All language subtitles for The.Envoys.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:07,750 Simonete. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,000 My mentor, my brother, my father. 3 00:00:10,083 --> 00:00:11,250 And sometimes even my babysitter. 4 00:00:11,333 --> 00:00:14,250 There's a secular institute, The Brotherhood. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,458 One of its founders, 6 00:00:15,500 --> 00:00:17,208 Joaqu铆n Bustamante will welcome you. 7 00:00:17,958 --> 00:00:19,000 I'm his confessor. 8 00:00:19,083 --> 00:00:20,291 We don't like to draw attention. 9 00:00:20,333 --> 00:00:21,500 We'll be discrete, Joaqu铆n. 10 00:00:21,625 --> 00:00:22,833 The big-shot mayoress. 11 00:00:22,958 --> 00:00:24,500 Pilar, that's not how our father raised you. 12 00:00:24,625 --> 00:00:25,833 Don't bring our father into this. 13 00:00:25,916 --> 00:00:27,416 You and the frustrated priests you live with 14 00:00:27,500 --> 00:00:28,625 made his life difficult enough. 15 00:00:28,666 --> 00:00:30,208 Nearly twenty years ago, 16 00:00:30,541 --> 00:00:32,333 a girl from the village was abducted. 17 00:00:32,458 --> 00:00:34,458 I put the baby in her cot... 18 00:00:34,833 --> 00:00:36,416 and we went to bed. 19 00:00:36,500 --> 00:00:38,125 And the next day when we woke up, she was gone. 20 00:00:38,250 --> 00:00:39,500 We never saw her again. 21 00:00:39,541 --> 00:00:40,750 The nun who has visions, 22 00:00:40,833 --> 00:00:43,250 told us the exact address 23 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 for where to find the girl who had been abducted. 24 00:00:46,708 --> 00:00:47,958 And you came... 25 00:00:48,041 --> 00:00:49,916 Because of what happened with your visions, 26 00:00:50,500 --> 00:00:52,208 which amazed us all. 27 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 Where are you going? 28 00:01:04,208 --> 00:01:05,291 No! 29 00:01:05,333 --> 00:01:06,333 It's Joaqu铆n. 30 00:01:16,958 --> 00:01:18,458 Wait, what the hell are you doing? 31 00:01:24,500 --> 00:01:25,625 No! No! 32 00:01:25,666 --> 00:01:27,000 No! 33 00:01:27,500 --> 00:01:29,083 Please! Don't! 34 00:01:36,333 --> 00:01:37,333 Stop, stop! 35 00:01:38,875 --> 00:01:40,208 No! 36 00:02:07,458 --> 00:02:08,458 Quickly! 37 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 I'm going as fast as I can... 38 00:02:09,666 --> 00:02:10,833 I'm out of breath. 39 00:02:27,000 --> 00:02:28,250 All right... 40 00:02:29,250 --> 00:02:31,000 Wait. To the count of three. 41 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 One... 42 00:02:32,250 --> 00:02:33,333 Two... 43 00:02:33,416 --> 00:02:34,458 Three! 44 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 On one... 45 00:03:00,833 --> 00:03:01,916 Two... 46 00:03:02,208 --> 00:03:03,208 Three! 47 00:03:29,541 --> 00:03:32,083 THE ENVOYS 48 00:03:37,875 --> 00:03:38,958 It's Joaqu铆n. 49 00:03:39,708 --> 00:03:41,250 Help me get him down, Pedro. 50 00:03:41,416 --> 00:03:43,041 No, don't touch anything. Don't touch anything. 51 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 -I have to cut him down. -It's evidence. 52 00:03:44,625 --> 00:03:45,666 Don't touch anything. 53 00:03:45,750 --> 00:03:47,541 What's the emergency number here? 54 00:03:47,666 --> 00:03:49,125 112. 55 00:03:49,250 --> 00:03:50,541 112? 56 00:03:50,666 --> 00:03:51,875 -Christ. -112... 57 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 No, 062, call 062. 58 00:03:53,708 --> 00:03:55,041 That's the number for Civil Guard. 59 00:03:55,125 --> 00:03:56,250 Zero, sixty-two. 60 00:03:56,333 --> 00:03:57,416 Whoever did this isn't human. 61 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 Oh, my God... 62 00:03:58,541 --> 00:04:00,833 -I'm going to cut him down! -No, no, no! Leave it alone! 63 00:04:00,916 --> 00:04:02,125 Are you crazy? This is evidence! 64 00:04:02,875 --> 00:04:05,416 It's evidence of this village's monstrousness, dammit. 65 00:04:07,541 --> 00:04:09,625 The body's still warm, Sim贸n. 66 00:04:09,833 --> 00:04:11,500 -I'm not surprised. -He's still warm. 67 00:04:11,666 --> 00:04:13,833 He can't have been here long. An hour or two... 68 00:04:13,916 --> 00:04:15,208 No! Don't touch anything, dammit! 69 00:04:15,291 --> 00:04:16,416 I don't believe it! 70 00:04:16,500 --> 00:04:17,832 We'll get the blame, you'll see. 71 00:04:17,875 --> 00:04:18,957 Watch them blame us! 72 00:04:19,041 --> 00:04:20,541 We're fine, we have an alibi 73 00:04:20,666 --> 00:04:23,207 because we were singing and partying in that bar. 74 00:04:23,291 --> 00:04:25,207 And you didn't want to drink. See? 75 00:04:25,250 --> 00:04:26,416 It's always better to have a drink. 76 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 Hello? Sister? What? 77 00:04:29,332 --> 00:04:30,332 You found what? 78 00:04:30,750 --> 00:04:32,041 Hold on, listen. 79 00:04:32,125 --> 00:04:33,125 It's not a competition, 80 00:04:33,291 --> 00:04:35,332 but I think what we found is way more important. 81 00:04:35,416 --> 00:04:37,500 Sister, come to the old church. 82 00:04:37,541 --> 00:04:38,666 Good God. 83 00:04:38,707 --> 00:04:40,125 She doesn't know where it is. 84 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 -She doesn't know where it is. -Send her a pin. 85 00:04:42,541 --> 00:04:43,750 -What do you mean? -Send her a pin. 86 00:04:43,832 --> 00:04:45,250 The bar, do you know where the bar is? 87 00:04:45,332 --> 00:04:46,375 Right, so... 88 00:04:46,457 --> 00:04:48,250 Sister, we'll send you a pin right now, okay? 89 00:04:48,625 --> 00:04:49,750 See you in a bit. 90 00:04:49,957 --> 00:04:51,457 Will she know what a pin is? 91 00:04:51,500 --> 00:04:53,207 Yes, she may be a nun, but she's also a millennial. 92 00:04:53,291 --> 00:04:54,832 Lord, who did this? 93 00:04:54,875 --> 00:04:56,416 -Good Lord. -My God. 94 00:04:56,500 --> 00:04:57,750 Good God. 95 00:04:57,832 --> 00:04:59,207 Who would do such a thing, good Lord. 96 00:05:02,250 --> 00:05:03,541 -God. -Hello? 97 00:05:04,041 --> 00:05:06,416 Yes, could you put me through to the Civil Guard, please? 98 00:05:07,416 --> 00:05:08,500 Thank you. 99 00:05:10,875 --> 00:05:12,625 It's just, I don't see how... 100 00:05:13,708 --> 00:05:15,500 You said that you felt a feeling. 101 00:05:15,708 --> 00:05:16,832 Yes, Officer. 102 00:05:17,082 --> 00:05:18,916 Yes, generally that's how feelings work. 103 00:05:19,041 --> 00:05:20,666 You feel them. 104 00:05:21,375 --> 00:05:22,457 No, well, it was actually 105 00:05:22,500 --> 00:05:23,707 a lot more straightforward than that. 106 00:05:24,707 --> 00:05:25,707 We're a couple of priests. 107 00:05:25,750 --> 00:05:28,125 We saw the church, it's old and... 108 00:05:28,707 --> 00:05:29,707 Well, it's our passion... 109 00:05:32,916 --> 00:05:33,916 Mateo! 110 00:05:34,291 --> 00:05:36,082 Tell me it isn't true, tell me it isn't true. 111 00:05:36,207 --> 00:05:37,500 Nothing ever happens in this village 112 00:05:37,666 --> 00:05:39,041 and today of all days we... 113 00:05:39,125 --> 00:05:40,207 Wait, Pilar, please... 114 00:05:49,457 --> 00:05:50,750 I didn't want you to see him like this. 115 00:05:57,500 --> 00:05:58,916 Why didn't you tell me it was him? 116 00:05:59,541 --> 00:06:01,041 How could I tell you that over the phone? 117 00:06:01,958 --> 00:06:03,416 I'm so sorry, Pilar. 118 00:06:26,666 --> 00:06:28,207 What are you doing? This isn't a wedding. 119 00:06:28,875 --> 00:06:30,916 Well, Pilar, they're doing their job. 120 00:06:35,625 --> 00:06:36,916 Mateo, this can't get out. 121 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 Not today. 122 00:06:40,916 --> 00:06:42,332 How can I hush up a death? 123 00:06:42,457 --> 00:06:43,541 Don't hush up his death. 124 00:06:45,332 --> 00:06:46,332 Hush up... 125 00:06:46,707 --> 00:06:47,832 God, this... 126 00:06:49,250 --> 00:06:50,541 If the press finds out, 127 00:06:50,875 --> 00:06:52,750 it'll be on the front pages tomorrow 128 00:06:53,291 --> 00:06:55,125 and we need the party to be the main event. 129 00:06:55,707 --> 00:06:56,957 Are you really in the mood for a party? 130 00:06:58,416 --> 00:06:59,457 No. 131 00:07:00,000 --> 00:07:01,250 I'm not in the mood for a party. 132 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 Well then? 133 00:07:02,541 --> 00:07:05,083 The investors and tourists will be here tomorrow 134 00:07:05,208 --> 00:07:06,750 and the whole village is counting on this. 135 00:07:07,250 --> 00:07:08,291 Do you understand? 136 00:07:08,666 --> 00:07:11,541 I'm not in the mood for a party, but this is work. 137 00:07:12,083 --> 00:07:14,458 And you don't bail on work because of personal problems. 138 00:07:15,208 --> 00:07:16,500 The party is going ahead. 139 00:07:16,541 --> 00:07:17,957 And I'm asking for discretion. 140 00:07:18,750 --> 00:07:20,500 -Discretion? -Yes, discretion. 141 00:07:20,875 --> 00:07:21,875 Or silence? 142 00:07:22,500 --> 00:07:23,875 Call it what you like. 143 00:07:23,916 --> 00:07:25,250 How do you expect me to stop all this? 144 00:07:25,332 --> 00:07:26,332 Please, I beg you. 145 00:07:26,416 --> 00:07:27,875 Think of the village. Think of the people... 146 00:07:27,916 --> 00:07:29,707 Look, I'll do what I can. 147 00:07:30,666 --> 00:07:32,041 But I can't promise anything. 148 00:07:32,125 --> 00:07:33,332 You have to promise. 149 00:07:33,416 --> 00:07:34,957 This can't get out, please, Mateo. 150 00:07:35,707 --> 00:07:36,916 The party is what matters tomorrow. 151 00:07:37,000 --> 00:07:38,291 I'm begging you, please. 152 00:07:46,832 --> 00:07:47,875 Fathers. 153 00:07:47,916 --> 00:07:50,082 -Yes, Emilia. -Sorry, she's with us. 154 00:07:50,207 --> 00:07:51,541 -Please. -Okay. 155 00:07:52,416 --> 00:07:53,707 -What's going on? -You have to see this. 156 00:07:53,875 --> 00:07:55,500 -Why did you leave the convent? -Wait, wait. 157 00:07:55,541 --> 00:07:56,666 What did you find? 158 00:07:57,625 --> 00:07:58,625 What's wrong? 159 00:08:01,000 --> 00:08:02,333 -What's that? -Jesus. 160 00:08:03,000 --> 00:08:04,333 Where did you get that? 161 00:08:04,458 --> 00:08:05,625 From the convent's garden nursery. 162 00:08:05,666 --> 00:08:06,875 -From the convent? -Yes, yes. 163 00:08:06,916 --> 00:08:08,666 -When? -Last week. 164 00:08:08,708 --> 00:08:09,958 You only arrived today. 165 00:08:10,041 --> 00:08:11,083 It must have been today then! 166 00:08:11,208 --> 00:08:12,458 -When else? -Okay, exactly when? 167 00:08:12,541 --> 00:08:13,541 I don't know. An hour ago. 168 00:08:13,625 --> 00:08:14,666 I saw a light in the garden. 169 00:08:14,708 --> 00:08:16,332 Someone was hiding it, but I didn't see who. 170 00:08:16,416 --> 00:08:18,000 -An hour ago? -What are you saying? 171 00:08:18,082 --> 00:08:19,666 That three little blind nuns, 172 00:08:19,707 --> 00:08:21,332 not myopic or cross-eyed, nor one-eyed, 173 00:08:21,457 --> 00:08:24,291 actually completely blind nuns 174 00:08:24,332 --> 00:08:25,666 crucified a man head down? 175 00:08:25,750 --> 00:08:27,000 -Crucified... -No, this is too much. 176 00:08:27,082 --> 00:08:28,500 This is something else. 177 00:08:28,541 --> 00:08:30,207 We have to hand this over to the authorities 178 00:08:30,291 --> 00:08:31,332 and let them take care of this. 179 00:08:31,541 --> 00:08:33,040 I promised Monsignor Ca帽ola I'd help. 180 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 So you stay here then 181 00:08:34,250 --> 00:08:35,500 because this is an other thing, Sim贸n. 182 00:08:35,625 --> 00:08:37,707 I'm talking to you. This is a whole other level. 183 00:08:37,832 --> 00:08:39,457 Our job is to verify miracles. 184 00:08:39,500 --> 00:08:41,832 Our job is to find evidence of divine works 185 00:08:41,875 --> 00:08:43,957 and this has nothing divine about it. 186 00:08:44,750 --> 00:08:46,083 Leave the devil's work to the devil, 187 00:08:46,708 --> 00:08:47,833 and God's work to God. 188 00:08:48,415 --> 00:08:49,415 -Yes. -Jeez. 189 00:08:49,500 --> 00:08:50,625 Do you have a better idea? 190 00:08:50,665 --> 00:08:52,333 -No, no, no. Va bene. -Right. 191 00:08:52,708 --> 00:08:53,833 Wait, Pedro. 192 00:08:59,500 --> 00:09:01,416 Officer! Can I have a moment? 193 00:09:19,083 --> 00:09:20,083 Pedro. 194 00:09:21,541 --> 00:09:23,625 -What happened? -Hey! Hey, don't move! 195 00:09:23,833 --> 00:09:24,875 You can't leave yet! 196 00:09:24,916 --> 00:09:27,208 Why? There's nothing else for us to do here, Officer. 197 00:09:27,416 --> 00:09:29,708 You found the body, you have to wait fot the judge. 198 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 What judge? 199 00:09:30,916 --> 00:09:32,625 What are you talking about? I have to go! 200 00:09:32,875 --> 00:09:33,915 Pedro, please. 201 00:09:34,040 --> 00:09:35,833 I'm sorry, Sergeant, we're all very upset right now. 202 00:09:35,875 --> 00:09:37,208 -I'm not upset, Sim贸n! -And those... 203 00:09:37,290 --> 00:09:38,415 I want to leave now, please! 204 00:09:38,500 --> 00:09:39,625 You might not be upset, but I am. 205 00:09:39,708 --> 00:09:40,958 And I'm going to need a few minutes 206 00:09:41,040 --> 00:09:42,415 for my heart rate to slow down, okay? 207 00:09:44,250 --> 00:09:45,875 We'll stay here, Sergeant, and wait for the judge. 208 00:09:46,875 --> 00:09:47,915 Don't worry. 209 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 Are you all right? 210 00:09:54,208 --> 00:09:55,208 What's wrong? 211 00:09:57,333 --> 00:09:59,540 This is the house of the devil, Sim贸n. 212 00:10:05,625 --> 00:10:07,458 At some time or another, we've all thought... 213 00:10:07,916 --> 00:10:08,916 "Be careful. 214 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 "Don't go that way, down that path, 215 00:10:11,708 --> 00:10:12,958 'cause it doesn't lead anywhere good." 216 00:10:13,833 --> 00:10:14,916 So you take another path. 217 00:10:15,708 --> 00:10:17,708 One that has more love, more beauty. 218 00:10:18,500 --> 00:10:20,041 Or is more peaceful, at least. 219 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 Civil Guard? 220 00:10:22,458 --> 00:10:23,500 And so then... 221 00:10:23,541 --> 00:10:25,833 you think that you've averted a disaster. 222 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 My name is Franca Olivares. 223 00:10:28,708 --> 00:10:30,458 I'm calling to report a crime. 224 00:10:30,958 --> 00:10:32,083 But then one night, 225 00:10:32,708 --> 00:10:33,833 they knock on your door. 226 00:10:34,040 --> 00:10:35,665 Yes, Sister Franca. Yes. 227 00:10:36,040 --> 00:10:37,125 And when you open it, 228 00:10:37,540 --> 00:10:38,958 destiny stands before you. 229 00:10:40,415 --> 00:10:42,125 It was following the same path as you. 230 00:10:42,290 --> 00:10:44,375 There's been a crime in the old church. 231 00:10:44,958 --> 00:10:46,625 And what happened, is that... 232 00:10:46,915 --> 00:10:48,500 And then you finally realize... 233 00:10:49,290 --> 00:10:50,875 that the path didn't matter. 234 00:10:51,500 --> 00:10:53,708 And that destiny will always find you. 235 00:10:53,750 --> 00:10:54,915 You've already found it. 236 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 Don't you worry, honey. 237 00:10:59,665 --> 00:11:01,208 God always smiles down on us. 238 00:11:01,416 --> 00:11:03,375 I'm calling to report the guilty parties. 239 00:11:04,375 --> 00:11:06,875 My sisters, Corina and Anabel and me. 240 00:11:07,291 --> 00:11:08,333 The three of us. 241 00:11:09,125 --> 00:11:10,666 The three of us killed him. 242 00:11:11,333 --> 00:11:12,625 Everything will be fine. 243 00:11:13,625 --> 00:11:15,416 Yes, sir, we were the ones who did it. 244 00:11:16,833 --> 00:11:18,041 And we wanted to know... 245 00:11:19,375 --> 00:11:20,458 Now what? 246 00:11:21,708 --> 00:11:23,041 It'll turn out all right. 247 00:11:28,250 --> 00:11:29,291 I saw something. 248 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 I saw something, and... 249 00:11:30,625 --> 00:11:31,666 We have to get out of here. 250 00:11:31,958 --> 00:11:33,290 I can't give this back now. 251 00:11:33,333 --> 00:11:34,540 For God's sake. 252 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 You're not going to keep it. 253 00:11:35,958 --> 00:11:37,833 Yes, there's something here. There's something here. 254 00:11:37,875 --> 00:11:39,040 Pedro, you give that back, now. 255 00:11:39,125 --> 00:11:40,500 -No. -Pedro, it's evidence. 256 00:11:40,540 --> 00:11:41,875 Just trust me. You have to trust me. 257 00:11:42,000 --> 00:11:43,500 -But that's evidence! -You have to trust me. 258 00:11:43,540 --> 00:11:44,875 This thing holds all the answers, okay? 259 00:11:44,915 --> 00:11:45,958 The answers are all here. 260 00:11:46,040 --> 00:11:47,333 What kind of answers? 261 00:11:47,415 --> 00:11:49,333 -Fathers! -Let's hand it in and go home. 262 00:11:49,665 --> 00:11:51,040 -Fathers! -Sim贸n, please. 263 00:11:51,540 --> 00:11:52,540 Simon, please. 264 00:11:52,915 --> 00:11:54,500 This is a chargeable offense. 265 00:11:57,415 --> 00:11:58,415 Sergeant, 266 00:11:59,040 --> 00:12:00,250 you won't believe what happened. 267 00:12:00,541 --> 00:12:01,541 We're off to a bad start. 268 00:12:01,875 --> 00:12:03,208 Sister Emilia here, 269 00:12:03,458 --> 00:12:04,958 who has a life story that's honestly, 270 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 pretty hard to believe... 271 00:12:06,875 --> 00:12:08,000 just found something, 272 00:12:08,875 --> 00:12:11,125 and I think it's important that you see it. 273 00:12:11,541 --> 00:12:12,666 -Pedro? -Yes? 274 00:12:12,708 --> 00:12:13,958 Pedro, please give him... Give him... 275 00:12:14,875 --> 00:12:16,208 The thing Sister Emilia found. 276 00:12:18,958 --> 00:12:20,625 Sister Emilia found this. 277 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 And, what is this? 278 00:12:22,541 --> 00:12:23,541 What do we have here? 279 00:12:24,458 --> 00:12:25,500 Sole! 280 00:12:26,416 --> 00:12:28,416 -Where did you find this? -At the convent. 281 00:12:29,666 --> 00:12:30,666 All right. 282 00:12:30,958 --> 00:12:34,833 And now we've handed over this very significant evidence, 283 00:12:35,875 --> 00:12:38,458 our part in this matter... 284 00:12:39,665 --> 00:12:40,665 is over. 285 00:12:42,415 --> 00:12:44,250 I imagine you'll be kept very busy with all this. 286 00:12:44,333 --> 00:12:45,500 Good evening, Sergeant. 287 00:12:45,540 --> 00:12:47,333 Good evening... you could say. 288 00:12:48,125 --> 00:12:49,333 They found the body. 289 00:12:49,458 --> 00:12:50,875 -Hello. -Your names? 290 00:12:51,208 --> 00:12:52,208 Pedro Salinas. 291 00:12:52,540 --> 00:12:54,208 -Emilia Traviano. -And Sim贸n Antequera. 292 00:12:54,540 --> 00:12:55,540 They're all priests. 293 00:12:55,665 --> 00:12:56,708 No, I'm a nun. 294 00:12:56,875 --> 00:12:57,915 And I'm an atheist. 295 00:12:58,000 --> 00:12:59,083 Juan Trujillo. 296 00:12:59,250 --> 00:13:00,750 I'm the judge who will lead this investigation. 297 00:13:01,000 --> 00:13:03,541 Well, I wish you luck, because we don't know anything. 298 00:13:04,250 --> 00:13:05,708 We're here on a visit and... 299 00:13:05,958 --> 00:13:08,250 this is quite clearly a local matter. 300 00:13:08,416 --> 00:13:09,416 What's that? 301 00:13:09,875 --> 00:13:11,916 The Sister found this dagger, which has traces of blood. 302 00:13:12,000 --> 00:13:13,666 So, we really have to get going. 303 00:13:13,750 --> 00:13:14,875 We have a lot to do. 304 00:13:14,958 --> 00:13:16,250 Yes, I'm sure, but you can't leave. 305 00:13:16,333 --> 00:13:18,333 -Why not? -I need to check the crime scene 306 00:13:18,458 --> 00:13:20,041 and we need to speak to the Olivares sisters. 307 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 -Wait, the Olivares sisters? -Are they suspects? 308 00:13:22,458 --> 00:13:24,500 Only in so far as they confessed. 309 00:13:24,875 --> 00:13:25,916 Don't go anywhere. 310 00:13:46,500 --> 00:13:47,540 Christ! 311 00:13:48,540 --> 00:13:50,290 No, it's just me, Xiana. Don't worry. 312 00:13:50,708 --> 00:13:51,833 Don't be scared. 313 00:13:51,875 --> 00:13:53,040 Bernal, what the hell are you doing? 314 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 What'd you say? 315 00:13:55,708 --> 00:13:56,750 What are you doing? 316 00:13:57,665 --> 00:13:58,750 Just watching you. Nothing else. 317 00:13:59,625 --> 00:14:00,625 I'm watching you sleep. 318 00:14:03,291 --> 00:14:04,375 Jeez, Bernal. 319 00:14:05,750 --> 00:14:07,458 You can call me Papa, if you want. 320 00:14:12,125 --> 00:14:13,125 I don't know. 321 00:14:14,708 --> 00:14:15,708 In time, you know? 322 00:14:18,250 --> 00:14:19,291 Yeah, sure. 323 00:14:20,500 --> 00:14:21,625 In time, Xiana. 324 00:14:23,291 --> 00:14:24,500 'Cause time heals all, right? 325 00:14:26,208 --> 00:14:27,291 You can go back to sleep. 326 00:14:31,375 --> 00:14:32,375 Bernal. 327 00:14:32,915 --> 00:14:34,040 Yes, what is it, Xiana? 328 00:14:35,708 --> 00:14:36,915 My name is Maggie. 329 00:14:38,625 --> 00:14:39,665 Yeah. 330 00:14:42,540 --> 00:14:43,665 I find it hard. 331 00:14:46,625 --> 00:14:48,500 And besides, Xiana is a much prettier name. 332 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Go back to sleep. 333 00:14:59,083 --> 00:15:00,416 Son of a... 334 00:15:00,666 --> 00:15:01,708 What were you doing? 335 00:15:03,625 --> 00:15:04,666 Nothing. 336 00:15:06,125 --> 00:15:07,208 I just couldn't sleep. 337 00:15:08,916 --> 00:15:09,958 Because of her. 338 00:15:10,708 --> 00:15:11,916 Don't say "her," Alba. 339 00:15:13,666 --> 00:15:15,375 That's my daughter, our daughter. 340 00:15:41,375 --> 00:15:43,665 Now can you please tell me what you felt in the church? 341 00:15:44,625 --> 00:15:46,915 It's not so much what I felt, Simon, it's... 342 00:15:47,250 --> 00:15:48,290 It's what I saw. 343 00:15:49,290 --> 00:15:51,665 There's something very dark here, not just about Bustamente. 344 00:15:52,833 --> 00:15:54,915 I don't know how to explain it, but the feeling is... 345 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 So heavy... 346 00:15:57,208 --> 00:15:58,333 Please, come on! 347 00:15:58,415 --> 00:15:59,958 Are the handcuffs necessary, officer? 348 00:16:00,041 --> 00:16:01,750 Father, please stand aside, 349 00:16:01,875 --> 00:16:03,333 we already have enough onlookers. 350 00:16:03,416 --> 00:16:04,875 But they're just three blind Nuns! 351 00:16:04,916 --> 00:16:06,291 Who just confessed to murder. 352 00:16:06,375 --> 00:16:08,125 Don't argue on account of us. 353 00:16:08,250 --> 00:16:09,625 We're doing this willingly. 354 00:16:09,708 --> 00:16:11,375 Mother, please, please talk to me. 355 00:16:11,458 --> 00:16:12,958 Tell me what's going on here? What happened? 356 00:16:15,291 --> 00:16:16,375 Something strange. 357 00:16:16,708 --> 00:16:18,958 Destiny knocked on our door. 358 00:16:20,708 --> 00:16:21,708 We'll be just fine. 359 00:16:22,708 --> 00:16:24,250 Mother, please, I... 360 00:16:28,375 --> 00:16:29,458 My God. 361 00:16:29,541 --> 00:16:30,625 Joaqu铆n... 362 00:16:32,333 --> 00:16:33,500 Did they say why? 363 00:16:33,540 --> 00:16:34,625 No, no. 364 00:16:35,208 --> 00:16:37,040 Not yet, they only said that they did it. 365 00:16:39,415 --> 00:16:40,458 Are you there? 366 00:16:41,290 --> 00:16:42,750 Yes, yes, I'm sorry. 367 00:16:43,333 --> 00:16:45,458 Sim贸n, I need to ask you a favor. 368 00:16:47,540 --> 00:16:48,708 Don't leave them. 369 00:16:49,208 --> 00:16:50,833 I'll be there as soon as I can, 370 00:16:50,875 --> 00:16:52,290 but first I need to find a lawyer 371 00:16:52,375 --> 00:16:53,540 who'll agree to defend them. 372 00:16:53,833 --> 00:16:56,415 I don't want anyone from outside the convent 373 00:16:56,500 --> 00:16:57,540 to get near them. 374 00:16:57,915 --> 00:16:58,958 Can I count on you? 375 00:16:59,040 --> 00:17:00,041 Yes, yes. Sure. 376 00:17:00,125 --> 00:17:01,416 Good. 377 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Thank you, Sim贸n. 378 00:17:16,000 --> 00:17:17,665 Mr. Trujillo, Mr. Trujillo. 379 00:17:17,875 --> 00:17:20,333 Monsignor Ca帽ola, the Archbishop of Santiago de Compostela, 380 00:17:20,415 --> 00:17:23,208 has asked me to represent the sisters for the moment, 381 00:17:23,290 --> 00:17:25,040 until he finds their definitive legal representative. 382 00:17:25,125 --> 00:17:27,540 We don't need lawyers to defend us or anyone else. 383 00:17:27,665 --> 00:17:28,875 Because we're guilty. 384 00:17:29,083 --> 00:17:30,458 Let's just put an end to all this. 385 00:17:30,541 --> 00:17:32,041 Are you a lawyer? Don't look like one. 386 00:17:33,000 --> 00:17:34,541 And you don't look much like a judge. 387 00:17:34,666 --> 00:17:35,958 You don't even look like an adult, 388 00:17:36,041 --> 00:17:37,250 but I see no problem with that. 389 00:17:37,458 --> 00:17:39,666 I'm a member of the Madrid Bar Association. 390 00:17:39,708 --> 00:17:41,208 Father Salinas, Sister. 391 00:17:41,500 --> 00:17:44,000 Go get the documents that are in my suitcase, please. 392 00:17:44,083 --> 00:17:45,708 They'll be my legal assistants. 393 00:17:45,916 --> 00:17:46,916 Father, go change your jacket. 394 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 That one's dirty. 395 00:18:17,500 --> 00:18:19,083 Hey, are you upset? 396 00:18:25,541 --> 00:18:27,125 -Look, Sister! -What's wrong? 397 00:18:27,250 --> 00:18:28,708 I'm not sure what exactly. 398 00:18:28,750 --> 00:18:30,250 Father Antequera told you, but... 399 00:18:31,291 --> 00:18:32,375 I have a condition. 400 00:18:32,625 --> 00:18:33,958 Well, it's not a condition, really... 401 00:18:34,291 --> 00:18:35,958 My grandma called them "absences," 402 00:18:36,250 --> 00:18:37,541 but they're not really absences. 403 00:18:37,625 --> 00:18:39,708 Actually, they're more like visions, or images. 404 00:18:40,041 --> 00:18:41,500 But honestly, they're more like presences... 405 00:18:41,541 --> 00:18:42,750 What happened? 406 00:18:42,875 --> 00:18:44,875 I just cut myself with these stupid scissors... 407 00:18:45,250 --> 00:18:46,250 Father? 408 00:18:46,875 --> 00:18:47,916 Father! 409 00:18:48,041 --> 00:18:49,041 Open it, open it, open it. 410 00:18:53,666 --> 00:18:54,708 Good Lord. 411 00:18:55,250 --> 00:18:56,541 Is it true what they said? 412 00:18:57,041 --> 00:18:58,041 Yes. 413 00:18:58,250 --> 00:18:59,375 -Yes. -My God. 414 00:19:00,750 --> 00:19:01,958 We just got a call, what happened? 415 00:19:02,708 --> 00:19:05,625 Don't make me the one who shares this news. 416 00:19:05,708 --> 00:19:07,041 Dear God... 417 00:19:07,125 --> 00:19:08,375 -No. -You should go to the morgue. 418 00:19:08,541 --> 00:19:10,083 Go there now, please. 419 00:19:10,208 --> 00:19:11,500 Brother Bustamante needs you there now. 420 00:19:11,541 --> 00:19:12,958 -I'll can take you. -He needs your prayers. 421 00:19:13,041 --> 00:19:14,666 And your presence and I really need... 422 00:19:14,708 --> 00:19:17,041 To take a quick shower, but then I'll join you there. 423 00:19:17,125 --> 00:19:18,250 Please, go now. 424 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 I'm really very sorry. 425 00:19:19,666 --> 00:19:20,708 I'm so sorry. 426 00:19:22,541 --> 00:19:24,083 What is going on? 427 00:19:25,041 --> 00:19:26,416 -What's happening? -I don't know, Sister. 428 00:19:26,500 --> 00:19:28,875 I don't know, all I know is that they're like images, 429 00:19:28,958 --> 00:19:30,541 like... like sensations. 430 00:19:30,875 --> 00:19:32,250 I'm not sure yet what it means. 431 00:19:32,333 --> 00:19:33,458 But I can assure you 432 00:19:33,875 --> 00:19:35,250 the only thing I know for certain... 433 00:19:35,958 --> 00:19:37,916 is that this... 434 00:19:38,833 --> 00:19:39,916 is very important. 435 00:19:41,375 --> 00:19:43,916 I can't tell you the precise time, exactly. 436 00:19:44,416 --> 00:19:46,041 Even if it's an approximation. 437 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 -In the afternoon, night-time? -Wait. 438 00:19:48,375 --> 00:19:49,875 First of all, she said can't remember, 439 00:19:49,958 --> 00:19:51,291 and second, this is your prison. 440 00:19:51,375 --> 00:19:52,875 This is your case, why's he asking? 441 00:19:56,708 --> 00:19:57,708 May we continue? 442 00:19:58,250 --> 00:20:00,708 It wasn't in the middle of the night. 443 00:20:01,291 --> 00:20:02,500 I go to bed very early. 444 00:20:02,750 --> 00:20:03,916 So, was it dark outside? 445 00:20:04,375 --> 00:20:05,625 I don't know. 446 00:20:05,708 --> 00:20:08,375 I'm not lucky enough to see sunsets and sunrises. 447 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 Must be lovely, though. 448 00:20:10,500 --> 00:20:13,083 So the murder took place right there, in the church? 449 00:20:14,041 --> 00:20:15,125 Don't answer, Sister. 450 00:20:15,416 --> 00:20:17,041 It was there, yes. 451 00:20:19,125 --> 00:20:21,500 -I said not to answer. -I don't take orders from you. 452 00:20:22,875 --> 00:20:25,708 And did you go there at the request of the victim, 453 00:20:25,750 --> 00:20:27,500 or did you ask him to meet you there? 454 00:20:27,625 --> 00:20:29,333 Hey! Don't answer, Sister. 455 00:20:29,916 --> 00:20:31,041 Father, please. 456 00:20:31,083 --> 00:20:32,333 How do I will prepare the indictment 457 00:20:32,416 --> 00:20:34,250 if you don't allow me to determine their culpability? 458 00:20:34,333 --> 00:20:35,541 If they want to talk, let them talk. 459 00:20:35,625 --> 00:20:37,041 I must insist, Sister... 460 00:20:37,708 --> 00:20:38,958 Don't do it, don't answer. 461 00:20:39,041 --> 00:20:40,083 We asked him to meet us, yes. 462 00:20:42,500 --> 00:20:44,041 Would you say that you knew the victim well? 463 00:20:44,708 --> 00:20:45,875 You can answer that one. 464 00:20:52,250 --> 00:20:53,333 Mr. Joaqu铆n? 465 00:20:53,416 --> 00:20:54,833 Yes, since always. 466 00:20:55,458 --> 00:20:56,750 Although, as Franca says, 467 00:20:56,875 --> 00:20:58,916 "know", you actually don't really 468 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 know many people, right? 469 00:21:01,333 --> 00:21:03,458 And that's the honest truth, yes. 470 00:21:03,666 --> 00:21:05,458 We found a dagger with blood on it 471 00:21:05,750 --> 00:21:07,291 it the convent's greenhouse. 472 00:21:08,625 --> 00:21:09,875 You found it? 473 00:21:11,458 --> 00:21:13,083 Is that what you used against the victim? 474 00:21:13,208 --> 00:21:14,875 No, stop. No. 475 00:21:14,958 --> 00:21:16,500 Don't answer, Sister. 476 00:21:16,541 --> 00:21:18,916 Now, look... How can I explain this to you? 477 00:21:19,041 --> 00:21:20,250 You don't have to explain anything. 478 00:21:20,333 --> 00:21:21,666 You don't owe them an explanation. 479 00:21:21,875 --> 00:21:23,333 But he asked me a question. 480 00:21:23,416 --> 00:21:24,625 You're not obliged to answer. 481 00:21:24,708 --> 00:21:25,958 You don't have to answer them, Sister. 482 00:21:26,208 --> 00:21:28,916 I may not be obliged, but I'm happy to. 483 00:21:29,041 --> 00:21:30,041 I may be a nun, 484 00:21:30,125 --> 00:21:31,208 who's also blind, 485 00:21:31,875 --> 00:21:32,958 but I am not rude. 486 00:21:33,416 --> 00:21:34,875 Sister Corina... 487 00:21:35,541 --> 00:21:38,375 Yes, yes, yes. That's the dagger we used, yes. 488 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 -And the cell phone? -What cell phone? 489 00:21:43,500 --> 00:21:44,750 The victim's. 490 00:21:45,500 --> 00:21:46,541 What about it? 491 00:21:46,833 --> 00:21:48,125 It's gone, what'd you do with it? 492 00:21:49,708 --> 00:21:51,291 Must have fallen out of his pocket, somewhere. 493 00:21:51,750 --> 00:21:52,916 We're blind. 494 00:21:53,041 --> 00:21:54,041 How were we supposed to know? 495 00:21:54,250 --> 00:21:55,708 But despite being blind, 496 00:21:55,833 --> 00:21:57,208 you managed to kill a man and crucify him. 497 00:21:58,666 --> 00:21:59,875 You'll just do what you want. 498 00:21:59,916 --> 00:22:00,958 So, I guess... 499 00:22:01,041 --> 00:22:02,041 Go ahead. 500 00:22:02,750 --> 00:22:04,541 Those paths and that church... 501 00:22:04,625 --> 00:22:05,875 are like our second home. 502 00:22:06,500 --> 00:22:08,291 I could draw them down to the last detail. 503 00:22:08,666 --> 00:22:11,208 Crucifying him upside down has a symbolic meaning. 504 00:22:12,958 --> 00:22:14,041 It wasn't by chance. 505 00:22:14,416 --> 00:22:15,458 You wanted to send a message. 506 00:22:15,875 --> 00:22:17,333 You're just assuming that they did it. 507 00:22:17,416 --> 00:22:18,458 You don't have any proof yet. 508 00:22:18,541 --> 00:22:19,708 It was us. 509 00:22:21,708 --> 00:22:22,708 And now she can talk. 510 00:22:23,041 --> 00:22:24,083 Wonderful. 511 00:22:25,875 --> 00:22:28,541 And what message were you trying to send with that scene, Anabel? 512 00:22:29,875 --> 00:22:31,875 "I beseech you, the executioners... 513 00:22:32,083 --> 00:22:33,625 crucify me thus, 514 00:22:33,875 --> 00:22:35,875 with the head downward and not otherwise." 515 00:22:36,708 --> 00:22:37,708 Who said that? 516 00:22:38,041 --> 00:22:39,333 The victim? Bustamante? 517 00:22:39,708 --> 00:22:40,708 No. 518 00:22:40,833 --> 00:22:41,875 Peter. 519 00:22:41,916 --> 00:22:43,041 Peter who? 520 00:22:43,083 --> 00:22:44,125 Saint Peter. 521 00:22:44,458 --> 00:22:45,875 Saint Peter said it. 522 00:22:46,458 --> 00:22:47,458 I don't get it. 523 00:22:47,916 --> 00:22:49,041 According to St. Jerome, 524 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 Peter was crucified head down 525 00:22:50,708 --> 00:22:52,291 'cause he didn't feel worthy of being crucified 526 00:22:52,375 --> 00:22:53,416 in the same way as Jesus. 527 00:22:55,041 --> 00:22:56,250 So Bustamante wasn't worthy? 528 00:23:02,625 --> 00:23:03,916 Let me put it another way. 529 00:23:05,125 --> 00:23:06,208 Why did you kill him? 530 00:23:06,958 --> 00:23:08,625 That's the only question you won't answer. 531 00:23:13,208 --> 00:23:14,875 Because God asked it of us. 532 00:23:18,666 --> 00:23:20,208 Does God often ask things to you? 533 00:23:20,500 --> 00:23:21,541 To everyone. 534 00:23:22,083 --> 00:23:23,875 But very few people actually listen. 535 00:23:24,208 --> 00:23:25,708 And even fewer obey. 536 00:23:27,541 --> 00:23:29,875 And why did God want Joaqu铆n Bustamante dead? 537 00:23:30,041 --> 00:23:31,250 And in such a manner? 538 00:23:32,916 --> 00:23:35,541 I'm no one to judge... 539 00:23:36,375 --> 00:23:37,666 the wishes of our Lord. 540 00:23:38,958 --> 00:23:40,541 Please stop wasting time, 541 00:23:40,625 --> 00:23:42,041 and just do whatever you need to do. 542 00:23:42,416 --> 00:23:43,708 Please, that's enough. 543 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 Just one more question, Sister. 544 00:23:45,708 --> 00:23:46,875 Why'd you try to hide the dagger 545 00:23:47,541 --> 00:23:49,291 if you were going to confess to the crime? 546 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 That question... 547 00:23:53,458 --> 00:23:55,666 is for a murderer, we're simply nuns. 548 00:23:56,375 --> 00:23:57,375 But you murdered a man. 549 00:24:00,375 --> 00:24:01,541 Why did we hide the dagger? 550 00:24:02,333 --> 00:24:03,375 I'm not sure. 551 00:24:04,500 --> 00:24:06,375 Sometimes, we do things 552 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 that we might later regret. 553 00:24:08,625 --> 00:24:10,541 I'm sure that's something that happened to you before. 554 00:24:13,041 --> 00:24:14,041 What do you regret? 555 00:24:14,125 --> 00:24:15,250 That you committed a crime 556 00:24:15,333 --> 00:24:16,333 or hiding the dagger? 557 00:24:19,916 --> 00:24:21,333 And, why'd you decide to confess? 558 00:24:23,333 --> 00:24:26,708 Joaqu铆n Bustamante is dead because divine law demanded it. 559 00:24:28,625 --> 00:24:30,250 And now we must pay 560 00:24:30,916 --> 00:24:32,250 in line with human law. 561 00:24:33,500 --> 00:24:34,541 Everyone 562 00:24:34,833 --> 00:24:35,875 must pay. 563 00:24:49,875 --> 00:24:50,875 Wait for me here. 564 00:24:52,416 --> 00:24:53,458 How are they? 565 00:24:53,541 --> 00:24:55,041 Well, talking like parrots. 566 00:24:55,125 --> 00:24:56,666 -I say that with respect. -Goodness. 567 00:24:56,708 --> 00:24:57,958 They can't wait to go to prison. 568 00:24:58,041 --> 00:25:00,083 No, I've instructed a lawyer 569 00:25:00,208 --> 00:25:02,958 who's worked with us in the diocese before. 570 00:25:03,291 --> 00:25:05,125 He'll be here early this afternoon. 571 00:25:06,416 --> 00:25:07,500 I owe you one. 572 00:25:07,541 --> 00:25:08,708 You don't owe me anything, please. 573 00:25:08,833 --> 00:25:09,958 They wouldn't let me help. 574 00:25:10,500 --> 00:25:12,291 Do you have any idea what's going on here? 575 00:25:12,375 --> 00:25:13,375 No. 576 00:25:13,875 --> 00:25:15,333 I need to talk to them. 577 00:25:15,416 --> 00:25:17,458 Monsignor, wait a second. We need to talk. 578 00:25:17,541 --> 00:25:19,375 -No, this isn't the time. -Yes. Please. 579 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 You were Bustamante's confessor, right? 580 00:25:21,041 --> 00:25:22,125 I need to speak to them. 581 00:25:22,708 --> 00:25:23,708 Monsignor. 582 00:25:28,708 --> 00:25:30,458 I mean, it's not their fault. 583 00:25:31,500 --> 00:25:33,541 Yes. They're really nice. 584 00:25:33,833 --> 00:25:35,458 Like, really nice. 585 00:25:36,083 --> 00:25:37,708 A bit too much even. 586 00:25:39,041 --> 00:25:40,666 I miss you guys so much. 587 00:25:40,875 --> 00:25:41,875 Xiana! 588 00:25:41,958 --> 00:25:43,041 Oh, I have to go now. 589 00:25:43,083 --> 00:25:44,250 I'll call you back. Love you, bye. 590 00:25:44,333 --> 00:25:45,416 Yes? 591 00:25:45,500 --> 00:25:46,541 Come. 592 00:25:48,333 --> 00:25:49,875 Let's make something to eat. 593 00:25:50,875 --> 00:25:52,875 Nothing complicated. A little bite. 594 00:25:53,125 --> 00:25:55,208 So many aunts and uncles dying to meet you. 595 00:25:55,916 --> 00:25:58,291 You have no idea how much they want to meet you. 596 00:25:59,541 --> 00:26:00,666 Who were you talking to? 597 00:26:01,708 --> 00:26:03,250 With the people in Canada. 598 00:26:04,958 --> 00:26:06,291 I don't mind. I really don't. 599 00:26:07,083 --> 00:26:08,125 Come on. 600 00:26:09,041 --> 00:26:10,875 Best you help me because your mom is capable 601 00:26:10,958 --> 00:26:13,125 of preparing enough food to feed thirty starving Black people. 602 00:26:14,708 --> 00:26:15,708 Come on. 603 00:26:19,958 --> 00:26:21,083 I'm not being discriminatory 604 00:26:21,208 --> 00:26:22,416 with the thing about Black people. 605 00:26:22,875 --> 00:26:24,666 I just mean in the sense of the people in Africa. 606 00:26:24,708 --> 00:26:25,958 The ones who are hungry. 607 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 Not that they're all hungry, of course. 608 00:26:29,416 --> 00:26:31,333 I just mean as a kind of example. 609 00:26:34,541 --> 00:26:35,708 Sorry. 610 00:26:36,708 --> 00:26:39,041 But if this is hard for you, imagine what it's like for me. 611 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 I don't know if I can give you a hug. 612 00:26:42,458 --> 00:26:44,208 Give you a kiss. Touch you. 613 00:26:44,708 --> 00:26:45,875 Because you're an adult now 614 00:26:45,916 --> 00:26:47,708 and when I lost you, you weren't even a little girl. 615 00:26:49,541 --> 00:26:50,916 And it annoys me that it feels strange. 616 00:26:52,916 --> 00:26:55,041 Because why should it feel strange? 617 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 I'm your father. 618 00:26:58,208 --> 00:26:59,250 Stay if you want. 619 00:26:59,333 --> 00:27:00,375 Whatever you prefer. 620 00:27:00,458 --> 00:27:02,666 Or carry on with your phone calls, and that's fine too. 621 00:27:27,291 --> 00:27:29,416 They found Bustamante in the abandoned church. 622 00:27:38,250 --> 00:27:40,125 I'm a journalist, not a politician. 623 00:27:41,041 --> 00:27:42,541 Impossible to get them to talk. 624 00:27:42,666 --> 00:27:44,041 Who knows what they're hiding? 625 00:27:44,875 --> 00:27:46,041 I don't know what. 626 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 I'm sure there's something they're not telling us. 627 00:27:48,208 --> 00:27:49,541 What about the absence? 628 00:27:49,666 --> 00:27:52,875 Please, could you turn the radio down a little? 629 00:27:53,875 --> 00:27:55,708 Could you please ask them to turn the volume down? 630 00:27:56,708 --> 00:27:58,625 I can ask, but they'll only say no. 631 00:27:58,708 --> 00:27:59,750 Best it comes from you. 632 00:28:01,041 --> 00:28:03,750 Okay, at least you'll bring us some of that polbo 谩 feira? 633 00:28:03,875 --> 00:28:05,291 -Yes, of course. -And a little wine. 634 00:28:05,541 --> 00:28:07,416 A white one, nice and cold. 635 00:28:07,500 --> 00:28:08,958 -Something you have back there. -Perfect. 636 00:28:09,041 --> 00:28:10,458 Work makes us hungry. 637 00:28:10,875 --> 00:28:12,875 It's like they want to go to prison. 638 00:28:13,541 --> 00:28:14,708 Like they want to be in custody. 639 00:28:14,750 --> 00:28:16,125 And they'll get their way. 640 00:28:16,250 --> 00:28:17,458 They confessed to the crime, 641 00:28:17,541 --> 00:28:19,291 the body's been found, 642 00:28:19,541 --> 00:28:22,541 a small village, a judge who wants to prove a point, 643 00:28:22,875 --> 00:28:24,375 and a mayoress who wants to cover it all up. 644 00:28:24,458 --> 00:28:25,500 It's all done. 645 00:28:25,708 --> 00:28:28,125 They'll go to heaven behind bars and it'll all be covered up. 646 00:28:28,250 --> 00:28:29,541 Hey! 647 00:28:29,666 --> 00:28:31,333 The radio, it's very... very... 648 00:28:32,125 --> 00:28:33,250 We need some... 649 00:28:33,333 --> 00:28:34,416 It's a tragedy... 650 00:28:34,708 --> 00:28:37,708 We're trying to pray here, please. 651 00:28:37,833 --> 00:28:38,875 Okay. 652 00:28:47,125 --> 00:28:48,333 What's wrong? 653 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 Hi, guys. Ciao. 654 00:28:50,333 --> 00:28:52,250 -The octopus is coming. -Yes, perfect. 655 00:28:52,333 --> 00:28:54,708 I was in the mood for a giggle. What are they listening to? 656 00:28:55,041 --> 00:28:56,041 "As ma帽谩s de Xulio". 657 00:28:56,083 --> 00:28:57,458 Is it good? Funny? 658 00:28:57,708 --> 00:28:58,833 You don't know Xulio Novoa? 659 00:28:58,875 --> 00:28:59,875 I don't. 660 00:29:00,125 --> 00:29:01,625 Well, you don't know what you're missing. 661 00:29:02,208 --> 00:29:03,333 -Listen, listen. -Let's see. 662 00:29:04,125 --> 00:29:06,041 Meanwhile, we're still waiting for your call. 663 00:29:07,125 --> 00:29:08,750 Nothing. They don't want to hear anything 664 00:29:08,875 --> 00:29:10,875 about lawyers or help from the curacy. 665 00:29:11,333 --> 00:29:12,458 They won't accept any help. 666 00:29:12,541 --> 00:29:13,916 They have already confessed. 667 00:29:14,125 --> 00:29:15,666 They handed over the murder weapon. 668 00:29:15,708 --> 00:29:17,125 And they don't want our help. 669 00:29:17,250 --> 00:29:18,291 There's nothing to be done. 670 00:29:18,375 --> 00:29:20,208 -Right. -Monsignor, please. 671 00:29:20,291 --> 00:29:21,708 What would you like me to do? 672 00:29:21,750 --> 00:29:22,916 I want you to tell me the truth. 673 00:29:23,041 --> 00:29:24,250 I have already had. 674 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Come on, for the love of God. 675 00:29:25,916 --> 00:29:27,708 We haven't just met, Monsignor. 676 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 You've always told me the truth. 677 00:29:29,875 --> 00:29:31,708 Remember when you found me in Madrid? 678 00:29:32,333 --> 00:29:33,875 I was a wreck. 679 00:29:34,416 --> 00:29:36,500 I'd just smoked two joints and was having a bad trip. 680 00:29:36,541 --> 00:29:38,041 I told you I was doing great. 681 00:29:38,291 --> 00:29:40,916 I said, "I've got this under control. I'm not addicted." 682 00:29:41,041 --> 00:29:42,833 But it was a lie. And you totally knew that. 683 00:29:43,208 --> 00:29:46,666 Even so, you said, "Sim贸n, let me help you. Trust me." 684 00:29:47,041 --> 00:29:48,291 And I trusted you, didn't I? 685 00:29:48,750 --> 00:29:50,708 Thank God, that's why I'm still here. 686 00:29:51,708 --> 00:29:54,083 I want to return the favor while I can, dammit. 687 00:29:54,541 --> 00:29:56,458 I'm saying it to you now, trust me. 688 00:29:56,875 --> 00:29:59,041 Tell me, you were Bustamante's confessor. 689 00:29:59,125 --> 00:30:00,708 Let me help you, please. 690 00:30:01,333 --> 00:30:03,833 I don't need to tell you about the confessional secret. 691 00:30:04,750 --> 00:30:06,458 If that's the problem then don't you worry. 692 00:30:06,541 --> 00:30:07,875 I've had that before. 693 00:30:09,708 --> 00:30:12,208 You confess to me, tell me everything 694 00:30:12,458 --> 00:30:14,875 and at least that way I have something to go on. 695 00:30:15,208 --> 00:30:16,250 Are you kidding? 696 00:30:16,458 --> 00:30:17,958 It's a kind of legal loophole. 697 00:30:18,250 --> 00:30:19,416 Legal loophole? 698 00:30:20,458 --> 00:30:22,750 So you want to trick God with a bit 699 00:30:23,416 --> 00:30:25,208 of legal gymnastics, right? 700 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 No, no, I want to help you. 701 00:30:27,875 --> 00:30:29,041 So don't leave. 702 00:30:30,875 --> 00:30:32,041 But what can I do? 703 00:30:33,625 --> 00:30:34,875 -You'll find something, Sim贸n. -Sim贸n! 704 00:30:36,875 --> 00:30:37,916 Help them. 705 00:30:38,333 --> 00:30:39,833 I'll do what I can, okay? 706 00:30:55,125 --> 00:30:57,666 Hello, one, two, three, testing, testing. 707 00:30:57,875 --> 00:30:58,875 Hell... 708 00:31:04,833 --> 00:31:05,833 Pilar, Pilar... 709 00:31:05,875 --> 00:31:07,833 -What is it? -Look. 710 00:31:07,875 --> 00:31:09,375 And as news of this terrible murder 711 00:31:09,458 --> 00:31:11,500 reaches the streets, the media, 712 00:31:11,875 --> 00:31:13,750 where is the police? 713 00:31:14,625 --> 00:31:17,333 What do the politicians of Porto da L煤a have to say? 714 00:31:17,958 --> 00:31:19,333 As a wise man once said, 715 00:31:19,416 --> 00:31:20,916 "They're not here, nor expected to arrive." 716 00:31:48,833 --> 00:31:50,625 Turn on the radio. Xulio is discussing the case. 717 00:31:50,708 --> 00:31:52,333 -And? -You have to listen. 718 00:31:53,958 --> 00:31:56,541 It's like a horror story. One of the good ones. 719 00:31:56,958 --> 00:31:59,541 Full of blood, guts and brutality. 720 00:31:59,708 --> 00:32:01,625 The three women who killed Joaqu铆n Bustamante 721 00:32:01,708 --> 00:32:02,958 didn't just murder him, 722 00:32:03,250 --> 00:32:05,666 they used a knife to slash his back, 723 00:32:06,083 --> 00:32:09,625 a strange cross-shaped symbol, 724 00:32:10,125 --> 00:32:11,333 like keys. 725 00:32:11,541 --> 00:32:12,875 A pair of crossed keys. 726 00:32:12,958 --> 00:32:14,708 We've consulted experts 727 00:32:14,750 --> 00:32:16,625 and they've told us that these may symbolize 728 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 the keys of Heaven. 729 00:32:17,750 --> 00:32:19,500 We don't yet know whether the wounds were made 730 00:32:19,541 --> 00:32:20,833 while the victim was still alive. 731 00:32:20,875 --> 00:32:22,250 But what does it matter? 732 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 It was clearly done as further punishment. 733 00:32:24,625 --> 00:32:25,708 As though murdering him 734 00:32:25,833 --> 00:32:27,708 and hanging him upside down weren't enough. 735 00:32:28,208 --> 00:32:30,541 We must rid ourselves of religious fanaticism. 736 00:32:30,958 --> 00:32:32,666 We do it in other countries, 737 00:32:32,958 --> 00:32:34,916 so let's do it here at home. 738 00:32:35,041 --> 00:32:36,333 Please, enough already. 739 00:32:36,625 --> 00:32:39,750 My friends, all I ask now 740 00:32:39,875 --> 00:32:41,875 is that they never let those three women out 741 00:32:41,916 --> 00:32:43,375 from wherever it is they're being held. 742 00:32:43,625 --> 00:32:45,708 Because their minds are very deranged. 743 00:32:46,208 --> 00:32:48,291 They're extremely dangerous. 744 00:32:48,708 --> 00:32:49,708 Mateo! 745 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Who was it? 746 00:32:52,041 --> 00:32:53,083 I have no idea. 747 00:32:53,541 --> 00:32:55,250 I asked you for one thing. Discretion. 748 00:32:55,541 --> 00:32:57,875 Jesus, Mateo, can't you control you people? 749 00:32:57,958 --> 00:32:59,833 Firstly, don't forget were you are. 750 00:33:00,125 --> 00:33:01,833 I'm Civil Guard, I don't answer to you. 751 00:33:02,416 --> 00:33:05,083 Secondly, I walk on hot coals for my people. 752 00:33:06,083 --> 00:33:07,666 I don't know who that journalist's source is, 753 00:33:07,708 --> 00:33:08,750 but none of it came from here. 754 00:33:09,291 --> 00:33:10,333 Well, you tell me. 755 00:33:10,541 --> 00:33:11,916 You were the only ones there 756 00:33:12,041 --> 00:33:13,208 and he went on with full details. 757 00:33:13,291 --> 00:33:15,541 The crucifixion, the keys of Heaven. 758 00:33:15,750 --> 00:33:16,875 I mean, if you'd let me know 759 00:33:16,916 --> 00:33:18,208 we could have organized a horror week 760 00:33:18,291 --> 00:33:19,333 instead of local party. 761 00:33:19,416 --> 00:33:20,666 Ma'am, a man is dead. 762 00:33:20,750 --> 00:33:22,666 That's a little more important than your party. 763 00:33:23,041 --> 00:33:24,875 It's not just a party, dammit. 764 00:33:25,333 --> 00:33:27,041 It's an event for the town, 765 00:33:27,125 --> 00:33:29,666 to see if we can get this damn place on the map 766 00:33:29,875 --> 00:33:31,875 so we can get out of the mess we're in. 767 00:33:32,416 --> 00:33:34,208 We have investors from half of Europe coming! 768 00:33:34,958 --> 00:33:36,625 Not for me! 769 00:33:37,458 --> 00:33:38,541 I'm not the one who needs this. 770 00:33:38,958 --> 00:33:40,291 They're coming for the village. 771 00:33:41,041 --> 00:33:43,208 Because we have a lot of people who don't have a job here. 772 00:33:43,541 --> 00:33:44,708 Who can't make ends meet 773 00:33:44,750 --> 00:33:45,875 and are having a really bad time. 774 00:33:46,458 --> 00:33:48,625 And they've asked me to help turn around 775 00:33:48,708 --> 00:33:50,833 their miserable lives and that's exactly what I'm going to do! 776 00:33:50,875 --> 00:33:52,208 The man who died is your brother! 777 00:33:52,291 --> 00:33:53,875 Shut up, Trujillo, I haven't finished. 778 00:33:54,958 --> 00:33:57,041 Mateo, if I'd been the one murdered, 779 00:33:57,083 --> 00:33:58,666 I would have asked you exactly the same thing. 780 00:34:00,500 --> 00:34:02,333 I haven't forgotten what you are or where I am. 781 00:34:02,416 --> 00:34:03,958 Don't you forget what I'm capable of. 782 00:34:04,333 --> 00:34:05,833 If there are any more leaks to the press, 783 00:34:05,875 --> 00:34:06,958 you'll have me to deal with. 784 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 The party will go ahead 785 00:34:08,500 --> 00:34:09,916 because it's what people need. 786 00:34:11,666 --> 00:34:12,708 Is that clear? 787 00:34:15,083 --> 00:34:16,458 Yes? Yes? 788 00:34:18,375 --> 00:34:19,416 Perfect. 789 00:34:19,500 --> 00:34:21,541 Mayoress, sorry. 790 00:34:21,875 --> 00:34:22,875 What do you want? 791 00:34:23,125 --> 00:34:24,125 I understand your anger, 792 00:34:24,458 --> 00:34:26,333 but there's something I'd like you to know. 793 00:34:37,541 --> 00:34:39,333 I guess they know who we are. 794 00:34:40,041 --> 00:34:41,083 At this point. 795 00:34:42,083 --> 00:34:43,125 Of course we do. 796 00:34:46,750 --> 00:34:48,625 Sister Emilia sends her best wishes. 797 00:34:49,375 --> 00:34:50,500 They wouldn't let her in. 798 00:34:51,541 --> 00:34:54,625 Do you have any questions that we can help with? 799 00:34:57,250 --> 00:34:58,625 No, Pedro. 800 00:34:58,708 --> 00:35:01,041 Seriously, let's just leave it. 801 00:35:02,333 --> 00:35:03,625 Come on, trust me. 802 00:35:03,833 --> 00:35:04,875 Please. 803 00:35:05,916 --> 00:35:07,333 Pedro, listen to me. 804 00:35:09,333 --> 00:35:10,375 What's happened? 805 00:35:13,083 --> 00:35:15,083 Well, there's not much we can do, 806 00:35:15,416 --> 00:35:17,208 at this point, Sister. 807 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 You confessed. 808 00:35:19,875 --> 00:35:21,416 They found the murder weapon. 809 00:35:21,875 --> 00:35:23,625 They'll take you to Santiago de Compostela 810 00:35:23,708 --> 00:35:26,041 and after statements and a hearing, 811 00:35:26,833 --> 00:35:28,041 you'll go to prison. 812 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 You're self-confessed killers, 813 00:35:29,833 --> 00:35:31,416 you won't be allowed out before sentencing. 814 00:35:32,250 --> 00:35:33,750 We'll do everything we can 815 00:35:33,875 --> 00:35:35,250 to make sure you're well looked after. 816 00:35:35,333 --> 00:35:37,708 That you're well fed. 817 00:35:38,041 --> 00:35:40,041 They'll send clothes from here, but... 818 00:35:42,208 --> 00:35:43,833 there's not much more we can do. 819 00:35:43,875 --> 00:35:45,375 We'll look into... 820 00:35:46,666 --> 00:35:48,458 which prison you'll go to. 821 00:35:48,541 --> 00:35:49,541 Sister Corina... 822 00:35:50,208 --> 00:35:52,041 you asked whether I had a question. 823 00:35:52,708 --> 00:35:54,250 I don't have one, I have thousand. 824 00:35:54,666 --> 00:35:55,958 But there's only one that matters. 825 00:35:56,291 --> 00:35:57,666 Why do you refuse to tell us 826 00:35:57,708 --> 00:35:59,291 the real reason behind the murder? 827 00:35:59,958 --> 00:36:01,708 And don't give me the whole divine plan thing. 828 00:36:01,750 --> 00:36:04,083 I'm a priest but I'm not an idiot. 829 00:36:10,291 --> 00:36:12,250 Oh, good Lord! Please. 830 00:36:12,333 --> 00:36:13,458 Pedro, please. 831 00:36:16,875 --> 00:36:18,875 Please, Pedro, what are you doing? 832 00:36:19,125 --> 00:36:20,541 How do you turn this off? 833 00:36:20,625 --> 00:36:21,875 How does this dumb thing turn off? 834 00:36:21,916 --> 00:36:23,333 -Stop, stop! -How does this...? 835 00:36:23,416 --> 00:36:24,875 Dear Lord... 836 00:36:25,416 --> 00:36:26,541 All right, there we go. 837 00:36:26,666 --> 00:36:28,041 Sister, please listen to me. 838 00:36:28,375 --> 00:36:29,625 This is your last chance. 839 00:36:29,708 --> 00:36:31,500 No one can hear and no one can see us. 840 00:36:31,541 --> 00:36:33,833 And look, here in my neck you can get more information. 841 00:36:33,958 --> 00:36:35,375 You can get more information here. 842 00:36:35,666 --> 00:36:37,666 You can feel my pulse here, right? 843 00:36:37,875 --> 00:36:39,250 You can tell whether I'm nervous 844 00:36:39,333 --> 00:36:41,333 or you can tell whether I'm lying. 845 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 Isn't that right? 846 00:36:43,375 --> 00:36:45,500 Right, well, so please feel 847 00:36:45,541 --> 00:36:46,750 that there is love. 848 00:36:48,708 --> 00:36:51,625 There's compassion and empathy for what's happening. 849 00:36:54,458 --> 00:36:56,375 I barely know you. We've met a couple of times. 850 00:36:57,041 --> 00:36:59,541 I don't understand why you've condemned yourselves, 851 00:36:59,666 --> 00:37:01,541 or why you committed a murder, but there's love here. 852 00:37:04,916 --> 00:37:06,333 Can you feel it or... 853 00:37:07,291 --> 00:37:08,416 or am I lying? 854 00:37:08,500 --> 00:37:09,875 No, no... 855 00:37:10,125 --> 00:37:11,333 Well, then? 856 00:37:12,041 --> 00:37:13,875 Sorry, don't take this the wrong way 857 00:37:13,958 --> 00:37:16,041 but please stop, you're making me feel terrible. 858 00:37:16,875 --> 00:37:18,333 We're not going to talk. 859 00:37:19,375 --> 00:37:20,875 But don't suffer on our account. 860 00:37:22,083 --> 00:37:23,666 We were three little girls 861 00:37:23,708 --> 00:37:24,875 who had to grow up very quickly. 862 00:37:27,041 --> 00:37:28,875 There was a time when we dreamed of getting married, 863 00:37:28,958 --> 00:37:30,875 kids, a family. 864 00:37:33,250 --> 00:37:36,041 Dreams that shattered from one day to the next. 865 00:37:37,375 --> 00:37:39,416 But we were able to find our path. 866 00:37:40,625 --> 00:37:42,458 We've been able to help many people. 867 00:37:43,416 --> 00:37:45,541 We've offered people advice and comfort. 868 00:37:46,041 --> 00:37:47,125 Food and work. 869 00:37:48,208 --> 00:37:50,041 And we've nurtured our garden. 870 00:37:51,041 --> 00:37:53,291 Perhaps we'll be able to help people in prison too. 871 00:37:54,625 --> 00:37:55,750 If we can do that, 872 00:37:56,541 --> 00:37:58,541 then prison won't be such a bad thing. 873 00:37:59,958 --> 00:38:01,541 And if we could stay together, 874 00:38:01,833 --> 00:38:03,875 what more could we ask for, right? 875 00:38:06,250 --> 00:38:07,625 Thank you, anyway. 876 00:38:08,333 --> 00:38:09,541 For trying. 877 00:38:12,875 --> 00:38:13,875 Sure. 878 00:38:18,708 --> 00:38:19,750 All right. 879 00:38:24,250 --> 00:38:25,291 Let's go, Sim贸n. 880 00:38:25,666 --> 00:38:27,041 Pedro, Pedro! 881 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Pedro, wait. Pedro! Pedro... 882 00:38:30,291 --> 00:38:32,416 Are you sure we shouldn't tell them the thing about the keys? 883 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 What for? 884 00:38:33,666 --> 00:38:35,083 There's no point, is there? 885 00:38:35,416 --> 00:38:36,875 What about the keys? 886 00:38:37,291 --> 00:38:38,375 The keys of Heaven. 887 00:38:38,750 --> 00:38:40,041 The keys to the kingdom of God. 888 00:38:40,458 --> 00:38:41,708 I have to tell them. 889 00:38:41,833 --> 00:38:43,625 The whole village knows. It's causing a real stir. 890 00:38:44,333 --> 00:38:46,500 The keys of the sacred Papal Coat of Arms. 891 00:38:46,541 --> 00:38:47,833 They'll find out in the end. 892 00:38:47,875 --> 00:38:49,208 I have to tell them. 893 00:38:50,666 --> 00:38:51,916 Anyway, it's an... 894 00:38:52,666 --> 00:38:53,708 aggravating factor. 895 00:38:53,750 --> 00:38:54,833 It's malice aforethought. 896 00:38:54,875 --> 00:38:56,125 Malice aforethought? 897 00:38:56,833 --> 00:38:58,541 That's a matter for the judge but you... 898 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 Never mind, forget it. Really. 899 00:39:01,375 --> 00:39:02,833 What do you mean "for a judge"? 900 00:39:02,875 --> 00:39:03,916 What do you mean? 901 00:39:15,291 --> 00:39:17,500 Sister, the marks you gave Bustamante 902 00:39:17,541 --> 00:39:19,125 with the dagger on his back, 903 00:39:19,916 --> 00:39:21,083 I've never seen anything like it. 904 00:39:21,833 --> 00:39:22,875 Why did you do that? 905 00:39:24,041 --> 00:39:25,750 And don't tell me they don't mean anything, 906 00:39:25,875 --> 00:39:27,625 because you have to be very cold-blooded 907 00:39:27,708 --> 00:39:30,291 to carve a cross onto someone's back. 908 00:39:32,875 --> 00:39:33,916 That's malice aforethought. 909 00:39:35,333 --> 00:39:36,541 It carries a longer sentence. 910 00:39:36,708 --> 00:39:39,416 It's covered by article 22, para 1, clause... 911 00:39:39,500 --> 00:39:41,125 I don't think you need to go that far, Sim贸n. 912 00:39:41,333 --> 00:39:43,416 -I'm not trying to be morbid. -What then? 913 00:39:43,708 --> 00:39:45,041 It's a legal matter. 914 00:39:45,708 --> 00:39:47,625 If two of them plead guilty to murder 915 00:39:47,708 --> 00:39:49,708 then the third one might stand a chance in front of a judge. 916 00:39:50,375 --> 00:39:52,333 And if we throw in their old age, 917 00:39:52,958 --> 00:39:54,625 visual impairment, I don't know. 918 00:39:54,958 --> 00:39:57,625 Maybe I could get house arrest. 919 00:39:57,708 --> 00:39:59,083 I'm not sure but I'd try. 920 00:39:59,208 --> 00:40:00,875 Well, if they didn't talk earlier then I don't think 921 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 they'll want to confess now, are they? 922 00:40:02,375 --> 00:40:03,625 I'm only saying it for Anabel, Pedro. 923 00:40:03,708 --> 00:40:04,750 'Cause she's the youngest. 924 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 Murder with malice aforethought carries a 25-year sentence. 925 00:40:08,458 --> 00:40:10,708 With no right to appeal the sentence. 926 00:40:11,500 --> 00:40:14,041 It means all three would die in prison. 927 00:40:15,708 --> 00:40:17,833 But if they all want to go under, 928 00:40:18,833 --> 00:40:20,291 well then, 929 00:40:20,875 --> 00:40:23,375 all three killed him, all three crucified him 930 00:40:24,250 --> 00:40:26,208 and all three carved the flesh on his back. 931 00:40:28,208 --> 00:40:29,250 Are you saying that... 932 00:40:29,916 --> 00:40:32,041 Anabel might get away without a prison sentence? 933 00:40:32,750 --> 00:40:34,708 What I'm saying is that I would do everything I can 934 00:40:34,833 --> 00:40:36,500 to make sure that Anabel could stay in the convent. 935 00:40:39,625 --> 00:40:40,875 Fine. Yes. 936 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 I slashed him with the dagger. 937 00:40:43,625 --> 00:40:45,333 The keys to the kingdom of Heaven. 938 00:40:45,916 --> 00:40:47,916 So he'd die like Saint Peter not like Jesus. 939 00:40:49,541 --> 00:40:51,041 I did that to humiliate him. 940 00:40:52,541 --> 00:40:54,291 -So it was you? -Yes. 941 00:40:57,958 --> 00:40:59,458 Was he alive when you did it? 942 00:41:00,416 --> 00:41:01,458 I don't know. 943 00:41:02,416 --> 00:41:03,875 I don't know whether or not he was breathing. 944 00:41:05,208 --> 00:41:06,625 And how do I know it wasn't Anabel? 945 00:41:07,291 --> 00:41:08,666 Because God asked me to do it. 946 00:41:09,500 --> 00:41:10,541 And me too. 947 00:41:11,833 --> 00:41:12,875 Right, that. 948 00:41:13,208 --> 00:41:14,958 Corina and I cut Bustamante. 949 00:41:15,416 --> 00:41:16,541 Anabel is innocent. 950 00:41:24,666 --> 00:41:27,041 There were never any marks on Bustamante's back. 951 00:41:29,958 --> 00:41:31,958 There were no keys to the kingdom of Heaven. 952 00:41:35,833 --> 00:41:37,625 The news was wrong. 953 00:41:38,625 --> 00:41:41,500 Sister Emilia called the radio station. 954 00:41:42,416 --> 00:41:43,708 "As ma帽谩s de Xulio." 955 00:41:45,833 --> 00:41:47,916 It's a very popular show. 956 00:41:48,291 --> 00:41:49,375 I know. 957 00:41:51,541 --> 00:41:52,541 I'm familiar with it. 958 00:41:53,333 --> 00:41:54,958 You didn't kill anyone, did you? 959 00:42:09,708 --> 00:42:10,875 Well... 960 00:42:12,041 --> 00:42:13,041 if you need me, 961 00:42:13,125 --> 00:42:15,125 I'll be getting drunk in some tapas bar. 962 00:42:16,083 --> 00:42:17,875 And praying the rosary. 963 00:42:19,333 --> 00:42:20,625 That sounds amazing, Pedro. 964 00:42:21,208 --> 00:42:22,333 I'll come with you, Father. 965 00:42:25,333 --> 00:42:26,333 You can't go. 966 00:42:27,083 --> 00:42:28,375 You're underage. 967 00:42:32,541 --> 00:42:34,041 Sorry that I tease you so much. 968 00:42:34,083 --> 00:42:35,333 I don't mean anything by it. 969 00:42:35,666 --> 00:42:37,333 I just can't get over such a young judge. 970 00:42:37,666 --> 00:42:38,708 I'm 32 years old. 971 00:42:38,833 --> 00:42:39,875 Really? 972 00:42:40,041 --> 00:42:41,333 But this youthful appearance 973 00:42:41,416 --> 00:42:42,958 will work in my favor when I'm your age. 974 00:42:43,541 --> 00:42:44,708 That hurts... 975 00:42:46,750 --> 00:42:48,125 This is only my second case, and it shows. 976 00:42:48,291 --> 00:42:49,291 Not at all. 977 00:42:50,083 --> 00:42:51,208 It seems like it's your first. 978 00:42:53,833 --> 00:42:55,541 Come on, I may not have experience, 979 00:42:55,666 --> 00:42:56,666 but I know how to use my head. 980 00:42:57,041 --> 00:42:58,083 I graduated with honors 981 00:42:58,208 --> 00:42:59,291 from the University of Salamanca. 982 00:42:59,416 --> 00:43:00,541 So what are you doing here? 983 00:43:00,666 --> 00:43:02,708 You should be in Madrid, in some great law firm, 984 00:43:02,833 --> 00:43:05,208 helping big corporations evade tax. 985 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 How did you end up here? 986 00:43:07,416 --> 00:43:08,708 I haven't ended up here. 987 00:43:08,875 --> 00:43:09,958 I'm from here. 988 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Mateo, the mayoress, the three Sisters, 989 00:43:13,250 --> 00:43:15,541 Bustamante, we're all from here. 990 00:43:56,125 --> 00:43:57,333 Thank you. 991 00:43:59,250 --> 00:44:02,625 Many thanks to the folkloric troupe of Porto da L煤a 992 00:44:02,875 --> 00:44:04,875 for this lovely opening performance. 993 00:44:05,375 --> 00:44:07,708 Thank you to everyone for coming and for being here, 994 00:44:08,041 --> 00:44:09,750 after such a long period of silence 995 00:44:10,041 --> 00:44:11,750 it was time for a little party, right? 996 00:44:12,500 --> 00:44:16,041 I would like to give a special thanks to our guests of honor, 997 00:44:16,125 --> 00:44:17,541 the delegates from the Hoffmann Group, 998 00:44:17,750 --> 00:44:20,833 for being here at such important time for us. 999 00:44:21,208 --> 00:44:22,708 And these are important days 1000 00:44:22,875 --> 00:44:24,958 because we're planting the seeds of our future. 1001 00:44:25,291 --> 00:44:28,500 As you all know, we're working on a tourism project 1002 00:44:28,541 --> 00:44:31,500 that will put Porto da L煤a and the whole area 1003 00:44:31,541 --> 00:44:33,083 in the position it deserves. 1004 00:44:33,208 --> 00:44:34,208 Your brother died today. 1005 00:44:34,916 --> 00:44:36,958 You should be in mourning and not at a party. 1006 00:44:37,875 --> 00:44:39,708 We already knew you didn't have a heart. 1007 00:44:40,416 --> 00:44:42,750 What we didn't know is that you have no shame! 1008 00:44:45,916 --> 00:44:47,708 Please show some respect. 1009 00:44:48,375 --> 00:44:49,625 And she asks us to show some respect! 1010 00:44:49,708 --> 00:44:50,916 Show us some respect! 1011 00:44:51,291 --> 00:44:52,708 We're in mourning. 1012 00:44:52,750 --> 00:44:54,750 The entire village should be in mourning. 1013 00:44:56,541 --> 00:44:58,041 How can you even smile? 1014 00:44:58,625 --> 00:45:00,541 Put an end to this ridiculous nonsense. 1015 00:45:01,625 --> 00:45:04,333 Some people put their pain on show, and their mourning. 1016 00:45:04,708 --> 00:45:06,458 Then it turns out to be a total facade. 1017 00:45:07,125 --> 00:45:08,500 I'm not like that. 1018 00:45:08,708 --> 00:45:11,041 It's my business whether I'm in pain or not. 1019 00:45:11,708 --> 00:45:13,416 And in answer to your question, Gait谩n, 1020 00:45:13,708 --> 00:45:15,875 I can smile because I'm happy 1021 00:45:16,083 --> 00:45:18,708 to be able to bring to fruition the task you all gave me. 1022 00:45:20,333 --> 00:45:23,416 Many of you will have heard the sad news that impacts me. 1023 00:45:24,041 --> 00:45:25,625 Me and many of you. 1024 00:45:26,125 --> 00:45:28,500 Because in Porto da L煤a we're a small, big family. 1025 00:45:28,958 --> 00:45:31,291 And I can assure you that I won't rest 1026 00:45:31,458 --> 00:45:33,125 until I know what happened, 1027 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 and who is guilty. 1028 00:45:36,208 --> 00:45:37,708 And I'd like to say one more thing. 1029 00:45:38,625 --> 00:45:40,541 There's no more room in this village for fear. 1030 00:45:40,625 --> 00:45:41,875 Or for obscurantism. 1031 00:45:42,416 --> 00:45:44,458 Or the audacity of a few people 1032 00:45:44,541 --> 00:45:46,625 who want to tell the rest of us how to live. 1033 00:45:47,125 --> 00:45:48,833 No. Not anymore. 1034 00:45:49,125 --> 00:45:50,875 There's a lot of light outside the cave 1035 00:45:50,916 --> 00:45:52,083 that they wanted to put us in. 1036 00:45:52,666 --> 00:45:54,208 And I know that most of you share my views. 1037 00:45:54,625 --> 00:45:55,875 That's why you voted for me. 1038 00:45:56,875 --> 00:45:59,375 Our future is within our grasp. 1039 00:45:59,458 --> 00:46:01,125 So I want to ask you, please, 1040 00:46:01,541 --> 00:46:02,750 any of you who believe 1041 00:46:02,875 --> 00:46:04,375 you're entitled to a better life, 1042 00:46:04,875 --> 00:46:06,250 smile with me. 1043 00:46:10,500 --> 00:46:11,750 Long live Porto da L煤a! 1044 00:46:11,875 --> 00:46:13,041 Long live! 1045 00:46:13,083 --> 00:46:14,875 Long live our future! 1046 00:46:15,250 --> 00:46:16,291 Long live! 1047 00:46:16,375 --> 00:46:17,708 And let the party begin! 72596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.