Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,600 --> 00:01:21,600
със субтитри от Master_Blaster
2
00:01:28,880 --> 00:01:29,600
Какво не е наред?
3
00:01:29,601 --> 00:01:31,660
Те са глупави.
4
00:01:47,250 --> 00:01:48,730
Просто трябва да съм подготвен.
5
00:01:49,090 --> 00:01:50,090
Трябва да бъде погребан другаде.
6
00:01:50,750 --> 00:01:51,750
другаде.
7
00:01:53,870 --> 00:01:54,870
Като например?
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,440
Ще обичам повече да
играе, за да ми помогне.
9
00:02:13,560 --> 00:02:13,900
да!
10
00:02:14,260 --> 00:02:15,260
наука!
11
00:02:24,820 --> 00:02:25,820
Ще те оставя тук.
12
00:02:26,020 --> 00:02:27,480
Влез Камала Хан.
13
00:02:28,060 --> 00:02:34,180
Готово е за... Ще те
оставя тук с моята къща.
14
00:02:35,100 --> 00:02:36,100
Шина!
15
00:02:36,260 --> 00:02:37,980
Ще те оставя тук с мен.
16
00:02:37,981 --> 00:02:43,070
Господи, просто съм тук.
17
00:02:46,510 --> 00:02:48,146
Защото той може да ме е върнал обратно тук.
18
00:02:48,170 --> 00:02:48,770
Аз съм!
19
00:02:49,070 --> 00:02:50,070
Върни се!
20
00:02:51,970 --> 00:02:53,930
Това е моят шанс.
21
00:03:02,630 --> 00:03:06,650
Сега това дете, как се казваш?
22
00:03:07,310 --> 00:03:08,950
The Marvel Dude.
23
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
Томлинси.
24
00:03:12,090 --> 00:03:13,850
Хей, искаш ли да отидеш на купон с продавачите си?
25
00:03:14,550 --> 00:03:15,650
Ами да.
26
00:03:16,790 --> 00:03:17,990
А, можеш ли да летиш?
27
00:03:18,710 --> 00:03:20,950
Не, но мога да направя това.
28
00:03:22,610 --> 00:03:23,610
Та-да!
29
00:03:23,730 --> 00:03:24,730
Ще те оставя тук.
30
00:03:28,830 --> 00:03:29,830
Добре.
31
00:03:34,110 --> 00:03:39,170
Нищо не помниш.
32
00:03:56,550 --> 00:03:58,670
Виждам, виждам, виждам, виждам, виждам.
33
00:03:58,671 --> 00:03:59,671
мига.
34
00:04:01,770 --> 00:04:02,770
Малки моменти.
35
00:04:03,490 --> 00:04:08,450
Ако можех просто да съчетая какво се случва
сутрин, може би всичко това ме кара да прогледна.
36
00:04:17,770 --> 00:04:22,330
Ти ме открадна от дома ми, семейството
ми, приятеля ми, защото умрях в беда.
37
00:04:23,170 --> 00:04:25,150
Имам за по-бързото, скъпа, само аз.
38
00:04:26,010 --> 00:04:28,490
Кажете ни, ако сте от разузнаването,
че идвам да го сложа край.
39
00:04:29,230 --> 00:04:32,790
Войната, лъжите, всичко това.
40
00:04:33,690 --> 00:04:34,350
не можеш да направиш това
41
00:04:34,650 --> 00:04:35,930
Ще се върна преди да се усетиш.
42
00:04:36,070 --> 00:04:37,310
Мога да излетя и да те срещна по този начин.
43
00:04:37,311 --> 00:04:40,590
Чувствам го само на земното
кълбо, сякаш не ти пука за мен.
44
00:05:17,020 --> 00:05:18,880
Входящ студ, за мен, страх от него.
45
00:05:18,940 --> 00:05:20,220
О, очакваш ли обаждане?
46
00:05:21,240 --> 00:05:22,780
Може просто да го изпратим на гласова поща.
47
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Той е следващата фурия.
48
00:05:28,880 --> 00:05:30,280
Моята любима, която съм направил за влизане.
49
00:05:31,400 --> 00:05:34,080
Те не стоят за нас, блудно
дете на Млечния път.
50
00:05:34,650 --> 00:05:37,860
Ще отида с него там.
51
00:05:38,555 --> 00:05:39,555
Какво по дяволите беше това?
52
00:05:40,400 --> 00:05:40,560
Не?
53
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
да
54
00:05:42,040 --> 00:05:42,480
Какво става?
55
00:05:42,820 --> 00:05:43,260
Ами ти?
56
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
Как си?
57
00:05:44,780 --> 00:05:47,320
Какво знаете за скока
в системата за скокове?
58
00:05:47,580 --> 00:05:48,580
Всички ли трябваше да отидете?
59
00:05:49,150 --> 00:05:52,240
Не забелязах нищо
необичайно, за да вляза сега.
60
00:05:52,480 --> 00:05:54,040
Какво ще кажете за цялата система?
61
00:05:54,240 --> 00:05:56,076
Опитваме се да
разберем случилото се.
62
00:05:56,100 --> 00:05:57,380
Цялата мрежа е била засегната?
63
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Да, край до край.
64
00:05:59,750 --> 00:06:01,953
За щастие, нашият екип
за невронни мрежи успя
65
00:06:01,965 --> 00:06:04,080
да проследи произхода
обратно до MD за екип.
66
00:06:04,800 --> 00:06:05,980
Вие сте в квартала, нали?
67
00:06:05,981 --> 00:06:06,981
да
68
00:06:07,320 --> 00:06:08,320
Напускате ли се?
69
00:06:08,680 --> 00:06:09,920
Искам го.
70
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Оценявам те.
71
00:06:11,650 --> 00:06:14,091
Моника, нашият екип търси
повече и ни казва, че са придобити.
72
00:06:14,560 --> 00:06:15,560
Моника?
73
00:06:16,400 --> 00:06:17,180
какво прави тя там
74
00:06:17,380 --> 00:06:18,660
Мислех, че е на Земята.
75
00:06:18,700 --> 00:06:19,180
тя добре ли е
76
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
да
77
00:06:20,990 --> 00:06:22,550
Тя не е онова малко дете, което си спомняте.
78
00:06:38,670 --> 00:06:41,790
И така, не мислим ли, че можем
да приключим с това преди вечеря?
79
00:06:41,791 --> 00:06:42,791
Боже мой.
80
00:06:42,970 --> 00:06:45,750
Ами ако е навреме, за да получите
показанията на точката на скок?
81
00:06:46,430 --> 00:06:49,650
О, правя толкова много суперсили и готино.
82
00:06:50,050 --> 00:06:51,050
о
83
00:06:51,710 --> 00:06:52,710
Добре съм.
84
00:06:53,370 --> 00:06:53,670
Ниска съм.
85
00:06:54,210 --> 00:06:55,890
Вие момчета имахте енергийни стъпки в мрежата.
86
00:06:56,760 --> 00:06:58,990
Трябва да намеря тази повреда и
да видя дали можем да я поправим.
87
00:06:59,710 --> 00:07:00,710
Е, разбрах това.
88
00:07:34,340 --> 00:07:35,340
Отмяна на комуникациите.
89
00:07:36,420 --> 00:07:37,580
Капитан Рамвил, Космически вълк.
90
00:07:38,220 --> 00:07:39,220
Капитан.
91
00:07:40,260 --> 00:07:40,740
Рамвил.
92
00:07:41,180 --> 00:07:42,300
Какво, по дяволите, правиш?
93
00:07:42,720 --> 00:07:46,020
Изглежда вълната е имала някакъв
остатъчен ефект върху точката на скок.
94
00:07:46,740 --> 00:07:48,500
Ще ти дам малко
показания, Фиъринг.
95
00:07:49,500 --> 00:07:49,900
Здравейте?
96
00:07:50,420 --> 00:07:51,000
Колата ми.
97
00:07:51,420 --> 00:07:52,420
Здравейте?
98
00:07:59,760 --> 00:08:00,760
Това Моника ли е?
99
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
Моята Карол?
100
00:08:02,620 --> 00:08:02,760
Страхувайки се?
101
00:08:02,900 --> 00:08:03,260
Това Моника ли беше?
102
00:08:03,660 --> 00:08:03,860
Защо?
103
00:08:04,180 --> 00:08:04,880
Искаш ли да говориш с нея?
104
00:08:05,080 --> 00:08:07,100
Не мисля, че съм в най-доброто...
105
00:08:08,920 --> 00:08:12,661
Аз не... Не искам...
Не искам... Вижте.
106
00:08:13,240 --> 00:08:14,616
Не искам да говоря с нея по този начин.
107
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Не и след толкова време.
108
00:08:15,840 --> 00:08:18,220
Знаеш ли, в крайна сметка
ще трябва да говориш с нея.
109
00:08:18,580 --> 00:08:18,820
Знам.
110
00:08:19,040 --> 00:08:19,300
Знам.
111
00:08:19,600 --> 00:08:22,300
Но кажете, че семейното
събиране все още е отзад вътре.
112
00:08:30,930 --> 00:08:32,670
Мисля, че открих източника на вълната.
113
00:08:34,350 --> 00:08:35,350
Какво виждаш?
114
00:08:36,970 --> 00:08:40,950
Това е точка на скок,
но не се затваря като...
115
00:08:41,490 --> 00:08:42,490
Заседнал е.
116
00:08:43,190 --> 00:08:44,190
Дабърс.
117
00:08:58,170 --> 00:08:59,170
Дабърс.
118
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
Дабърс.
119
00:09:03,450 --> 00:09:09,140
Точката на скок е все още мислеща енергия.
120
00:09:09,700 --> 00:09:10,700
Здравейте?
121
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
Здравейте?
122
00:09:42,590 --> 00:09:42,750
Здравейте?
123
00:09:43,030 --> 00:09:44,030
Здравейте?
124
00:10:30,970 --> 00:10:37,680
Как отиде?
125
00:10:48,300 --> 00:10:54,090
Как отиде?
126
00:11:29,430 --> 00:11:31,451
Хм... Здравей.
127
00:11:32,090 --> 00:11:33,010
Как е добрата ми всекидневна?
128
00:11:33,011 --> 00:11:34,011
Здравейте?
129
00:11:34,930 --> 00:11:35,930
Здравейте?
130
00:11:46,890 --> 00:11:48,470
Какво прави Дабърс?
131
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
Твърде късно е.
132
00:11:50,110 --> 00:11:51,530
Както вече ни намирате на Томи.
133
00:11:53,010 --> 00:11:54,290
Не можеш да спреш това.
134
00:11:56,410 --> 00:12:01,540
Фюри, това е Кри.
135
00:12:12,200 --> 00:12:14,080
Те отиват след това,
търкулнато върху врата ни.
136
00:12:14,220 --> 00:12:14,760
дръж се
137
00:12:15,200 --> 00:12:19,580
Не влизайте да размахвате това
малко парче и инструмент за помирение.
138
00:12:19,620 --> 00:12:20,620
Фюри, разбрах това.
139
00:12:20,920 --> 00:12:26,720
Значи смених с някой
на име Камала Хан?
140
00:12:26,940 --> 00:12:27,060
да
141
00:12:27,340 --> 00:12:28,940
Тя изглеждаше също толкова объркана, колкото и ти.
142
00:12:29,340 --> 00:12:31,460
В комплекта й няма
нищо за телепортация.
143
00:12:31,620 --> 00:12:32,280
Не за нея.
144
00:12:32,640 --> 00:12:34,960
Не знам какво се случи с
теб в мен за известно време.
145
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
Да сър.
146
00:12:36,380 --> 00:12:37,280
Ъъ... не ме е страх от това.
147
00:12:37,460 --> 00:12:38,640
Не съм много сигурен.
148
00:12:39,220 --> 00:12:41,440
О, не съм разбил вратата на гардероба си.
149
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
Добре, видях космоса.
150
00:12:42,860 --> 00:12:44,360
О, трябваше да го счупя, сър.
151
00:12:44,720 --> 00:12:45,460
О, не, не, не, не.
152
00:12:45,480 --> 00:12:45,840
Вижте, изчезнах.
153
00:12:45,940 --> 00:12:48,520
Така че може би капитан Марвел го е счупил?
154
00:12:48,840 --> 00:12:49,140
Какво?
155
00:12:49,640 --> 00:12:50,640
да
156
00:12:50,720 --> 00:12:51,840
Вашият приятел, капитан Марвел,
157
00:12:52,200 --> 00:12:53,980
тя се разхожда нагоре-надолу по хола ни.
158
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
И сега се връщаш,
159
00:12:55,400 --> 00:12:56,760
добре, пееш без извинения.
160
00:12:57,440 --> 00:12:59,000
Има ли капитан Марвел в къщата й?
161
00:12:59,410 --> 00:13:02,060
Капитан Марвел ви
притиска по всякакъв начин.
162
00:13:02,700 --> 00:13:05,220
Виж, разбирам, че тя е
важна фигура и всичко това,
163
00:13:06,100 --> 00:13:06,840
но не е нужно да го правите.
164
00:13:06,960 --> 00:13:09,300
Не, не, явно работят заедно.
165
00:13:09,940 --> 00:13:11,180
Вижте лицето и усмивката й.
166
00:13:11,300 --> 00:13:12,340
Тя е супер секретна.
167
00:13:12,680 --> 00:13:14,380
Винаги не само да я гледам.
168
00:13:14,381 --> 00:13:15,820
Майко, пак ли лъжеш?
169
00:13:15,880 --> 00:13:17,320
Можеш да ми кажеш.
170
00:13:17,360 --> 00:13:18,996
Дъщеря ми каза,
че няма да я напусне.
171
00:13:19,020 --> 00:13:20,320
Тя се забавлява толкова много.
172
00:13:20,800 --> 00:13:21,820
Вижте какво се случва!
173
00:13:30,900 --> 00:13:35,950
Това не е това, което се разбрахме.
174
00:14:28,951 --> 00:14:30,450
Вижте, количка, мадам.
175
00:14:31,120 --> 00:14:34,730
Свитъкът е разпръснат
във всеки ъгъл на вселената.
176
00:14:35,660 --> 00:14:37,350
Направихме бежанци, където и да отидем.
177
00:14:38,050 --> 00:14:42,850
И все пак ние започнахме
тези преговори добронамерено.
178
00:14:43,550 --> 00:14:44,550
Мразя го.
179
00:14:47,140 --> 00:14:50,430
Може би повече от всеки друг разбирам
през какво сте преминали вие и вашите хора.
180
00:14:51,730 --> 00:14:53,450
След като моят предшественик беше унищожен,
181
00:14:54,640 --> 00:14:56,190
еретиците се надигнаха, за да осквернят Лойд.
182
00:14:58,765 --> 00:15:00,430
Гражданската война замърси небето ни.
183
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
Моите хора не могат да дишат.
184
00:15:04,990 --> 00:15:05,990
Синът ни умира.
185
00:15:06,840 --> 00:15:08,510
Ревул е извън времето.
186
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
Надявам се, че можем да
възстановим заедно толкова
187
00:15:12,803 --> 00:15:15,550
много, че да съм готов да
загърбя нашите древни вражди.
188
00:15:17,750 --> 00:15:19,550
и ви дава шанс да
защитите хората си.
189
00:15:21,370 --> 00:15:22,370
Да спра да бягам.
190
00:15:26,950 --> 00:15:29,860
Свитъкът ще заеме полагащото
му се място в Корейската империя.
191
00:15:32,180 --> 00:15:33,420
И ще помогна с преместването.
192
00:15:40,225 --> 00:15:43,025
Не бих искал вашите хора да се
задушат, когато съблека атмосферата.
193
00:16:02,470 --> 00:16:03,470
Да видим още един остров!
194
00:16:33,480 --> 00:16:35,920
Синът ми е на някакъв откачен космически
кораб и след това се телепортирах тук.
195
00:16:36,060 --> 00:16:39,060
Не знам дали това са новите ми
сили, но тази откачена котка не е мъж.
196
00:16:39,440 --> 00:16:40,960
Не знам дали това ще се обърка.
197
00:16:41,080 --> 00:16:42,720
Излиза чак от палатката.
198
00:16:53,190 --> 00:16:54,520
О, не, не, не, не.
199
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
Моля, побързайте.
200
00:17:00,440 --> 00:17:07,270
Трябва да стигна до тук
и как си замесен в това?
201
00:17:07,370 --> 00:17:09,810
Журито на Cree направи червеева дупка на 418.
202
00:17:10,050 --> 00:17:10,810
Дай ми като един скок.
203
00:17:10,990 --> 00:17:12,930
Не знам, но го пипнах.
204
00:17:13,330 --> 00:17:14,330
Защо го направи?
205
00:17:14,630 --> 00:17:16,031
Защото греех мистериозно.
206
00:17:16,170 --> 00:17:17,170
Добре, няма правило.
207
00:17:17,270 --> 00:17:18,030
Не, пипам лайна.
208
00:17:18,290 --> 00:17:19,870
Особено светещи мистериозни лайна.
209
00:17:19,990 --> 00:17:22,166
Добре, усещам много негативна
енергия за себе си и не ми харесва.
210
00:17:22,190 --> 00:17:22,670
Не това е важното.
211
00:17:22,671 --> 00:17:26,830
Въпросът е, че изсмукваше
атмосферата и направи това.
212
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
Това рисувам аз.
213
00:17:28,250 --> 00:17:28,570
Кюри!
214
00:17:28,990 --> 00:17:30,870
Имаше като енергия,
която обикаляше ръката ми.
215
00:17:30,950 --> 00:17:31,110
Фокус!
216
00:17:31,955 --> 00:17:32,955
Добре, може би ако направя това.
217
00:17:39,950 --> 00:17:42,630
Това вече не ми харесва.
218
00:17:52,670 --> 00:17:54,850
Не ми харесва повече от това.
219
00:17:54,851 --> 00:17:54,950
Имам много креативност.
220
00:17:55,170 --> 00:17:56,226
Исках модифицирани кукли.
221
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
Искам да го изтъкна.
222
00:17:58,690 --> 00:18:00,850
Не можете да направите всичко
това, това не означава сега.
223
00:18:01,070 --> 00:18:02,070
Всичко това!
224
00:18:02,270 --> 00:18:02,810
Стил като това се случва.
225
00:18:03,030 --> 00:18:04,750
315 години по-късно видях доста голяма работа.
226
00:18:05,490 --> 00:18:07,570
Имам предвид всичко това.
227
00:18:07,670 --> 00:18:14,870
Усещам всичко това.
228
00:18:14,871 --> 00:18:15,370
Чувствам се грешно много пъти и
съм като... Без моето човешко същество.
229
00:18:15,371 --> 00:18:15,510
добре ли сме
230
00:18:16,310 --> 00:18:17,310
Добре.
231
00:18:21,690 --> 00:18:22,210
Не ми харесва скалата да ни забива.
232
00:18:22,211 --> 00:18:27,950
Ритаме всичко, ритаме всичко.
Ритаме всичко, ритаме всичко
233
00:18:27,951 --> 00:18:31,350
И го призова за
инициатива Да, ние сме тук.
234
00:18:39,490 --> 00:18:39,690
аз
235
00:18:39,950 --> 00:18:45,131
И да бъде отново
Къде по дяволите си?
236
00:18:45,190 --> 00:18:45,330
Направихме го.
237
00:18:45,331 --> 00:18:46,310
Да вървим полека.
238
00:18:46,311 --> 00:18:47,570
Добре ли си?
239
00:18:47,571 --> 00:18:48,571
О, начин!
240
00:18:50,930 --> 00:18:57,690
Illiano, когато гледаме.
241
00:19:04,470 --> 00:19:05,610
Боже мой!
242
00:19:06,970 --> 00:19:10,810
Боже мой!
243
00:19:10,811 --> 00:19:10,970
Боже мой!
244
00:19:10,971 --> 00:19:14,650
Боже мой!
245
00:19:15,430 --> 00:19:15,670
Боже мой!
246
00:19:15,671 --> 00:19:16,010
Боже мой!
247
00:19:16,030 --> 00:19:17,030
Боже мой!
248
00:19:17,130 --> 00:19:17,530
Боже мой!
249
00:19:17,890 --> 00:19:20,530
Боже мой!
250
00:19:20,531 --> 00:19:22,390
Боже мой!
251
00:19:23,450 --> 00:19:24,450
Боже мой!
252
00:19:26,590 --> 00:19:27,670
Боже мой!
253
00:19:27,671 --> 00:19:28,671
Не!
254
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
Боже мой!
255
00:20:09,820 --> 00:20:14,450
Хайде!
256
00:20:15,030 --> 00:20:16,150
Боже мой!
257
00:20:24,880 --> 00:20:25,040
Хей!
258
00:20:25,041 --> 00:20:25,500
Хей!
259
00:20:25,501 --> 00:20:25,540
Хей!
260
00:20:25,580 --> 00:20:25,960
Какво?!
261
00:20:25,961 --> 00:20:26,580
Добре ли си?
262
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
О, ааа!
263
00:20:28,060 --> 00:20:29,400
Боже мой!
264
00:20:30,160 --> 00:20:37,100
Момче, ти ще го внесеш.
265
00:20:37,560 --> 00:20:38,560
ааа!
266
00:20:38,740 --> 00:20:41,020
Мисля, че превключих, когато използвам силата си.
267
00:20:41,380 --> 00:20:42,380
Сламен Конрадик!
268
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
ааа!
269
00:20:45,920 --> 00:20:46,920
ааа!
270
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
все още съм там
271
00:21:50,950 --> 00:21:51,950
Ще те имам.
272
00:21:51,980 --> 00:21:52,980
здрасти
273
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
Здравей отново.
274
00:21:57,610 --> 00:21:58,860
Много съжалявам за ранното рано.
275
00:21:59,560 --> 00:22:00,960
Търсим Камала Хан.
276
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
Не, пак ме няма!
277
00:22:04,520 --> 00:22:05,996
Просто има нов iPad,
който още не съм виждал.
278
00:22:06,020 --> 00:22:07,020
Искам.
279
00:22:08,160 --> 00:22:11,000
Но ако това е цялата тайна информация
на Том, защо е по ясен случай?
280
00:22:11,170 --> 00:22:14,140
Е, просто го плъзнете, харесва ми.
281
00:22:14,220 --> 00:22:14,800
О Здравей.
282
00:22:15,120 --> 00:22:16,120
Можеш ли да повярваш?
283
00:22:16,380 --> 00:22:17,380
Intel срещу мен?
284
00:22:17,900 --> 00:22:18,900
Вярвай ми!
285
00:22:19,700 --> 00:22:20,700
Здравейте, аз съм Intel.
286
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Боже мой.
287
00:22:24,100 --> 00:22:25,820
Хей, какво означава тази дума?
288
00:22:26,200 --> 00:22:29,480
Стратегическа аерокосмическа
биофизика и екзолингвистичен отговор.
289
00:22:29,700 --> 00:22:30,700
Класифициран е.
290
00:22:31,220 --> 00:22:32,220
съжалявам
291
00:22:33,160 --> 00:22:34,380
Силите на сърдечната светлина, да.
292
00:22:35,280 --> 00:22:35,320
Добре.
293
00:22:35,640 --> 00:22:37,180
Защо имаш Intel върху нея?
294
00:22:37,360 --> 00:22:39,160
Има ли някакво наблюдение върху нас?
295
00:22:39,161 --> 00:22:40,580
Известен е силна дума.
296
00:22:40,640 --> 00:22:44,140
Е, човече, твоята дъщеря е
героят на същия град Джърси.
297
00:22:44,840 --> 00:22:47,040
Така че, разбира се, ще
имаме Intel за някой като нея.
298
00:22:47,330 --> 00:22:49,360
И вие също сте
електромагнитно променени.
299
00:22:49,680 --> 00:22:50,320
Какво означава това?
300
00:22:50,700 --> 00:22:54,880
О, това просто означава, че и двамата
имаме базирани на светлина сили.
301
00:22:55,560 --> 00:22:55,920
Какво е вашето?
302
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Какъв е кодът ти, човече?
303
00:22:57,520 --> 00:22:58,740
О, нямам код, човече.
304
00:22:59,020 --> 00:23:00,120
О, ние се кълцаме.
305
00:23:00,121 --> 00:23:01,121
Не благодаря.
306
00:23:01,340 --> 00:23:02,340
Аз съм Карън.
307
00:23:02,810 --> 00:23:05,280
Капитан Марвел също има сили, базирани на светлина.
308
00:23:05,580 --> 00:23:06,560
Вероятно не е съвпадение.
309
00:23:06,561 --> 00:23:09,600
Да не говорим, че двамата
сте имали пряк контакт.
310
00:23:10,350 --> 00:23:11,830
с някои неправилно работещи точки за скок.
311
00:23:12,610 --> 00:23:15,000
Все още не мога да
повярвам, че капитан Марвел
312
00:23:15,001 --> 00:23:16,196
беше тук и дори не
успях да се срещна с нея.
313
00:23:16,220 --> 00:23:17,816
Знаеш ли, всички трябва
да сме като близначки.
314
00:23:17,840 --> 00:23:19,120
Знаеш ли, имаме едно и също име.
315
00:23:19,200 --> 00:23:21,060
Тогава очевидно бих, не знам,
316
00:23:21,340 --> 00:23:23,841
ние просто му даваме писмото, което
написах за нея и ще излезем на обяд.
317
00:23:25,670 --> 00:23:27,240
Седна ли, Карол?
318
00:23:29,190 --> 00:23:33,180
Казах, че капитан Марвел може
да абсорбира светлинна енергия.
319
00:23:33,560 --> 00:23:34,700
Виждам го.
320
00:23:34,950 --> 00:23:40,280
А ти, ти можеш да превърнеш светлината във
физическа материя, за което никога не съм чувал.
321
00:23:40,600 --> 00:23:42,000
Но моята работа... Мога
да ви покажа напълно.
322
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
Не!
323
00:23:45,220 --> 00:23:46,220
здрасти
324
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
здрасти
325
00:23:55,460 --> 00:23:56,560
Те не изглеждат свързани.
326
00:23:58,190 --> 00:23:59,960
Каквото и използване на семействата е сложно.
327
00:24:01,650 --> 00:24:04,180
Моника, искаш ли да построиш Каролина?
328
00:24:04,181 --> 00:24:05,720
Каролина, за твоята работна теория?
329
00:24:06,540 --> 00:24:07,040
да
330
00:24:07,420 --> 00:24:09,520
Здравей, капитан Марвел.
331
00:24:11,500 --> 00:24:12,600
Толкова е хубаво да те видя.
332
00:24:13,260 --> 00:24:13,700
Лейтенант Проблеми.
333
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
Ти също.
334
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
Сега е капитан Ребел.
335
00:24:18,020 --> 00:24:19,020
вярно
336
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
съжалявам
337
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
И така, какво ново?
338
00:24:24,940 --> 00:24:25,940
Къде е сестра ми?
339
00:24:26,220 --> 00:24:30,640
Мисля, че нашето съвместно
излагане на тези нестабилни точки
340
00:24:30,641 --> 00:24:33,300
на скок и нашата податливост
към електромагнитна енергия
341
00:24:33,400 --> 00:24:36,340
временно оплете
нашите световни линии.
342
00:24:36,420 --> 00:24:37,420
Всичко.
343
00:24:39,400 --> 00:24:41,940
Заплитане, нашите
светлинни сили са заплетени,
344
00:24:42,340 --> 00:24:44,900
така че сменяме местата си винаги,
когато ги използваме едновременно.
345
00:24:45,560 --> 00:24:46,300
Което би означавало Камала.
346
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
Какви правомощия получихте?
347
00:24:47,920 --> 00:24:50,660
Преминах през радиационно екранираща
бариера на вещерски хексагон и сега мога
348
00:24:50,810 --> 00:24:54,500
да манипулирам и виждам всички дължини
на вълните на електромагнитния спектър.
349
00:24:54,660 --> 00:24:55,840
Много се радвам за теб.
350
00:24:57,020 --> 00:24:58,020
Къде е нашият лекар?
351
00:24:58,340 --> 00:24:59,680
Да моля. Къде е Камала?
352
00:24:59,900 --> 00:25:00,540
Къде си?
353
00:25:00,780 --> 00:25:01,580
Къде беше?
354
00:25:01,581 --> 00:25:02,581
Коя е Камала?
355
00:25:02,630 --> 00:25:04,150
Третият човек, с когото сменяме.
356
00:25:04,650 --> 00:25:05,920
Светли сили, тийнейджърка.
357
00:25:06,320 --> 00:25:06,980
Как си?
358
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Какво правиш?
359
00:25:08,840 --> 00:25:10,180
Опитвам се да превключа.
360
00:25:10,620 --> 00:25:11,120
Къде е версията?
361
00:25:11,540 --> 00:25:12,020
Това е работа.
362
00:25:12,340 --> 00:25:15,480
Има няколко, моля, кажете
им как винаги да превключват.
363
00:25:15,580 --> 00:25:15,680
Хей!
364
00:25:16,200 --> 00:25:16,760
Къде отиваме?
365
00:25:17,080 --> 00:25:18,080
Ето ни!
366
00:25:27,800 --> 00:25:31,820
Ето ни!
367
00:25:31,821 --> 00:25:32,280
о!
368
00:25:32,281 --> 00:25:33,281
Моника?
369
00:25:33,780 --> 00:25:34,780
Трябва да летиш.
370
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
Не не не.
371
00:25:36,040 --> 00:25:37,140
Искам да кажа, знам.
372
00:25:37,520 --> 00:25:38,896
Но технически трябва да го взема.
373
00:25:38,920 --> 00:25:40,240
Да, добре, сега трябва.
374
00:25:40,560 --> 00:25:42,640
О, Камала няма да
завърши гимназия.
375
00:25:42,940 --> 00:25:43,360
Хайде!
376
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
Ето я твоята кола!
377
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
А, страхотно е, Карол е.
378
00:27:24,420 --> 00:27:27,520
Те са сътрудници на капитан Малкълм.
379
00:27:30,790 --> 00:27:31,830
The Annihilator е тук.
380
00:27:32,420 --> 00:27:33,430
Да, добре, тя беше.
381
00:27:33,830 --> 00:27:35,950
И тогава тези двамата просто се появиха.
382
00:27:36,230 --> 00:27:37,230
Какво ще кажете за групата?
383
00:27:37,510 --> 00:27:39,150
Тя се меси, трябва да се изправя.
384
00:27:39,190 --> 00:27:42,610
Да, все още не мога да разпозная
тези имитатори днес, преди да...
385
00:27:42,611 --> 00:27:43,930
Това нещо прави...
386
00:27:44,080 --> 00:27:45,731
Много повече от
просто... Но работи.
387
00:27:46,690 --> 00:27:47,090
да
388
00:27:47,640 --> 00:27:49,970
Да, но ако ми дадеш повече
време, мога да го направя безопасно.
389
00:27:50,130 --> 00:27:52,050
Не, не, правим го сега.
390
00:27:53,590 --> 00:27:55,230
Преди да се появи Анихилаторът.
391
00:28:14,150 --> 00:28:16,310
Да, какво да правим за...
392
00:28:16,950 --> 00:28:17,950
Тези двамата?
393
00:29:20,390 --> 00:29:21,850
не мога да летя
394
00:29:22,890 --> 00:29:25,490
Имате ли космически кораб, който мога да взема назаем?
395
00:29:26,230 --> 00:29:32,120
Мала, не говори с тях.
396
00:29:39,121 --> 00:29:44,300
Кри дойдоха тук с надеждата, че
можем да изградим завет на мир.
397
00:29:44,700 --> 00:29:45,700
Не знаеш.
398
00:29:45,940 --> 00:29:48,840
Но тогава ти писна Анихилаторът за нас.
399
00:29:50,280 --> 00:29:51,900
Все едно сме го заслужили.
400
00:29:53,520 --> 00:29:57,260
За пореден път
Скруловете са предали Кри.
401
00:29:58,480 --> 00:30:00,120
И за това...
402
00:30:26,350 --> 00:30:26,670
Добре.
403
00:30:26,770 --> 00:30:28,626
Карол, трябва да дадем
мир на хората от тук.
404
00:30:28,650 --> 00:30:29,650
Аз съм тя, Джош.
405
00:30:30,230 --> 00:30:31,690
Трябва да евакуираме хората ви веднага.
406
00:30:34,090 --> 00:30:35,190
Няма как да отидем.
407
00:30:59,640 --> 00:31:00,640
Карол, просто седни.
408
00:31:01,800 --> 00:31:07,750
Имам нужда от малко енергия, за да мога да помогна сега.
409
00:31:11,670 --> 00:31:12,670
Не!
410
00:33:41,020 --> 00:33:42,020
Чарлз мисии.
411
00:33:55,190 --> 00:33:56,190
Това беше хитрост.
412
00:33:56,520 --> 00:33:59,670
Ако беше така, вашата намеса се провали.
413
00:34:00,995 --> 00:34:03,430
Вече нямаме нужда от вашата помощ.
414
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
Обадих се на приятел.
415
00:34:09,140 --> 00:34:10,501
Тя може да намери безопасно място за вас.
416
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
Така добре ли е?
417
00:34:13,830 --> 00:34:14,830
Нямаме друг избор.
418
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
Входящи.
419
00:34:33,150 --> 00:34:34,190
Ти си прав.
420
00:34:39,820 --> 00:34:40,820
Благодаря ви отново.
421
00:34:41,640 --> 00:34:42,640
Винаги.
422
00:34:43,420 --> 00:34:45,440
Виждам, че най-накрая
си намерил екип.
423
00:34:46,000 --> 00:34:46,500
Това е неумишлено.
424
00:34:47,000 --> 00:34:49,020
Не, аз самият съм бил
в някои неволни екипи.
425
00:34:49,710 --> 00:34:51,320
Знам, но тук може да се изправи.
426
00:34:52,120 --> 00:34:53,120
Без да стои сам.
427
00:34:56,030 --> 00:34:57,030
Вземи го от мен, мамо.
428
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
Хей.
429
00:35:08,170 --> 00:35:09,411
Съветникът Оливър ще поправи това.
430
00:35:10,060 --> 00:35:11,060
Обещавам.
431
00:35:30,560 --> 00:35:31,920
Може ли следващия път да те срещна и да се радвам.
432
00:36:15,220 --> 00:36:16,220
Дишайте.
433
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
Помниш ли?
434
00:36:30,720 --> 00:36:33,740
Когато слънцето я огряваше.
435
00:36:35,420 --> 00:36:38,100
Колко красив беше домът ни.
436
00:36:41,080 --> 00:36:42,260
Преди нея.
437
00:36:48,330 --> 00:36:50,580
Преди анихилатора.
438
00:36:53,200 --> 00:36:54,680
Аз бях там.
439
00:37:01,320 --> 00:37:03,060
Чух нейните лъжи.
440
00:37:03,960 --> 00:37:06,160
Твърдейки, че е била там, за да ни освободи.
441
00:37:07,500 --> 00:37:10,420
Но когато тя унищожи
върховната интелигентност.
442
00:37:11,620 --> 00:37:13,440
Тя разруши мечтата.
443
00:37:20,300 --> 00:37:24,180
В продължение на 30 години
аз се борих заедно с вас.
444
00:37:25,600 --> 00:37:27,120
Не само ти донесох мир.
445
00:37:27,121 --> 00:37:31,140
Но намерих начин да
върна ада от славата.
446
00:37:37,900 --> 00:37:41,520
Имаме нужда от повече сила, отколкото тази банда
може да осигури, ако искаме да възродим сина си.
447
00:37:42,760 --> 00:37:43,760
Тогава човек на енергията.
448
00:37:44,600 --> 00:37:45,600
Но ще те убие.
449
00:37:46,640 --> 00:37:47,900
Ако животът ми е coosobia.
450
00:37:48,320 --> 00:37:49,740
Ще намерим другите крайни времена.
451
00:37:50,020 --> 00:37:51,080
Няма повече време.
452
00:37:53,820 --> 00:37:55,060
Това е извън времето.
453
00:38:17,970 --> 00:38:18,970
Нуждаете се от помощ?
454
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
да
455
00:38:35,920 --> 00:38:36,920
Хей, дай ми този лазер.
456
00:38:37,460 --> 00:38:38,460
Вие сте микрометри.
457
00:38:43,010 --> 00:38:44,010
Еха.
458
00:38:44,480 --> 00:38:46,790
Значи можете да направите това,
защото преминавате през вещерство?
459
00:38:47,170 --> 00:38:48,170
да
460
00:38:48,510 --> 00:38:51,410
Когато ме върнаха, вече
не ни изпращаха в космоса.
461
00:38:52,410 --> 00:38:54,390
Накара ни да изследваме
земните аномалии.
462
00:38:55,910 --> 00:38:56,910
Сигурно е било трудно.
463
00:38:57,600 --> 00:39:00,001
Майка ти ти каза, че винаги
си мечтал да отидеш в космоса.
464
00:39:00,390 --> 00:39:01,570
Имаха много доказателства.
465
00:39:01,930 --> 00:39:03,530
Ти каза, че ще се върнеш преди да се усетя.
466
00:39:04,870 --> 00:39:05,870
Какво?
467
00:39:06,310 --> 00:39:07,310
Когато си тръгна.
468
00:39:09,020 --> 00:39:11,270
Ти каза, че ще се върнеш преди да се усетя.
469
00:39:13,890 --> 00:39:15,490
Имах предвид това, което казах.
470
00:39:15,825 --> 00:39:19,630
Не знаех в какво се забърквам.
471
00:39:20,070 --> 00:39:22,370
Не знаех какво обясних
на едно момиченце.
472
00:39:22,530 --> 00:39:24,390
Малко момиче, което висеше на теб.
473
00:39:24,850 --> 00:39:25,870
Всяка дума.
474
00:39:30,520 --> 00:39:31,100
Ако знаеше.
475
00:39:31,101 --> 00:39:34,320
Щях да се върна.
476
00:39:35,240 --> 00:39:36,240
Аз просто.
477
00:39:37,290 --> 00:39:38,571
Имаше хора, които имаха нужда от мен.
478
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
Трябва да си момиче.
479
00:40:05,450 --> 00:40:06,450
да!
480
00:40:30,780 --> 00:40:31,780
Хей.
481
00:40:32,310 --> 00:40:32,920
Надявам се да нямаш нищо против.
482
00:40:33,080 --> 00:40:34,360
Нямах други дрехи.
483
00:40:34,660 --> 00:40:35,660
Всичко е наред.
484
00:40:36,060 --> 00:40:36,740
Изглежда добре.
485
00:40:36,840 --> 00:40:37,840
Знаех.
486
00:40:40,680 --> 00:40:41,120
Аз съм.
487
00:40:41,121 --> 00:40:42,121
Аз съм.
488
00:40:42,300 --> 00:40:43,300
Много съжалявам.
489
00:40:43,900 --> 00:40:44,940
Между другото ти говорих.
490
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
Благодаря ти.
491
00:40:50,280 --> 00:40:54,018
Знам, че тази ситуация
е идеална, но всъщност
492
00:40:54,030 --> 00:40:57,780
е хубаво отново да
има хора на борда.
493
00:41:00,610 --> 00:41:01,851
Става доста самотно тук.
494
00:41:02,480 --> 00:41:04,520
Всеки път, когато имате нужда от компания, ще бъда там.
495
00:41:04,640 --> 00:41:05,180
Ще зарежа всичко.
496
00:41:05,500 --> 00:41:05,740
Аз ще.
497
00:41:06,115 --> 00:41:07,240
Ще зарежа гимназията.
498
00:41:07,820 --> 00:41:08,820
Не прави това.
499
00:41:09,700 --> 00:41:10,700
Но не можем ли да започнем отначало?
500
00:41:12,780 --> 00:41:13,780
здрасти
501
00:41:14,200 --> 00:41:15,200
Аз съм Карол Темпърс.
502
00:41:17,510 --> 00:41:18,510
Аз съм Камала Хан.
503
00:41:18,980 --> 00:41:21,069
Но когато се боря с престъпността
по улиците на Джърси
504
00:41:21,081 --> 00:41:23,020
Град Аз наричам Miss Marvel
и се надявам, че е добре.
505
00:41:23,280 --> 00:41:26,126
Подобно на авторските права, защото честно казано
никога не съм мислил, че някога ще бъда квит.
506
00:41:26,150 --> 00:41:27,866
Просто се случвам и ние
сме като докоснати един друг.
507
00:41:27,890 --> 00:41:29,531
Осъзнавам, че трябваше да поискам разрешение.
508
00:41:30,220 --> 00:41:31,220
Така.
509
00:41:31,980 --> 00:41:32,980
Къде е близнакът?
510
00:41:34,800 --> 00:41:35,200
Добре.
511
00:41:35,680 --> 00:41:36,680
Добре.
512
00:41:36,990 --> 00:41:38,191
Ето какво ще направим.
513
00:41:39,000 --> 00:41:39,520
Капитан Марвел.
514
00:41:39,740 --> 00:41:41,060
Трябва да спреш да ме наричаш така.
515
00:41:41,200 --> 00:41:41,860
Сменях ти памперсите.
516
00:41:42,200 --> 00:41:42,680
О, това беше едно време.
517
00:41:42,880 --> 00:41:44,616
И тогава ми казаха, че
си повръщал навсякъде.
518
00:41:44,640 --> 00:41:46,400
Първо, това е моят кораб.
519
00:41:46,600 --> 00:41:47,480
Така че правя плана за играта.
520
00:41:47,620 --> 00:41:48,000
О, съжалявам.
521
00:41:48,200 --> 00:41:49,516
Кога за последен път сте се срещали с отбор?
522
00:41:49,540 --> 00:41:51,080
Още миналата седмица.
523
00:41:51,380 --> 00:41:51,940
Гъската не се брои.
524
00:41:52,200 --> 00:41:52,320
Моля те.
525
00:41:52,500 --> 00:41:53,540
Опитахте се да дадете гузни думи.
526
00:41:53,700 --> 00:41:54,700
Като над екип?
527
00:41:55,020 --> 00:41:55,480
Не не не НЕ.
528
00:41:55,560 --> 00:42:05,740
Ние не сме екип.
529
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Професор Марвел.
530
00:42:09,620 --> 00:42:10,620
Професор Марвел.
531
00:42:11,340 --> 00:42:11,580
Не.
532
00:42:12,040 --> 00:42:12,640
Не не не.
533
00:42:12,810 --> 00:42:13,810
Тя няма да го направи.
534
00:42:13,900 --> 00:42:14,900
Благодаря ти.
535
00:42:15,710 --> 00:42:17,471
Сега, когато
отстранихме това, екип.
536
00:42:17,930 --> 00:42:21,291
Опитвах се да ти кажа, мисля, че знам
как тя прави странните точки за скок.
537
00:42:21,720 --> 00:42:22,720
Тя е една от тези.
538
00:42:23,620 --> 00:42:24,620
Това е гривната на бавачката ми.
539
00:42:25,660 --> 00:42:29,500
Започна да свети наистина странно, когато
Дарвин отвори тази първа точка за скок.
540
00:42:29,900 --> 00:42:33,340
Освен това веднъж ме пренесе
през пространството във времето.
541
00:42:34,140 --> 00:42:35,140
Вероятно е свързано.
542
00:42:36,590 --> 00:42:38,231
Това, което описвате, е квантова лента.
543
00:42:38,570 --> 00:42:40,130
Искам да кажа, знаех, че има две от тези.
544
00:42:40,210 --> 00:42:42,251
Просто не очаквах
другият да е в космоса.
545
00:42:42,720 --> 00:42:43,340
Чифт ли са?
546
00:42:43,600 --> 00:42:44,900
Как имате квантова лента?
547
00:42:45,100 --> 00:42:45,280
Добре.
548
00:42:45,640 --> 00:42:46,900
Какво е квантова лента?
549
00:42:47,340 --> 00:42:47,600
Мит?
550
00:42:48,100 --> 00:42:49,180
Или си мислех, че е мит.
551
00:42:49,460 --> 00:42:50,860
Това е древен артефакт.
552
00:42:52,650 --> 00:42:54,411
Така че това е, което
Дарвин откри за това преди.
553
00:42:54,980 --> 00:42:57,581
И тогава тя и Камала случайно
се натъкнаха една на друга?
554
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
Какви са шансовете?
555
00:42:59,680 --> 00:43:00,960
Това, което търсите, търси вас.
556
00:43:02,130 --> 00:43:03,400
Изписана е на банката.
557
00:43:04,220 --> 00:43:06,870
Ако легендите за Кри са
верни, квантовите ленти са били
558
00:43:06,882 --> 00:43:09,340
използвани за създаване на
всяка точка на скок във Вселената.
559
00:43:09,800 --> 00:43:10,960
Това е мрежа за телепортиране.
560
00:43:11,710 --> 00:43:15,220
Две квантови ленти, работещи в
унисон, за да свържат галактиката.
561
00:43:15,715 --> 00:43:18,620
Сега тя щеше да обясни нашата
ситуация на превключващо заплитане.
562
00:43:19,100 --> 00:43:21,160
Да, да, но Дарвин има само един.
563
00:43:22,260 --> 00:43:26,160
Сигурно го претоварва с
енергията от космическия си чук.
564
00:43:26,460 --> 00:43:27,516
Наричат го универсалното оръжие.
565
00:43:27,540 --> 00:43:27,880
Наистина ли?
566
00:43:28,460 --> 00:43:29,820
Щях да го нарека Cosmo Rock.
567
00:43:29,940 --> 00:43:33,880
Така или иначе, тя го използва, за да
принуди нестабилни точки за скок в сивото.
568
00:43:34,590 --> 00:43:36,791
Трябва да стигнем до нея,
преди да направи още една.
569
00:43:37,710 --> 00:43:39,911
Тя има звездни диаграми и
карти на собствеността на екрана.
570
00:43:40,180 --> 00:43:40,480
Добре.
571
00:43:41,200 --> 00:43:42,200
На къде?
572
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
До звездите.
573
00:43:44,440 --> 00:43:45,440
Добре.
574
00:43:45,660 --> 00:43:46,660
Това е добре.
575
00:43:46,760 --> 00:43:47,760
Имам един.
576
00:43:48,880 --> 00:43:51,840
Ще използваме това като
устройство за мъчения с превъртане.
577
00:43:52,240 --> 00:43:53,480
Може ли да го сложим на главите си?
578
00:43:54,320 --> 00:43:54,600
да
579
00:43:54,940 --> 00:43:55,300
Това е добре.
580
00:43:55,660 --> 00:43:57,140
Използвате го за достъп до спомени.
581
00:43:58,290 --> 00:44:01,980
Използвах го, за да си възвърна
спомените, които създаването ми взе.
582
00:44:04,010 --> 00:44:05,120
Така че, да.
583
00:44:06,300 --> 00:44:08,140
Но, знаете ли, той има много други приложения.
584
00:44:09,220 --> 00:44:10,220
Безопасно е.
585
00:44:10,280 --> 00:44:11,640
Може да искате да се настаните удобно.
586
00:44:18,980 --> 00:44:19,980
това е странно
587
00:44:21,740 --> 00:44:22,220
Изчакайте.
588
00:44:22,560 --> 00:44:23,560
Върни се.
589
00:44:24,900 --> 00:44:28,200
Нейната група мечове,
нейната енергия и я пренасочва.
590
00:44:28,201 --> 00:44:31,500
Сякаш си й дал сила
да я използва срещу теб.
591
00:44:31,880 --> 00:44:33,840
Хайде.
592
00:44:35,880 --> 00:44:37,000
Какво за това?
593
00:44:37,500 --> 00:44:37,720
Там.
594
00:44:38,160 --> 00:44:38,460
Тези координати.
595
00:44:39,080 --> 00:44:39,520
можеш ли да прочетеш това
596
00:44:39,840 --> 00:44:40,040
да
597
00:44:40,360 --> 00:44:41,360
Линията на съвпадението и галактиката.
598
00:44:44,020 --> 00:44:45,020
Добре.
599
00:44:45,440 --> 00:44:46,440
Ще те оставя да ти кажеш.
600
00:44:46,620 --> 00:44:47,860
Че искаш да отидеш.
601
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Ти си толкова сладка.
602
00:44:49,240 --> 00:44:51,820
Не, чакай.
603
00:44:52,500 --> 00:44:52,760
Не, чакай.
604
00:44:52,761 --> 00:44:52,820
Не, чакай.
605
00:44:53,080 --> 00:44:54,080
Не, чакай.
606
00:44:56,880 --> 00:44:58,200
Каниш ли ме да дойда, Мария?
607
00:44:58,740 --> 00:44:59,740
о
608
00:45:01,500 --> 00:45:02,580
Ракът се завръща.
609
00:45:04,160 --> 00:45:06,260
Така че трябва да се погрижиш за Goose.
610
00:45:08,120 --> 00:45:08,520
Не.
611
00:45:08,960 --> 00:45:09,960
Не.
612
00:45:10,060 --> 00:45:10,800
Искам да кажа, трябва ти веднъж.
613
00:45:11,000 --> 00:45:11,540
Пак ще ти трябва.
614
00:45:11,880 --> 00:45:13,780
Не вземам котката.
615
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Не е котка.
616
00:45:17,630 --> 00:45:18,951
Този ден трябваше да си ти.
617
00:45:20,420 --> 00:45:21,540
Това глупаво състезание до хангара.
618
00:45:21,541 --> 00:45:24,540
Никога не искам тя да бъде капитан Ролфо.
619
00:45:25,500 --> 00:45:27,380
Капитан Ролфо седи добре тук.
620
00:45:28,300 --> 00:45:30,440
И това е само докато Моника се върне.
621
00:45:33,080 --> 00:45:34,360
Тя ме разкърви.
622
00:45:34,640 --> 00:45:36,360
Момиче, не искам да преживявам това отново.
623
00:45:36,640 --> 00:45:37,640
Съжалявам.
624
00:45:41,780 --> 00:45:42,780
Престани вече.
625
00:45:42,920 --> 00:45:43,640
Моля те, Карол.
626
00:45:43,900 --> 00:45:45,160
Помнете защо сте там.
627
00:45:45,660 --> 00:45:46,900
Ще търся пациент наоколо.
628
00:45:47,100 --> 00:45:47,460
Какво са те?
629
00:45:47,740 --> 00:45:48,260
Какво им казваш?
630
00:45:48,720 --> 00:45:49,860
Не забравяйте да се приберете.
631
00:45:49,861 --> 00:45:51,000
Твоята майка?
632
00:45:51,320 --> 00:45:52,320
Тя умря скъпа.
633
00:45:52,580 --> 00:45:52,720
Не.
634
00:45:53,120 --> 00:45:53,420
Не.
635
00:45:53,720 --> 00:45:53,820
Не.
636
00:45:54,240 --> 00:45:55,240
Не.
637
00:45:59,500 --> 00:46:00,500
Никога повече няма да го направя.
638
00:46:00,680 --> 00:46:01,000
Съжалявам.
639
00:46:01,420 --> 00:46:02,420
Не беше в кампуса.
640
00:46:02,710 --> 00:46:05,580
Бих казал, че майка ти почина,
докато аз бях преобърнат.
641
00:46:07,320 --> 00:46:09,440
Когато се върнах, нямаше никой.
642
00:46:16,310 --> 00:46:17,310
Добре.
643
00:46:24,990 --> 00:46:26,190
Благодаря ти.
644
00:46:30,225 --> 00:46:31,225
Изглеждаше наистина готина.
645
00:46:31,580 --> 00:46:31,900
Съжалявам.
646
00:46:31,901 --> 00:46:33,120
Тя беше.
647
00:46:33,960 --> 00:46:35,020
Тя беше най-добрата.
648
00:46:38,180 --> 00:46:40,700
Е, трябва да се справим с
това, което знаем точно сега.
649
00:46:42,120 --> 00:46:43,560
Ето какво правим сега.
650
00:46:44,270 --> 00:46:46,350
Универсалната мрежа за
невронна телепортация е a
651
00:46:46,362 --> 00:46:48,720
система от червееви дупки през
пространствено-времевия континуум,
652
00:46:49,260 --> 00:46:52,420
AKA junk points, които ни позволяват да
прескачаме между различни планетарни системи.
653
00:46:53,005 --> 00:46:56,260
По принцип той разтяга и преконфигурира
пространството, без да разкъсва континуума.
654
00:46:57,060 --> 00:46:58,060
Като напукване.
655
00:46:58,720 --> 00:47:01,046
Колкото повече дупки
пробивате, толкова повече
656
00:47:01,058 --> 00:47:03,040
дестабилизира черупката
и след това земетресение.
657
00:47:05,850 --> 00:47:07,657
В крайна сметка, ако тя
продължава да създава тези
658
00:47:07,669 --> 00:47:09,691
точки за скок, ще стане
много лошо, много бързо.
659
00:47:10,370 --> 00:47:12,540
Въпросът е какво иска тя?
660
00:47:13,610 --> 00:47:17,980
Тарнакс беше зает от лудостта, така че
може би атаката беше предупреждение.
661
00:47:18,530 --> 00:47:20,291
Значи може да преследва
друга бивша колония?
662
00:47:20,540 --> 00:47:22,160
Има ли бивша луда
колония в магеланската?
663
00:47:22,161 --> 00:47:25,140
В един момент лудостта
колонизира 25% от галактиката.
664
00:47:26,340 --> 00:47:29,336
Ако всичко, което искаше, беше
да унищожи Тарнакс, защо да не
665
00:47:29,348 --> 00:47:32,300
донесе армия от бомби или нещо
подобно? Защо точка на скок?
666
00:47:32,460 --> 00:47:35,420
Ти си прав. Точките за скок не са оръжия.
Те са транспортни средства.
667
00:47:35,860 --> 00:47:38,597
Всяка точка на скок има две
страни, така че ако атмосферата
668
00:47:38,609 --> 00:47:41,520
на Тарнакс е била изсмукана,
трябваше да отидете някъде.
669
00:47:41,920 --> 00:47:42,920
Кала?
670
00:47:44,790 --> 00:47:48,120
Гражданската война в Кри на практика
фалира Хала от нейните природни ресурси.
671
00:47:48,580 --> 00:47:50,940
Въздухът едва се диша.
Те страдат от суша.
672
00:47:50,941 --> 00:47:51,941
Суша?
673
00:47:52,195 --> 00:47:53,880
Значи тя може да е след водата?
674
00:47:54,260 --> 00:47:57,240
Добре. Ние сме в магеланската.
Можем ли да намерим това?
675
00:47:59,610 --> 00:48:01,740
Океаните покриват 99,63% от планетата.
676
00:48:02,440 --> 00:48:04,660
Това е много специфична стъпка.
Вие сте били там.
677
00:48:06,760 --> 00:48:07,760
Не?
678
00:48:08,740 --> 00:48:09,740
да
679
00:48:12,500 --> 00:48:14,080
Тя е наистина странна там.
680
00:48:14,280 --> 00:48:15,480
Да, защо си странен?
681
00:48:15,670 --> 00:48:16,700
Добре. Консенсус за Аладин.
682
00:48:16,701 --> 00:48:17,701
Аладин.
683
00:48:19,540 --> 00:48:24,640
Да, казвам, че го правим. Стигнете до
Aladdin и отделете Dargan от техния бингъл.
684
00:48:25,360 --> 00:48:26,360
Имаме нашата позиция.
685
00:48:27,050 --> 00:48:30,520
Камала, няма да ходиш на
никакви космически приключения.
686
00:48:31,680 --> 00:48:33,800
Никълъс ми каза колко
опасни могат да бъдат.
687
00:48:34,320 --> 00:48:35,320
Това е просто ярост.
688
00:48:35,600 --> 00:48:36,600
Бог.
689
00:48:36,960 --> 00:48:37,960
Чакайте, къде сте момчета?
690
00:48:38,080 --> 00:48:39,080
Къде е Абу?
691
00:48:39,240 --> 00:48:45,800
Не знам.
692
00:48:46,560 --> 00:48:47,560
Наистина ли?
693
00:48:47,620 --> 00:48:48,620
Те настояваха.
694
00:48:49,220 --> 00:48:51,760
И баща ти не се адаптира много
добре към космическите пътувания.
695
00:48:52,140 --> 00:48:52,500
Хей, скъпа.
696
00:48:52,720 --> 00:48:55,440
Така че аз съм в този луд
космически асансьор и се качваме.
697
00:48:55,960 --> 00:48:58,260
Или може би слизаме.
698
00:48:58,820 --> 00:49:00,480
Има ли посоки в космоса?
699
00:49:00,740 --> 00:49:01,380
Да, има.
700
00:49:01,720 --> 00:49:02,720
Но без снимане.
701
00:49:09,430 --> 00:49:10,430
Усмивка.
702
00:49:14,970 --> 00:49:19,790
Имахте друга серия.
703
00:49:20,450 --> 00:49:21,930
Докладите идват в мрежата.
704
00:49:21,931 --> 00:49:23,370
Изглежда всички са засегнати.
705
00:49:24,055 --> 00:49:26,473
О, трябва да спрем, за да
направим още един и не можем да
706
00:49:26,485 --> 00:49:28,870
рискуваме междугалактически
тела, докато сме междувременно.
707
00:49:29,630 --> 00:49:30,170
Това е Хан.
708
00:49:30,530 --> 00:49:33,010
Съжалявам, но дъщеря ви ще
трябва да остане на борда с кораб.
709
00:49:33,090 --> 00:49:33,490
О, не.
710
00:49:33,750 --> 00:49:34,450
И тя ще влезе в дъното на това.
711
00:49:34,710 --> 00:49:34,830
да
712
00:49:35,550 --> 00:49:36,550
Нямаше да я пуснеш.
713
00:49:37,250 --> 00:49:39,930
Г-жа Хан, не е толкова просто.
714
00:49:40,690 --> 00:49:41,690
Имаме нужда от Камала.
715
00:49:43,010 --> 00:49:45,526
Искам да кажа, че намерихме другата
гривна на Нани и точно там са красиви.
716
00:49:45,550 --> 00:49:47,091
Що за ужасяваща жена,
използваща другия,
717
00:49:47,103 --> 00:49:48,586
са нейните хора и
ние трябва да я спрем.
718
00:49:48,610 --> 00:49:49,730
Казват ми, че има още една гривна.
719
00:49:49,731 --> 00:49:52,390
И те ще използват тази
гривна, за да те наранят.
720
00:49:52,770 --> 00:49:53,891
Моника, иди се погрижи за нея.
721
00:49:53,990 --> 00:49:57,090
Ще го направим и ще се погрижим
тя да се върне у дома цяла.
722
00:49:57,710 --> 00:49:58,710
Обещавам.
723
00:49:58,850 --> 00:49:59,850
Останете на курса.
724
00:50:00,250 --> 00:50:02,230
Ще измислим как да
затворим тези скокове.
725
00:50:02,970 --> 00:50:04,830
Камала, слушай ме.
726
00:50:05,400 --> 00:50:09,070
Ако нещо ти се случи, мога ли да
те попитам, Джон Луни, ти й го кажи.
727
00:50:11,190 --> 00:50:12,190
Обичам те, Ред.
728
00:50:12,510 --> 00:50:13,910
Обичам те повече.
729
00:50:14,310 --> 00:50:15,430
Чакай, какво каза тя току-що?
730
00:50:17,300 --> 00:50:20,010
Никой не се интересува повече от капитан Марвел.
731
00:50:20,580 --> 00:50:22,090
Никой не получава повече скръб за това.
732
00:50:22,330 --> 00:50:24,890
Повярвай ми, Камала
е в добри ръце с Карол.
733
00:50:29,460 --> 00:50:30,530
Не е наред с тази котка.
734
00:50:31,770 --> 00:50:32,930
Държи се много странно.
735
00:50:33,470 --> 00:50:35,990
Освен това г-н Фъриш изглежда малко пухкав.
736
00:50:36,710 --> 00:50:38,030
Мисля, че я прекаляваш.
737
00:50:40,350 --> 00:50:41,350
Googles.
738
00:50:45,260 --> 00:50:46,260
Не!
739
00:50:48,520 --> 00:50:48,960
Светулка.
740
00:50:49,220 --> 00:50:49,580
Нощна светлина.
741
00:50:50,020 --> 00:50:50,360
Captain's Marvel.
742
00:50:50,720 --> 00:50:51,720
Mr. Marvel.
743
00:50:51,880 --> 00:50:52,880
Лекар.
744
00:50:53,230 --> 00:50:54,230
Доктор Брайт.
745
00:50:54,700 --> 00:50:55,140
Ммм
746
00:50:55,600 --> 00:50:56,600
Професор Марвел.
747
00:50:57,120 --> 00:50:58,120
Вие ни познавате.
748
00:50:58,160 --> 00:50:58,740
Познаваме момичетата.
749
00:50:59,080 --> 00:51:00,080
Спектриране.
750
00:51:00,700 --> 00:51:01,160
О, чакай.
751
00:51:01,380 --> 00:51:01,400
Не.
752
00:51:02,130 --> 00:51:05,760
Колко пъти трябва да ви казвам, момчета,
че не искам или се нуждая от кодово име?
753
00:51:06,680 --> 00:51:09,096
Освен това нищо от това няма
значение, ако не сме координирани тук.
754
00:51:09,120 --> 00:51:09,760
Искате ли да разберете това?
755
00:51:09,840 --> 00:51:10,840
Мислиш ли?
756
00:51:12,520 --> 00:51:14,140
Бих останал активиран след смяна.
757
00:51:14,940 --> 00:51:15,220
Добре е да се знае.
758
00:51:15,221 --> 00:51:15,800
Добре.
759
00:51:15,960 --> 00:51:17,120
Всички заедно по три.
760
00:51:17,560 --> 00:51:17,820
Готов?
761
00:51:18,440 --> 00:51:19,440
Едно две три.
762
00:51:20,920 --> 00:51:21,240
Сега какво?
763
00:51:21,440 --> 00:51:21,900
Тя казва тръгвай.
764
00:51:22,160 --> 00:51:22,760
Отивам в три.
765
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Отивам в три.
766
00:51:33,850 --> 00:51:34,010
Сега.
767
00:51:34,610 --> 00:51:35,610
Едно две три.
768
00:51:36,410 --> 00:51:38,970
Тя ми даде очи.
769
00:51:42,330 --> 00:51:43,330
Сега.
770
00:51:44,810 --> 00:51:45,330
Дръжте се.
771
00:51:45,490 --> 00:51:46,490
Едно две три.
772
00:51:47,330 --> 00:51:50,490
Едно две три.
773
00:51:50,630 --> 00:51:54,650
Едно две три.
774
00:51:54,651 --> 00:51:55,590
Едно две три.
775
00:51:55,591 --> 00:51:56,770
Едно две три.
776
00:51:56,771 --> 00:51:57,030
Три.
777
00:51:57,031 --> 00:51:59,890
Едно две три.
778
00:51:59,891 --> 00:52:05,850
Едно две три.
779
00:52:10,270 --> 00:52:14,290
Ето защо ще инвестирате в индексни
фондове, а не в отделни акции.
780
00:52:14,291 --> 00:52:14,530
Разбира се.
781
00:52:15,130 --> 00:52:18,610
Както Roth IRA, така и 401K
са важни за данъчни цели.
782
00:52:19,030 --> 00:52:20,426
Знаеш ли, знам, че ще се заблудим.
783
00:52:20,450 --> 00:52:20,830
Аз съм за автономията.
784
00:52:21,230 --> 00:52:21,490
Хей.
785
00:52:21,890 --> 00:52:22,890
Никога не е късно.
786
00:52:23,150 --> 00:52:24,150
И никога не е твърде рано.
787
00:52:24,430 --> 00:52:24,790
Както казвам.
788
00:52:25,450 --> 00:52:26,170
На колко години си?
789
00:52:26,350 --> 00:52:27,350
26.
790
00:52:27,710 --> 00:52:28,110
Еха.
791
00:52:28,350 --> 00:52:29,350
Кажи име.
792
00:52:33,110 --> 00:52:34,110
Какво е това?
793
00:52:34,490 --> 00:52:34,810
Какво е това?
794
00:52:34,811 --> 00:52:35,030
Трябва да разберете.
795
00:52:35,330 --> 00:52:36,330
Трябва да разберете.
796
00:52:36,490 --> 00:52:37,610
Можете ли да ни изпратите ключ?
797
00:52:38,530 --> 00:52:39,530
Сладка мисъл.
798
00:52:39,610 --> 00:52:40,230
Не го докосвай.
799
00:52:40,231 --> 00:52:41,231
Какво е това?
800
00:52:43,930 --> 00:52:45,190
Имам една най-мъглява идея.
801
00:52:45,850 --> 00:52:46,490
отивам да го взема.
802
00:52:46,730 --> 00:52:47,730
Не знам.
803
00:52:49,580 --> 00:52:50,580
Трябва ли да казваме по-малко?
804
00:52:53,030 --> 00:52:54,030
Двадесет секунди.
805
00:52:54,370 --> 00:52:54,750
Към тяхната работа.
806
00:52:55,030 --> 00:52:56,926
Момчета, осъзнавате ли
колко лудо е това в момента?
807
00:52:56,950 --> 00:52:58,870
Като мен, аз съм в космически
кораб с два компютъра.
808
00:52:59,130 --> 00:53:00,780
Също така е твърде късно да
отидете до тоалетната, защото
809
00:53:00,792 --> 00:53:02,246
Чувствам, че скоро ще удари.
810
00:53:02,270 --> 00:53:03,706
Никой няма да ми повярва като племенника ми.
811
00:53:03,730 --> 00:53:04,730
Да, тя никога не би го направила.
812
00:53:16,190 --> 00:53:18,170
Не.
813
00:53:18,990 --> 00:53:19,990
Не.
814
00:53:20,050 --> 00:53:21,330
Не.
815
00:53:59,670 --> 00:54:00,670
Добре.
816
00:54:00,830 --> 00:54:01,830
Ето ни.
817
00:54:02,450 --> 00:54:03,450
Гребени?
818
00:54:03,590 --> 00:54:04,590
Еха.
819
00:54:04,910 --> 00:54:06,111
Винаги съм искал да те изям.
820
00:54:07,070 --> 00:54:08,070
Тестване.
821
00:54:08,210 --> 00:54:09,090
Тестване на това, което правите.
822
00:54:09,170 --> 00:54:09,570
мамо какво си ти
823
00:54:09,690 --> 00:54:09,950
Хайде.
824
00:54:09,951 --> 00:54:10,951
Чуваме те, скъпа.
825
00:54:12,110 --> 00:54:13,110
Благодаря ти.
826
00:54:14,090 --> 00:54:16,170
Така че, много бързо, преди да сме засмукани.
827
00:54:16,770 --> 00:54:17,770
Какво беше това?
828
00:54:18,310 --> 00:54:21,350
Трябва да ви предупредя,
че съм известен тук.
829
00:54:22,580 --> 00:54:24,621
Е, знаеше ли, че си
известен навсякъде, нали?
830
00:54:24,680 --> 00:54:25,841
Този е малко по-различен.
831
00:54:26,170 --> 00:54:27,970
Надявам се принцът да се справи с правния проблем.
832
00:54:28,410 --> 00:54:29,410
Добре.
833
00:54:29,550 --> 00:54:29,830
Мм-хмм.
834
00:54:30,230 --> 00:54:30,430
Да тръгваме.
835
00:54:31,010 --> 00:54:31,630
Без значение какво.
836
00:54:31,890 --> 00:54:32,890
Следвайте ме.
837
00:54:33,310 --> 00:54:35,503
Голяма част от културата
е много специфична,
838
00:54:35,515 --> 00:54:37,770
така че ще трябва да
направим малко церемония.
839
00:54:37,771 --> 00:54:39,210
Като, просто останете хладни.
840
00:54:50,530 --> 00:54:51,530
Здравей, малко дете.
841
00:54:52,110 --> 00:54:52,310
Здравейте.
842
00:54:53,070 --> 00:54:54,070
Здравейте.
843
00:54:54,790 --> 00:54:56,410
Сякаш не е минало време.
844
00:54:58,070 --> 00:55:00,330
Толкова вълнуващо, че си у дома.
845
00:55:01,380 --> 00:55:04,230
Нашата принцеса е у дома.
846
00:55:05,750 --> 00:55:06,750
принцеса.
847
00:55:07,990 --> 00:55:08,990
Уау
848
00:55:09,910 --> 00:55:10,910
Уау
849
00:55:12,175 --> 00:55:13,175
Това е технически въпрос.
850
00:55:13,670 --> 00:55:14,670
Карол, какво става?
851
00:55:14,990 --> 00:55:15,990
Техният език е песен.
852
00:55:16,170 --> 00:55:17,926
Повечето от тях няма да ви
разберат, освен ако не пеете.
853
00:55:17,950 --> 00:55:18,950
Хайде.
854
00:55:19,410 --> 00:55:20,410
Хайде.
855
00:55:20,450 --> 00:55:20,750
Да тръгваме.
856
00:55:20,910 --> 00:55:21,330
Да тръгваме.
857
00:55:21,510 --> 00:55:22,510
Да тръгваме.
858
00:55:22,650 --> 00:55:23,090
Да тръгваме.
859
00:55:23,350 --> 00:55:24,350
Да тръгваме.
860
00:55:30,010 --> 00:55:30,890
Да тръгваме.
861
00:55:31,010 --> 00:55:31,370
Да тръгваме.
862
00:55:31,470 --> 00:55:32,470
Да тръгваме.
863
00:55:33,010 --> 00:55:34,250
Да тръгваме.
864
00:55:34,410 --> 00:55:35,910
Да тръгваме.
865
00:55:36,050 --> 00:55:37,050
Хайде.
866
00:55:41,850 --> 00:55:42,850
Не обичаш ли да танцуваш?
867
00:55:43,350 --> 00:55:44,350
Аз танцувам.
868
00:55:45,190 --> 00:55:45,630
И да, аз съм.
869
00:55:45,631 --> 00:55:48,191
Не си мислете, че това е
начинът, по който аз... Грешка.
870
00:55:49,770 --> 00:55:56,070
Попитайте го, ако някой... Има...
Можете ли да кажете на някого?
871
00:56:02,630 --> 00:56:02,690
Какво?
872
00:56:03,150 --> 00:56:04,570
Какво правиш с това?
873
00:56:05,770 --> 00:56:09,030
И така, това имахте предвид,
когато казахте правен проблем.
874
00:56:09,590 --> 00:56:10,830
Това е залп от удобство.
875
00:56:11,150 --> 00:56:12,270
Това е по-скоро дипломатически акт.
876
00:56:12,271 --> 00:56:15,071
Знаеш ли, все едно има сила на
проблемите, едно голямо равно общество.
877
00:56:15,210 --> 00:56:20,450
Ние сме приятели, хм, това е дълга история,
трябва да стоя, може би не, тук сме.
878
00:56:41,580 --> 00:56:47,160
Не мога да се доверя, за мен е удоволствие да
обявя в тази прекрасна пълна стая две нови лица.
879
00:56:55,510 --> 00:57:01,251
Човек може да бъде
по-весел, но не за последно
880
00:57:01,263 --> 00:57:07,400
бием камбаните на
Ъшър в цели светли дни.
881
00:57:08,300 --> 00:57:11,700
И още един след това, едно, две, три.
882
00:57:18,660 --> 00:57:20,100
Мраморите!
883
00:57:22,180 --> 00:57:22,260
да!
884
00:57:22,261 --> 00:57:24,360
Е, как това вече е нещо?
885
00:57:24,840 --> 00:57:26,180
Шегувам се, кое е наистина готино?
886
00:57:26,480 --> 00:57:27,480
Къде е принцесата?
887
00:57:38,940 --> 00:57:44,330
Какво прави тя? Тя уважава всички ни.
888
00:58:06,120 --> 00:58:11,500
Толкова много чувства в момента.
889
00:58:15,440 --> 00:58:17,220
О, добре, аз съм примка, страх от нея.
890
00:58:17,460 --> 00:58:23,360
Ако не я стъпя на земята, дай
ми шанс тук, преди да ме завладее.
891
00:58:23,361 --> 00:58:26,060
Толкова различни неща, не искам.
892
00:58:26,540 --> 00:58:29,640
И вярвай, че ти сам не
можеш да я спреш сам.
893
00:58:31,000 --> 00:58:33,140
Колко глави сте запазили
от фен фикция на Marvel?
894
00:58:33,141 --> 00:58:34,141
Дали това ще е той?
895
00:58:34,520 --> 00:58:35,520
Толкова много.
896
00:58:36,500 --> 00:58:37,300
Не забравяй.
897
00:58:37,301 --> 00:58:38,301
да!
898
00:58:54,240 --> 00:58:56,940
Моята принцеса... Броди по звездата!
899
00:58:58,480 --> 00:58:59,480
Трябва да поговорим.
900
00:58:59,820 --> 00:59:00,820
Добре, нека поговорим.
901
00:59:01,350 --> 00:59:02,940
О, чакай, той няма същото?
902
00:59:03,420 --> 00:59:04,420
Да, той е двуезичен.
903
00:59:05,180 --> 00:59:08,760
Ние сме много недостатъчно облечени, но можете
ли вече да ни донесете нещо истинско или лошо?
904
00:59:09,620 --> 00:59:10,620
Разбира се.
905
00:59:10,940 --> 00:59:11,940
Благодаря ти.
906
00:59:15,800 --> 00:59:19,460
Скъпи, нашият най-добър един от най-добрите проблеми.
907
00:59:20,400 --> 00:59:22,640
Заговор за най-лошия враг.
908
00:59:23,445 --> 00:59:25,160
Някакво заразяване от един.
909
00:59:25,520 --> 00:59:28,100
О, може да е от предател отвътре.
910
00:59:28,340 --> 00:59:29,880
Е, нека да не ходим все още.
911
00:59:30,340 --> 00:59:35,640
Това яйце, казвате, нека просто продължим
да го изучаваме, ако има нещо такова.
912
00:59:36,580 --> 00:59:39,080
Сутрин. 29 нови обекта.
913
00:59:39,580 --> 00:59:40,580
детектив.
914
00:59:40,860 --> 00:59:43,900
О Боже мой.
915
00:59:46,920 --> 00:59:48,780
Ами дамата на светлината?
916
00:59:49,140 --> 00:59:50,140
Честота.
917
00:59:50,760 --> 00:59:51,000
Пулсар.
918
00:59:51,300 --> 00:59:51,380
Не.
919
00:59:51,720 --> 00:59:52,080
Пулсар.
920
00:59:52,720 --> 00:59:52,880
Лека дама.
921
00:59:53,180 --> 00:59:54,180
Абсолютно.
922
00:59:54,720 --> 00:59:55,760
Това са твърде много, нали?
923
00:59:58,600 --> 01:00:04,420
Ти ни направи бързи.
924
01:00:07,920 --> 01:00:08,920
Нищо грандиозно.
925
01:00:09,060 --> 01:00:11,060
Трите ви двигателя
изчезват, но останете близо.
926
01:00:11,620 --> 01:00:12,620
Разочарование за вас.
927
01:00:19,590 --> 01:00:20,650
Това ще работи, отвъд.
928
01:00:22,830 --> 01:00:25,473
Не забравяйте, че ако искате да
сведете неволното превключване
929
01:00:25,485 --> 01:00:28,190
до минимум, забавлявайте се
толкова дълго, колкото е възможно.
930
01:00:28,745 --> 01:00:31,290
Моника и аз ще я скочим
и ще погледнем гривната.
931
01:00:34,850 --> 01:00:35,850
Време е.
932
01:01:39,090 --> 01:01:40,130
Защо се обади?
933
01:01:40,790 --> 01:01:42,690
Дойдох тук, за да ви простя.
934
01:01:43,130 --> 01:01:45,190
За вашите престъпления срещу Корейската империя.
935
01:01:45,191 --> 01:01:46,191
Нийл.
936
01:01:47,530 --> 01:01:48,530
За теб?
937
01:01:50,460 --> 01:01:51,870
аз ще живея с теб
938
01:01:52,830 --> 01:01:53,830
Добре.
939
01:02:34,980 --> 01:02:40,990
Запознайте се с вашия шал.
940
01:03:46,020 --> 01:03:47,020
Закъсняхте много.
941
01:04:13,520 --> 01:04:19,490
Защо получихте това?
942
01:04:28,730 --> 01:04:29,730
Баба!
943
01:04:29,870 --> 01:04:31,190
Мислиш ли, че това съм аз в пощата?
944
01:04:32,170 --> 01:04:33,210
Влезте в колата.
945
01:04:33,950 --> 01:04:34,950
вярно
946
01:04:35,150 --> 01:04:36,150
Качете се на кораба!
947
01:04:49,500 --> 01:04:50,300
Качете се на кораба!
948
01:04:50,301 --> 01:04:51,301
Трябва да видим кола.
949
01:04:51,580 --> 01:04:59,260
Трябва да видим кола.
950
01:04:59,261 --> 01:05:05,740
Тази страна е окончателна система.
951
01:05:18,000 --> 01:05:19,280
Правим ли нещо по въпроса?
952
01:05:19,281 --> 01:05:20,720
Пространството на играчите офлайн.
953
01:05:21,000 --> 01:05:22,360
Ще дойдем тук с добри новини.
954
01:05:23,320 --> 01:05:25,640
Но недей.
955
01:05:25,860 --> 01:05:27,360
Това не е добра новина.
956
01:05:56,010 --> 01:06:02,280
Вие сте момчета?
957
01:06:42,290 --> 01:06:43,310
Слизай тук!
958
01:06:43,590 --> 01:06:44,590
Не можеш да задържиш мисъл.
959
01:06:44,910 --> 01:06:45,910
Можеш ли да нараниш тази жена?
960
01:07:16,140 --> 01:07:17,260
Не, мога да я загубя.
961
01:07:17,600 --> 01:07:19,080
А какво да кажем за другите двайсет глупости?
962
01:07:19,120 --> 01:07:20,120
Мога да го направя.
963
01:07:40,810 --> 01:07:42,210
Не мога да си тръгна сега.
964
01:07:42,330 --> 01:07:42,630
Не мога да си тръгна сега.
965
01:07:42,631 --> 01:07:43,330
Не мога да позволя това да се случи отново.
966
01:07:43,570 --> 01:07:44,350
Не мога да позволя това да се случи отново.
967
01:07:44,370 --> 01:07:45,010
Мога да го направя.
968
01:07:45,250 --> 01:07:46,290
И ще ни кажеш да опитаме.
969
01:07:46,510 --> 01:07:48,370
Не мога да те лекувам.
970
01:08:08,690 --> 01:08:10,251
Оставихме Атланта да се оправят сами.
971
01:08:10,790 --> 01:08:14,310
Дархам щеше да ми вземе геврек, така че направих
трудно плащане, както ти направи при пожар.
972
01:08:14,370 --> 01:08:15,510
Не се опитвайте да бъдете като мен.
973
01:08:15,930 --> 01:08:17,090
Обърках цялата работа.
974
01:08:17,780 --> 01:08:21,450
Ако не бяхме заплетени, ако не бяхме тук,
тогава ти можеше да си Дарбен и съжалявам.
975
01:08:24,340 --> 01:08:25,810
Не, не разбирате.
976
01:08:26,850 --> 01:08:31,570
Екипажът е бил управляван от AI в продължение
на хилядолетия, който ги е въвел във война.
977
01:08:32,050 --> 01:08:34,790
Мислех, че единственият
начин да го спра е да го унищожа.
978
01:08:36,270 --> 01:08:38,630
Но аз просто го влоших.
979
01:08:41,010 --> 01:08:43,450
Аз съм причината Гражданската
война да започне на първо място.
980
01:08:43,610 --> 01:08:45,770
Аз съм причината да не
могат да дишат въздуха.
981
01:08:47,180 --> 01:08:48,901
Така по-късно ми наби името.
982
01:08:50,990 --> 01:08:53,290
И никога не съм искал
да видиш тази моя версия.
983
01:08:57,660 --> 01:08:58,941
Затова ли никога не се върна?
984
01:08:59,965 --> 01:09:02,790
Мислех, че ако го оправя,
ще мога да се прибера у дома.
985
01:09:07,630 --> 01:09:08,780
Семейството не работи така.
986
01:09:11,010 --> 01:09:14,180
Никога не съм очаквал, че ще
бъдеш могъщият капитан Марвел.
987
01:09:16,760 --> 01:09:17,760
Просто те исках.
988
01:09:19,740 --> 01:09:20,740
Не какво.
989
01:09:27,190 --> 01:09:28,671
Наистина се радвам, че сте тук сега.
990
01:09:35,470 --> 01:09:36,630
И вие също.
991
01:09:38,430 --> 01:09:39,430
Радвам се, че съм тук.
992
01:09:41,060 --> 01:09:43,790
Надявам се, че това се
разбира от само себе си
993
01:09:43,802 --> 01:09:46,310
и съжалявам, че бях
твърде силен в началото.
994
01:09:47,270 --> 01:09:49,431
Не ти дадох много място
да бъдеш истински човек.
995
01:09:53,490 --> 01:09:54,870
Трябва да я намеря.
996
01:09:55,570 --> 01:09:56,850
Ако някой трябва да е някъде.
997
01:09:57,210 --> 01:09:58,210
Не.
998
01:09:58,570 --> 01:09:59,570
Никъде.
999
01:10:00,590 --> 01:10:02,888
Тя се насочва към
хората, на които държа, и
1000
01:10:02,900 --> 01:10:05,210
краде ресурси от всяко
място, което наричам дом.
1001
01:10:06,410 --> 01:10:07,430
Трябва повече да се страхуваме от мен.
1002
01:10:14,230 --> 01:10:15,590
Това е спешен случай.
1003
01:10:16,350 --> 01:10:19,970
Ще запазя лицето, което се явява
за време за евакуация на полето.
1004
01:10:20,670 --> 01:10:21,670
Ами ти?
1005
01:10:21,750 --> 01:10:22,050
Ами ти?
1006
01:10:22,051 --> 01:10:22,670
Ами ти?
1007
01:10:22,770 --> 01:10:27,230
Причината да имаме това е да евакуираме
350 служители от 15 домове за бягство.
1008
01:10:27,231 --> 01:10:29,570
Виждали сме 5, 10, ако
видите, че няма достатъчно.
1009
01:10:29,710 --> 01:10:33,630
Ще я напълним с много, колкото можете
повече хора, след което ще измислим план V.
1010
01:10:33,631 --> 01:10:34,631
Моля, операции.
1011
01:10:34,670 --> 01:10:40,630
Надявам се.
1012
01:10:58,020 --> 01:10:59,300
Надявам се.
1013
01:11:00,040 --> 01:11:01,340
Надявам се.
1014
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
Хей.
1015
01:11:12,920 --> 01:11:13,920
Това е.
1016
01:11:14,440 --> 01:11:15,440
Това си ти.
1017
01:11:15,960 --> 01:11:16,960
Ела тук.
1018
01:11:17,020 --> 01:11:18,020
Хей.
1019
01:11:19,060 --> 01:11:20,060
Вие.
1020
01:11:20,120 --> 01:11:21,120
Идва.
1021
01:11:21,340 --> 01:11:22,340
Това си ти.
1022
01:11:22,800 --> 01:11:23,920
О, не.
1023
01:11:25,000 --> 01:11:27,800
О, не.
1024
01:11:28,300 --> 01:11:29,020
Ние нямаме нужда от помощ.
1025
01:11:29,300 --> 01:11:30,300
Ние нямаме нужда от помощ.
1026
01:11:30,680 --> 01:11:31,680
Ние правим.
1027
01:11:33,000 --> 01:11:38,600
Накрая един от нашите ученици винаги
ни прегръща от този живот в следващия.
1028
01:11:39,140 --> 01:11:40,140
Какво?
1029
01:11:40,260 --> 01:11:41,260
Не!
1030
01:11:41,420 --> 01:11:43,020
Може ли всеки да направи деня на евакуацията?
1031
01:11:43,680 --> 01:11:44,680
Не!
1032
01:11:59,830 --> 01:12:00,830
Можеш ли да си представиш?
1033
01:12:03,490 --> 01:12:05,470
Какво става, семейство?
1034
01:12:06,450 --> 01:12:06,890
Хайде горе.
1035
01:12:07,350 --> 01:12:08,190
Хайде горе.
1036
01:12:08,370 --> 01:12:09,270
Така си, ела горе.
1037
01:12:09,390 --> 01:12:10,390
Ти не си?
1038
01:12:12,270 --> 01:12:15,170
Изглеждаш като глупак и
си се върнал здрав написан.
1039
01:12:15,550 --> 01:12:16,550
Вие не сте мъртви.
1040
01:12:16,990 --> 01:12:18,470
Изгубих връзка със Земята.
1041
01:12:18,990 --> 01:12:20,630
Официално сме станали и изпращаме.
1042
01:12:26,050 --> 01:12:28,490
Не не НЕ НЕ НЕ.
1043
01:12:28,540 --> 01:12:29,540
Това е планът.
1044
01:12:30,670 --> 01:12:31,670
Това ли е планът?
1045
01:12:31,750 --> 01:12:35,210
Много по-лесно е да транспортирате семейство
котки, отколкото стотици членове на екипажа.
1046
01:12:36,510 --> 01:12:37,751
Значи буквално сме готови, момчета?
1047
01:12:41,490 --> 01:12:42,870
Ела тук, коте.
1048
01:12:44,690 --> 01:12:46,150
Внимание, спестяващи групи.
1049
01:12:46,990 --> 01:12:47,130
Добре.
1050
01:12:47,131 --> 01:12:47,370
Вие сте тук и днес.
1051
01:12:47,371 --> 01:12:48,371
Ще се върна веднага.
1052
01:12:49,370 --> 01:12:57,130
Ще се върнем веднага.
1053
01:12:58,970 --> 01:13:06,860
Какво правиш?
1054
01:13:55,350 --> 01:13:56,070
Какво правиш?
1055
01:13:56,071 --> 01:13:57,071
Роджър, намерих я.
1056
01:13:58,470 --> 01:13:59,030
Хей хайде
1057
01:13:59,290 --> 01:14:02,010
Зарежи.
1058
01:14:02,011 --> 01:14:03,970
то. Ще отида.
1059
01:14:05,570 --> 01:14:07,010
Трябва да ги вдигнеш вкъщи, скъпа.
1060
01:14:07,350 --> 01:14:08,350
Как стана?
1061
01:14:08,690 --> 01:14:09,330
Хайде.
1062
01:14:09,490 --> 01:14:09,810
Спри?
1063
01:14:10,090 --> 01:14:22,920
Има ново време от ранните дни.
1064
01:14:23,100 --> 01:14:27,320
Време е за мен.
1065
01:14:29,600 --> 01:14:31,520
Време е да решите.
1066
01:14:33,880 --> 01:14:35,620
Аз ще бъда президент на всичко това.
1067
01:14:35,621 --> 01:14:36,821
Аз ще бъда президент.
1068
01:14:45,260 --> 01:14:46,260
Намерих нашата група.
1069
01:14:46,730 --> 01:14:49,160
Какво? Тя притежава нашия син.
1070
01:15:17,310 --> 01:15:18,310
Оставяш ли го отново?
1071
01:15:19,110 --> 01:15:22,010
да Искам да кажа, че Вселената е в космоса.
1072
01:15:22,550 --> 01:15:24,990
И ако вселената не е в безопасност,
тогава ние двамата не сме в безопасност.
1073
01:15:26,390 --> 01:15:27,390
Слушай ме.
1074
01:15:28,470 --> 01:15:31,910
Ти си избран за по-велика цел, нали?
1075
01:15:32,340 --> 01:15:33,810
Така че, разбира се, трябва да тръгвате сега.
1076
01:15:35,150 --> 01:15:37,670
Че никога няма да те оставя да се охладиш.
1077
01:15:38,490 --> 01:15:39,990
Разбираш това, нали?
1078
01:15:43,350 --> 01:15:44,770
Не разчитам на теб.
1079
01:15:45,250 --> 01:15:46,670
По принцип можете да сте готови.
1080
01:15:47,030 --> 01:15:48,030
Ти си по-добър.
1081
01:15:48,170 --> 01:15:49,450
Не искам да съм единствено дете.
1082
01:15:50,070 --> 01:15:51,650
Не отново. Не и с тези двамата.
1083
01:15:55,470 --> 01:15:58,190
Вземете жените му, занесете
нетно ръководство на лошия.
1084
01:15:58,530 --> 01:16:00,290
Да, г-н Фюри.
Той се опитва да ми го даде.
1085
01:16:00,350 --> 01:16:01,350
Ще го занеса вкъщи.
1086
01:16:02,130 --> 01:16:03,697
Дарвин отвори друг
завод за боклук и ще ни
1087
01:16:03,709 --> 01:16:05,530
трябват и двете гривни,
за да го затворим.
1088
01:16:05,740 --> 01:16:08,341
И предполагам, че е по-добре да направиш
проклетите обувки. Вие не получавате практически.
1089
01:16:09,410 --> 01:16:10,410
разбираш ли?
1090
01:16:46,910 --> 01:16:47,910
Прав ли си?
1091
01:16:48,810 --> 01:16:49,810
Ей човек!
1092
01:16:50,830 --> 01:16:51,830
Ей човек!
1093
01:16:52,230 --> 01:16:53,230
Ей човек!
1094
01:16:53,550 --> 01:16:54,550
Това е Бери!
1095
01:17:48,140 --> 01:17:49,380
Ето я.
1096
01:17:50,720 --> 01:17:52,120
Ние унищожаваме къщата.
1097
01:17:52,740 --> 01:17:53,740
Всичко свърши, Тъмни Бен.
1098
01:17:54,360 --> 01:17:55,360
Не, още не съм.
1099
01:17:55,820 --> 01:17:57,821
Знам, че би направил
всичко, за да защитиш Хала.
1100
01:17:58,860 --> 01:18:01,620
Това ще бъде краят на Кри.
Това ще бъде краят на всичко.
1101
01:18:02,600 --> 01:18:03,600
За мен взе.
1102
01:18:03,960 --> 01:18:05,360
Вие просто поправяте услугата си.
1103
01:18:06,640 --> 01:18:08,640
Тогава ми дай бухалката.
1104
01:18:10,440 --> 01:18:11,820
Забравяш ли нещо?
1105
01:18:12,240 --> 01:18:13,400
Какво? аз?
1106
01:18:28,030 --> 01:18:31,010
Това можеше да бъде много по-лесно.
1107
01:18:31,830 --> 01:18:34,030
Не знам. Харесвам очите ни.
1108
01:18:44,970 --> 01:18:50,000
Махай се оттук!
1109
01:19:27,880 --> 01:19:28,880
Не!
1110
01:19:55,300 --> 01:19:56,860
Отново отговаряш на името си.
1111
01:19:58,460 --> 01:19:59,540
Не исках това.
1112
01:20:00,280 --> 01:20:01,500
Това изглежда напълно стреля.
1113
01:20:09,080 --> 01:20:10,800
Не е нужно да свършва така, Тъмни Бен.
1114
01:20:10,801 --> 01:20:12,180
Моля, просто ни дайте гривната.
1115
01:20:12,300 --> 01:20:13,300
Ние сме какво?
1116
01:20:15,020 --> 01:20:16,840
Холис не умира заради теб.
1117
01:20:17,945 --> 01:20:19,100
Защо не трябва да преминете отново?
1118
01:20:21,120 --> 01:20:22,180
Може би трябва.
1119
01:20:24,480 --> 01:20:26,780
Реакцията в сърцевината на сина ви се забави.
1120
01:20:27,365 --> 01:20:29,616
И той е невероятно количество
енергия, за да започне бързо.
1121
01:20:29,640 --> 01:20:30,920
И това е, което имаш, Карол.
1122
01:20:32,370 --> 01:20:34,660
Можете да използвате силите си, за да спасите Хала.
1123
01:20:36,770 --> 01:20:38,280
Никога досега не съм правил нещо подобно.
1124
01:20:38,281 --> 01:20:41,500
През последните няколко дни направих много
неща, които никога преди не съм правил.
1125
01:20:43,240 --> 01:20:44,240
Но ти разбра това.
1126
01:20:50,290 --> 01:20:51,290
За Хала.
1127
01:21:15,030 --> 01:21:17,510
Опитайте се да ви почука много
по-бързо, отколкото можете да направите.
1128
01:21:43,110 --> 01:21:45,790
Няма да преживея това, Тъмни Бен.
1129
01:21:46,510 --> 01:21:47,510
Слушай ме.
1130
01:22:36,570 --> 01:22:38,130
Трябва да ти покажа.
1131
01:23:23,640 --> 01:23:25,140
И така, какво гледаме?
1132
01:23:25,960 --> 01:23:30,220
Ние сме саморазпространяваща се сингулярност
с отрицателна маса и ненютонова топология.
1133
01:23:31,960 --> 01:23:35,160
Тя проби дупка в пространство-времето.
1134
01:23:37,740 --> 01:23:41,120
Това е различна реалност,
водеща към нашата.
1135
01:23:42,070 --> 01:23:43,700
Можете дори да поправите това на теория.
1136
01:23:44,180 --> 01:23:47,380
Вие и Карол можете да възпроизведете същото количество
енергия, което е използвано за отварянето му.
1137
01:23:47,720 --> 01:23:50,820
Ще го погълна и после ще
го пусна, но отвътре сълзата.
1138
01:23:51,240 --> 01:23:52,400
Но какво да кажем за превключването?
1139
01:23:53,100 --> 01:23:54,960
Силите ни вече не са заплетени.
1140
01:23:56,080 --> 01:23:57,080
о
1141
01:23:58,190 --> 01:24:00,600
Е, това е хубаво нещо, предполагам.
1142
01:24:02,695 --> 01:24:05,298
Но чакайте, вие искате да
ви гръмнем със същата сума
1143
01:24:05,310 --> 01:24:08,020
на силата, пробила дупка в
тъканта на пространство-времето?
1144
01:24:09,170 --> 01:24:10,460
Ако искаме да го ударим.
1145
01:24:11,240 --> 01:24:12,240
да
1146
01:24:13,190 --> 01:24:16,240
Ще имам нужда от това.
1147
01:24:24,880 --> 01:24:26,160
Как се чувствате, г-жо Марвел?
1148
01:24:27,640 --> 01:24:31,260
Тези гевреци са всички, но има
място и време да ме намерите.
1149
01:24:32,860 --> 01:24:34,920
Роден съм за това.
1150
01:24:37,700 --> 01:24:40,420
Трябва да е сега.
1151
01:24:44,050 --> 01:24:45,350
Г-жо Марвел.
1152
01:26:28,550 --> 01:26:30,230
Затваря, Моника.
1153
01:26:30,231 --> 01:26:31,551
Моника, трябва да се измъкнеш от нея.
1154
01:27:46,450 --> 01:27:53,720
Хайде, ти спаси света.
1155
01:28:30,720 --> 01:28:31,720
защо се молиш
1156
01:28:39,150 --> 01:28:40,150
Загубихме Моника.
1157
01:28:44,360 --> 01:28:45,801
Не можеше да спре от другата страна.
1158
01:28:47,080 --> 01:28:48,080
И Карол.
1159
01:28:52,240 --> 01:28:53,400
Отидохме до някакво пълно обещание.
1160
01:30:17,660 --> 01:30:18,660
Как биха нещата?
1161
01:30:50,700 --> 01:30:52,883
Това е кухня, но
има тези съвети за
1162
01:30:52,895 --> 01:30:55,310
бар с лют сос и след
това има този венец.
1163
01:30:56,110 --> 01:30:58,350
Това е нашата изглеждаща тава, която ще кажа.
1164
01:30:58,730 --> 01:31:00,310
Въпреки това е много добро качество.
1165
01:31:00,660 --> 01:31:01,330
О, можеш да го дадеш.
1166
01:31:01,570 --> 01:31:02,230
О, не, не, не.
1167
01:31:02,270 --> 01:31:03,910
О, да, да.
1168
01:31:04,130 --> 01:31:05,130
При мен работи.
1169
01:31:05,630 --> 01:31:09,210
Необятността му просто ви дава
изцяло нова гледна точка за живота.
1170
01:31:10,140 --> 01:31:11,181
Да, така е, нали?
1171
01:31:11,880 --> 01:31:13,050
И беше изненадващо готино.
1172
01:31:16,850 --> 01:31:18,190
Това място е невероятно.
1173
01:31:18,890 --> 01:31:20,150
Да, това е.
1174
01:31:22,390 --> 01:31:23,831
Хей, спря ли да летиш с това нещо?
1175
01:31:24,150 --> 01:31:25,150
Искате ли да го проверите?
1176
01:31:25,250 --> 01:31:26,250
Благодаря ти.
1177
01:31:26,710 --> 01:31:28,050
Хей, чакай, чакай, чакай, чакай.
1178
01:31:28,210 --> 01:31:29,490
Ела тук, ела тук, ела тук.
1179
01:31:30,320 --> 01:31:33,450
О, толкова се радвам, че
няма да спасиш вратата.
1180
01:31:42,350 --> 01:31:45,031
Ахмед, това ще бъде прекрасна къща за
отглеждане на семейство, разбираш ли?
1181
01:31:46,580 --> 01:31:47,580
Ахмед.
1182
01:31:47,950 --> 01:31:49,060
Това е толкова готино.
1183
01:31:49,840 --> 01:31:51,240
Добре, да видим, всичко си ти.
1184
01:32:00,880 --> 01:32:01,880
Кое е последното нещо?
1185
01:32:03,010 --> 01:32:04,211
Всъщност не знам ключа.
1186
01:32:05,310 --> 01:32:06,480
Просто го гледам.
1187
01:32:09,175 --> 01:32:10,656
Тя не иска да се опре в гърба.
1188
01:32:11,200 --> 01:32:12,200
да
1189
01:32:14,100 --> 01:32:15,240
Само докато Моника се върне.
1190
01:32:16,940 --> 01:32:17,940
много ми липсва.
1191
01:32:18,820 --> 01:32:19,820
Добре сме заедно.
1192
01:32:21,020 --> 01:32:22,300
Тя ме накара да се замисля.
1193
01:32:35,140 --> 01:32:36,140
Доставка на пица.
1194
01:32:48,800 --> 01:32:49,800
Мога ли да ти помогна?
1195
01:32:50,150 --> 01:32:51,150
Кейт Бишъп.
1196
01:32:55,160 --> 01:32:57,521
Мислехте ли, че сте единственото
дете супергерой в света?
1197
01:32:58,760 --> 01:32:59,760
23.
1198
01:32:59,960 --> 01:33:00,960
Ох аз знам.
1199
01:33:01,620 --> 01:33:02,741
Тичах по теб.
1200
01:33:03,760 --> 01:33:04,760
Къде го сложихте това?
1201
01:33:04,980 --> 01:33:05,980
Открих от дивана си.
1202
01:33:06,740 --> 01:33:07,740
Добре.
1203
01:33:07,850 --> 01:33:09,731
Вие просто ставате част
от много по-голяма вселена.
1204
01:33:11,450 --> 01:33:14,800
Което в момента съм най-вече само аз?
1205
01:33:15,320 --> 01:33:16,416
Имам устните ти там.
1206
01:33:16,440 --> 01:33:17,516
Знаете ли, че Ахмед има дъщеря?
1207
01:33:17,540 --> 01:33:17,960
Какво искаш?
1208
01:33:18,500 --> 01:33:19,700
Събирам вземане.
1209
01:33:20,690 --> 01:33:21,690
Знам кога го искаш.
1210
01:33:27,920 --> 01:33:28,920
Моля те.
1211
01:36:06,690 --> 01:36:10,470
Мамо, толкова много ми липсваше.
1212
01:36:11,310 --> 01:36:12,810
Толкова съжалявам.
1213
01:36:13,590 --> 01:36:14,590
Не съм.
1214
01:36:18,800 --> 01:36:20,300
Не съм мистериозен посетител.
1215
01:36:20,820 --> 01:36:22,800
Тя е сама, дезориентирана.
1216
01:36:23,740 --> 01:36:24,740
Къде се намираме?
1217
01:36:25,620 --> 01:36:26,620
Какво стана?
1218
01:36:26,900 --> 01:36:28,340
Надявахме се, че можете да ни кажете.
1219
01:36:29,070 --> 01:36:31,000
Всичко, което знаем, е, че двоичният файл е намерен.
1220
01:36:31,860 --> 01:36:32,860
Моята теория?
1221
01:36:33,280 --> 01:36:34,520
Някак си премина през.
1222
01:36:34,540 --> 01:36:35,940
Ти беше като ужас в пространство-времето.
1223
01:36:36,800 --> 01:36:39,020
Сега сте в реалността,
успоредна на вашата собствена.
1224
01:36:40,270 --> 01:36:41,860
Което, разбира се, е невъзможно.
1225
01:36:45,630 --> 01:36:47,740
Мислите ли, че имаме объркване?
1226
01:36:48,060 --> 01:36:51,200
Объркването е само първата
стъпка по пътя към знанието.
1227
01:36:52,980 --> 01:36:53,980
Аз ще го взема вместо вас.
1228
01:36:54,120 --> 01:36:55,580
Чарлз поиска актуализация.
1229
01:36:57,550 --> 01:36:59,031
Ще комбинирам и ще ви проверя по-късно.
102503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.