:22,623 It must be mountainous. 309 00:26:02,079 --> 00:26:04,206 - Lookout, see anything? - Nothing, sir. 310 00:26:04,457 --> 00:26:07,334 - Radar target port bow. Keep watch. - Yes, sir. 311 00:26:08,127 --> 00:26:09,462 Get my binoculars. 312 00:26:17,094 --> 00:26:18,137 Captain. 313 00:26:18,554 --> 00:26:19,597 Lookout. 314 00:26:25,895 --> 00:26:27,980 - What is it, lookout? - On the port bow... 315 00:26:28,230 --> 00:26:33,068 I never saw anything like it. An enormous wall of water coming at us. 316 00:26:56,425 --> 00:26:57,968 Oh, my God. 317 00:26:59,011 --> 00:27:01,096 - Hard left! - Hard left, sir. 318 00:27:01,305 --> 00:27:02,932 Close all watertight doors! 319 00:27:03,182 --> 00:27:04,266 Sound boat stations. 320 00:27:19,281 --> 00:27:20,950 What the hell is happening? 321 00:27:23,786 --> 00:27:25,329 - Sparks. - Yes, sir. 322 00:27:25,538 --> 00:27:26,372 Send a mayday. 323 00:27:26,622 --> 00:27:30,292 - Mayday, sir? - Yes, I said, mayday, mayday. 324 00:27:30,501 --> 00:27:32,253 Mayday, mayday, mayday. 325 00:27:32,503 --> 00:27:34,296 This is S. S. Poseidon calling. 326 00:28:26,265 --> 00:28:27,933 Manny! Manny! 327 00:28:28,183 --> 00:28:31,562 Manny! Manny! No, Manny! 328 00:28:32,479 --> 00:28:33,897 Manny! 329 00:28:35,774 --> 00:28:37,735 Hold on, Linda! 330 00:30:27,761 --> 00:30:29,805 - Manny. - Belle. 331 00:30:30,055 --> 00:30:31,306 - What? - Belle. 332 00:30:31,515 --> 00:30:33,058 Oh, Manny! 333 00:30:33,642 --> 00:30:35,811 - Are you all right? - I think so. 334 00:30:36,061 --> 00:30:38,438 - You're not hurt? - No, I don't think so. 335 00:30:44,027 --> 00:30:47,406 - Jesus Christ, what happened? - We've turned over. 336 00:30:53,203 --> 00:30:54,788 - It's okay. - Linda? 337 00:30:55,038 --> 00:30:58,542 - Linda, honey, you all right? - Hi. 338 00:30:59,293 --> 00:31:02,212 - Where the hell have you been? - Where do you think? 339 00:31:02,462 --> 00:31:04,298 Flying around on my ass. 340 00:31:27,654 --> 00:31:28,864 Please... 341 00:31:30,532 --> 00:31:31,575 ...help me. 342 00:31:32,784 --> 00:31:35,120 Help me, please. 343 00:32:13,617 --> 00:32:15,077 Teddy? 344 00:32:16,369 --> 00:32:17,329 Ted? 345 00:32:29,424 --> 00:32:33,804 Must go to the lifeboat stations. 346 00:32:34,471 --> 00:32:37,599 Soon. Very soon. 347 00:32:39,142 --> 00:32:40,268 Please... 348 00:32:40,852 --> 00:32:45,065 ...go to the lifeboat stations. 349 00:33:06,962 --> 00:33:08,547 Listen to me, everybody! 350 00:33:09,840 --> 00:33:14,344 I want you all to stay where you are. Help will be here any minute. 351 00:33:15,053 --> 00:33:18,139 This ship is equipped with watertight compartments. 352 00:33:18,390 --> 00:33:20,684 So just remain calm. 353 00:33:21,142 --> 00:33:24,187 Keep your positions. Help is on the way. 354 00:33:24,521 --> 00:33:27,315 - Sis! - Help is on the way. 355 00:33:28,441 --> 00:33:29,568 Susan! 356 00:33:30,193 --> 00:33:31,027 Susan! 357 00:33:31,278 --> 00:33:34,614 - Robin, are you all right? - Yes, sir. I'm all right. 358 00:33:34,865 --> 00:33:36,283 - But I can't... - Robin? 359 00:33:36,533 --> 00:33:37,951 Reverend Scott. 360 00:33:40,245 --> 00:33:41,746 Can you help me? 361 00:33:41,997 --> 00:33:43,957 What are you doing up there, Sis? 362 00:33:44,249 --> 00:33:46,209 That's a stupid question! 363 00:33:46,835 --> 00:33:49,921 - Are you hurt? - I don't think so. 364 00:33:51,965 --> 00:33:53,758 Just stay perfectly still. 365 00:33:54,009 --> 00:33:55,218 You wait right here. 366 00:34:00,682 --> 00:34:03,184 It'll be all right. Hold on, Sis. 367 00:34:04,144 --> 00:34:05,562 Over here, everybody! 368 00:34:05,770 --> 00:34:07,856 Listen to me, give me some help. 369 00:34:08,106 --> 00:34:09,357 Gather around. 370 00:34:09,733 --> 00:34:11,693 Pull it tight. Let's make a net. 371 00:34:12,736 --> 00:34:14,070 Tuck it down tight. 372 00:34:15,780 --> 00:34:18,533 All right, boys. Pull it tight. That's it. 373 00:34:19,117 --> 00:34:20,493 All right, hold on. 374 00:34:21,077 --> 00:34:23,204 Come on, Susan! Jump, we'll catch you! 375 00:34:24,247 --> 00:34:25,415 I can't! 376 00:34:25,832 --> 00:34:28,585 Don't be afraid! Jump! Trust us! 377 00:34:29,127 --> 00:34:31,421 Come on, you can make it, Sis! 378 00:34:32,255 --> 00:34:35,467 Come on and jump, Susan! You can make it. 379 00:34:35,925 --> 00:34:38,511 Susan, you can do it. Now, come on. 380 00:34:38,720 --> 00:34:42,849 - It's a cinch. Come on! - That's it, keep coming. Come on. 381 00:34:45,602 --> 00:34:47,437 Come on, jump! 382 00:34:55,904 --> 00:34:57,072 Sis! 383 00:34:57,280 --> 00:34:58,948 - Are you all right? - Yes. 384 00:34:59,157 --> 00:35:00,200 - Sis! - Okay. 385 00:35:09,959 --> 00:35:13,338 Listen to me, everybody! Listen to me, please! 386 00:35:15,173 --> 00:35:17,842 Please stay where you are! 387 00:35:18,718 --> 00:35:20,220 Reverend Scott? 388 00:35:21,137 --> 00:35:24,391 - Who is it? - It's me, sir, Acres. 389 00:35:24,599 --> 00:35:27,352 Could you help me down? I've injured my leg. 390 00:35:27,602 --> 00:35:30,021 Hang on, we'll get you down. Grab that. 391 00:35:30,271 --> 00:35:31,981 Pull it out. Grab hold. 392 00:35:32,232 --> 00:35:34,818 Excuse me, Reverend, my name's James Martin. 393 00:35:35,026 --> 00:35:37,821 - Isn't it better to go up? - What do you mean? 394 00:35:38,071 --> 00:35:41,574 It seems that any rescue would have to come through the hull. 395 00:35:41,825 --> 00:35:44,828 - The hull? You mean the bottom? - My God, that's right. 396 00:35:45,078 --> 00:35:47,330 We're upside down. We've got to go up. 397 00:35:47,539 --> 00:35:50,083 Acres, where's that lead to? 398 00:35:50,667 --> 00:35:51,960 To the galley, sir. 399 00:35:52,210 --> 00:35:54,462 - You stay there, we're coming up. - Wait. 400 00:35:54,712 --> 00:35:57,298 How do you figure going through the bottom? 401 00:35:57,549 --> 00:35:58,675 It's solid steel. 402 00:35:59,175 --> 00:36:02,137 Aft, sir, at the outlet of the propeller shaft. 403 00:36:02,387 --> 00:36:06,307 Kid, this isn't some toy boat, so you let us figure it out, huh? 404 00:36:06,558 --> 00:36:09,477 I'm sorry, sir, but Charley, the third engineer... 405 00:36:09,727 --> 00:36:13,606 ...he told me that by the shaft, the hull was only one-inch thick. 406 00:36:14,023 --> 00:36:16,776 Look, do you know how thick one inch of steel is? 407 00:36:17,026 --> 00:36:19,153 It's one inch less than two inches. 408 00:36:19,404 --> 00:36:21,906 We're climbing up! All of us! 409 00:36:22,574 --> 00:36:25,743 Is there a ladder there, or something we can climb with? 410 00:36:25,994 --> 00:36:28,329 No, sir, this is the linen service area. 411 00:36:29,831 --> 00:36:32,208 - Tablecloths? - Yes, sir. 412 00:36:32,500 --> 00:36:35,587 - We can knot them together. - Wouldn't be strong enough. 413 00:36:35,837 --> 00:36:36,754 What we need is a... 414 00:36:38,631 --> 00:36:40,925 Something like that, the Christmas tree. 415 00:36:41,551 --> 00:36:44,053 - Come on, give me a hand. - No. 416 00:36:44,846 --> 00:36:48,224 - You gonna give us a hand? - No. Didn't you hear the purser? 417 00:36:48,474 --> 00:36:51,686 He said to stay put and keep calm. Help will be here. 418 00:36:51,978 --> 00:36:55,315 - I'm staying right here. - There he goes. That's my old man. 419 00:36:55,565 --> 00:36:57,442 - Linda. - Everything by the book! 420 00:36:57,692 --> 00:37:01,404 - You stay the hell out of this! - You get your ass with us, mister. 421 00:37:02,155 --> 00:37:03,239 Hey... 422 00:37:04,282 --> 00:37:08,870 ...watch your language, preacher. You sound like you come from the slum! 423 00:37:09,120 --> 00:37:11,623 You son of a bitch, go help him! 424 00:37:11,873 --> 00:37:13,958 Okay, okay. 425 00:37:14,334 --> 00:37:16,586 Who the hell does he think he is? 426 00:37:17,045 --> 00:37:19,088 Clear the way! Come on, clear the way! 427 00:37:20,506 --> 00:37:22,842 We're gonna lift on three. Get over. 428 00:37:23,092 --> 00:37:24,636 One! Two... 429 00:37:24,886 --> 00:37:27,347 For God's sake, Reverend, that's suicide! 430 00:37:27,930 --> 00:37:32,226 We're cut off from the world. Maybe we can get to them. 431 00:37:32,435 --> 00:37:35,647 - Now, get out of the way. - Pray for us but don't do this! 432 00:37:35,897 --> 00:37:37,690 Climbing up will kill you all! 433 00:37:37,940 --> 00:37:40,693 Sitting on our butts isn't gonna help us either! 434 00:37:40,943 --> 00:37:43,529 Maybe by climbing up we can save ourselves. 435 00:37:43,780 --> 00:37:47,492 You got any sense, you'll come too. Grab hold. On three! One! 436 00:37:47,742 --> 00:37:48,701 Two! Up! 437 00:37:48,951 --> 00:37:51,621 Holy mackerel, it's heavy. 438 00:37:51,829 --> 00:37:53,289 All right, forward! 439 00:38:08,429 --> 00:38:09,639 Hold it! 440 00:38:14,143 --> 00:38:15,395 Let's upend it. 441 00:38:22,443 --> 00:38:24,153 Bring it up to your waist. 442 00:38:25,113 --> 00:38:28,324 Stand by, Acres! Good for you, Mr. Rosen. 443 00:38:28,574 --> 00:38:30,785 All right, come on, everybody! Push! 444 00:38:31,119 --> 00:38:33,037 - Come on, push! - Get the bottom! 445 00:38:33,287 --> 00:38:35,873 - Anchor the bottom! - Keep it up now! 446 00:38:36,124 --> 00:38:38,501 - Put some muscle into it! - Be careful there. 447 00:38:39,168 --> 00:38:41,587 - Keep it straight! - All the way up! 448 00:38:41,838 --> 00:38:43,172 All right, Reverend. 449 00:38:43,423 --> 00:38:45,049 - Come on, push! - Come on! 450 00:38:45,299 --> 00:38:47,510 - Come on, Rogo! - Catch it, hold it! 451 00:38:47,760 --> 00:38:49,804 Don't let it tip over! 452 00:38:50,721 --> 00:38:52,431 - Good. Easy. - That's it. 453 00:38:52,723 --> 00:38:54,600 That's it. Acres, watch out. 454 00:38:54,809 --> 00:38:56,102 - Stand clear. - We did it. 455 00:38:56,644 --> 00:38:58,771 Acres, can you anchor it up there? 456 00:38:59,272 --> 00:39:01,274 - Yeah, I think so, sir. - Good man. 457 00:39:01,858 --> 00:39:02,859 - Mr. Rosen. - Yeah? 458 00:39:03,109 --> 00:39:04,318 Get your wife. 459 00:39:08,114 --> 00:39:10,783 - Are you all fixed up there, Acres? - Yes, sir. 460 00:39:12,326 --> 00:39:14,036 Let's start climbing up. 461 00:39:17,790 --> 00:39:19,417 I need a monkey. 462 00:39:22,044 --> 00:39:23,713 - Are you game? - Yes, sir! 463 00:39:23,963 --> 00:39:25,047 Good boy. 464 00:39:29,302 --> 00:39:31,512 Climb up inside as far as you can go. 465 00:39:31,721 --> 00:39:34,891 Then come out and Mr. Acres will give you a hand, okay? 466 00:39:35,141 --> 00:39:36,517 No sweat. 467 00:40:10,051 --> 00:40:12,178 It's a cinch! Come on! 468 00:40:12,386 --> 00:40:15,640 - Now the rest of us. - So you get us up there, then what? 469 00:40:15,890 --> 00:40:19,060 Through the kitchen and deeper until we reach the hull. 470 00:40:19,268 --> 00:40:20,102 That way. 471 00:40:20,353 --> 00:40:23,230 Then you kick out the bottom and swim ashore, huh? 472 00:40:23,481 --> 00:40:26,275 Or yell, "This is the police," and it'll open up. 473 00:40:26,525 --> 00:40:28,986 - Don't be a smart-ass. - Susan, you're first. 474 00:40:29,236 --> 00:40:33,115 You can't climb in a gown, so it'll have to come off. Okay? 475 00:40:37,620 --> 00:40:39,789 Go up the same way Robin did... 476 00:40:40,039 --> 00:40:42,208 ...and don't look down. - Okay. 477 00:40:43,459 --> 00:40:46,879 Excuse me, Reverend, what about all those other people? 478 00:40:47,129 --> 00:40:50,299 I'll keep them moving. Try and get the others to join. 479 00:40:50,925 --> 00:40:52,635 Okay, Miss Rogo, up you go. 480 00:40:52,843 --> 00:40:55,763 - You have to take off the gown. - Like hell she will! 481 00:40:56,013 --> 00:40:59,642 - She can't climb in that, too tight. - She's got nothing under it! 482 00:41:00,101 --> 00:41:02,144 Just panties. What else do I need? 483 00:41:02,395 --> 00:41:04,188 What do you mean, what else? 484 00:41:04,438 --> 00:41:07,108 - Give her your shirt. - My... 485 00:41:08,734 --> 00:41:09,568 Come on. 486 00:41:11,070 --> 00:41:12,488 Linda... 487 00:41:13,030 --> 00:41:16,450 ...next time you put something on like I told you to put on. 488 00:41:19,078 --> 00:41:21,831 - How you coming, Susan? - All right! 489 00:41:26,585 --> 00:41:27,878 Good girl. 490 00:41:28,671 --> 00:41:31,715 Ladies and gentlemen, there's very little time. 491 00:41:31,966 --> 00:41:35,344 Please, everybody, you heard what the reverend said... 492 00:41:35,678 --> 00:41:37,888 ...he's taking us up to the engine room. 493 00:41:38,097 --> 00:41:40,808 - Please, everyone, come this way. - Mr. Martin! 494 00:41:41,016 --> 00:41:45,146 - We're staying right here. - Can't you see the logic? 495 00:41:49,066 --> 00:41:52,194 - What are you doing? - I want you... 496 00:41:52,445 --> 00:41:54,905 ...to give this to our little grandson, huh? 497 00:41:55,614 --> 00:41:57,700 Why? I'm going somewhere you're not? 498 00:41:58,492 --> 00:42:02,204 - Tell me something, Manny. - What is it now? 499 00:42:02,455 --> 00:42:06,750 How long you think since we told each other "I love you"? 500 00:42:09,670 --> 00:42:11,172 Who knows? 501 00:42:11,422 --> 00:42:13,132 Twenty years? 502 00:42:13,757 --> 00:42:15,217 Yesterday? 503 00:42:16,927 --> 00:42:18,637 I love you. 504 00:42:20,723 --> 00:42:23,142 Not many people have had that. 505 00:42:27,479 --> 00:42:30,316 Put it back on. You'll give it to him yourself. 506 00:42:30,566 --> 00:42:32,109 - No. - Mrs. Rosen... 507 00:42:32,693 --> 00:42:34,195 ...we have to go right now. 508 00:42:35,196 --> 00:42:39,617 Mr. Scott, a fat woman like me can't climb. 509 00:42:40,659 --> 00:42:44,371 - I'll wait here with the others. - I'm afraid I can't allow that. 510 00:42:44,663 --> 00:42:46,415 Listen to him, Belle. 511 00:42:46,665 --> 00:42:50,169 There's something different up there than there is down here? 512 00:42:50,878 --> 00:42:52,129 Yes. 513 00:42:52,630 --> 00:42:54,215 Life. 514 00:42:58,260 --> 00:42:59,637 Life is up there. 515 00:43:00,471 --> 00:43:02,765 And life always matters very much... 516 00:43:03,390 --> 00:43:04,642 ...doesn't it? 517 00:43:09,647 --> 00:43:11,106 Yes. 518 00:43:13,150 --> 00:43:15,694 All right, so I'll climb. 519 00:43:33,253 --> 00:43:35,297 Please, Ted. 520 00:43:35,798 --> 00:43:37,132 You've got to wake up. 521 00:43:40,260 --> 00:43:43,013 We've got something we've got to do. 522 00:43:44,515 --> 00:43:47,101 You know how disorganized I am without you. 523 00:43:47,935 --> 00:43:50,270 - Wake up. - Miss? 524 00:43:51,605 --> 00:43:53,023 Miss? 525 00:44:01,198 --> 00:44:03,325 I think you should come with me. 526 00:44:04,118 --> 00:44:05,744 Leave him? 527 00:44:06,954 --> 00:44:08,664 Oh, I can't. 528 00:44:09,665 --> 00:44:12,209 I can't leave my brother. 529 00:44:13,836 --> 00:44:15,713 He's all I've got. 530 00:44:18,132 --> 00:44:19,174 What's your name? 531 00:44:21,093 --> 00:44:22,428 Nonnie. 532 00:44:24,888 --> 00:44:26,390 Nonnie... 533 00:44:27,182 --> 00:44:29,727 ...your brother's dead. 534 00:44:44,366 --> 00:44:47,035 Did you like his music? 535 00:44:48,579 --> 00:44:50,372 I would have danced to it... 536 00:44:51,790 --> 00:44:54,543 ...if I'd had somebody to dance with. 537 00:44:59,339 --> 00:45:01,633 Come, please. 538 00:45:03,010 --> 00:45:05,512 Come with me. Please. 539 00:45:08,724 --> 00:45:10,100 - Come on, Belle. - I can't! 540 00:45:10,350 --> 00:45:12,478 You can. It's just a little higher. 541 00:45:12,686 --> 00:45:16,398 I can't, Manny, I'm stuck. I'm stuck in the spokes! 542 00:45:16,690 --> 00:45:20,444 - Yes, you can. - I can't, Manny! 543 00:45:20,819 --> 00:45:22,696 I can't! 544 00:45:26,366 --> 00:45:28,452 What's happening? What is that? 545 00:45:28,702 --> 00:45:30,204 What's down there? 546 00:45:32,706 --> 00:45:34,374 Good girl. 547 00:45:35,459 --> 00:45:39,504 - Excuse me for getting so familiar. - What else could you do? 548 00:45:39,755 --> 00:45:42,049 Mrs. Peter Pan, I'm not. 549 00:45:42,299 --> 00:45:44,176 All right, Belle, let's get up. 550 00:45:44,551 --> 00:45:46,303 Come on, come on. 551 00:45:46,845 --> 00:45:48,597 That's it. There we go. 552 00:45:50,140 --> 00:45:51,266 You ready? 553 00:45:52,059 --> 00:45:54,394 - Follow her. - Wait a minute. 554 00:45:54,645 --> 00:45:58,357 - Don't you ever say "please"? - If it'll get you up that tree... 555 00:45:58,607 --> 00:46:00,442 ...please. 556 00:46:03,737 --> 00:46:05,906 This is Nonnie, she's coming with us. 557 00:46:06,156 --> 00:46:08,575 - What about the others? - Nobody will listen. 558 00:46:08,784 --> 00:46:11,703 They have more confidence in the purser than in us. 559 00:46:19,503 --> 00:46:22,547 You help her up, Mr. Martin, and then you follow her. 560 00:46:33,392 --> 00:46:36,520 You didn't say what you thought of my sermon. 561 00:46:38,188 --> 00:46:40,899 - You didn't ask me. - I'm asking you now. 562 00:46:44,778 --> 00:46:47,197 You spoke only for the strong. 563 00:46:48,073 --> 00:46:50,951 I'm asking you to be strong. Come with us. 564 00:46:52,244 --> 00:46:54,454 I can't leave these people. 565 00:46:54,746 --> 00:46:56,957 I know I can't save them. 566 00:46:57,541 --> 00:46:59,459 I suspect we'll die... 567 00:47:01,545 --> 00:47:03,171 ...but I can't leave them. 568 00:47:07,467 --> 00:47:09,261 They don't want to go. 569 00:47:09,469 --> 00:47:12,180 They've chosen to stay. Why should you? 570 00:47:12,764 --> 00:47:14,558 What good's your life then? 571 00:47:14,975 --> 00:47:16,560 What's it all been for? 572 00:47:33,201 --> 00:47:35,328 I have no other choice. 573 00:47:46,256 --> 00:47:48,049 John, I'm not gonna give up. 574 00:47:52,095 --> 00:47:53,638 Can I have your attention? 575 00:47:54,514 --> 00:47:56,808 May I have your attention, please? 576 00:48:00,729 --> 00:48:01,938 That's the way out. 577 00:48:03,648 --> 00:48:06,318 - That's our only chance. - Don't listen to him! 578 00:48:06,568 --> 00:48:09,488 - We must stay until help arrives. - Help from where? 579 00:48:10,363 --> 00:48:13,325 From the captain? He's dead. 580 00:48:13,575 --> 00:48:16,620 Everyone above us before the ship turned over is dead. 581 00:48:16,828 --> 00:48:19,122 Because now they're under the water. 582 00:48:19,539 --> 00:48:22,876 - That's not true! - It is true, you pompous ass! 583 00:48:23,960 --> 00:48:25,629 There's nobody alive but us! 584 00:48:25,962 --> 00:48:28,924 And nobody's going to help us except ourselves. 585 00:48:29,674 --> 00:48:33,512 It's up to each one of you. It's up to all of us. Together. 586 00:48:34,054 --> 00:48:35,972 Now, for God's sake, come with me. 587 00:48:36,264 --> 00:48:38,225 I order you not to go! 588 00:48:38,517 --> 00:48:40,560 He knows nothing about this ship. 589 00:48:40,810 --> 00:48:43,104 - He's right. - Mind your own business! 590 00:48:50,820 --> 00:48:53,114 - God bless. - God bless you. 591 00:48:55,575 --> 00:48:56,868 Here, sir. Here, sir. 592 00:48:59,788 --> 00:49:00,664 Here you are. 593 00:49:21,017 --> 00:49:25,105 - I appeal to you for the last time. - You don't know what you're saying! 594 00:49:25,355 --> 00:49:26,815 I know this much: 595 00:49:27,065 --> 00:49:29,234 The sea will keep pouring in. 596 00:49:29,484 --> 00:49:32,237 We'll keep settling deeper. We may even go under... 597 00:49:32,487 --> 00:49:34,197 ...before we cut our way out. 598 00:49:34,447 --> 00:49:37,325 But it's a chance. We might make it. 599 00:49:38,493 --> 00:49:40,453 If you stay here, you'll die! 600 00:49:40,745 --> 00:49:43,581 We are staying with the purser! 601 00:49:55,468 --> 00:50:00,056 - Couldn't talk anybody else into it? - We're on our own. Let's get inside. 602 00:50:09,482 --> 00:50:10,942 Get them inside! Get in! 603 00:50:33,882 --> 00:50:35,675 Let's get to the tree! 604 00:50:40,472 --> 00:50:41,389 Hold it! 605 00:50:44,058 --> 00:50:45,351 One at a time! 606 00:50:45,810 --> 00:50:49,063 - Don't panic! - Goddamn it, get off my back! 607 00:50:50,523 --> 00:50:52,692 Don't panic! One at a time! 608 00:50:53,026 --> 00:50:55,820 Get off my hand! 609 00:50:56,070 --> 00:50:58,740 One at a time! Take it easy! 610 00:51:00,909 --> 00:51:04,537 Give me your hand, Reverend! Give me your hand! 611 00:51:10,335 --> 00:51:14,506 I'm going under! Help me, help me! I'm going under! 612 00:51:25,266 --> 00:51:26,601 I'm going under! 613 00:51:26,851 --> 00:51:31,397 I'm going under! Help me, help me! Please! 614 00:51:37,529 --> 00:51:42,033 Oh, my God! I don't want to die! Please help me! Please! 615 00:51:42,242 --> 00:51:44,744 Don't hang on me! Help me! 616 00:51:59,926 --> 00:52:02,053 Which way to the kitchen, Acres? 617 00:52:03,012 --> 00:52:04,556 This way, sir. 618 00:52:11,354 --> 00:52:12,188 What is that? 619 00:52:13,022 --> 00:52:14,107 Fire, sir. 620 00:52:15,024 --> 00:52:18,945 - That's a special fire door, eh? - Yes, sir. It's a safety door. 621 00:52:19,195 --> 00:52:22,407 - It closes at high temperature, right? - Yes, sir. 622 00:52:22,657 --> 00:52:26,661 So any fire would be out of oxygen... Smothered, wouldn't it? 623 00:52:26,869 --> 00:52:29,163 - That's the theory, sir. - Let's test it. 624 00:52:31,708 --> 00:52:34,711 - Get them to stand away from the door. - Hold it! 625 00:52:35,003 --> 00:52:37,505 Do you know what a flash fire is? 626 00:52:37,755 --> 00:52:39,507 I won't let you kill us! 627 00:52:39,757 --> 00:52:41,676 I'm going through that door, Mr. Rogo. 628 00:52:41,884 --> 00:52:46,389 You can either close that door behind me or try to stop me. 629 00:52:47,724 --> 00:52:49,392 Now, what's it gonna be? 630 00:52:54,981 --> 00:52:59,819 I always thought I was gonna catch it in some tenement by some criminal. 631 00:53:01,112 --> 00:53:02,947 Okay, open it. 632 00:53:03,656 --> 00:53:05,992 Move back against the bulkhead, please. 633 00:53:06,242 --> 00:53:08,828 Would you move back? Thank you. Over there. 634 00:53:13,958 --> 00:53:15,043 Here. 635 00:53:30,683 --> 00:53:32,518 Get back! Go on! Get back, all of you! 636 00:54:55,393 --> 00:54:59,855 Excuse me, Mr. Rogo. What if he doesn't come back? 637 00:55:00,106 --> 00:55:01,899 So, how the hell do I know? 638 00:55:02,900 --> 00:55:07,029 Well, we have to do something. We have to formulate some plan. 639 00:55:09,365 --> 00:55:11,492 Meanwhile, what do I tell the others? 640 00:55:11,742 --> 00:55:15,371 Tell them to bring out their hymn books and start singing. 641 00:55:15,580 --> 00:55:17,039 Get back! Get back! 642 00:55:19,375 --> 00:55:20,418 Okay. 643 00:55:20,668 --> 00:55:22,461 - Okay, what? - Acres. 644 00:55:22,712 --> 00:55:25,631 Where does the companionway by the kitchen lead to? 645 00:55:26,966 --> 00:55:29,385 Down to... Up to Broadway, sir. 646 00:55:29,760 --> 00:55:33,306 - What's Broadway? - Service way that runs along the ship. 647 00:55:33,556 --> 00:55:35,600 Does it lead to the engine room? 648 00:55:36,851 --> 00:55:41,814 I don't know much about below deck but there might be access from there. 649 00:55:42,064 --> 00:55:42,898 There is! 650 00:55:43,149 --> 00:55:44,775 - You again? - Sorry, sir. 651 00:55:44,984 --> 00:55:47,611 Robin, how do you know about Broadway? 652 00:55:47,945 --> 00:55:50,197 I went there with my engineer friend. 653 00:55:50,406 --> 00:55:53,534 He called it Broadway when he took me to the boilers. 654 00:55:54,160 --> 00:55:55,328 That's it then. 655 00:55:55,578 --> 00:55:57,997 - You're taking his word for it? - Why not? 656 00:55:58,247 --> 00:56:02,251 - He's just a kid! - Mrs. Rosen, no more Christmas trees. 657 00:56:02,752 --> 00:56:04,545 I'd be grateful. 658 00:56:05,087 --> 00:56:07,798 - Can you make it, Acres? - Oh, yes, sir. 659 00:56:08,049 --> 00:56:09,216 I'm fine, sir. Fine. 660 00:56:09,508 --> 00:56:12,053 - Get your brother. - Nonnie, come on. 661 00:56:12,303 --> 00:56:14,221 - Belle, we have to go. - Let's go. 662 00:56:16,432 --> 00:56:19,727 There's a lot of dead bodies in there. 663 00:56:19,977 --> 00:56:22,313 Don't touch anything, it's hot. 664 00:56:34,492 --> 00:56:38,079 No! Manny, the fire will burn us. We'll go back! 665 00:56:38,329 --> 00:56:42,666 For 30 years you've given the orders, now obey mine. We're going through! 666 00:56:42,917 --> 00:56:44,001 I'll take care of you! 667 00:57:32,424 --> 00:57:34,885 Acres, is this the only way? 668 00:57:35,344 --> 00:57:36,595 Yes, sir. 669 00:57:47,314 --> 00:57:49,900 We'll need something to pull you up with. 670 00:58:12,715 --> 00:58:14,967 Reverend, try this. 671 00:58:17,136 --> 00:58:20,472 Acres, you first. I need you. 672 00:58:21,015 --> 00:58:22,558 Rogo, give him a hand. 50824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.