All language subtitles for The.Fountain.2006.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Let us finish it.
2
00:02:35,822 --> 00:02:37,032
(BIRDS CHIRPING)
3
00:02:41,036 --> 00:02:42,756
DEL TORO: (WHISPERING)
Perhaps it is a trap.
4
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
It is.
5
00:02:45,123 --> 00:02:47,375
DEL TORO: Then what do we do?
6
00:02:48,376 --> 00:02:50,295
We break through.
7
00:03:47,268 --> 00:03:50,021
- There.
- I see him.
8
00:04:06,287 --> 00:04:07,288
Pagans!
9
00:04:10,875 --> 00:04:12,127
(SHOUTING INDISTINCTLY)
10
00:04:18,717 --> 00:04:20,093
Forward still.
11
00:04:20,260 --> 00:04:22,679
-
DEL TORO: Retreat!
- No! Do not stop!
12
00:04:22,846 --> 00:04:24,055
DEL TORO: Let's go!
13
00:04:27,809 --> 00:04:28,977
No!
14
00:04:30,687 --> 00:04:31,980
(GRUNTING)
15
00:04:37,152 --> 00:04:39,738
(SCREAMING)
16
00:04:44,492 --> 00:04:46,286
We are her salvation...
17
00:04:46,453 --> 00:04:49,289
and through her command,
we shall live forever!
18
00:04:49,456 --> 00:04:53,960
I will not die. Not here.
Not now. Never!
19
00:04:54,586 --> 00:04:56,212
(GRUNTING)
20
00:05:39,130 --> 00:05:40,298
(SHOUTING INDISTINCTLY)
21
00:06:45,238 --> 00:06:46,906
(SPEAKING IN MAYAN)
22
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
(GRUNTING)
23
00:07:18,897 --> 00:07:19,981
No!
24
00:07:34,537 --> 00:07:36,581
(WHISPERING)
We're almost there.
25
00:08:18,581 --> 00:08:20,208
You'll make it.
26
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
I won't let you die.
27
00:08:49,153 --> 00:08:50,405
Strong enough.
28
00:08:51,531 --> 00:08:52,657
IZZI: (WHISPERS) Finish it.
29
00:08:52,824 --> 00:08:54,075
(GASPS)
30
00:09:08,256 --> 00:09:11,843
Don't worry,
we'll be all right.
31
00:09:12,427 --> 00:09:14,846
I just need to take a little.
32
00:09:59,223 --> 00:10:01,100
IZZI: (WHISPERS) Finish it.
33
00:10:11,611 --> 00:10:14,238
- Hey, what are you doing here?
- Take a walk with me.
34
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
I have too much work.
35
00:10:16,157 --> 00:10:18,993
- It's the first snow. We...
- I know, but they're waiting.
36
00:10:20,536 --> 00:10:23,414
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi!
37
00:10:26,959 --> 00:10:28,836
I'm sorry.
38
00:10:29,003 --> 00:10:30,797
I am.
39
00:10:34,592 --> 00:10:36,928
I'll see you tonight.
40
00:13:14,168 --> 00:13:16,003
IZZI: (WHISPERS) Finish it.
41
00:13:18,714 --> 00:13:21,008
Please, leave me alone.
42
00:13:22,134 --> 00:13:23,970
I don't know how it ends.
43
00:13:56,669 --> 00:13:58,379
All right.
44
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
I trust you.
45
00:14:01,382 --> 00:14:03,217
Take me.
46
00:14:05,970 --> 00:14:07,763
Show me.
47
00:14:15,438 --> 00:14:17,815
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
48
00:14:17,982 --> 00:14:18,983
I have too much work.
49
00:14:19,150 --> 00:14:21,527
- It's the first snow. We...
- But they're waiting.
50
00:14:23,070 --> 00:14:24,739
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
51
00:14:27,616 --> 00:14:29,076
I'm sorry.
52
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
I am.
53
00:14:32,538 --> 00:14:34,874
I'll see you tonight, okay?
54
00:14:39,962 --> 00:14:41,088
Izzi.
55
00:14:41,255 --> 00:14:44,050
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.
56
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
57
00:14:51,599 --> 00:14:53,768
- Damn it.
- Come on.
58
00:14:55,978 --> 00:14:57,378
TOMMY: Did he say
if it was working?
59
00:14:57,521 --> 00:15:00,441
MANNY: He just told me to grab you
and meet in surgery.
60
00:15:05,613 --> 00:15:07,174
TOMMY: Where is he?
MANNY: I'm not sure.
61
00:15:07,281 --> 00:15:09,617
TOMMY: Call him.
MANNY: Okay.
62
00:15:11,619 --> 00:15:14,997
HENRY: Antonio sent me ahead with
the scans. He's still busy in chem lab.
63
00:15:15,164 --> 00:15:17,083
MANNY: Hey, it's Manny.
64
00:15:17,249 --> 00:15:18,501
MANNY: Where's Antonio?
65
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
HENRY: It's still
growing aggressively.
66
00:15:20,503 --> 00:15:22,463
TOMMY: That much in two days?
67
00:15:22,630 --> 00:15:25,591
MANNY: What do you mean, you don't know?
Go get him. Find him.
68
00:15:28,636 --> 00:15:31,430
BETTY: He's been lying open
50 minutes now.
69
00:15:33,808 --> 00:15:35,048
MANNY: He's crossing the street.
70
00:15:35,142 --> 00:15:37,462
TOMMY: What were the in vitro results?
MANNY: I didn't ask.
71
00:15:37,478 --> 00:15:39,398
TOMMY: Meet at the elevator.
Get his ass in here.
72
00:15:42,316 --> 00:15:44,485
Micro-manipulator's
at 42 degrees...
73
00:15:44,652 --> 00:15:48,072
- mediolateral's 72.
- Yep.
74
00:15:48,406 --> 00:15:50,324
How we doing, Donovan?
You hanging in?
75
00:15:55,746 --> 00:15:56,789
ANTONIO: No good.
76
00:15:56,956 --> 00:15:59,625
Great specificity,
but no suppression.
77
00:16:05,965 --> 00:16:08,235
BETTY: Should we close him?
HENRY: We'll have to euthanize.
78
00:16:08,259 --> 00:16:09,653
BETTY: Why?
HENRY: We don't treat now...
79
00:16:09,677 --> 00:16:12,930
we won't have another chance
before the growth gets him.
80
00:16:13,681 --> 00:16:15,433
TOMMY: Damn it!
81
00:16:39,457 --> 00:16:40,708
(SIGHS)
82
00:16:59,727 --> 00:17:01,687
BETTY: I'll prepare
the pentobarbital.
83
00:17:01,854 --> 00:17:03,481
No, wait.
84
00:17:08,569 --> 00:17:10,237
ANTONIO: What is it?
85
00:17:10,404 --> 00:17:12,698
Remember that compound
we played around with?
86
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
- Which one?
-
TOMMY: From that tree.
87
00:17:14,575 --> 00:17:17,244
That one from Central America.
88
00:17:19,955 --> 00:17:23,918
- That one.
-
MANNY: Natul tortuosa. 82-A46.
89
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
- From Guatemala.
-
ANTONIO: The old-growth tree.
90
00:17:26,921 --> 00:17:30,466
We had samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take.
91
00:17:32,593 --> 00:17:34,845
- That's it.
-
BETTY: All right, what's happening?
92
00:17:35,012 --> 00:17:38,182
Mix it with your compound.
They got a similar structure. A mirror.
93
00:17:38,349 --> 00:17:39,433
Manny, find those samples.
94
00:17:39,600 --> 00:17:41,519
MANNY: Yeah.
ANTONIO: I don't see it.
95
00:17:42,478 --> 00:17:43,938
Picture them side by side.
96
00:17:44,313 --> 00:17:47,608
Fold them into each other
like two lovers, woman on top.
97
00:17:49,193 --> 00:17:52,279
They have complementary domains.
If we can get them to stick...
98
00:17:52,446 --> 00:17:53,447
Is this it?
99
00:17:54,114 --> 00:17:55,574
TOMMY: Go!
100
00:17:55,741 --> 00:17:58,452
Doctor, we have no toxicity reports.
There's not a single...
101
00:17:58,619 --> 00:18:01,789
Doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.
102
00:18:02,957 --> 00:18:04,917
- Antonio, how long?
- Two hours.
103
00:18:05,084 --> 00:18:06,961
TOMMY: Keep him under.
104
00:18:13,717 --> 00:18:16,178
I've never seen
that adhesion pattern.
105
00:18:16,345 --> 00:18:17,805
What's it binding to?
106
00:18:17,972 --> 00:18:19,306
Don't know.
107
00:18:19,473 --> 00:18:22,643
But it's definitely attaching
to the high-growth regions.
108
00:18:23,852 --> 00:18:25,646
Let's do it.
109
00:18:25,813 --> 00:18:27,940
BETTY: 0.75, 1, 1.25.
110
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
ANTONIO: Syringe is loaded.
TOMMY: Give it.
111
00:18:33,612 --> 00:18:35,489
Manny, give me light.
112
00:18:41,537 --> 00:18:43,330
Lowering.
113
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
Injecting.
114
00:18:45,833 --> 00:18:47,376
ANTONIO: Injection at 2357.
115
00:18:47,543 --> 00:18:48,836
BETTY: 2357.
116
00:18:49,003 --> 00:18:51,422
TOMMY: That's a good boy, Donovan.
That's a good boy.
117
00:19:08,188 --> 00:19:09,908
ANTONIO: What's up, captain?
TOMMY: My ring.
118
00:19:10,065 --> 00:19:11,525
-
MANNY: What ring?
- My wedding ring.
119
00:19:11,692 --> 00:19:14,862
-
MANNY: Where'd you leave it?
- Right there, where I always put it.
120
00:19:15,738 --> 00:19:17,489
MANNY: Must've gotten
knocked on the ground.
121
00:19:17,656 --> 00:19:18,736
LILLIAN: Tommy?
TOMMY: Yeah?
122
00:19:18,866 --> 00:19:20,909
- May I have a word with you?
- One second.
123
00:19:21,452 --> 00:19:22,494
What are you doing?
124
00:19:22,661 --> 00:19:25,039
- It's my ring. I put it there.
-
MANNY: It's gotta be here.
125
00:19:26,040 --> 00:19:27,374
I need to talk to you.
126
00:19:28,250 --> 00:19:30,377
Don't worry about it.
We'll find it.
127
00:19:34,256 --> 00:19:35,382
LILLIAN: Tommy...
128
00:19:37,718 --> 00:19:38,927
I'm concerned.
129
00:19:39,762 --> 00:19:40,888
What?
130
00:19:41,263 --> 00:19:42,598
I saw Betty in the hall.
131
00:19:42,765 --> 00:19:44,224
- Oh...
- She was hysterical.
132
00:19:44,391 --> 00:19:47,061
- You've been running sloppy surgeries.
- Nonsense.
133
00:19:47,227 --> 00:19:49,605
LILLIAN: You injected that animal
with an untested compound.
134
00:19:49,772 --> 00:19:52,900
Look, he was open, for chrissakes.
We were about to put him down.
135
00:19:53,067 --> 00:19:56,236
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.
136
00:19:56,403 --> 00:19:59,990
You're reckless, and
you're losing perspective.
137
00:20:05,079 --> 00:20:08,374
Look, why don't you just take
a few days at home?
138
00:20:09,833 --> 00:20:11,627
Spend a little time with Izzi.
139
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
But I'm here for her.
140
00:20:23,180 --> 00:20:24,556
(SIGHS)
141
00:20:27,434 --> 00:20:28,686
(BIRDS CHIRPING)
142
00:20:38,028 --> 00:20:39,780
Izzi?
143
00:20:45,327 --> 00:20:47,079
Izzi?
144
00:20:47,913 --> 00:20:49,581
Iz?
145
00:20:54,086 --> 00:20:55,796
Izzi?
146
00:20:59,299 --> 00:21:01,093
Izzi!
147
00:21:04,263 --> 00:21:05,973
Izzi?
148
00:21:09,601 --> 00:21:11,228
Izzi!
149
00:21:11,395 --> 00:21:13,147
-
IZZI: Tommy?
- Isabel.
150
00:21:16,316 --> 00:21:17,317
(IZZI LAUGHING)
151
00:21:19,486 --> 00:21:20,487
Funny. Very funny.
152
00:21:22,948 --> 00:21:24,158
What are you doing?
153
00:21:24,908 --> 00:21:26,160
I'm...
154
00:21:26,326 --> 00:21:28,996
I'm stargazing.
I found it in the attic.
155
00:21:29,163 --> 00:21:30,497
Come on in, it's freezing.
156
00:21:30,664 --> 00:21:32,332
No, I want you to see something.
157
00:21:33,083 --> 00:21:34,084
Come on.
158
00:21:34,251 --> 00:21:36,462
You're an old fart.
159
00:21:41,133 --> 00:21:42,760
TOMMY: Okay.
160
00:21:43,719 --> 00:21:45,554
IZZI: Okay.
161
00:21:48,140 --> 00:21:50,100
Go on, look.
162
00:21:54,563 --> 00:21:56,190
-
TOMMY: Mm.
- You see it?
163
00:21:56,356 --> 00:21:57,441
TOMMY: The gold star?
164
00:21:57,608 --> 00:22:00,360
It's actually a nebula
wrapped around a dying star.
165
00:22:00,527 --> 00:22:02,863
That's what makes it look gold.
166
00:22:04,531 --> 00:22:05,616
What?
167
00:22:06,450 --> 00:22:08,452
- I took science.
- When?
168
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
Junior high.
169
00:22:12,206 --> 00:22:14,041
God.
170
00:22:16,835 --> 00:22:19,046
The Mayans called it Shibalba.
171
00:22:19,213 --> 00:22:20,297
TOMMY: Shibalba?
172
00:22:22,216 --> 00:22:24,051
- It was their underworld.
- Hmm.
173
00:22:24,218 --> 00:22:26,970
The place the dead souls
go to be reborn.
174
00:22:27,554 --> 00:22:29,515
What?
What are you talking about?
175
00:22:29,681 --> 00:22:31,517
My book.
176
00:22:31,892 --> 00:22:33,227
I'm writing about it.
177
00:22:33,393 --> 00:22:36,063
- I thought it took place in Spain.
- Begins there.
178
00:22:37,397 --> 00:22:38,482
Ends there.
179
00:22:39,566 --> 00:22:40,943
TOMMY: Are you done?
180
00:22:41,860 --> 00:22:44,238
- Almost.
- Good. When do I read it?
181
00:22:52,871 --> 00:22:56,416
Someday soon it will explode,
die and give birth to new stars.
182
00:22:57,584 --> 00:23:02,923
And how amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.
183
00:23:03,090 --> 00:23:06,093
Of all the healthy points of light
in the sky...
184
00:23:07,594 --> 00:23:09,847
how did they find one
that was dying?
185
00:23:12,599 --> 00:23:14,059
Where are your shoes?
186
00:23:19,147 --> 00:23:23,193
Izzi. Come on, come on.
Let's warm you up.
187
00:23:25,362 --> 00:23:27,447
Whoa, whoa. Careful.
188
00:23:27,614 --> 00:23:30,033
Okay. I'll get it. I'll get it.
189
00:23:31,118 --> 00:23:32,452
Careful. Iz?
190
00:23:32,619 --> 00:23:34,121
(IZZI LAUGHING)
191
00:23:36,123 --> 00:23:37,124
TOMMY: Stop it. No.
192
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
Get inside. Stop it. Ow!
193
00:23:40,127 --> 00:23:41,628
IZZI: Serves you right.
194
00:24:36,433 --> 00:24:38,769
Is she a redhead?
195
00:24:39,937 --> 00:24:40,938
What?
196
00:24:45,525 --> 00:24:47,611
I left it in surgery.
197
00:24:48,111 --> 00:24:50,989
If you can't wait,
you can't wait.
198
00:24:54,076 --> 00:24:56,203
I'm joking.
199
00:24:56,453 --> 00:25:00,374
- I'll make some coffee.
- Wait. The sponge.
200
00:25:04,461 --> 00:25:06,630
I want you to heat it.
201
00:25:36,952 --> 00:25:39,121
Outside, before,
you couldn't feel the cold.
202
00:25:40,247 --> 00:25:41,498
Tommy.
203
00:25:43,250 --> 00:25:45,836
- I'm calling Dr. Lipper.
- No. I'm afraid.
204
00:25:48,380 --> 00:25:49,423
Jeez, I'm sorry.
205
00:25:53,260 --> 00:25:54,553
Shh.
206
00:25:54,720 --> 00:25:57,055
-
IZZI: It's been happening for a while.
- What?
207
00:25:57,222 --> 00:25:59,391
I've been losing sensitivity
to hot and cold.
208
00:25:59,558 --> 00:26:02,060
- Why didn't you tell me?
- Because I feel different.
209
00:26:02,227 --> 00:26:06,273
Inside. I feel different.
210
00:26:06,440 --> 00:26:08,775
Every moment.
211
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
Each one.
212
00:26:14,072 --> 00:26:15,699
Tommy?
213
00:26:27,127 --> 00:26:28,378
Oh, Jesus.
214
00:26:29,463 --> 00:26:31,131
Don't worry, don't worry.
215
00:26:31,298 --> 00:26:34,134
All right?
I'm here. I will always be here.
216
00:26:39,389 --> 00:26:42,059
Listen, I'm not really sure
this is...
217
00:26:56,698 --> 00:26:57,908
Oh...
218
00:27:00,285 --> 00:27:02,037
IZZI: (WHISPERS) Gotcha.
219
00:27:56,133 --> 00:27:57,592
(PHONE RINGING)
220
00:28:01,138 --> 00:28:02,806
-
ALAN: Hello?
- Alan. Tommy.
221
00:28:02,973 --> 00:28:04,224
ALAN: Tommy.
How's Izzi?
222
00:28:04,391 --> 00:28:07,394
- What's the earliest you can see us?
- Let me check my schedule.
223
00:28:07,561 --> 00:28:09,229
It's time for you to read it.
224
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
TOMMY: (WHISPERS) Hey.
225
00:28:10,564 --> 00:28:12,482
- How's 3?
- That's your earliest?
226
00:28:12,649 --> 00:28:16,361
- I'm in surgery till then. Is it urgent?
- No, that's fine. Thanks, Alan. Bye.
227
00:28:17,154 --> 00:28:19,364
- We're gonna see him tomorrow.
- Start it.
228
00:28:19,531 --> 00:28:20,740
Tell me what you think.
229
00:28:20,907 --> 00:28:23,034
- But it's not done.
- Not quite.
230
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
(PHONE RINGING)
231
00:28:27,330 --> 00:28:28,832
(WHISPERS) Don't answer it.
232
00:28:30,917 --> 00:28:32,502
- Hello?
-
ANTONIO: Captain.
233
00:28:32,669 --> 00:28:34,254
- What's wrong?
- Get down here.
234
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
- What is it?
- Donovan. I've never seen anything like it.
235
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
- Is he okay?
- He's fine. Perfectly fine.
236
00:28:39,384 --> 00:28:41,553
- What's happening?
- You won't believe me.
237
00:28:41,720 --> 00:28:44,222
You gotta see it for yourself.
Come. Come right away.
238
00:28:44,639 --> 00:28:45,849
Uh...
239
00:28:46,016 --> 00:28:48,268
No, I can't now. I can't.
240
00:28:57,777 --> 00:28:59,779
MANNY, BETTY, HENRY & ANTONIO:
To Donovan.
241
00:29:00,280 --> 00:29:01,740
- What's going on?
-
ANTONIO: Show him.
242
00:29:01,907 --> 00:29:03,700
I came around 1
to check up on Donovan.
243
00:29:03,867 --> 00:29:05,702
TOMMY: Where is Donovan?
HENRY: That's him.
244
00:29:05,911 --> 00:29:07,037
(DONOVAN GIBBERING)
245
00:29:07,996 --> 00:29:09,706
What?
It can't be.
246
00:29:16,588 --> 00:29:18,798
His scalp's almost healed.
There's hair growth.
247
00:29:18,965 --> 00:29:21,126
ANTONIO: I didn't believe either.
And it gets stranger.
248
00:29:21,218 --> 00:29:22,969
Antonio had me run some tests.
249
00:29:23,136 --> 00:29:26,056
Donovan responded well.
Really well.
250
00:29:27,182 --> 00:29:30,185
Pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well as last week.
251
00:29:30,352 --> 00:29:32,312
HENRY: We see an increase
in neural activity...
252
00:29:32,479 --> 00:29:35,357
throughout all the areas
usually stunted by normal aging.
253
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
(CHUCKLING)
254
00:29:41,321 --> 00:29:42,989
- And the tumor?
- No change.
255
00:29:46,159 --> 00:29:50,497
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.
256
00:29:50,664 --> 00:29:53,500
-
BETTY: We should tell Dr. Guzetti right away.
- No. No.
257
00:30:02,759 --> 00:30:04,511
Antonio...
258
00:30:05,679 --> 00:30:08,348
prep a new cocktail.
Stick with the same substance...
259
00:30:08,515 --> 00:30:10,141
- but add...
-
ANTONIO: What?
260
00:30:10,600 --> 00:30:12,602
- We're moving forward.
-
BETTY: Wait a minute.
261
00:30:12,769 --> 00:30:18,525
This could be a medical first. A revelation.
We gotta pursue it. Duplicate the findings.
262
00:30:18,692 --> 00:30:22,279
You can monitor the monkey's growth,
but our focus remains tumors, not aging.
263
00:30:22,445 --> 00:30:23,697
- I know, but we...
-
TOMMY: Stop.
264
00:30:23,863 --> 00:30:27,242
I want the next subject prepped
and ready for surgery.
265
00:31:27,510 --> 00:31:29,054
(WHISPERING)
Is everything all right?
266
00:31:29,220 --> 00:31:32,557
Yes. Everything's all right.
267
00:32:04,631 --> 00:32:05,924
(CRYING)
268
00:33:02,814 --> 00:33:04,357
(GRUNTING)
269
00:33:21,040 --> 00:33:22,667
(KNOCKING ON DOOR)
270
00:33:29,424 --> 00:33:30,717
MONK: Inquisitor?
271
00:33:34,512 --> 00:33:35,638
Enter.
272
00:33:40,560 --> 00:33:42,520
MONK: The heretics.
273
00:33:42,687 --> 00:33:47,025
They have confessed and ceded
their lands to your Holy Office.
274
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
They await your judgment.
275
00:33:50,195 --> 00:33:53,990
Yet another slice of
her nation is mine.
276
00:33:56,993 --> 00:34:01,331
Soon she will be
powerless against me.
277
00:34:02,582 --> 00:34:06,085
Queen of nothing but her sins.
278
00:34:06,669 --> 00:34:08,755
MONK: What will you do with her?
279
00:34:08,922 --> 00:34:12,467
SILECIO: She too will confess,
and then...
280
00:34:13,343 --> 00:34:15,845
she too will die.
281
00:34:52,507 --> 00:34:54,592
ARIEL: Captain. 'Tis the queen.
282
00:34:55,593 --> 00:34:57,804
She is surrounded.
283
00:34:57,971 --> 00:35:00,473
The inquisitor demands blood.
284
00:35:06,479 --> 00:35:08,940
Then there is no more time.
285
00:35:14,320 --> 00:35:16,364
What is our response?
286
00:35:16,739 --> 00:35:18,491
Go now. Warn the queen.
287
00:35:19,993 --> 00:35:21,411
And you, where are you going?
288
00:35:21,578 --> 00:35:24,080
- He must be cut out.
- She has forbidden it.
289
00:35:24,247 --> 00:35:27,834
There is no other choice.
This is our only hope.
290
00:35:30,003 --> 00:35:31,004
(HORSE GALLOPING)
291
00:35:31,588 --> 00:35:33,590
(GRUNTS)
292
00:35:45,268 --> 00:35:48,521
TOMAS: Stay. Stay.
293
00:36:08,875 --> 00:36:14,213
Our bodies are
prisons for our souls.
294
00:36:15,256 --> 00:36:21,387
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.
295
00:36:22,388 --> 00:36:24,641
But fear not.
296
00:36:25,099 --> 00:36:27,852
All flesh decays.
297
00:36:28,269 --> 00:36:32,315
Death turns all to ash.
298
00:36:32,482 --> 00:36:34,525
And thus...
299
00:36:35,193 --> 00:36:38,112
death frees every soul.
300
00:36:38,446 --> 00:36:39,906
(PRISONERS CRYING)
301
00:36:40,948 --> 00:36:42,241
You...
302
00:36:42,408 --> 00:36:44,494
the condemned.
303
00:36:44,661 --> 00:36:47,080
You have confessed.
304
00:36:47,497 --> 00:36:52,251
You admit to protecting a queen...
305
00:36:53,294 --> 00:36:56,506
who twists the word of God...
306
00:36:56,673 --> 00:37:00,635
and drowns all Spain in sin.
307
00:37:01,427 --> 00:37:05,973
Your queen seeks
immortality on Earth.
308
00:37:06,140 --> 00:37:07,725
A false paradise.
309
00:37:07,892 --> 00:37:10,103
This is heresy.
310
00:37:10,770 --> 00:37:13,022
She leads you towards vanity...
311
00:37:13,189 --> 00:37:15,942
away from the Spirit.
312
00:37:16,109 --> 00:37:18,111
But this is foolishness...
313
00:37:18,778 --> 00:37:20,363
for death exists.
314
00:37:21,280 --> 00:37:27,078
The Day of Judgment is irrefutable.
All life must be judged.
315
00:37:27,245 --> 00:37:28,538
(CLATTERING IN DISTANCE)
316
00:37:31,374 --> 00:37:33,000
(FOOTSTEPS APPROACHING)
317
00:37:38,548 --> 00:37:39,799
(GRUNTING)
318
00:37:42,552 --> 00:37:44,429
- Why are you here?
- Come quickly.
319
00:37:44,595 --> 00:37:47,890
- No. Leave. Protect the queen.
- She sent me. She demands your return.
320
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
Not before he dies.
321
00:37:51,686 --> 00:37:53,396
No, Tomas. Leave him.
322
00:37:53,563 --> 00:37:55,314
She desires a private audience.
323
00:37:56,482 --> 00:38:01,946
SILECIO: But fear not.
She will not be in hell alone.
324
00:38:02,113 --> 00:38:06,159
I will make sure
her servants are waiting.
325
00:38:06,325 --> 00:38:07,744
(PRISONERS SCREAMING)
326
00:38:08,369 --> 00:38:09,871
(THUDS)
327
00:38:16,627 --> 00:38:17,879
(HORSE GALLOPING)
328
00:38:57,543 --> 00:38:58,669
(CRYING)
329
00:38:58,836 --> 00:39:01,547
ISABEL: Faithful servant,
why do you cry?
330
00:39:01,714 --> 00:39:05,051
To see Spain brought so low...
331
00:39:05,218 --> 00:39:09,472
with an enemy thriving within her
borders, feasting on her strength.
332
00:39:10,139 --> 00:39:12,809
The shame is too much.
I failed her.
333
00:39:12,975 --> 00:39:15,478
Dare not pity Spain.
334
00:39:17,688 --> 00:39:19,398
These times are dark...
335
00:39:20,399 --> 00:39:24,320
but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.
336
00:39:25,780 --> 00:39:27,532
Of course.
337
00:39:28,074 --> 00:39:29,617
ISABEL: This loyalty of yours...
338
00:39:30,535 --> 00:39:34,372
inspires you to protect Spain
at any cost.
339
00:39:35,581 --> 00:39:38,417
But killing the inquisitor
is suicide.
340
00:39:39,752 --> 00:39:42,505
Europe would have my head.
341
00:39:43,089 --> 00:39:46,175
I, for one,
am not ready to die yet.
342
00:39:46,634 --> 00:39:48,970
- Are you?
- I will die for Spain.
343
00:39:52,390 --> 00:39:54,725
I know, conquistador.
344
00:39:54,892 --> 00:39:56,435
I know.
345
00:39:56,602 --> 00:40:00,398
And this bravery of yours,
it may save us yet.
346
00:40:01,774 --> 00:40:03,442
For Spain has a plan.
347
00:40:05,152 --> 00:40:06,612
There is hope.
348
00:40:08,406 --> 00:40:10,908
- There's hope?
- Father.
349
00:40:30,636 --> 00:40:34,432
I am Father Avila,
of Her Royal Franciscan Order.
350
00:40:34,599 --> 00:40:36,976
Our allegiance
remains with Spain.
351
00:40:37,810 --> 00:40:39,020
Father.
352
00:40:39,562 --> 00:40:40,646
Guards, leave us.
353
00:40:46,193 --> 00:40:47,194
Conquistador...
354
00:40:48,112 --> 00:40:52,283
I am going to tell you the true reason why
the inquisitor pits cross against crown.
355
00:40:55,161 --> 00:40:56,662
One year ago...
356
00:40:56,829 --> 00:41:00,416
Father Avila returned from
the jungles of New Spain...
357
00:41:00,583 --> 00:41:05,338
with a secret so great, it promised
to free all mankind from tyranny.
358
00:41:06,797 --> 00:41:10,509
Spain desired this treasure
above all things.
359
00:41:10,676 --> 00:41:13,846
But the inquisitor feared it
with equal measure.
360
00:41:14,472 --> 00:41:16,682
When I refused to give up
my quest for it...
361
00:41:16,849 --> 00:41:21,062
he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
362
00:41:22,063 --> 00:41:23,397
But we have not yielded.
363
00:41:24,774 --> 00:41:27,860
And now we will defeat him.
364
00:41:35,826 --> 00:41:37,453
This is our hope.
365
00:41:39,497 --> 00:41:40,539
A dagger?
366
00:41:40,706 --> 00:41:43,125
Used in religious rituals.
367
00:41:43,292 --> 00:41:45,920
I took it from
a dead Mayan priest.
368
00:41:48,881 --> 00:41:51,050
The marking on the hilt...
369
00:41:52,927 --> 00:41:54,011
Do you see it?
370
00:42:01,978 --> 00:42:03,854
It is a map.
371
00:42:04,563 --> 00:42:08,150
A map to the Mayans'
greatest secret.
372
00:42:08,317 --> 00:42:11,445
Greater than Chichén Itzá,
greater than Yaxchilán.
373
00:42:11,612 --> 00:42:15,449
Greater even than Tikal.
Here, in the center...
374
00:42:15,616 --> 00:42:18,577
in the core of the once-great
Mayan civilization...
375
00:42:18,744 --> 00:42:23,082
we will find a lost pyramid.
376
00:42:24,250 --> 00:42:25,251
No.
377
00:42:26,544 --> 00:42:29,422
Not lost. Hidden.
378
00:42:30,006 --> 00:42:34,093
A hidden pyramid of
the Mayan myths.
379
00:42:34,260 --> 00:42:40,433
The myths tell us of a holy pyramid
built upon the navel of the earth.
380
00:42:40,599 --> 00:42:44,103
The birthplace of life.
381
00:42:44,437 --> 00:42:47,148
A special tree sprouts there.
382
00:42:48,441 --> 00:42:52,611
They say whoever drinks of its sap...
383
00:42:52,778 --> 00:42:54,113
will live forever.
384
00:42:57,324 --> 00:42:59,618
Eternal life?
385
00:43:00,703 --> 00:43:03,372
As Spain's fate hangs
at the whims of a merciless enemy...
386
00:43:03,539 --> 00:43:06,584
- you dare taunt us with pagan yarns!
- They are not yarns.
387
00:43:08,919 --> 00:43:10,796
Remember...
388
00:43:11,380 --> 00:43:13,632
our own Bible confirms it.
389
00:43:13,799 --> 00:43:17,595
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden.
390
00:43:17,762 --> 00:43:21,474
The tree of knowledge
and the tree of life.
391
00:43:21,640 --> 00:43:24,685
When Adam and Eve disobeyed and
ate from the tree of knowledge...
392
00:43:24,852 --> 00:43:28,856
the Lord banned them from the
garden and hid the tree of life.
393
00:44:00,971 --> 00:44:02,765
Could it be?
394
00:44:08,104 --> 00:44:09,563
Could it be?
395
00:44:11,273 --> 00:44:13,484
Kneel, conquistador.
396
00:44:19,281 --> 00:44:20,783
Let in the morning light.
397
00:44:38,217 --> 00:44:41,804
The beast runs amok
in my kingdom.
398
00:44:42,471 --> 00:44:44,890
He has isolated me.
399
00:44:45,432 --> 00:44:49,937
And now he is sharpening his
talons for one more fateful push.
400
00:44:51,897 --> 00:44:56,026
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
401
00:45:12,585 --> 00:45:14,753
Will you deliver Spain
from bondage?
402
00:45:15,754 --> 00:45:18,549
Upon my honor and my life.
403
00:45:29,059 --> 00:45:31,979
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
404
00:45:36,942 --> 00:45:39,862
You shall wear it
when you find Eden.
405
00:45:40,446 --> 00:45:42,114
And when you return...
406
00:45:43,073 --> 00:45:44,950
I shall be your Eve.
407
00:45:48,537 --> 00:45:51,415
Together, we will live forever.
408
00:45:53,209 --> 00:45:54,376
(GASPS)
409
00:46:07,973 --> 00:46:09,642
Iz?
410
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
Izzi?
411
00:46:39,922 --> 00:46:41,048
TOMMY: There you are.
412
00:46:41,465 --> 00:46:44,176
- Hey, what are you doing here?
- Babe, we have Lipper at 3.
413
00:46:44,343 --> 00:46:47,513
This is an actual Mayan book.
414
00:46:47,680 --> 00:46:49,682
Look. It explains
the Creation myth.
415
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
You see, that's First Father.
He's the very first human.
416
00:46:53,185 --> 00:46:54,395
Oof. Is he dead?
417
00:46:55,437 --> 00:46:58,565
He sacrificed himself
to make the world.
418
00:46:59,733 --> 00:47:01,819
That's the tree of life,
out of his stomach.
419
00:47:01,986 --> 00:47:04,446
- Hey, come.
- Listen.
420
00:47:04,613 --> 00:47:08,534
His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.
421
00:47:08,701 --> 00:47:12,621
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
422
00:47:12,788 --> 00:47:15,040
All that remained was
First Father's head.
423
00:47:15,207 --> 00:47:19,044
His children hung it in the heavens,
creating Shibalba.
424
00:47:19,461 --> 00:47:21,422
Shibalba?
The star.
425
00:47:21,588 --> 00:47:22,923
Uh... Nebula.
426
00:47:23,966 --> 00:47:24,967
So, what do you think?
427
00:47:25,759 --> 00:47:28,387
- About?
- That idea.
428
00:47:28,554 --> 00:47:31,515
Death as an act of creation.
429
00:47:31,724 --> 00:47:33,434
(CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY)
430
00:47:34,310 --> 00:47:36,562
WOMAN: Stay together, guys.
431
00:47:37,855 --> 00:47:40,482
I'll pull out the car
and meet you in front.
432
00:48:02,671 --> 00:48:03,797
(GASPING)
433
00:48:03,964 --> 00:48:05,424
TOMMY: Iz. Iz!
434
00:48:30,699 --> 00:48:31,700
-
TOMMY: Hi.
- Tommy.
435
00:48:31,867 --> 00:48:33,535
TOMMY: Hey.
436
00:48:34,995 --> 00:48:37,039
Tommy.
437
00:48:43,629 --> 00:48:45,422
You're all right.
438
00:48:48,175 --> 00:48:49,301
I'm close.
439
00:48:49,468 --> 00:48:52,429
No. There are options.
440
00:48:52,596 --> 00:48:54,431
We will have to
make some choices.
441
00:48:54,598 --> 00:48:56,308
Alan?
442
00:48:58,685 --> 00:48:59,978
You had a minor seizure.
443
00:49:00,145 --> 00:49:03,524
The growth in your brain stem's
back and it's growing faster.
444
00:49:03,690 --> 00:49:06,151
- The next time...
- No.
445
00:49:06,985 --> 00:49:08,487
No.
446
00:49:08,654 --> 00:49:10,072
We had a breakthrough.
447
00:49:10,739 --> 00:49:13,575
I know I can translate it
to help you.
448
00:49:13,742 --> 00:49:15,619
I just need
a little more time.
449
00:49:15,786 --> 00:49:19,456
Okay? There's hope.
There's real hope.
450
00:49:19,915 --> 00:49:23,252
- Tommy.
- What? What, baby?
451
00:49:27,381 --> 00:49:29,216
I wasn't afraid.
452
00:49:29,383 --> 00:49:32,678
TOMMY: I know.
You're very strong.
453
00:49:33,053 --> 00:49:35,389
No.
454
00:49:36,181 --> 00:49:37,766
No.
455
00:49:37,933 --> 00:49:39,059
What?
456
00:49:39,226 --> 00:49:41,687
When I fell...
457
00:49:43,564 --> 00:49:46,275
I was full.
458
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Held.
459
00:49:52,406 --> 00:49:55,576
I know. I caught you.
I held you.
460
00:50:01,999 --> 00:50:06,253
It's okay, Iz.
Everything's gonna be all right.
461
00:50:14,386 --> 00:50:16,305
There's time.
We have time.
462
00:50:16,513 --> 00:50:18,515
(MUFFLED FOOTSTEPS)
463
00:50:40,329 --> 00:50:41,580
(CAR HORN BLARES)
464
00:50:46,627 --> 00:50:49,338
We need to examine the region
for increased neural kinesis.
465
00:50:49,505 --> 00:50:51,006
What the hell's going on?
466
00:50:51,173 --> 00:50:53,258
LILLIAN: I brought in
Dean Katari and Dr. Handel.
467
00:50:53,425 --> 00:50:55,302
TOMMY: I'm sorry,
what are you doing here?
468
00:50:56,803 --> 00:50:59,723
- Antonio and Betty were just showing...
-
BETTY: Donovan's latest scans.
469
00:50:59,890 --> 00:51:02,768
Synaptic growth increased
another 13 percent.
470
00:51:02,935 --> 00:51:05,771
His brain is identical to scans
from years ago, when he was 6.
471
00:51:06,313 --> 00:51:07,439
And the tumor?
472
00:51:13,278 --> 00:51:14,780
Exactly. Please?
473
00:51:14,947 --> 00:51:16,448
LILLIAN: Tommy.
- Please!
474
00:51:17,950 --> 00:51:22,871
Perhaps you should wait for me in
my office. Manny. I'll be right there.
475
00:51:23,038 --> 00:51:26,625
- Thomas, I'd like a word in private, please.
- After surgery.
476
00:51:39,137 --> 00:51:40,973
TOMMY: First cut.
477
00:51:41,181 --> 00:51:42,808
(HEART MONITOR BEEPING)
478
00:51:43,976 --> 00:51:48,647
ANTONIO: Tommy. Dr. Lipper just called.
He said Izzi's doing better.
479
00:51:48,814 --> 00:51:50,983
They're gonna move her
to a regular floor.
480
00:52:07,499 --> 00:52:09,418
When we're done,
I want you to prep Cain.
481
00:52:15,841 --> 00:52:18,343
ANTONIO: I'll get her.
She'll take care of it.
482
00:52:36,987 --> 00:52:38,363
(DOOR OPENS)
483
00:52:38,530 --> 00:52:41,283
What do you think
you're doing?
484
00:52:41,783 --> 00:52:43,994
You don't abandon
results like that.
485
00:52:44,161 --> 00:52:46,204
Repeat the procedure.
Get a confirmation.
486
00:52:46,371 --> 00:52:49,207
Confirmation the tumor is unaffected?
She'll be dead by then.
487
00:52:52,127 --> 00:52:53,795
LILLIAN: (WHISPERS) Tommy.
488
00:52:57,507 --> 00:52:59,259
She had a seizure.
489
00:53:02,554 --> 00:53:03,889
I'm so sorry.
490
00:53:06,975 --> 00:53:09,102
- How's she doing?
- She's stable.
491
00:53:10,562 --> 00:53:11,772
Who's with her?
492
00:53:13,982 --> 00:53:15,817
- She's alone?
- She needs to rest.
493
00:53:15,984 --> 00:53:19,613
Tommy, no one invents
new drugs overnight. No one.
494
00:53:19,780 --> 00:53:22,991
You're not being rational.
You can't fix everything...
495
00:53:23,158 --> 00:53:26,828
- Don't tell me what I can and can't do.
- Your wife needs you. Why are you here?
496
00:53:26,995 --> 00:53:28,705
Why the fuck do you think I'm here?
497
00:53:39,383 --> 00:53:40,384
Oh, shit.
498
00:53:40,592 --> 00:53:41,927
(GRUNTING)
499
00:54:18,922 --> 00:54:20,674
(INAUDIBLE DIALOGUE)
500
00:54:24,511 --> 00:54:27,055
- Thank you.
- You're welcome.
501
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
(CHUCKLING)
502
00:54:36,314 --> 00:54:39,901
IZZI: Is that Tommy?
LILLIAN: Yeah. I'll go get him.
503
00:54:46,908 --> 00:54:48,076
I'll leave you two alone.
504
00:54:50,662 --> 00:54:52,497
Lillian, I'm sorry about before.
505
00:54:56,793 --> 00:54:58,837
She's amazing.
506
00:55:01,673 --> 00:55:05,260
Oh, and could, um...?
507
00:55:06,178 --> 00:55:08,096
Could you have Henry
rescan the animals?
508
00:55:10,307 --> 00:55:12,642
- Okay.
- Thanks.
509
00:55:15,645 --> 00:55:17,481
- Hey.
- Hey.
510
00:55:17,647 --> 00:55:18,690
(CHUCKLES)
511
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
Brought your manuscript,
in case you wanna work.
512
00:55:21,485 --> 00:55:22,652
Mm.
513
00:55:29,201 --> 00:55:31,077
How you feeling?
514
00:55:31,828 --> 00:55:33,038
Good.
515
00:55:37,501 --> 00:55:39,211
Sorry.
516
00:55:42,547 --> 00:55:44,424
What about?
517
00:55:52,474 --> 00:55:54,226
There's been progress at work.
518
00:55:56,895 --> 00:55:59,773
My conquistador.
519
00:55:59,940 --> 00:56:01,566
- Always conquering.
- No, no.
520
00:56:01,733 --> 00:56:04,444
- Something amazing. We tested...
- That's for you.
521
00:56:06,488 --> 00:56:09,074
It's for me?
What is it?
522
00:56:09,407 --> 00:56:11,368
Open it.
523
00:56:32,722 --> 00:56:35,100
Pen and ink.
For writing.
524
00:56:43,400 --> 00:56:46,611
It's all done except
the last chapter.
525
00:56:48,822 --> 00:56:52,367
- I want you to help me.
- How?
526
00:56:54,119 --> 00:56:55,287
Finish it.
527
00:56:59,165 --> 00:57:00,959
- Finish it.
- The...?
528
00:57:01,126 --> 00:57:03,503
- I don't know how it ends.
- You do.
529
00:57:04,796 --> 00:57:05,881
You will.
530
00:57:06,965 --> 00:57:08,258
Stop it.
531
00:57:14,890 --> 00:57:19,019
- Remember Moses Morales?
- Who?
532
00:57:19,728 --> 00:57:21,354
The Mayan guide
I told you about.
533
00:57:21,521 --> 00:57:22,939
- From your trip?
- Yeah.
534
00:57:24,357 --> 00:57:28,361
The last night I was with him,
he told me about his father, who had died.
535
00:57:28,904 --> 00:57:30,488
But Moses wouldn't believe it.
536
00:57:30,655 --> 00:57:33,325
- Izzi.
- No. No. Listen.
537
00:57:33,491 --> 00:57:36,119
Listen. He said...
538
00:57:36,286 --> 00:57:41,249
if they dug his father's body up,
he would be gone.
539
00:57:42,500 --> 00:57:45,712
They planted a seed
over his grave.
540
00:57:45,879 --> 00:57:48,423
The seed became a tree.
541
00:57:49,382 --> 00:57:53,553
Moses said his father
became part of that tree.
542
00:57:53,720 --> 00:57:56,640
He grew into the wood...
543
00:57:56,806 --> 00:57:59,059
into the bloom.
544
00:58:01,144 --> 00:58:04,189
And when a sparrow ate
the tree's fruit...
545
00:58:05,273 --> 00:58:08,526
his father flew with the birds.
546
00:58:09,819 --> 00:58:11,696
He said...
547
00:58:13,949 --> 00:58:17,661
death was his father's road to awe.
548
00:58:19,537 --> 00:58:21,748
That's what he called it.
549
00:58:22,791 --> 00:58:25,210
"The road to awe."
550
00:58:26,670 --> 00:58:30,924
Now, I've been trying
to write the last chapter...
551
00:58:31,091 --> 00:58:33,551
and I haven't been able
to get that out of my head.
552
00:58:34,219 --> 00:58:36,096
Why are you telling me this?
553
00:58:37,013 --> 00:58:40,308
I'm not afraid anymore, Tommy.
554
00:58:51,277 --> 00:58:53,571
(WHISPERS)
I asked Lilly...
555
00:58:54,406 --> 00:58:56,491
if I could be buried at her farm.
556
00:58:56,658 --> 00:58:58,493
TOMMY: Oh, stop it!
557
00:59:00,912 --> 00:59:02,330
I want you to be with me.
558
00:59:02,497 --> 00:59:05,583
I am with you. Look.
559
00:59:06,584 --> 00:59:08,628
I'll always be with you.
560
00:59:11,339 --> 00:59:12,841
I promise.
561
00:59:18,013 --> 00:59:20,473
Will you stay with me tonight?
562
00:59:22,809 --> 00:59:25,020
Yeah, I'll stay.
563
00:59:29,232 --> 00:59:30,442
(IZZI SIGHS)
564
00:59:33,028 --> 00:59:34,821
I'll stay.
565
01:00:24,704 --> 01:00:26,498
(WHISPERING)
Don't worry.
566
01:00:27,373 --> 01:00:29,334
We're almost there.
567
01:00:33,588 --> 01:00:37,967
Through that last dark cloud
is a dying star.
568
01:00:40,845 --> 01:00:45,058
And soon enough,
Shibalba will die.
569
01:00:45,725 --> 01:00:49,020
And when it explodes,
you will be reborn.
570
01:00:51,439 --> 01:00:53,691
You will bloom.
571
01:00:59,739 --> 01:01:02,158
And I will live.
572
01:01:32,063 --> 01:01:35,400
(WHISPERS) Don't worry.
We're almost there.
573
01:03:03,696 --> 01:03:05,114
(THUNDER CRASHES)
574
01:03:32,100 --> 01:03:33,184
(THUNDER CRASHING)
575
01:04:24,944 --> 01:04:28,114
AVILA: Thank you, Lord.
We are here!
576
01:04:28,364 --> 01:04:29,574
(GRUNTS)
577
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Circles.
578
01:04:34,495 --> 01:04:36,497
He leads us in circles.
579
01:04:38,499 --> 01:04:41,919
Only we are left.
All of your countrymen are dead.
580
01:04:42,086 --> 01:04:45,673
He killed them all,
with this blind quest.
581
01:04:48,760 --> 01:04:50,053
It's time.
582
01:04:50,219 --> 01:04:51,846
Time to stop him.
583
01:05:13,201 --> 01:05:16,079
Captain. We are lost.
584
01:05:16,704 --> 01:05:20,124
The Franciscan and
his tales are false.
585
01:05:20,291 --> 01:05:23,336
There is no hope for us here.
586
01:05:24,128 --> 01:05:26,130
There's only death.
587
01:05:27,090 --> 01:05:30,176
- I've mapped a course back to the ships.
- Coward.
588
01:05:32,470 --> 01:05:34,097
Damn the maps.
589
01:05:34,597 --> 01:05:35,598
(GRUNTING)
590
01:05:35,765 --> 01:05:37,392
ARIEL: No!
591
01:05:39,143 --> 01:05:41,646
We are close,
and I will find it.
592
01:05:41,813 --> 01:05:43,272
AVILA: Captain!
593
01:05:43,439 --> 01:05:44,732
Captain! Captain.
594
01:05:44,899 --> 01:05:48,319
TOMAS: Father.
What is it, Franciscan?
595
01:05:48,486 --> 01:05:49,987
In the jungle.
596
01:05:50,154 --> 01:05:52,907
TOMAS: Yes, Father.
AVILA: The markings on the hilt.
597
01:05:53,074 --> 01:05:54,794
TOMAS: On the dagger?
AVILA: It is the same.
598
01:05:54,951 --> 01:05:57,161
-
TOMAS: The same?
- The same as on the stone.
599
01:05:57,495 --> 01:05:58,538
(GASPING)
600
01:05:58,704 --> 01:05:59,705
(GRUNTING)
601
01:06:17,723 --> 01:06:22,228
Your choice. Die now,
or by my side, fight to live.
602
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
You fool.
603
01:06:35,783 --> 01:06:38,411
AVILA: Captain.
- Father.
604
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
Take it.
605
01:06:42,707 --> 01:06:44,292
We are here.
606
01:06:44,459 --> 01:06:48,004
- Where?
- The temple is there.
607
01:06:49,338 --> 01:06:50,548
(GRUNTS)
608
01:06:52,633 --> 01:06:54,510
(WHISPERS)
Sorry, Father.
609
01:06:55,928 --> 01:06:59,348
For you, there is only death.
610
01:07:00,057 --> 01:07:02,351
But our destiny is life.
611
01:07:21,412 --> 01:07:22,413
(INHALING DEEPLY)
612
01:07:29,086 --> 01:07:31,881
ISABEL: You shall wear it
when you find Eden.
613
01:07:32,423 --> 01:07:34,217
And when you return...
614
01:07:35,051 --> 01:07:36,844
I shall be your Eve.
615
01:07:37,053 --> 01:07:38,554
(EKG BEEPING RAPIDLY)
616
01:07:47,230 --> 01:07:49,106
Iz? Iz!
617
01:07:50,441 --> 01:07:52,777
Jesus Christ.
618
01:07:55,238 --> 01:07:56,906
Oh, come on, come on, come on.
619
01:07:57,573 --> 01:07:59,825
Oh, don't. Please. Please.
620
01:08:02,453 --> 01:08:03,454
NURSE 1: Step aside.
621
01:08:03,621 --> 01:08:05,933
DOCTOR: She's in defib. Pulse thready.
NURSE 1: I'm bagging.
622
01:08:05,957 --> 01:08:07,184
NURSE 2: Sir.
DOCTOR: What's the rhythm?
623
01:08:07,208 --> 01:08:10,086
-
SPENCER: Get the family out. Get him out!
- Sir, please!
624
01:08:10,253 --> 01:08:11,730
SPENCER: Give me the pads.
DOCTOR: Charging.
625
01:08:11,754 --> 01:08:12,755
Pulse thready.
626
01:08:12,922 --> 01:08:13,965
What's the pressure?
627
01:08:18,302 --> 01:08:20,137
Oh, God.
628
01:08:23,724 --> 01:08:24,976
(PANTING)
629
01:08:41,534 --> 01:08:42,535
LILLIAN: Tommy?
630
01:08:45,162 --> 01:08:50,167
I know. I know.
I've never seen anything like it.
631
01:08:50,751 --> 01:08:52,670
- Antonio didn't reach you?
- What?
632
01:08:52,837 --> 01:08:56,007
It's Donovan.
The growth is shrinking.
633
01:08:56,173 --> 01:08:59,385
It's like the disease is cured.
634
01:09:01,554 --> 01:09:03,180
Izzi.
635
01:09:03,806 --> 01:09:05,349
Izzi!
636
01:09:08,603 --> 01:09:10,563
(WHISPERS) Izzi.
637
01:09:14,650 --> 01:09:17,111
- No, no, no, no!
- Sir. Please, sir.
638
01:09:17,278 --> 01:09:20,364
Sir. Sir, it's too late.
639
01:09:20,531 --> 01:09:23,159
I'm gonna have to ask you to leave.
Sir. It's too late!
640
01:09:23,701 --> 01:09:25,119
(GRUNTING)
641
01:09:25,411 --> 01:09:27,538
NURSE 1: Stop him. Let him go.
NURSE 2: Get off!
642
01:09:53,439 --> 01:09:54,857
(GASPS)
643
01:09:55,024 --> 01:09:56,233
(TREE CREAKING)
644
01:10:01,572 --> 01:10:02,782
No.
645
01:10:04,784 --> 01:10:05,826
No.
646
01:10:06,327 --> 01:10:09,747
No! No, no, no!
647
01:10:09,914 --> 01:10:14,460
Don't die. Don't die.
Don't die. Don't die. No! No!
648
01:10:14,627 --> 01:10:17,463
No!
649
01:10:24,595 --> 01:10:26,305
Don't die.
650
01:10:45,658 --> 01:10:47,785
LILLIAN: It seems to me that we...
651
01:10:49,620 --> 01:10:53,624
struggle all our lives
to become whole.
652
01:10:55,167 --> 01:10:58,212
Complete enough when we die...
653
01:10:59,797 --> 01:11:02,133
to achieve a measure of grace.
654
01:11:05,052 --> 01:11:07,471
Few of us ever do.
655
01:11:08,806 --> 01:11:13,436
Most of us end up going out the way
we came in, kicking and screaming.
656
01:11:19,358 --> 01:11:24,530
But somehow, Izzi,
young as she was...
657
01:11:25,489 --> 01:11:27,783
she achieved that grace.
658
01:11:27,950 --> 01:11:31,662
In her last days,
she became whole.
659
01:11:31,829 --> 01:11:33,289
She saw her...
660
01:11:35,374 --> 01:11:37,209
Tommy?
661
01:11:40,880 --> 01:11:43,382
- Tommy.
- Just stop it!
662
01:11:49,513 --> 01:11:51,682
(WHISPERING)
Death is a disease.
663
01:11:51,849 --> 01:11:53,350
It's like any other.
664
01:11:53,517 --> 01:11:55,644
And there's a cure.
665
01:11:56,437 --> 01:12:00,024
A cure. And I will find it.
666
01:12:14,789 --> 01:12:15,790
No!
667
01:12:54,620 --> 01:12:55,955
(GRUNTS)
668
01:14:20,664 --> 01:14:21,916
(SOBBING)
669
01:14:50,027 --> 01:14:52,404
TOM: (WHISPERING) All these years...
670
01:14:53,739 --> 01:14:55,950
all these memories...
671
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
there's been you.
672
01:15:12,758 --> 01:15:15,386
You pulled me through time.
673
01:15:27,106 --> 01:15:28,732
HENRY: Dr. Creo.
674
01:15:45,958 --> 01:15:48,085
MANNY: Dr. Creo,
we heard you were back.
675
01:15:49,169 --> 01:15:52,423
TOMMY: Update me on everything
we know about that tree. Every detail.
676
01:16:05,060 --> 01:16:06,520
I'm okay.
677
01:16:06,687 --> 01:16:08,105
Everything's fine.
678
01:16:10,482 --> 01:16:13,902
The Donovan breakthrough's our
starting point. It's just a starting point.
679
01:16:14,069 --> 01:16:16,113
All right?
Let's build on it.
680
01:16:16,280 --> 01:16:18,657
Stop aging.
Stop dying.
681
01:16:18,824 --> 01:16:21,410
Stop dying.
That's our goal.
682
01:16:21,577 --> 01:16:23,787
Scans, cultures, charts.
683
01:16:23,954 --> 01:16:25,956
Let's get to work.
684
01:16:31,295 --> 01:16:33,297
Come on, let's get to work.
685
01:17:01,700 --> 01:17:03,452
(WHISPERING)
Shibalba.
686
01:17:13,253 --> 01:17:15,172
We're here.
687
01:17:41,406 --> 01:17:43,534
We almost made it.
688
01:17:48,413 --> 01:17:50,332
I'm sorry.
689
01:17:51,875 --> 01:17:53,544
I'm sorry.
690
01:17:53,710 --> 01:17:55,587
IZZI: (WHISPERS) Finish it.
691
01:17:59,633 --> 01:18:00,884
Stop it.
692
01:18:01,135 --> 01:18:03,220
Stop it!
693
01:18:05,055 --> 01:18:07,141
What do you want?
694
01:18:08,517 --> 01:18:10,144
Leave me alone!
695
01:18:12,312 --> 01:18:16,316
Please, please.
I'm afraid.
696
01:18:16,483 --> 01:18:18,485
(SOBBING)
697
01:19:00,027 --> 01:19:02,571
Will you deliver Spain
from bondage?
698
01:19:05,782 --> 01:19:07,618
I don't know.
699
01:19:07,784 --> 01:19:09,953
I'm trying.
I don't know how.
700
01:19:10,329 --> 01:19:12,414
You do.
701
01:19:13,332 --> 01:19:14,458
You will.
702
01:19:17,836 --> 01:19:19,796
You do.
703
01:19:22,591 --> 01:19:24,301
You will.
704
01:19:28,639 --> 01:19:29,973
(INAUDIBLE DIALOGUE)
705
01:19:34,478 --> 01:19:37,648
IZZI: (WHISPERING) I'm not
afraid anymore, Tommy.
706
01:19:42,611 --> 01:19:44,780
(WHISPERING)
I'm going to die.
707
01:19:49,618 --> 01:19:51,954
I'm going to die.
708
01:19:52,329 --> 01:19:55,165
Together, we will live forever.
709
01:19:56,959 --> 01:19:58,669
Forever.
710
01:19:59,044 --> 01:20:00,921
Forever.
711
01:20:21,191 --> 01:20:23,068
TOM: Forever.
712
01:20:32,744 --> 01:20:35,998
We will live forever.
713
01:20:42,546 --> 01:20:44,381
IZZI: Finish it.
714
01:20:46,425 --> 01:20:48,135
Okay.
715
01:20:51,430 --> 01:20:53,724
-
TOMMY: What are you doing here?
- Take a walk with me.
716
01:20:53,890 --> 01:20:55,058
I have too much work.
717
01:20:55,225 --> 01:20:57,894
- It's the first snow. We always...
- They're waiting on me.
718
01:20:59,396 --> 01:21:01,148
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
719
01:21:03,942 --> 01:21:05,485
I'm sorry.
720
01:21:05,652 --> 01:21:06,653
I am.
721
01:21:08,071 --> 01:21:10,407
I'll see you tonight, okay?
722
01:21:14,202 --> 01:21:15,245
(SIGHS)
723
01:21:16,371 --> 01:21:17,497
Izzi.
724
01:21:17,664 --> 01:21:20,417
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.
725
01:21:21,293 --> 01:21:23,962
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
726
01:21:27,090 --> 01:21:29,676
Come on. Let's go.
727
01:21:32,429 --> 01:21:34,931
Dr. Creo, where are you going?
728
01:21:36,433 --> 01:21:39,519
TOMMY: Izzi? Izzi.
729
01:22:33,615 --> 01:22:35,409
(SPEAKING IN MAYAN)
730
01:22:39,496 --> 01:22:40,997
(GRUNTING)
731
01:22:50,424 --> 01:22:53,009
TOMAS: No!
732
01:22:58,432 --> 01:22:59,433
IZZI: Finish it.
733
01:24:04,998 --> 01:24:06,374
Behold.
734
01:24:39,783 --> 01:24:40,867
(BIRDS SCREECHING)
735
01:25:08,270 --> 01:25:09,312
(GASPS)
736
01:25:51,605 --> 01:25:53,690
Oh, God!
737
01:26:03,533 --> 01:26:04,701
(GASPING)
738
01:26:29,392 --> 01:26:30,644
My queen.
739
01:26:32,771 --> 01:26:35,398
Now and forever.
740
01:26:35,565 --> 01:26:36,733
We shall be togeth...
741
01:26:36,900 --> 01:26:38,026
(HIGH-PITCHED SCREECHING)
742
01:26:38,193 --> 01:26:39,402
(SCREAMS)
743
01:26:40,070 --> 01:26:42,447
(GRUNTING)
744
01:28:25,925 --> 01:28:27,177
(GASPING)
745
01:29:56,140 --> 01:29:58,184
Bye, Iz.
746
01:30:12,198 --> 01:30:13,741
TOMMY: (WHISPERING)
I finished it.
747
01:30:13,908 --> 01:30:16,035
IZZI: Is everything all right?
748
01:30:16,202 --> 01:30:20,290
Yes. Everything's all right.59775