All language subtitles for The Marvels 2023 HDTS c1nem4 x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,716 --> 00:02:17,041 Diterjemahkan oleh HERju https://herry-juliansyah.weebly.com 2 00:02:18,764 --> 00:02:22,758 Ini hanya satu. semua ditempa sepasang. 3 00:02:22,762 --> 00:02:26,762 - Pasti ada di tempat lain. - Di tempat lain ? 4 00:02:28,768 --> 00:02:29,772 Di mana ? 5 00:02:44,760 --> 00:02:47,767 Kamala, apa kau sedang mengerjakan pekerjaan rumah ? 6 00:02:47,771 --> 00:02:50,758 Ya, fisika. 7 00:03:00,764 --> 00:03:03,766 Masuk Kamala Khan, siap..,.. 8 00:03:05,751 --> 00:03:08,772 Kapten Marvel ! Dia butuhkan bantuanku. 9 00:03:09,752 --> 00:03:11,756 Sinar penuh menyala ! 10 00:03:15,755 --> 00:03:17,762 kenapa tangan begitu sulit untuk digambar ? 11 00:03:17,766 --> 00:03:20,769 Mis. Marvel tiba tepat waktu 12 00:03:20,773 --> 00:03:24,763 bahkan Avengers pun butuh bantuan. pukul ! kapow ! 13 00:03:26,771 --> 00:03:29,752 Sekarang aku punya kesempatan. 14 00:03:37,760 --> 00:03:39,762 Lumayan, Nak. 15 00:03:40,757 --> 00:03:42,769 - Siapa namamu ? - Mis. Marvels. 16 00:03:42,773 --> 00:03:45,754 tidak, Twinsies ! 17 00:03:46,772 --> 00:03:50,760 - apa kau ingin bergabung dengan Avengers ? - Eh, ya. 18 00:03:51,752 --> 00:03:55,771 - kau bisa terbang ? - tidak, tapi aku bisa melakukan ini. 19 00:03:57,752 --> 00:04:00,751 Kamala ! Aku akan ke sana ! 20 00:04:01,768 --> 00:04:05,756 - Kedengarannya bukan fisika. - baik. 21 00:04:19,769 --> 00:04:22,771 SEBELUMNYA HARI YANG SAMA..,.. 22 00:04:28,755 --> 00:04:30,769 tidak dapat mengingat apa pun sama sekali ? 23 00:04:30,773 --> 00:04:33,762 aku melihat sekilas. 24 00:04:35,772 --> 00:04:37,757 Momen. 25 00:04:37,761 --> 00:04:41,750 Jika aku bisa menyimpulkan apa yang terjadi pagi itu, 26 00:04:41,754 --> 00:04:43,765 mungkin itu masuk akal. 27 00:04:52,758 --> 00:04:55,765 kau menculikku. Mulai dari rumahku, keluargaku, teman-temanku. 28 00:04:55,769 --> 00:04:57,761 Letnan Pengacau. 29 00:04:57,765 --> 00:04:59,770 Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat. 30 00:05:00,750 --> 00:05:03,759 Beritahu Sovereign Intelligence bahwa aku akan mengakhirinya. 31 00:05:03,763 --> 00:05:07,757 Perang, kebohongan, semuanya. 32 00:05:07,761 --> 00:05:08,764 kau tidak bisa lakukan itu. 33 00:05:08,768 --> 00:05:12,755 - Aku akan kembali sebelum kau menyadarinya. - Aku bisa terbang menemuimu. 34 00:05:12,759 --> 00:05:15,767 Maka pertama-tama kau harus belajar bagaimana bersinar seperti Bibi Carol. 35 00:05:47,765 --> 00:05:49,762 Kemarilah, Goosey. 36 00:05:51,756 --> 00:05:55,753 - Telepon dari Nick Fury. - apa kau menunggu panggilan ? 37 00:05:55,770 --> 00:05:58,772 Mungkin kita harus membiarkannya masuk ke pesan suara. 38 00:06:01,766 --> 00:06:05,764 Nick Fury, mata-mata bermata satu favoritku. 39 00:06:05,768 --> 00:06:10,752 Carol Danvers, anak Bima Sakti yang hilang. Apa kabarmu ? 40 00:06:10,756 --> 00:06:11,771 aku berkembang. 41 00:06:13,750 --> 00:06:18,773 - Apa itu tadi ? Goosey ? - Ya. Apa kabarmu ? 42 00:06:19,753 --> 00:06:23,755 Tahukah kau tentang gelombang pada sistem titik lompat akhir-akhir ini ? 43 00:06:23,759 --> 00:06:27,753 aku belum memperhatikan apa pun, tapi sekarang aku akan melihatnya. 44 00:06:27,757 --> 00:06:30,752 Ini mengguncang seluruh sistem. 45 00:06:30,756 --> 00:06:33,771 - apa ini mempengaruhi keseluruhan jaringan ? - Dari ujung ke ujung. 46 00:06:34,751 --> 00:06:39,755 Tim jaringan kami telah menelusuri asal usulnya hingga MB-418. 47 00:06:39,759 --> 00:06:42,772 kau berada di lingkungan itu. bisa kau menyelidikinya ? 48 00:06:43,771 --> 00:06:45,768 - Dengan senang hati. - Terima kasih. 49 00:06:45,772 --> 00:06:48,770 Monica akan mengirim detailnya pada mu. 50 00:06:49,750 --> 00:06:52,764 Monica ? aku pikir dia ada di Bumi. 51 00:06:52,768 --> 00:06:55,753 - apa dia baik-baik saja ? - Ya. 52 00:06:55,757 --> 00:06:58,766 Dan dia bukan anak kecil lagi. 53 00:07:13,750 --> 00:07:16,761 Kapan kita selesai, sebelum makan malam ? 54 00:07:16,765 --> 00:07:20,772 Kita kesulitan melakukan pengukuran pada titik lompatan. 55 00:07:21,752 --> 00:07:25,767 aku kenal seseorang dengan kekuatan super yang mampu melakukannya. 56 00:07:25,771 --> 00:07:30,758 aku akan. Periksa status jaringan sementara itu. 57 00:07:30,762 --> 00:07:34,771 - Kita harus menemukan kerusakannya dan memperbaikinya. - Sampai Jumpa Kapten 58 00:08:05,757 --> 00:08:08,750 Fury, sepertinya aku menemukan sesuatu. 59 00:08:08,754 --> 00:08:12,763 Permintaan memanggil, Kapten Rambeau, jalan luar angkasa. 60 00:08:12,767 --> 00:08:14,761 Terhubung. 61 00:08:14,765 --> 00:08:17,752 Rambeau, apa yang kau lakukan ? 62 00:08:17,756 --> 00:08:23,771 Gelombang telah meninggalkan bekasnya. aku melakukan beberapa pengukuran. 63 00:08:24,751 --> 00:08:26,769 Halo ? Halo ? 64 00:08:34,758 --> 00:08:37,752 - apa itu Monica ? - Bibi Carol ? 65 00:08:37,756 --> 00:08:40,750 - apa itu Monica ? - apa kau ingin bicara dengannya ? 66 00:08:40,754 --> 00:08:42,750 aku tidak..,.. 67 00:08:45,751 --> 00:08:46,761 aku tidak ingin..,.. 68 00:08:46,765 --> 00:08:50,770 aku tidak ingin bicara dengannya dalam situasi seperti ini. 69 00:08:51,750 --> 00:08:53,761 Cepat atau lambat kau harus melakukannya. 70 00:08:53,765 --> 00:08:59,753 Ya, tapi reuninya harus menunggu sampai aku kembali ke dalam. 71 00:09:05,764 --> 00:09:07,772 aku rasa aku menemukan sumber gelombang tersebut. 72 00:09:08,752 --> 00:09:09,772 Apa itu ? 73 00:09:11,763 --> 00:09:17,756 Titik lompatan yang tidak menutup. Ini seperti terjebak. 74 00:09:17,760 --> 00:09:19,754 Danvers ? 75 00:09:32,761 --> 00:09:35,765 Danvers ? Danvers ? 76 00:10:11,760 --> 00:10:15,760 Mata air masih memancarkan energi. Halo ? 77 00:10:16,762 --> 00:10:18,761 Halo ? 78 00:10:26,760 --> 00:10:28,766 Betapa indahnya. 79 00:11:01,765 --> 00:11:04,765 Ya Tuhan, ya Tuhan, ya Tuhan ! 80 00:11:05,000 --> 00:11:38,000 Diterjemahkan oleh HERju https://herry-juliansyah.weebly.com 81 00:11:09,255 --> 00:11:12,263 Berhenti berputar-putar ! 82 00:11:18,254 --> 00:11:20,270 Nick Fury ! Hai ! 83 00:11:21,250 --> 00:11:23,255 Apa kabarmu..,.. ? 84 00:11:23,259 --> 00:11:28,250 aku Kamala Khan..,.. Bukan Mis. Marvels dari kota Jersey. 85 00:11:28,254 --> 00:11:32,262 Ups, aku tidak memakai masker. apa ini audisi untuk Avengers ? 86 00:11:32,266 --> 00:11:35,256 Siapa kau ? 87 00:12:04,272 --> 00:12:08,264 Hai. Ruang tamu yang indah. 88 00:12:10,962 --> 00:12:11,978 Kamala ? 89 00:12:20,959 --> 00:12:23,968 - Apa yang Dar-Benn rencanakan ? - Itu sudah terlambat. 90 00:12:23,972 --> 00:12:27,973 Yang Mulia sudah berada di Tarnax. kau tidak dapat mencegahnya. 91 00:12:27,977 --> 00:12:29,976 Tunggu dan lihat. 92 00:12:43,978 --> 00:12:47,972 Fury, Kree akan menyerang Skrulls di Tarnax. 93 00:12:47,976 --> 00:12:53,967 Jangan macam-macam dengan mereka. Misi mu menjaga perdamaian. 94 00:12:53,971 --> 00:12:55,966 Aku sudah mengendalikannya. 95 00:12:58,964 --> 00:13:00,973 apa aku bertukar tempat dengan Kamala Khan ? 96 00:13:00,977 --> 00:13:05,961 - Dia sama bingungnya denganmu. - Dia tidak memiliki kekuatan teleportasi. 97 00:13:05,965 --> 00:13:09,972 Cukup tentang dia. Ceritakan apa yang terjadi padamu di MB-418. 98 00:13:09,976 --> 00:13:13,961 Aku tidak sepenuhnya yakin, tapi..,.. 99 00:13:13,965 --> 00:13:16,977 Bukan aku yang mendobrak pintu lemari. 100 00:13:16,981 --> 00:13:20,961 - apa ia menghancurkan dirinya sendiri ? - tidak, aku menghilang. 101 00:13:20,965 --> 00:13:25,964 - Mungkin itu Kapten Marvel. - Temanmu Kapten Marvel. 102 00:13:25,968 --> 00:13:30,973 Dia berjalan mengitari ruang tamu kita dan sekarang kau kembali melenggang. 103 00:13:30,977 --> 00:13:35,978 - apa Kapten Marvel ke sini ? - Dia tidak memaksamu melakukan apa pun, kan ? 104 00:13:36,958 --> 00:13:40,977 Aku tahu dia penting, tapi kau bukan pelayannya. 105 00:13:40,981 --> 00:13:45,971 Mereka pasti bekerja sama. Lihat saja dia. Dia menyembunyikan sesuatu. 106 00:13:45,975 --> 00:13:49,979 - Aamir, tinggalkan adikmu sendiri. - Kamala, apa kau berbohong lagi ? 107 00:13:50,959 --> 00:13:54,971 - Dia telah berjanji untuk tidak berbohong. - Dia sangat menikmati ini. 108 00:13:54,975 --> 00:13:55,980 Ini dia ! 109 00:14:04,962 --> 00:14:07,964 Mendarat di Tarnax. 110 00:14:10,976 --> 00:14:13,966 Perhatian. lokasi Kreeskip. 111 00:14:49,963 --> 00:14:54,967 KOLONI PENGUNGSI TARNAX SKRULL 112 00:15:01,961 --> 00:15:04,979 - Ini melanggar perjanjian, Dar-Benn. - Yang Mulia Dar-Benn. 113 00:15:05,959 --> 00:15:11,966 Skrull telah tersebar di seluruh alam semesta dan jadi pengungsi. 114 00:15:11,970 --> 00:15:17,963 Meskipun demikian, kami berpartisipasi dalam negosiasi ini dengan itikad baik. 115 00:15:17,967 --> 00:15:20,971 Aku mendengarmu, Dro'ge. 116 00:15:20,975 --> 00:15:24,971 aku memahami sama seperti siapa pun tentang apa yang kau dan orang-orang kau alami. 117 00:15:24,975 --> 00:15:30,975 Setelah berakhirnya pendahuluku, bidah bermunculan. 118 00:15:32,966 --> 00:15:38,965 Perang saudara telah mencemari udara kita. Rakyatku tidak bisa bernapas. 119 00:15:38,969 --> 00:15:43,968 Matahari kami sedang sekarat. Waktu Hala singkat. 120 00:15:43,972 --> 00:15:46,974 Mari kita bangun kembali bersama-sama. 121 00:15:46,978 --> 00:15:51,960 aku bersedia untuk melupakan permusuhan lama kita - 122 00:15:51,964 --> 00:15:55,962 dan mengizinkanmu melindungi rakyatmu 123 00:15:55,966 --> 00:15:57,972 dan atur penerbangannya. 124 00:16:00,970 --> 00:16:04,980 Skrull akan diberi tempat di Kekaisaran Kree, 125 00:16:05,960 --> 00:16:09,960 dan aku akan bantu relokasi mereka. 126 00:16:13,979 --> 00:16:19,969 Aku tidak ingin melihatmu tercekik saat aku merusak suasana. 127 00:16:36,961 --> 00:16:38,973 Penghancur ! 128 00:16:52,959 --> 00:16:54,975 Ya Tuhan ! 129 00:17:04,978 --> 00:17:08,973 Apa yang terjadi ? aku berada di pesawat luar angkasa, - 130 00:17:08,977 --> 00:17:13,971 - lalu aku berteleportasi ke sini. Dan kucing ini menelan manusia. 131 00:17:13,975 --> 00:17:17,964 Ada tentakel yang keluar dari mulutnya. 132 00:17:20,958 --> 00:17:22,963 Sekarang ini terjadi lagi ! 133 00:17:27,969 --> 00:17:30,965 Kamala, siapa mereka ? 134 00:17:33,961 --> 00:17:34,968 Bersikaplah melarikan diri. 135 00:17:38,967 --> 00:17:40,975 Bagaimana kau bisa sampai di sini ? 136 00:17:40,979 --> 00:17:44,969 Kree telah memasang lubang cacing pada MB-418. 137 00:17:44,973 --> 00:17:48,960 - Begitu aku menyentuhnya..,.. - Kenapa kau melakukan itu ? 138 00:17:48,964 --> 00:17:49,979 Itu bersinar secara misterius. 139 00:17:50,959 --> 00:17:53,974 Jangan bermain-main dengan hal-hal yang bersinar dan penuh teka-teki. 140 00:17:53,978 --> 00:17:56,970 aku tidak suka energi negatif mu. 141 00:17:56,974 --> 00:18:00,963 Hal ini menyedot atmosfer, dan kemudian ini terjadi. 142 00:18:00,967 --> 00:18:05,961 - Gunting mengalahkan kertas. - Ada energi di sekitar tanganku. 143 00:18:05,965 --> 00:18:07,960 Mungkin jika aku melakukannya seperti ini. 144 00:18:14,958 --> 00:18:16,978 - Penghancur ! - Aku benci nama itu. 145 00:18:48,972 --> 00:18:51,965 - apa kau tahu mereka ? - Hai. 146 00:19:16,980 --> 00:19:18,976 Penghancur ! 147 00:19:38,972 --> 00:19:40,964 Penghancur ! 148 00:20:11,976 --> 00:20:13,965 Amir, Vas-y ! 149 00:20:30,973 --> 00:20:31,977 Yusuf ! 150 00:20:40,967 --> 00:20:43,964 Lepaskan aku ! Lepaskan aku ! 151 00:20:59,958 --> 00:21:01,973 Kamala, apa kau baik-baik saja ? 152 00:21:06,959 --> 00:21:11,963 Fury, aku diteleportasi saat menggunakan energi cahaya. 153 00:21:13,963 --> 00:21:16,967 - Setiap kali aku menggunakan kekuatan. - teori yang rumit. 154 00:21:24,958 --> 00:21:25,966 teori yang rumit. 155 00:21:26,974 --> 00:21:33,963 Semua percobaan kita menunjukkan hal yang sama. Beberapa titik lompatan membuat gelang itu tidak stabil. 156 00:21:33,967 --> 00:21:35,981 Kita harus menunggu gelang kedua. 157 00:22:29,583 --> 00:22:33,591 Hai,lagi. Maaf atas apa yang terjadi sebelumnya. 158 00:22:33,595 --> 00:22:35,602 Kami mencari Kamala Khan. 159 00:22:35,606 --> 00:22:38,583 apa aku diterima ? 160 00:22:38,587 --> 00:22:41,603 - apa ini iPad baru ? - Sepertinya. 161 00:22:42,583 --> 00:22:45,606 Jika semuanya sangat rahasia, kenapa bingkainya begitu transparan ? 162 00:22:46,586 --> 00:22:48,603 Geser saja..,.. 163 00:22:49,583 --> 00:22:54,584 Betapa sulit ini. Mereka punya file tentangku. 164 00:22:54,588 --> 00:22:56,596 berkas ku. 165 00:22:58,589 --> 00:23:00,589 Apa kepanjangan dari S.A.B.E.R. ? 166 00:23:00,593 --> 00:23:03,597 Biofisika Dirgantara Strategis dan Respon Eksolinguistik. 167 00:23:03,601 --> 00:23:06,605 - Itu rahasia. - Maaf. 168 00:23:07,585 --> 00:23:08,597 Kekuatan cahaya besar..,.. 169 00:23:08,601 --> 00:23:14,595 - Katakan padaku, apa kita sedang diawasi ? - Mungkin itu terlalu berlebihan untuk dikatakan. 170 00:23:14,599 --> 00:23:18,602 Bagaimanapun, putri mu menyelamatkan kota Jersey. 171 00:23:18,606 --> 00:23:24,593 Oleh karena itu berkasnya. Selain itu, kau sudah mahir secara elektromagnetik. 172 00:23:24,597 --> 00:23:28,606 Artinya, kami berdua mempunyai kekuatan berbasis cahaya. 173 00:23:29,586 --> 00:23:31,595 Apa nama panggilanmu ? 174 00:23:31,599 --> 00:23:34,596 - aku tidak punya. - Kita akan memikirkannya. 175 00:23:34,600 --> 00:23:39,590 Bibi Carol..,.. Captain Marvel juga memiliki kekuatan berbasis cahaya. 176 00:23:39,594 --> 00:23:46,589 Bukan suatu kebetulan. Dan kalian berdua bersentuhan dengan titik lompatan yang tidak stabil. 177 00:23:46,593 --> 00:23:52,597 Kapten Marvel ada di sini dan aku tidak bertemu dengannya. Kita jadi saudara. 178 00:23:52,601 --> 00:23:56,599 aku akan memberinya surat yang ku tulis untuknya, 179 00:23:56,603 --> 00:23:59,595 dan kita bisa makan siang bersama..,.. 180 00:23:59,599 --> 00:24:03,584 apa kau mengatakan "Bibi Carol" ? 181 00:24:03,588 --> 00:24:07,592 aku bilang Captain Marvel bisa menyerap energi cahaya. 182 00:24:07,596 --> 00:24:12,598 aku bisa melihatnya dan kau bisa mengubah cahaya menjadi materi fisik. 183 00:24:12,602 --> 00:24:16,593 - Aku belum pernah mendengarnya sebelumnya. - Sekarang aku akan menunjukkannya padamu. 184 00:24:24,601 --> 00:24:26,589 Hai. 185 00:24:26,603 --> 00:24:28,592 Hai. 186 00:24:29,600 --> 00:24:34,602 - Mereka tidak terlihat seperti saudara sekarang. - Keluarga bisa menjadi kompleks. 187 00:24:34,606 --> 00:24:40,600 Monica, maukah kau memberi tahu Carol tentang hipotesis kerjamu ? 188 00:24:40,604 --> 00:24:43,605 Ya. Hai, Kapten Marvel. 189 00:24:45,590 --> 00:24:48,588 Senang bertemu kau, Letnan Ballademager. 190 00:24:48,592 --> 00:24:52,591 kau juga. Dan namaku sekarang Kapten Rambeau. 191 00:24:52,595 --> 00:24:55,585 Tentu. Maaf. 192 00:24:57,596 --> 00:25:00,591 - Apa yang baru ? - Dimana adikku ? 193 00:25:00,595 --> 00:25:04,601 aku pikir interaksi kita dengan titik lompatan yang tidak stabil 194 00:25:04,605 --> 00:25:10,589 dan fasilitas elektromagnetisme kita telah mengacaukan garis dunia. 195 00:25:10,593 --> 00:25:12,596 Apa yang dia katakan. 196 00:25:12,600 --> 00:25:16,583 Kekuatan cahaya kita telah terjerat, 197 00:25:16,587 --> 00:25:19,585 jadi kita bertukar tempat ketika kita menggunakannya secara bersamaan. 198 00:25:19,589 --> 00:25:21,600 Kapan kau mendapatkan kekuatan ? 199 00:25:21,604 --> 00:25:24,597 aku berjalan melewati penghalang energi ajaib, 200 00:25:24,601 --> 00:25:28,598 jadi sekarang aku bisa menundukkan dan melihat semua gelombang elektromagnetik. 201 00:25:28,602 --> 00:25:33,596 - Selamat. Dimana putri kami ? - Ya, dimana Kamala ? 202 00:25:33,600 --> 00:25:36,587 - Dimana kau berada. - Siapa Kamala ? 203 00:25:36,591 --> 00:25:41,583 Yang ketiga saat kita bertukar tempat. Seorang gadis dengan kekuatan ringan. 204 00:25:41,587 --> 00:25:43,585 Apa yang kau lakukan sekarang ? 205 00:25:43,589 --> 00:25:47,598 Mencoba untuk beralih. kenapa ini tidak berfungsi ? 206 00:25:47,602 --> 00:25:51,601 - Beritahu Kamala, aku khawatir. - Kemana kita akan pergi dan kenapa ? 207 00:25:51,605 --> 00:25:55,587 Carol, kau mau kemana ? 208 00:26:04,602 --> 00:26:06,597 Ya Tuhan ! 209 00:26:06,601 --> 00:26:12,605 - Monica, kau harus terbang. - Tapi aku belum pernah melakukannya sebelumnya. 210 00:26:13,585 --> 00:26:17,590 kau harus melakukannya sekarang atau Kamala akan jatuh. 211 00:26:17,594 --> 00:26:19,606 Kencangkan intinya ! 212 00:26:23,588 --> 00:26:25,591 Wanita pahami dirimu ! 213 00:26:46,589 --> 00:26:48,602 Aku memegangmu ! Aku memegangmu ! 214 00:26:50,601 --> 00:26:52,583 Ups. 215 00:27:10,586 --> 00:27:13,591 - Tunggu sebentar ! - Apa yang terjadi ? 216 00:27:13,595 --> 00:27:16,605 Aku tidak bisa menahanmu saat aku terbang. 217 00:27:18,583 --> 00:27:20,601 Ya Tuhan, ya Tuhan ! 218 00:27:20,605 --> 00:27:25,590 - Kita akan mati ! - Menurut mu ! 219 00:27:25,594 --> 00:27:29,586 aku punya ide ! Pegang aku ! 220 00:27:30,597 --> 00:27:33,585 Ini harus berhasil ! 221 00:27:35,599 --> 00:27:37,583 Ya, itu Carol. 222 00:27:42,596 --> 00:27:45,594 Jangan gunakan kekerasan. 223 00:27:57,585 --> 00:28:02,595 - Siapa mereka ? - Rekan seperjuangan Kapten Marvel. 224 00:28:04,602 --> 00:28:10,583 - apa penghancur ada di sini ? - Dia sampai, mereka muncul. 225 00:28:10,587 --> 00:28:13,589 Dan gelangnya ? aku harus menyerang sekarang. 226 00:28:13,593 --> 00:28:18,595 aku tidak bisa menjelaskan penyimpangan pada MB-418. gelang itu sangat..,.. 227 00:28:18,599 --> 00:28:20,602 Tapi apa itu berhasil ? 228 00:28:20,606 --> 00:28:24,583 Ya, tapi dengan lebih banyak waktu aku bisa membuatnya lebih aman. 229 00:28:24,587 --> 00:28:27,599 tidak, kita sedang melakukannya sekarang. 230 00:28:27,603 --> 00:28:31,587 Sebelum Penghancur muncul. 231 00:28:48,584 --> 00:28:51,600 Apa yang harus kita lakukan pada mereka ? 232 00:29:05,605 --> 00:29:07,590 kau. 233 00:29:10,584 --> 00:29:11,606 Kita akan mengambilnya nanti. 234 00:29:40,602 --> 00:29:44,592 - Kita harus mengambil gelang itu darinya. - Seperti punyaku. 235 00:29:55,584 --> 00:29:59,598 aku tidak bisa terbang. apa kau memiliki pesawat luar angkasa yang bisa aku pinjam ? 236 00:29:59,602 --> 00:30:03,605 - Kamala, lupakan mereka. - Kau tahu namaku ! 237 00:30:13,598 --> 00:30:18,589 Kree datang ke sini berharap kita bisa membuat perjanjian damai. 238 00:30:18,593 --> 00:30:20,585 Apa yang kau lakukan ? 239 00:30:20,589 --> 00:30:24,598 Tapi kalian memasukan Penghancur pada kami, 240 00:30:24,602 --> 00:30:27,605 - seolah-olah kami hama. 241 00:30:28,585 --> 00:30:34,589 Sekali lagi, Skrull telah mengkhianati Kree, dan sebagai hukuman..,.. 242 00:31:00,593 --> 00:31:06,588 - Kita harus mengeluarkan orang-orang dari sini. - Kaisar Dro'ge, kau harus dievakuasi. 243 00:31:08,589 --> 00:31:11,594 Kami tidak punya tempat tujuan. 244 00:31:33,599 --> 00:31:36,586 Carol, kapalnya..,.. 245 00:31:38,588 --> 00:31:40,605 Mereka tidak bisa datang. 246 00:31:41,585 --> 00:31:45,597 Kembali ke kapal dan jangan gunakan kekuatanmu. Sekarang. 247 00:32:42,591 --> 00:32:44,598 Di mana Kamala ? 248 00:32:45,605 --> 00:32:47,601 Kamala ! 249 00:32:59,586 --> 00:33:00,595 tidak ! 250 00:33:09,593 --> 00:33:11,585 Ayo ! 251 00:33:21,599 --> 00:33:25,602 - sudah sampai ! - Masuk kedalam. 252 00:33:29,594 --> 00:33:32,588 - Sisanya..,.. - Ayo. 253 00:33:32,592 --> 00:33:36,602 Kamala ! Kita harus menyelamatkan mereka semampu kita. 254 00:34:15,587 --> 00:34:17,595 Pesan terkirim. 255 00:34:24,597 --> 00:34:27,603 Perjanjian damai ini bagus. 256 00:34:29,587 --> 00:34:34,583 - Itu jebakan. - Intervensimu gagal. 257 00:34:34,587 --> 00:34:37,600 Kami tidak membutuhkan bantuanmu lagi. 258 00:34:41,588 --> 00:34:47,596 aku sudah menghubungi teman yang dapat memberi mu tempat. apa itu tidak apa apa ? 259 00:34:47,600 --> 00:34:50,588 Kami tidak punya pilihan. 260 00:34:52,599 --> 00:34:54,603 Kita mulai. 261 00:35:07,597 --> 00:35:09,600 apa kau baik-baik saja ? 262 00:35:14,587 --> 00:35:17,588 - Sekali lagi terima kasih. - Sama-sama. 263 00:35:17,592 --> 00:35:20,603 - kau telah menemukan tim. - Itu tidak disengaja. 264 00:35:21,583 --> 00:35:24,598 aku sendiri sudah menjadi bagian dari tim yang tidak disengaja. 265 00:35:24,602 --> 00:35:29,600 kau bisa berdiri teguh tanpa harus berdiri sendiri. 266 00:35:29,604 --> 00:35:32,593 Percayalah padaku, Marv. 267 00:35:41,601 --> 00:35:45,597 Captain Marvel akan memperbaiki semuanya. aku janji. 268 00:36:00,583 --> 00:36:01,598 Terima kasih. 269 00:36:04,596 --> 00:36:07,584 Semoga pertemuan kita selanjutnya menyenangkan. 270 00:36:49,625 --> 00:36:51,627 Bernapas. 271 00:37:02,642 --> 00:37:05,627 apa kalian ingat, 272 00:37:05,631 --> 00:37:08,636 bagaimana matahari pernah menyinari Hala ? 273 00:37:10,629 --> 00:37:13,637 Seberapa indah planet asal kita ? 274 00:37:15,629 --> 00:37:16,640 Sebelum dia. 275 00:37:22,643 --> 00:37:24,643 Sebelum Penghancur. 276 00:37:27,641 --> 00:37:29,628 aku ada di sana. 277 00:37:35,635 --> 00:37:40,634 aku dengar dia menyatakan bahwa dia datang untuk membebaskan kita. 278 00:37:42,625 --> 00:37:45,641 Tapi ketika dia menghancurkan Sovereign Intelligence, 279 00:37:45,645 --> 00:37:48,634 dia juga menghancurkan Kree. 280 00:37:54,637 --> 00:37:58,636 Selama 30 tahun aku telah berjuang bersama kalian. 281 00:37:59,634 --> 00:38:01,635 aku tidak sendirian yang berdamai, 282 00:38:01,639 --> 00:38:06,636 - tapi juga untuk memastikan bahwa kita bisa mengembalikan kejayaan Hala. 283 00:38:06,640 --> 00:38:09,646 Yang Mulia ! Yang Mulia ! 284 00:38:12,629 --> 00:38:16,627 Menyalakan kembali matahari akan butuh lebih banyak tenaga. 285 00:38:16,631 --> 00:38:20,633 Energi sebesar itu akan membunuhmu. 286 00:38:20,637 --> 00:38:24,625 - Kalau begitu, pasti. - Pada waktunya, kita mungkin akan..,.. 287 00:38:24,629 --> 00:38:27,625 Kita tidak punya waktu lagi. 288 00:38:27,629 --> 00:38:30,636 Hala tidak punya waktu lagi. 289 00:38:52,627 --> 00:38:54,629 apa kau perlu bantuan ? 290 00:38:56,646 --> 00:38:57,646 Ya. 291 00:39:10,628 --> 00:39:14,633 Berikan aku lasernya. Tiga mikrometer. 292 00:39:17,627 --> 00:39:20,647 Wow. kau bisa melakukannya karena kau punya mantra ? 293 00:39:21,627 --> 00:39:26,627 Ya. Saat aku kembali, kami tidak lagi dikirim ke luar angkasa, 294 00:39:26,631 --> 00:39:29,644 tapi ditetapkan untuk menyelidiki anomali di Bumi. 295 00:39:29,648 --> 00:39:35,646 Rasanya pasti sakit. Kata ibumu, pergi ke luar angkasa impianmu. 296 00:39:36,626 --> 00:39:40,629 kau bilang kau akan kembali sebelum aku menyadarinya. 297 00:39:40,633 --> 00:39:46,636 Saat kau pergi, kau bilang kau akan kembali sebelum aku menyadarinya. 298 00:39:48,630 --> 00:39:53,645 Dan aku bersungguh-sungguh, tapi aku tidak tahu apa yang sedang kulakukan. 299 00:39:54,625 --> 00:39:56,636 aku tidak bisa menjelaskan kepada seorang gadis kecil..,.. 300 00:39:56,640 --> 00:40:01,646 Seorang gadis kecil yang mempercayai setiap kata yang keluar dari mulutmu. 301 00:40:04,629 --> 00:40:07,625 Jika kau tahu..,.. 302 00:40:07,629 --> 00:40:12,648 aku akan kembali, tapi orang-orang membutuhkan ku. 303 00:40:13,648 --> 00:40:16,648 Kami membutuhkanmu, Carol. 304 00:40:17,500 --> 00:41:03,500 Diterjemahkan oleh HERju https://herry-juliansyah.weebly.com 305 00:41:04,646 --> 00:41:08,634 aku harap tidak apa-apa. aku tidak punya pakaian lain. 306 00:41:08,638 --> 00:41:12,629 tidak apa-apa. Cocok untuk mu. 307 00:41:16,636 --> 00:41:20,645 kau mau memaafkan ku karena berbicara kepada mu seperti itu. 308 00:41:21,625 --> 00:41:22,625 Terima kasih. 309 00:41:24,628 --> 00:41:30,627 Ini bukanlah situasi yang diinginkan, namun sebenarnya sangat menyenangkan 310 00:41:30,631 --> 00:41:33,633 agar orang lain bergabung lagi. 311 00:41:34,636 --> 00:41:36,629 Di sini cukup sepi. 312 00:41:36,633 --> 00:41:41,634 Jika kau butuh teman, aku akan datang bolos sekolah. 313 00:41:41,638 --> 00:41:43,642 Jangan lakukan itu. 314 00:41:43,646 --> 00:41:46,640 bisa kita memulai kembali ? 315 00:41:46,644 --> 00:41:50,638 Hai, namaku Carol Danvers. 316 00:41:50,642 --> 00:41:52,630 Namaku Kamala Khan. 317 00:41:52,634 --> 00:41:56,626 Tapi saat aku menangkap penjahat, aku menyebut diriku Mis. Marvels. 318 00:41:56,630 --> 00:41:59,646 apa tidak apa-apa ? Aku tidak pernah menyangka akan bertemu denganmu. 319 00:42:00,626 --> 00:42:04,631 Tapi sekarang kita saling bersentuhan, jadi seharusnya aku meminta izin. 320 00:42:04,635 --> 00:42:07,641 Jadi, tiruan ?. 321 00:42:08,645 --> 00:42:13,638 Baiklah kalau begitu. Kita lakukan hal selanjutnyat. Kapten Marvel..,.. 322 00:42:13,642 --> 00:42:18,626 - Hentikan. Aku sudah pernah mengganti popokmu. - Sekali, lalu kau muntah. 323 00:42:18,630 --> 00:42:23,635 - Ini kapalku, jadi aku yang memutuskan. - Kapan terakhir kali kau jadi pemimpin tim ? 324 00:42:23,639 --> 00:42:27,625 - Sampai minggu lalu. - Goosey tidak masuk hitungan. 325 00:42:27,629 --> 00:42:31,641 - Ya Tuhan, apa kita satu tim ? - tidak, bukan kita. 326 00:42:31,645 --> 00:42:36,625 aku, Kamala Khan dari kota Jersey, satu tim dengan Captain Marvel 327 00:42:36,629 --> 00:42:41,646 dan Kapten Monica Rambeau, yang selanjutnya akan menyandang nama : 328 00:42:42,626 --> 00:42:45,633 Profesor Marvel ! 329 00:42:45,637 --> 00:42:51,631 - tidak, dia tidak mau. tidak terima kasih. - Marvels. Lalu itu ada di tempatnya. 330 00:42:51,635 --> 00:42:55,638 aku rasa aku tahu bagaimana dia menciptakan titik lompatan. 331 00:42:55,642 --> 00:42:59,625 Dia punya satu. Ini gelang kenangan. 332 00:42:59,629 --> 00:43:04,632 Ini bersinar ketika Dar-Benn membuka titik lompatan pertama, 333 00:43:04,636 --> 00:43:09,629 dan pernah menggerakkanku dalam ruang dan waktu. 334 00:43:10,634 --> 00:43:11,647 Pita kuantum ? 335 00:43:12,627 --> 00:43:15,644 aku tidak menyangka bahwa yang lain ada di luar ruangan. 336 00:43:15,648 --> 00:43:20,643 - Dari mana kau dapat pita kuantum ? - Apa itu pita kuantum ? 337 00:43:20,647 --> 00:43:25,625 Sebuah mitos, Artefak kuno. 338 00:43:26,630 --> 00:43:28,641 Dar-Benn menemukannya di MB-418. 339 00:43:28,645 --> 00:43:33,631 Lalu dia dan Kamala bertemu secara acak ? 340 00:43:33,635 --> 00:43:37,642 "Apa yang kau cari, itulah yang mencarimu." Itu terukir di gelang itu. 341 00:43:37,646 --> 00:43:43,644 Menurut pengetahuan Kree, ikatan tersebut digunakan untuk menciptakan semua titik lompatan. 342 00:43:43,648 --> 00:43:49,635 Jaringan teleportasi. Dua pita yang menghubungkan galaksi. 343 00:43:49,639 --> 00:43:55,646 - Itu menjelaskan keterikatan kami. - Tapi Dar-Benn hanya punya satu. 344 00:43:56,626 --> 00:44:00,637 Dia harus mengisinya dengan energi dari palu luar angkasanya. 345 00:44:00,641 --> 00:44:03,642 - Senjata serbagunamu. - Atau tongkat kosmiknya. 346 00:44:03,646 --> 00:44:07,646 Bagaimanapun, dia menggunakannya untuk menciptakan titik lompatan yang tidak stabil. 347 00:44:08,626 --> 00:44:10,648 Kita harus menemukannya sebelum dia menghasilkan lebih banyak. 348 00:44:11,628 --> 00:44:16,627 - Dia membawa peta bintang. - baik, Kemana ? 349 00:44:17,628 --> 00:44:19,646 Ke bintang-bintang ? 350 00:44:20,626 --> 00:44:22,636 Itu baik-baik saja. Aku punya rencana. 351 00:44:22,640 --> 00:44:26,628 - Kita menggunakannya di sini. - Alat penyiksaan ? 352 00:44:26,632 --> 00:44:32,625 - apa kau membalikkannya ? - Ya. Ini membangkitkan kenangan. 353 00:44:32,629 --> 00:44:36,647 Aku menggunakannya untuk menciptakan kembali kenangan yang diambil Kree dariku. 354 00:44:37,627 --> 00:44:42,625 - Tetap ? - Ya. Itu sangat berguna. 355 00:44:42,629 --> 00:44:46,628 Ini tidak berbahaya, tapi sebaiknya kau berbaring. 356 00:44:52,640 --> 00:44:55,631 Aneh sekali. 357 00:44:55,648 --> 00:44:57,647 Kembali. 358 00:44:59,627 --> 00:45:05,635 Ikatannya menyerap energi mu, kemudian dapat dia gunakan untuk melawan mu. 359 00:45:06,639 --> 00:45:08,630 Kamala ? 360 00:45:09,646 --> 00:45:11,629 Bagaimana dengan ini ? 361 00:45:11,633 --> 00:45:15,647 - kau bisa baca koordinat itu ? - Ya, Galaksi Magellan. 362 00:45:20,634 --> 00:45:23,637 apa itu kau Monica ? kau ada di mana ? 363 00:45:25,627 --> 00:45:27,645 - Tunggu..,.. - Carol, apa yang kau lakukan ? 364 00:45:31,627 --> 00:45:35,634 - kenapa kau memintaku untuk datang ? - Ibu..,.. 365 00:45:35,638 --> 00:45:40,633 Kankernya kembali, jadi aku minta kau untuk merawat Goose. 366 00:45:42,631 --> 00:45:46,641 - tidak. - kau mengalahkannya sebelumnya. kau bisa melakukannya lagi. 367 00:45:46,645 --> 00:45:51,633 - Aku tidak akan membawa kucing itu. - Itu bukan kucing. 368 00:45:51,637 --> 00:45:56,629 Seharusnya itu kau. Perlombaan yang membingungkan menuju hanggar. 369 00:45:56,633 --> 00:46:01,641 aku tidak akan jadi Kapten Marvel. Kapten Rambeau cukup baik bagiku. 370 00:46:01,645 --> 00:46:06,648 Dan itu hanya sampai Monica kembali. 371 00:46:07,628 --> 00:46:08,639 Dia pergi. 372 00:46:08,643 --> 00:46:12,627 - Aku tidak ingin mengunjungi tempat ini. - Maaf. 373 00:46:15,644 --> 00:46:19,638 - Hentikan, Carol. - Ingat alasanmu berada di luar sana. 374 00:46:19,642 --> 00:46:22,630 aku mencari pasien di kamar 104. 375 00:46:22,634 --> 00:46:26,632 - Dan ingatlah untuk pulang. - Ibumu sudah meninggal. 376 00:46:26,636 --> 00:46:28,638 tidak, tidak, tidak ! 377 00:46:33,634 --> 00:46:36,634 - kau tidak akan pernah melakukannya lagi. - Itu tidak disengaja. 378 00:46:36,638 --> 00:46:40,647 - apa itu berarti ibumu..,.. ? - Meninggal saat aku blip. 379 00:46:41,627 --> 00:46:44,646 Ketika aku kembali, aku tidak punya apa-apa. 380 00:46:50,630 --> 00:46:52,630 baik. 381 00:46:59,640 --> 00:47:01,633 Terima kasih. 382 00:47:03,644 --> 00:47:08,628 - Dia tampak sangat baik. - Dia juga. 383 00:47:08,632 --> 00:47:10,644 Dia yang terbaik. 384 00:47:11,648 --> 00:47:17,642 - Kita harus puas dengan apa yang kita ketahui sekarang. - Dan inilah yang kita ketahui. 385 00:47:17,646 --> 00:47:22,641 Jaringan Teleportasi Universal sistem lubang cacing di ruang waktu 386 00:47:22,645 --> 00:47:27,633 disebut titik lompat yang melaluinya kita dapat melompat antar tata surya. 387 00:47:27,637 --> 00:47:31,647 Ia membengkokkan ruang tanpa merusak kontinum. Tapi itu seperti fracking. 388 00:47:32,627 --> 00:47:37,644 Jika kau mengebor terlalu banyak lubang, kau akan mengalami gempa bumi. 389 00:47:39,644 --> 00:47:46,638 Jika dia membuat terlalu banyak poin lompatan, segalanya akan menjadi salah. Apa yang dia inginkan ? 390 00:47:46,642 --> 00:47:52,629 Tarnax sebelumnya diduduki oleh Kree, jadi mungkin serangan itu merupakan peringatan. 391 00:47:52,633 --> 00:47:56,627 - apa dia mengincar koloni lain ? - Siapa saja di Magellan ? 392 00:47:56,631 --> 00:48:00,634 Kree menjajah 25% galaksi. 393 00:48:00,638 --> 00:48:06,630 Jika dia hanya ingin melenyapkan Tarnax, untuk apa membangun titik awal ? 394 00:48:06,634 --> 00:48:11,628 Titik lompat jalur akses. Setiap titik lompatan memiliki dua sisi, 395 00:48:11,632 --> 00:48:15,643 - jadi jika atmosfer Tarnax tersedot, pasti berakhir di suatu tempat. 396 00:48:15,647 --> 00:48:18,636 hala. 397 00:48:18,640 --> 00:48:22,631 Perang saudara Kree menghabiskan sumber daya alam Hala. 398 00:48:22,635 --> 00:48:25,639 Udaranya beracun, ada kekeringan..,.. 399 00:48:25,643 --> 00:48:30,639 - Jadi dia mungkin sedang mencari air sekarang. - Dan di galaksi mana itu ? 400 00:48:30,643 --> 00:48:35,644 Aladna. 99,63% bumi ditutupi oleh lautan. 401 00:48:35,648 --> 00:48:40,647 Itu sangat spesifik. kau pernah ke sana. 402 00:48:41,627 --> 00:48:43,644 Ya, ya. 403 00:48:46,642 --> 00:48:51,632 - Itu jawaban yang aneh. - apa ada kesepakatan tentang Aladna ? 404 00:48:53,625 --> 00:48:54,641 Ya. 405 00:48:54,645 --> 00:48:58,644 Kami pergi ke Aladna dan bergulat dengan gelang dari Dar-Benn. 406 00:48:58,648 --> 00:49:01,629 Kursus sudah diatur ! 407 00:49:01,633 --> 00:49:08,628 Kamala, kau tidak boleh melakukan petualangan luar angkasa. Nicholas bilang itu bisa berbahaya. 408 00:49:08,632 --> 00:49:12,630 Sekarang panggil dia "Fury". kau ada di mana ? 409 00:49:12,959 --> 00:49:15,981 Di neraka. Pria ini membawa kami ke neraka. 410 00:49:19,041 --> 00:49:22,048 - apa aku Iblis ? - Nick Fury, jadi..,.. 411 00:49:22,052 --> 00:49:26,051 Mereka bersikeras, dan ayahmu tidak begitu menyukai perjalanan luar angkasa. 412 00:49:26,055 --> 00:49:33,055 Hai sayang. Aku akan naik lift luar angkasa. Atau mungkin turun. 413 00:49:33,060 --> 00:49:37,059 - apa ada petunjuk arah di dalam ruangan ? - Ya, dan pembuatan film tidak diperbolehkan. 414 00:49:37,063 --> 00:49:41,053 - baik. - bantu. 415 00:49:51,047 --> 00:49:53,046 Fury, apa semuanya baik-baik saja ? 416 00:49:53,050 --> 00:49:58,058 Ada satu gelombang lagi. Seluruh jaringan telah terpengaruh. 417 00:49:58,062 --> 00:50:03,058 Dia harus dihentikan, dan kita tidak berani mengambil risiko berpindah tempat di seluruh galaksi. 418 00:50:03,062 --> 00:50:10,041 Nyonya Khan, putri mu harus tinggal di sini sampai kami menyelesaikan masalah ini. 419 00:50:10,045 --> 00:50:14,061 - Kalau begitu biarkan dia pergi. - Ini tidak sesederhana itu. 420 00:50:15,041 --> 00:50:17,044 Kami butuh Kamala. 421 00:50:17,048 --> 00:50:23,041 Ada satu gelang lagi, dan seorang wanita cantik, jahat ingin menyakiti orang lain dengan gelang itu. 422 00:50:23,045 --> 00:50:27,045 Jadi ada satu gelang lagi dan mereka akan menyakitimu dengan itu ? 423 00:50:27,049 --> 00:50:32,060 - Monica mungkin akan menjaganya. - Dan bawa dia pulang dengan selamat. 424 00:50:32,064 --> 00:50:37,043 Sementara itu, kami mencari cara untuk menutup titik lompatan. 425 00:50:37,047 --> 00:50:39,061 Kamala, dengarkan baik-baik. Jika sesuatu terjadi padamu, 426 00:50:40,886 --> 00:50:43,886 Aku akan membunuhnya. 427 00:50:45,879 --> 00:50:48,875 - Aku mencintaimu, bu. - Aku mencintaimu juga. 428 00:50:48,879 --> 00:50:51,875 - Apa yang dia katakan ? - tidak ada apa-apa. 429 00:50:52,001 --> 00:50:56,010 tidak ada orang yang peduli seperti Captain Marvel, dan tidak ada orang yang dapat pujian lebih karenanya. 430 00:50:56,014 --> 00:51:00,014 Percayalah, Kamala ada di tangan yang tepat. 431 00:51:03,022 --> 00:51:07,018 Ada apa dengan kucing itu ? Ia berperilaku aneh. 432 00:51:07,022 --> 00:51:12,022 Dia juga terlihat sedikit kuyu. aku pikir kau memberinya makan berlebihan. 433 00:51:14,017 --> 00:51:16,008 Goosey. 434 00:51:20,001 --> 00:51:21,020 Goosey ! 435 00:51:23,042 --> 00:51:27,048 Kunang-kunang ? Cahaya malam ? Tuan Putri Marvel ? Nyonya Marvel ? Dr. Marvels ? 436 00:51:27,052 --> 00:51:31,047 Dr. Terang ? Profesor Marvel ? 437 00:51:31,051 --> 00:51:34,051 Baru ? Gadis Supernova ? Spektrum ? Visi Spektrum ? 438 00:51:34,055 --> 00:51:36,055 Penglihatan ! tidak, maaf. 439 00:51:36,059 --> 00:51:41,043 Seberapa sering aku harus mengatakan aku tidak memerlukan nama layar ? 440 00:51:41,047 --> 00:51:45,062 Koordinasi hal yang terpenting. bisa kita menangani shiftnya ? 441 00:51:47,048 --> 00:51:49,062 Kekuasaan tetap aktif setelah peralihan. 442 00:51:50,042 --> 00:51:53,064 Semuanya bertiga, aman ? Satu, dua, tiga, sekarang. 443 00:51:55,051 --> 00:51:58,060 - Seharusnya di angka "tiga". - Aku tahu. 444 00:52:05,043 --> 00:52:06,054 Sekarang ! 445 00:52:06,058 --> 00:52:08,061 Sekarang ! Sekarang ! 446 00:52:09,049 --> 00:52:10,049 Satu, dua, tiga ! 447 00:52:12,055 --> 00:52:14,041 Dia menatapku dengan tatapan mematikan. 448 00:52:17,051 --> 00:52:20,062 - Sekarang, Sekarang. - Beri aku waktu sebentar. 449 00:52:21,042 --> 00:52:22,052 Pergi dan ganti baju. 450 00:52:25,045 --> 00:52:26,048 Menggeser ! 451 00:52:29,064 --> 00:52:31,058 aku bisa ! 452 00:52:42,046 --> 00:52:43,046 Dan berubah ! 453 00:52:44,051 --> 00:52:48,059 Oleh karena itu, kau sebaiknya berinvestasi pada dana indeks daripada saham individual. 454 00:52:48,063 --> 00:52:52,060 Skema pensiun dan tabungan juga penting untuk tujuan perpajakan. 455 00:52:52,064 --> 00:52:55,059 aku tidak pernah memikirkan pensiunku. 456 00:52:55,063 --> 00:53:00,049 tidak ada kata terlambat atau terlalu dini. Berapa usiamu ? 457 00:53:00,053 --> 00:53:03,059 - 306. - Wah teman-teman. 458 00:53:07,048 --> 00:53:09,064 - Apa itu ? - Aku akan menelitinya. 459 00:53:10,044 --> 00:53:12,056 Benda asing di sektor K. 460 00:53:12,060 --> 00:53:16,042 - Svartalfheim yang manis. - Jangan menyentuhnya. 461 00:53:17,047 --> 00:53:20,048 - Apa itu ? - tidak ada ide. 462 00:53:20,052 --> 00:53:24,042 - Bagaimana caranya bisa masuk ke sana ? - tidak tahu. 463 00:53:24,046 --> 00:53:26,064 Haruskah kita memberitahu Fury ? 464 00:53:27,044 --> 00:53:29,053 20 detik ke titik lompatan. 465 00:53:29,057 --> 00:53:33,052 Itu terlalu gila. aku terbang di pesawat luar angkasa dengan dua pahlawan super. 466 00:53:33,056 --> 00:53:38,063 Ngomong-ngomong, bisa kau buang air kecil ? tidak ada yang akan percaya ini. 467 00:53:51,052 --> 00:53:54,064 ALADNA GALAKSI MAGELLAN 468 00:54:34,046 --> 00:54:37,059 Jadi di sinilah kita. telinga Siput. 469 00:54:39,050 --> 00:54:41,058 aku selalu menginginkan yang seperti ini. 470 00:54:41,062 --> 00:54:46,061 - Ini ujian, satu, dua, tiga ! - Kamala, kami mendengarmu. 471 00:54:48,046 --> 00:54:52,044 - Sekadar informasi..,.. - Apa itu ? 472 00:54:52,048 --> 00:54:58,064 - Jadi aku cukup terkenal di sini. - kau terkenal dimana-mana. 473 00:54:59,044 --> 00:55:03,061 Ini sedikit berbeda. aku telah membantu pangeran dengan beberapa masalah hukum. 474 00:55:04,041 --> 00:55:05,059 Ayo. 475 00:55:05,063 --> 00:55:09,052 Lakukan saja seperti ku. Budaya di sini cukup bersifat tidak langsung. 476 00:55:09,056 --> 00:55:13,049 Kita sedang mengadakan upacara, tapi tenang saja. 477 00:55:13,053 --> 00:55:16,046 Adil Aladna 478 00:55:16,050 --> 00:55:19,045 persimpangan jalan yang damai 479 00:55:19,049 --> 00:55:21,059 permata kuadran 480 00:55:21,063 --> 00:55:24,059 Aladna rumah kami 481 00:55:24,063 --> 00:55:26,052 Halo anak kecil..,.. 482 00:55:26,056 --> 00:55:32,042 Aladna yang cantik seiring berjalannya waktu 483 00:55:32,046 --> 00:55:35,044 tentu saja reuni yang menyenangkan 484 00:55:35,061 --> 00:55:39,062 selamat datang putri 485 00:55:40,042 --> 00:55:42,041 Putri ? 486 00:55:46,054 --> 00:55:49,041 - Ini murni formal. - Apa yang terjadi ? 487 00:55:49,045 --> 00:55:53,045 Bahasa mereka lagu. Mereka hanya memahami mu jika kau bernyanyi. 488 00:55:53,049 --> 00:55:59,062 bawa mereka ke meja Pangeran Yan ada di meja 489 00:56:01,055 --> 00:56:03,059 kita pergi ke meja 490 00:56:03,063 --> 00:56:06,050 dimana sang pangeran 491 00:56:07,042 --> 00:56:10,042 sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan 492 00:56:10,046 --> 00:56:13,054 sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan 493 00:56:16,050 --> 00:56:19,055 - Kenapa kau tidak menari ? - Begitu juga aku. 494 00:56:19,059 --> 00:56:22,047 menari berarti hidup 495 00:56:24,054 --> 00:56:27,052 Wah, malaikat. 496 00:56:32,049 --> 00:56:35,053 Biar aku coba apa yang telah mereka ambil. 497 00:56:35,057 --> 00:56:40,048 - Jika kau memberitahu seseorang..,.. - Bahwa kau seorang putri yang baik ? 498 00:56:40,052 --> 00:56:43,063 Jadi itu yang kau maksud dengan "sesuatu yang legal". 499 00:56:44,043 --> 00:56:49,063 Ini pernikahan yang nyaman. Diplomasi untuk mengakhiri perebutan kekuasaan. 500 00:56:50,043 --> 00:56:53,046 Kita teman. Ceritanya panjang. 501 00:56:53,050 --> 00:56:58,043 - kau bisa menyanyikannya untuk kita. - Aku tidak habis pikir. Jadi di sinilah kita. 502 00:57:04,050 --> 00:57:07,055 Sial. 503 00:57:09,046 --> 00:57:12,042 aku mengerti kau suka datang ke sini. 504 00:57:14,059 --> 00:57:17,053 Perhatian 505 00:57:20,055 --> 00:57:25,049 aku persembahkan di sini untuk semua tamu 506 00:57:25,053 --> 00:57:27,056 dua pendatang baru 507 00:57:29,061 --> 00:57:33,044 seseorang tampak agak suram 508 00:57:35,049 --> 00:57:38,050 dengan lonceng begitu gembira kesana kemari 509 00:57:38,054 --> 00:57:43,042 kami mau lapor, siapa monster ? 510 00:57:43,046 --> 00:57:47,063 sebenarnya satu, dua, tiga 511 00:57:48,043 --> 00:57:55,043 Marvels ! 512 00:57:55,047 --> 00:57:59,043 - Marvels, ya ! - Dari mana mereka mendengarnya ? 513 00:57:59,047 --> 00:58:02,042 - Tenang saja. - Dimana pangerannya ? 514 00:58:16,046 --> 00:58:18,046 Apa-apaan ? 515 00:58:22,053 --> 00:58:25,041 - Apa yang dia lakukan sekarang ? - Ikuti labelnya. 516 00:58:32,051 --> 00:58:35,060 Berapa lama 517 00:58:35,064 --> 00:58:39,054 Aku ingin tahu apa aku punya pasangan dansa kali ini ? 518 00:58:39,058 --> 00:58:43,044 kita berada dalam bahaya besar 519 00:58:43,048 --> 00:58:45,062 dia membutuhkan bantuan 520 00:58:46,042 --> 00:58:49,043 - Dar-Benn sedang dalam perjalanan - Emosiku meluap. 521 00:58:49,047 --> 00:58:51,056 Aladna tidak takut padanya 522 00:58:51,060 --> 00:58:54,059 ajak dia turun ke tempat yang disepakati 523 00:58:54,063 --> 00:58:58,055 beri aku kesempatan di sini sebelum menjadi berdarah 524 00:58:58,059 --> 00:59:02,063 tutup mulut serigala dan percaya padamu saja 525 00:59:03,043 --> 00:59:05,051 dapat menghentikan tentara ? 526 00:59:05,055 --> 00:59:08,052 Ada berapa chapter fanfiksi di sini ? 527 00:59:08,056 --> 00:59:09,061 Banyak sekali. 528 00:59:10,041 --> 00:59:12,059 jangan lupa sekarang 529 00:59:14,056 --> 00:59:17,060 Bukan hanya aku 530 00:59:21,050 --> 00:59:22,057 Monica. 531 00:59:26,053 --> 00:59:31,046 putri dari bintang..,.. 532 00:59:31,050 --> 00:59:35,059 - Berhenti, Kita harus bicara. - baik, kita akan melakukannya. 533 00:59:35,063 --> 00:59:38,062 - Bukankah dia harus bernyanyi ? - Dia bilingual. 534 00:59:39,042 --> 00:59:43,062 Kami tidak datang untuk itu. bisa kau buat kami siap bertempur ? 535 00:59:44,042 --> 00:59:47,056 - Tentu saja. - Terima kasih. 536 00:59:49,811 --> 00:59:53,797 - Ada teori ? - Paling-paling, parasit soliter. 537 00:59:54,805 --> 00:59:59,801 Paling buruk, senjata biologis yang ditanam musuh. 538 00:59:59,805 --> 01:00:03,813 - Atau oleh pengkhianat di antara kita. - Sekarang masukkan air dingin ke dalam darah. 539 01:00:04,793 --> 01:00:10,797 Telur ini, begitu kau menyebutnya, harus dipelajari lebih lanjut..,.. 540 01:00:10,801 --> 01:00:14,803 Perhatian. 29 objek baru ditemukan. 541 01:00:17,793 --> 01:00:19,791 Ya Tuhan. 542 01:00:21,792 --> 01:00:25,797 - Bagaimana dengan Nyonya Cahaya ? - Frekuensi ? Detak ? 543 01:00:25,801 --> 01:00:30,792 - Nona Cahaya Pulsar ? - Lupakan. Ini terlalu banyak, bukan ? 544 01:00:40,804 --> 01:00:42,804 Ini harus berjalan cepat. 545 01:00:42,808 --> 01:00:47,804 - Tetap tidak terlihat, tapi dekat. - Itu keahlianku. 546 01:00:53,805 --> 01:00:56,799 Seharusnya berhasil, Yan. 547 01:00:56,803 --> 01:01:02,797 Ingatlah untuk menghindari peralihan yang tidak disengaja. Pegang dia sejauh mungkin. 548 01:01:02,801 --> 01:01:06,796 Monica dan aku melompat ke arahnya dan mengambil gelang nya. 549 01:01:08,810 --> 01:01:10,797 Saatnya telah tiba. 550 01:02:11,802 --> 01:02:14,812 Yang Mulia, apa yang kau inginkan di sini ? 551 01:02:15,792 --> 01:02:19,812 aku datang untuk memaafkan mu atas kejahatan mu terhadap Kekaisaran Kree. 552 01:02:20,792 --> 01:02:23,800 - Berlutut. - Untukmu ? 553 01:02:24,808 --> 01:02:27,808 - Aku tidak pernah berlutut. - baik. 554 01:02:55,800 --> 01:02:56,807 Sial ! 555 01:03:19,808 --> 01:03:22,794 Gunakan syal mu. 556 01:03:39,799 --> 01:03:40,814 Lepas landas ! 557 01:03:49,798 --> 01:03:50,804 aku menemukannya. 558 01:04:07,798 --> 01:04:09,799 Monica, kau dimana ? 559 01:04:15,797 --> 01:04:17,809 Ganti aku. Satu, dua..,.. 560 01:04:18,811 --> 01:04:22,791 - tidak. - kau terlambat. 561 01:05:00,797 --> 01:05:04,804 - Dimana kau dapatkan itu ? - Nenekku mengirimkannya melalui pos. 562 01:05:06,796 --> 01:05:08,804 - Berikan padaku. - Kamala, lari. 563 01:05:08,808 --> 01:05:10,804 Ke kapal ! 564 01:05:24,796 --> 01:05:26,811 Kekuatanmu hanya membuatku lebih kuat. 565 01:05:50,791 --> 01:05:53,801 - Sistem terbakar bersama-sama. - apa kita melakukan sesuatu terhadap mereka di sini ? 566 01:05:53,805 --> 01:05:57,805 - Lift luar angkasa telah berhenti. - apa kau tidak punya kabar baik ? 567 01:05:57,809 --> 01:06:02,794 - Alat pelampung telah terlepas. - Ini bukan berita baik. 568 01:06:35,799 --> 01:06:37,809 - apa kau ikut ? - Ya. 569 01:06:39,799 --> 01:06:41,793 Arahkan ulang semua pejuang. 570 01:06:52,800 --> 01:06:54,791 Pilot otomatis mati. 571 01:06:59,813 --> 01:07:02,813 baik, itu saja sekarang. 572 01:07:06,794 --> 01:07:08,792 Monica ? 573 01:07:09,795 --> 01:07:11,793 Monica, kita akan terjatuh ! 574 01:07:14,803 --> 01:07:17,791 - Terbang dengan benar ! - Carol, turun ke sini ! 575 01:07:17,795 --> 01:07:20,805 - Kita akan mengambilnya nanti. - Bukankah dia keterlaluan ? 576 01:07:26,798 --> 01:07:29,798 Oh Kapten, Kaptenku ! 577 01:07:38,806 --> 01:07:40,800 Bergerak. 578 01:07:48,801 --> 01:07:50,794 aku mengaktifkan titik lompatan. 579 01:07:50,798 --> 01:07:53,808 - tidak, aku terbang menjauh darinya. - Bagaimana dengan kapal lainnya ? 580 01:07:59,809 --> 01:08:02,806 Konsep rudal, Konsep rudal. 581 01:08:12,804 --> 01:08:15,813 - Rudal sedang dalam perjalanan. - Kita harus keluar dari sini. 582 01:08:16,793 --> 01:08:20,803 - Ini tidak boleh terjadi lagi. - Itu sudah terlambat. kau akan membunuh kita. 583 01:08:20,807 --> 01:08:23,794 Titik lompat diaktifkan. 584 01:08:42,798 --> 01:08:44,798 Kita meninggalkan Aladna sendirian. 585 01:08:44,802 --> 01:08:48,793 aku membuat keputusan sulit, seperti yang kau lakukan di Tarnax. 586 01:08:48,797 --> 01:08:51,794 Jangan mencoba jadi seperti ku. 587 01:08:51,798 --> 01:08:56,796 Jika kita tidak terlibat, kau bisa mengalahkan Dar-Benn, Maaf. 588 01:08:57,811 --> 01:09:00,796 kau tidak mengerti. 589 01:09:00,800 --> 01:09:05,799 Kree diperintah selama seribu tahun oleh AI yang mengirim mereka berperang. 590 01:09:05,803 --> 01:09:09,810 aku akan menghentikannya dengan menghancurkannya, 591 01:09:09,814 --> 01:09:14,795 tapi aku malah memperburuk keadaan. 592 01:09:14,799 --> 01:09:21,792 Ini kesalahan ku jika terjadi perang saudara dan udara tercemar. 593 01:09:21,796 --> 01:09:24,803 Dari situlah aku mendapat julukan "The Destroyer". 594 01:09:24,807 --> 01:09:28,794 Dan kau seharusnya tidak melihat versi ku yang itu. 595 01:09:30,804 --> 01:09:37,794 - Itukah sebabnya kau tidak kembali ? - Aku ingin memperbaiki kerusakannya dulu. 596 01:09:38,796 --> 01:09:40,791 Carol..,.. 597 01:09:41,797 --> 01:09:44,808 Hal ini tidak berlaku dalam sebuah keluarga. 598 01:09:44,812 --> 01:09:50,795 aku tidak menyangka kau akan menjadi Kapten Marvel yang perkasa. 599 01:09:50,799 --> 01:09:53,804 Aku hanya menginginkanmu. 600 01:09:53,808 --> 01:09:55,813 Bibi ku. 601 01:10:00,811 --> 01:10:04,791 aku senang kau ada di sini sekarang. 602 01:10:09,803 --> 01:10:11,804 Hal ini juga berlaku untuk mu. 603 01:10:11,808 --> 01:10:15,809 aku senang berada di sini. Mudah-mudahan itu tidak perlu dikatakan lagi. 604 01:10:15,813 --> 01:10:20,799 Dan mohon maaf, aku sangat tertekan pada awalnya. 605 01:10:20,803 --> 01:10:23,810 Aku tidak memberimu ruang untuk jadi orang sungguhan. 606 01:10:27,807 --> 01:10:30,810 - Kita harus menemukannya. - Dia bisa berada di mana saja. 607 01:10:30,814 --> 01:10:34,798 tidak, tidak di mana pun. 608 01:10:34,802 --> 01:10:39,793 Dia mengejar orang-orang yang aku sayangi dan menjarah tempat tinggalku. 609 01:10:39,797 --> 01:10:41,812 Kita harus memperingatkan Fury. 610 01:10:48,758 --> 01:10:54,771 Ini situasi darurat. Setiap orang diminta untuk segera mencari escape pod. 611 01:10:55,751 --> 01:10:59,768 - Hanya satu hanggar penyelamat yang berfungsi. - Dan kita harus mengevakuasi 350 karyawan. 612 01:10:59,772 --> 01:11:03,761 15 escape pod dengan ruang untuk sepuluh orang tidaklah cukup. 613 01:11:03,765 --> 01:11:09,760 Isilah sebanyak mungkin yang kau bisa dan kemudian buatlah rencana B. 614 01:11:21,766 --> 01:11:23,762 Aamir, bantu aku. 615 01:11:26,753 --> 01:11:27,764 Sekarang aku harus melakukannya. 616 01:11:31,770 --> 01:11:34,758 Ruang tamuku ! 617 01:11:34,762 --> 01:11:36,758 Goosey ? 618 01:11:46,770 --> 01:11:49,769 Goosey, bagaimana..,.. ? 619 01:11:49,773 --> 01:11:52,765 Kemarilah. Kemarilah. 620 01:11:52,769 --> 01:11:55,763 Ya, kemarilah, kau. 621 01:11:57,758 --> 01:11:58,770 lihat. 622 01:11:59,750 --> 01:12:00,771 Bukan mataku yang bagus ! 623 01:12:02,756 --> 01:12:06,755 Hanya tersisa satu kapsul. Itu terjadi pada kita. 624 01:12:06,759 --> 01:12:09,764 Pada akhirnya kita tidak memilih diri kita sendiri, 625 01:12:09,768 --> 01:12:13,752 bagaimana kita berpindah dari kehidupan ini ke kehidupan selanjutnya. 626 01:12:13,756 --> 01:12:17,766 Apa ? tidak ! Suruh semua orang turun ke dek evakuasi. Sekarang ! 627 01:12:26,761 --> 01:12:28,761 Apa yang kita lakukan ? 628 01:12:32,755 --> 01:12:34,767 - aku tidak bisa. - Biarkan aku. 629 01:12:38,754 --> 01:12:41,761 - Apa yang terjadi ? - Kamala ? 630 01:12:41,765 --> 01:12:43,772 Yusuf, ini Kamala ! 631 01:12:46,766 --> 01:12:50,757 - kau tidak terluka, nak. - kau belum mati. 632 01:12:50,761 --> 01:12:55,752 aku kehilangan kontak dengan Bumi. Kini semua laki-laki sudah tidak ada lagi. 633 01:12:58,763 --> 01:13:01,766 - Keluarkan dia. - tidak, tidak, tidak. 634 01:13:01,770 --> 01:13:05,755 - Itulah rencananya. - Itu ? 635 01:13:05,759 --> 01:13:09,761 Lebih mudah memindahkan sekelompok kucing daripada ratusan orang. 636 01:13:09,765 --> 01:13:13,752 Jadi kita membeli tas di kucing ? 637 01:13:16,755 --> 01:13:18,758 Kemarilah, kity. 638 01:13:18,762 --> 01:13:23,758 Memanggil seluruh karyawan. Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu. 639 01:13:23,762 --> 01:13:25,767 tidak akan terjadi apa-apa padamu. 640 01:13:36,759 --> 01:13:41,756 Memanggil seluruh karyawan. Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu. 641 01:13:41,760 --> 01:13:43,760 Abaikan penerbangan. 642 01:13:57,758 --> 01:13:59,765 Maaf kan aku. 643 01:14:04,754 --> 01:14:07,765 Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu. 644 01:14:07,769 --> 01:14:09,766 Abaikan penerbangan. 645 01:14:29,763 --> 01:14:31,773 aku menemukannya. 646 01:14:39,768 --> 01:14:41,771 Pergi ke hanggar kapal. 647 01:14:58,754 --> 01:15:01,759 tidak ada apa-apa. tidak terima kasih, tidak. 648 01:15:19,757 --> 01:15:23,766 aku menemukan Dar-Benn. Dia menginginkan matahari. 649 01:15:51,751 --> 01:15:53,770 - apa kau akan berangkat lagi ? - Ya. 650 01:15:54,750 --> 01:15:59,767 Alam semesta sedang dalam bahaya dan itu berarti kalian dalam bahayaโ€ฆ 651 01:15:59,771 --> 01:16:02,750 Dengarkan aku. 652 01:16:02,754 --> 01:16:07,770 kau ditakdirkan untuk tujuan yang lebih tinggi, jadi tentu saja kau harus pergi. 653 01:16:09,754 --> 01:16:14,753 Tapi aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi. kau memahaminya, bukan ? 654 01:16:17,752 --> 01:16:20,764 Pulanglah dengan selamat dan sehat, nak. 655 01:16:20,768 --> 01:16:25,772 Aku tidak ingin jadi anak tunggal lagi. tidak dengan mereka berdua. 656 01:16:29,752 --> 01:16:32,759 Sekarang apa bijaksana untuk tunjukkan gelang nya pada penjahat ? 657 01:16:32,763 --> 01:16:34,769 Biar aku mengambilnya. 658 01:16:34,773 --> 01:16:39,758 Kita butuh kedua gelang untuk menutup titik lompatan Dar-Benn. 659 01:16:39,762 --> 01:16:43,754 Maka kau harus pastikan dia tidak menangkapnya. 660 01:16:43,758 --> 01:16:45,759 paham. 661 01:17:03,763 --> 01:17:07,757 - Mereka terbang ke arah yang salah ! - Aku sadar akan hal itu. 662 01:17:10,767 --> 01:17:13,761 - Mereka melakukannya ! - aku tidak melakukan apapun. 663 01:17:17,754 --> 01:17:19,752 apa kau berdoa ? 664 01:17:19,756 --> 01:17:23,763 Terus lanjut ! Kita butuh semua bantuan yang bisa kita dapatkan. Amin ! 665 01:17:24,768 --> 01:17:25,772 Amin ! 666 01:17:26,752 --> 01:17:28,761 Tn. Fury..,.. 667 01:18:22,187 --> 01:18:26,183 Ini dia. Penghancur nya. 668 01:18:26,187 --> 01:18:30,172 - Ini sudah berakhir, Dar-Benn. - Belum. 669 01:18:30,176 --> 01:18:36,178 Aku tahu kau ingin melindungi Hala, tapi ini berarti akhir dari segalanya. 670 01:18:36,182 --> 01:18:40,187 kau merampok ku. Aku hanya membalas. 671 01:18:41,167 --> 01:18:43,189 Kalau begitu berikan aku gelangnya. 672 01:18:45,171 --> 01:18:47,174 - kau melupakan sesuatu. - Apa ? 673 01:18:47,178 --> 01:18:48,186 Aku. 674 01:19:02,183 --> 01:19:05,189 Ini bisa jadi lebih mudah. 675 01:19:06,169 --> 01:19:08,188 aku sekarang menyukai peluang kami. 676 01:20:29,169 --> 01:20:34,175 - Sekali lagi kau mengharumkan namamu. - Aku tidak menginginkan ini. 677 01:20:34,179 --> 01:20:37,179 Kematian mengikuti jejak mu. 678 01:20:43,177 --> 01:20:47,179 - Dar-Benn, sekarang berikan kami gelangnya. - tidak akan ! 679 01:20:49,180 --> 01:20:55,180 Matahari Hala mati karenamu. Bukankah sebaiknya kau melunasi hutang mu ? 680 01:20:55,184 --> 01:20:58,175 Mungkin dia akan melakukannya. 681 01:20:58,179 --> 01:21:03,187 Mataharimu memudar. Dibutuhkan banyak energi untuk memulainya kembali, 682 01:21:04,167 --> 01:21:10,188 dan kau memilikinya, Carol. kau dapat menggunakan kekuatan mu untuk menyelamatkan Hala. 683 01:21:11,168 --> 01:21:16,169 - Aku belum pernah melakukan hal seperti itu sebelumnya. - Aku bisa mengatakan hal yang sama tentang semua ini. 684 01:21:17,188 --> 01:21:20,175 kau bisa. 685 01:21:24,186 --> 01:21:26,175 Untuk Hala. 686 01:21:30,185 --> 01:21:32,169 Untuk Hala. 687 01:21:49,166 --> 01:21:52,166 Jika kau mencoba sesuatu, aku akan membunuhnya. 688 01:21:56,177 --> 01:21:58,173 Carol ! 689 01:22:02,167 --> 01:22:03,182 tidak ! 690 01:22:18,171 --> 01:22:22,168 kau tidak akan selamat. Dar-Benn, dengarkan aku. 691 01:23:05,187 --> 01:23:07,182 apa kau baik-baik saja ? 692 01:23:08,182 --> 01:23:09,187 Ya. 693 01:23:11,173 --> 01:23:14,166 - Aku tidak berubah. - Satu, dua, tiga. 694 01:23:39,185 --> 01:23:43,185 Itu bagus, kau baik-baik saja. Dan kau mengambil gelang nya. 695 01:23:46,171 --> 01:23:48,178 Kita akan membutuhkannya. 696 01:23:50,179 --> 01:23:53,170 Ayolah, tuan putri. 697 01:23:58,174 --> 01:24:00,171 Apa yang kita hadapi ? 698 01:24:00,175 --> 01:24:06,179 Singularitas yang menyebar sendiri dengan massa negatif dan topologi non-Newtonian. 699 01:24:06,183 --> 01:24:09,183 Dia telah membuat lubang dalam ruang waktu. 700 01:24:12,170 --> 01:24:15,181 Ini realitas lain yang mengalir ke dalam realitas kita. 701 01:24:15,185 --> 01:24:18,168 - bisa kita lakukan sesuatu ? - Secara teori. 702 01:24:18,172 --> 01:24:22,175 kau dan Carol harus melepaskan jumlah energi yang sama dengan yang membuka lubang tersebut. 703 01:24:22,179 --> 01:24:25,175 Lalu aku bisa menyerapnya dan melepaskannya dari sisi yang lain. 704 01:24:25,179 --> 01:24:29,183 - Tapi bagaimana kalau kita bertukar ? - Kita tidak lagi terikat bersama. 705 01:24:33,170 --> 01:24:35,178 aku rasa itu bagus. 706 01:24:35,182 --> 01:24:39,188 Akankah kami membombardirmu dengan kekuatan yang sama, 707 01:24:40,168 --> 01:24:43,178 siapa yang buat lubang di ruang waktu ? 708 01:24:43,182 --> 01:24:46,175 Kalau kita mau menambal lubangnya ya. 709 01:24:47,177 --> 01:24:51,166 - Monica..,.. - kau butuh ini. 710 01:24:59,178 --> 01:25:02,168 Bagaimana rasanya, Miss ? Marvels ? 711 01:25:02,172 --> 01:25:06,187 Gelang ini telah melintasi ruang dan waktu untuk menemukanku. 712 01:25:08,177 --> 01:25:11,180 aku dilahirkan untuk ini. 713 01:25:13,188 --> 01:25:15,178 Ini harus dilakukan sekarang. 714 01:25:57,185 --> 01:26:00,172 Ibumu pasti bangga. 715 01:26:00,176 --> 01:26:02,186 Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat. 716 01:26:04,169 --> 01:26:06,169 Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat. 717 01:27:03,182 --> 01:27:05,182 Monica, kau harus keluar dari sana. 718 01:27:07,172 --> 01:27:12,181 Itu tidak akan berhasil, Carol. aku harus menyelesaikan tugas ini. 719 01:27:12,185 --> 01:27:16,173 - Tapi kau akan tertangkap. - tidak apa-apa. 720 01:27:34,168 --> 01:27:36,167 Ayo ! 721 01:27:39,169 --> 01:27:41,181 aku tahu aku harus tetap di sini. 722 01:28:48,517 --> 01:28:50,510 Kamala ! 723 01:28:56,503 --> 01:28:58,512 Kamala, kau telah menyelamatkan dunia. 724 01:29:03,504 --> 01:29:06,505 Kenapa kau menangis ? 725 01:29:10,517 --> 01:29:13,501 Apa yang terjadi ? 726 01:29:13,505 --> 01:29:15,506 Kami kehilangan Monica. 727 01:29:18,500 --> 01:29:20,520 Dia tertangkap di sisi lain. 728 01:29:21,500 --> 01:29:23,500 Dan Carol ? 729 01:29:25,517 --> 01:29:27,520 Dia harus memenuhi janjinya. 730 01:30:52,503 --> 01:30:53,515 Sesuatu yang baru ? 731 01:30:53,519 --> 01:30:59,512 Planet-planet diperkirakan akan pulih, dan bantuan telah dikirim ke Hala. 732 01:30:59,516 --> 01:31:01,523 Bukan itu yang ku maksud. 733 01:31:24,514 --> 01:31:27,520 Yang ini penuh dengan surat, saus 734 01:31:28,500 --> 01:31:34,514 dan bukit yang paling aneh, namun kualitasnya cukup baik. 735 01:31:34,518 --> 01:31:37,506 kau harus memilikinya. 736 01:31:39,510 --> 01:31:43,515 Kehebatannya memberi mu pandangan hidup yang benar-benar baru. 737 01:31:43,519 --> 01:31:47,503 Ya, benar. Dan ternyata itu sangat menyenangkan. 738 01:31:51,509 --> 01:31:54,516 - Sangat indah di sini. - Ya, di sini. 739 01:31:56,507 --> 01:32:00,516 - apa kau masih terbang dengan benda itu ? - apa kau mau melihatnya ? 740 01:32:00,520 --> 01:32:04,502 Tunggu, Kemari. 741 01:32:04,506 --> 01:32:09,500 aku sangat senang kau berhasil pulang dengan selamat. 742 01:32:14,506 --> 01:32:18,523 Aamir, ini akan jadi tempat yang indah untuk membesarkan sebuah keluarga. 743 01:32:20,517 --> 01:32:21,520 Aamir. 744 01:32:22,500 --> 01:32:26,500 - Betapa kerennya. - Kursi pengemudi milikmu. 745 01:32:35,503 --> 01:32:38,520 - Ayo terbang kesana. - Aku tidak punya kuncinya. 746 01:32:39,500 --> 01:32:42,516 aku hanya mengurusnya. 747 01:32:42,520 --> 01:32:44,522 Sampai Monica kembali. 748 01:32:45,502 --> 01:32:46,519 Ya. 749 01:32:48,500 --> 01:32:50,510 Sampai Monica kembali. 750 01:32:50,514 --> 01:32:54,517 Aku merindukannya. Kita bersama akan baik-baik saja. 751 01:32:54,521 --> 01:32:57,506 Dan itu memberi ku ide. 752 01:33:08,523 --> 01:33:11,512 ada pizza. 753 01:33:21,520 --> 01:33:24,506 Apa yang bisa ku lakukan untuk mu ? 754 01:33:24,510 --> 01:33:26,522 Kate Uskup. 755 01:33:29,502 --> 01:33:32,518 Kupikir kau satu-satunya pahlawan super anak-anak di dunia ? 756 01:33:32,522 --> 01:33:36,514 - Umurku 23. - Ya. aku baca tentang mu. 757 01:33:37,519 --> 01:33:41,515 - Dari mana kau mendapatkannya ? - Itu ada di sofaku. 758 01:33:41,519 --> 01:33:45,504 kau telah jadi bagian dari alam semesta yang jauh lebih besar. 759 01:33:45,508 --> 01:33:49,501 Yang selama ini sebagian besar ada padaku. 760 01:33:49,505 --> 01:33:52,506 Tapi aku sudah mengirim sensor. Ant-Man memiliki seorang putri. 761 01:33:52,510 --> 01:33:56,506 aku sedang membentuk sebuah tim dan kau harus menjadi bagian darinya. 762 01:34:02,502 --> 01:34:04,514 Kumohon ? 763 01:34:04,538 --> 01:34:09,538 Eits !!! jangan beranjak dulu, masih ada kelanjutannya diujung 764 01:37:09,518 --> 01:37:10,521 Ibu ? 765 01:37:14,504 --> 01:37:15,523 Ibu ? 766 01:37:17,507 --> 01:37:19,511 - Ibu - ibu ? 767 01:37:19,515 --> 01:37:22,509 - Betapa aku merindukanmu. - Merindukanku ? 768 01:37:22,513 --> 01:37:27,518 - Aku sangat menyesal..,.. - Tenang, Tenang saja. 769 01:37:29,516 --> 01:37:34,503 - Bagaimana kabar tamu kita ? - Dia tampak sedikit disorientasi. 770 01:37:34,507 --> 01:37:39,523 - Di mana kita ? Apa yang terjadi ? - Kami harap kau bisa memberitahu kami. 771 01:37:40,503 --> 01:37:43,513 Biner menemukan mu, Teori ku 772 01:37:43,517 --> 01:37:46,523 bahwa kau telah melewati celah dalam ruang waktu 773 01:37:47,503 --> 01:37:50,514 ke kenyataan yang sejajar dengan kenyataanmu. 774 01:37:50,518 --> 01:37:54,501 Yang jelas mustahil. 775 01:37:56,501 --> 01:37:58,509 Dia pasti sedikit bingung. 776 01:37:58,513 --> 01:38:03,510 Kebingungan langkah pertama menuju pengetahuan. 777 01:38:03,514 --> 01:38:08,503 - Aku akan menjaganya. - Charles meminta kabar terbaru. 778 01:38:08,507 --> 01:38:10,518 Aku akan mampir nanti. 779 01:38:21,506 --> 01:38:23,521 Siapa kau ? 780 01:38:24,501 --> 01:38:25,523 Oh Sial..,.. 781 01:38:25,547 --> 01:38:54,379 Bengkulu, 14 November 2023 https://herry-juliansyah.weebly.com/ 64169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.