All language subtitles for The Marvels 2023 1080p V2 HDTS X264 Will1869-bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,600 --> 00:01:21,600 със субтитри от Master_Blaster 2 00:01:28,880 --> 00:01:29,600 Какво не е наред? 3 00:01:29,601 --> 00:01:31,660 Те са глупави. 4 00:01:47,250 --> 00:01:48,730 Просто трябва да съм подготвен. 5 00:01:49,090 --> 00:01:50,090 Трябва да бъде погребан другаде. 6 00:01:50,750 --> 00:01:51,750 другаде. 7 00:01:53,870 --> 00:01:54,870 Като например? 8 00:02:10,880 --> 00:02:13,440 Ще обичам повече да играе, за да ми помогне. 9 00:02:13,560 --> 00:02:13,900 да! 10 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 наука! 11 00:02:24,820 --> 00:02:25,820 Ще те оставя тук. 12 00:02:26,020 --> 00:02:27,480 Влез Камала Хан. 13 00:02:28,060 --> 00:02:34,180 Готово е за... Ще те оставя тук с моята къща. 14 00:02:35,100 --> 00:02:36,100 Шина! 15 00:02:36,260 --> 00:02:37,980 Ще те оставя тук с мен. 16 00:02:37,981 --> 00:02:43,070 Господи, просто съм тук. 17 00:02:46,510 --> 00:02:48,146 Защото той може да ме е върнал обратно тук. 18 00:02:48,170 --> 00:02:48,770 Аз съм! 19 00:02:49,070 --> 00:02:50,070 Върни се! 20 00:02:51,970 --> 00:02:53,930 Това е моят шанс. 21 00:03:02,630 --> 00:03:06,650 Сега това дете, как се казваш? 22 00:03:07,310 --> 00:03:08,950 The Marvel Dude. 23 00:03:09,970 --> 00:03:10,970 Томлинси. 24 00:03:12,090 --> 00:03:13,850 Хей, искаш ли да отидеш на купон с продавачите си? 25 00:03:14,550 --> 00:03:15,650 Ами да. 26 00:03:16,790 --> 00:03:17,990 А, можеш ли да летиш? 27 00:03:18,710 --> 00:03:20,950 Не, но мога да направя това. 28 00:03:22,610 --> 00:03:23,610 Та-да! 29 00:03:23,730 --> 00:03:24,730 Ще те оставя тук. 30 00:03:28,830 --> 00:03:29,830 Добре. 31 00:03:34,110 --> 00:03:39,170 Нищо не помниш. 32 00:03:56,550 --> 00:03:58,670 Виждам, виждам, виждам, виждам, виждам. 33 00:03:58,671 --> 00:03:59,671 мига. 34 00:04:01,770 --> 00:04:02,770 Малки моменти. 35 00:04:03,490 --> 00:04:08,450 Ако можех просто да съчетая какво се случва сутрин, може би всичко това ме кара да прогледна. 36 00:04:17,770 --> 00:04:22,330 Ти ме открадна от дома ми, семейството ми, приятеля ми, защото умрях в беда. 37 00:04:23,170 --> 00:04:25,150 Имам за по-бързото, скъпа, само аз. 38 00:04:26,010 --> 00:04:28,490 Кажете ни, ако сте от разузнаването, че идвам да го сложа край. 39 00:04:29,230 --> 00:04:32,790 Войната, лъжите, всичко това. 40 00:04:33,690 --> 00:04:34,350 не можеш да направиш това 41 00:04:34,650 --> 00:04:35,930 Ще се върна преди да се усетиш. 42 00:04:36,070 --> 00:04:37,310 Мога да излетя и да те срещна по този начин. 43 00:04:37,311 --> 00:04:40,590 Чувствам го само на земното кълбо, сякаш не ти пука за мен. 44 00:05:17,020 --> 00:05:18,880 Входящ студ, за мен, страх от него. 45 00:05:18,940 --> 00:05:20,220 О, очакваш ли обаждане? 46 00:05:21,240 --> 00:05:22,780 Може просто да го изпратим на гласова поща. 47 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Той е следващата фурия. 48 00:05:28,880 --> 00:05:30,280 Моята любима, която съм направил за влизане. 49 00:05:31,400 --> 00:05:34,080 Те не стоят за нас, блудно дете на Млечния път. 50 00:05:34,650 --> 00:05:37,860 Ще отида с него там. 51 00:05:38,555 --> 00:05:39,555 Какво по дяволите беше това? 52 00:05:40,400 --> 00:05:40,560 Не? 53 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 да 54 00:05:42,040 --> 00:05:42,480 Какво става? 55 00:05:42,820 --> 00:05:43,260 Ами ти? 56 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 Как си? 57 00:05:44,780 --> 00:05:47,320 Какво знаете за скока в системата за скокове? 58 00:05:47,580 --> 00:05:48,580 Всички ли трябваше да отидете? 59 00:05:49,150 --> 00:05:52,240 Не забелязах нищо необичайно, за да вляза сега. 60 00:05:52,480 --> 00:05:54,040 Какво ще кажете за цялата система? 61 00:05:54,240 --> 00:05:56,076 Опитваме се да разберем случилото се. 62 00:05:56,100 --> 00:05:57,380 Цялата мрежа е била засегната? 63 00:05:57,580 --> 00:05:58,580 Да, край до край. 64 00:05:59,750 --> 00:06:01,953 За щастие, нашият екип за невронни мрежи успя 65 00:06:01,965 --> 00:06:04,080 да проследи произхода обратно до MD за екип. 66 00:06:04,800 --> 00:06:05,980 Вие сте в квартала, нали? 67 00:06:05,981 --> 00:06:06,981 да 68 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 Напускате ли се? 69 00:06:08,680 --> 00:06:09,920 Искам го. 70 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 Оценявам те. 71 00:06:11,650 --> 00:06:14,091 Моника, нашият екип търси повече и ни казва, че са придобити. 72 00:06:14,560 --> 00:06:15,560 Моника? 73 00:06:16,400 --> 00:06:17,180 какво прави тя там 74 00:06:17,380 --> 00:06:18,660 Мислех, че е на Земята. 75 00:06:18,700 --> 00:06:19,180 тя добре ли е 76 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 да 77 00:06:20,990 --> 00:06:22,550 Тя не е онова малко дете, което си спомняте. 78 00:06:38,670 --> 00:06:41,790 И така, не мислим ли, че можем да приключим с това преди вечеря? 79 00:06:41,791 --> 00:06:42,791 Боже мой. 80 00:06:42,970 --> 00:06:45,750 Ами ако е навреме, за да получите показанията на точката на скок? 81 00:06:46,430 --> 00:06:49,650 О, правя толкова много суперсили и готино. 82 00:06:50,050 --> 00:06:51,050 о 83 00:06:51,710 --> 00:06:52,710 Добре съм. 84 00:06:53,370 --> 00:06:53,670 Ниска съм. 85 00:06:54,210 --> 00:06:55,890 Вие момчета имахте енергийни стъпки в мрежата. 86 00:06:56,760 --> 00:06:58,990 Трябва да намеря тази повреда и да видя дали можем да я поправим. 87 00:06:59,710 --> 00:07:00,710 Е, разбрах това. 88 00:07:34,340 --> 00:07:35,340 Отмяна на комуникациите. 89 00:07:36,420 --> 00:07:37,580 Капитан Рамвил, Космически вълк. 90 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 Капитан. 91 00:07:40,260 --> 00:07:40,740 Рамвил. 92 00:07:41,180 --> 00:07:42,300 Какво, по дяволите, правиш? 93 00:07:42,720 --> 00:07:46,020 Изглежда вълната е имала някакъв остатъчен ефект върху точката на скок. 94 00:07:46,740 --> 00:07:48,500 Ще ти дам малко показания, Фиъринг. 95 00:07:49,500 --> 00:07:49,900 Здравейте? 96 00:07:50,420 --> 00:07:51,000 Колата ми. 97 00:07:51,420 --> 00:07:52,420 Здравейте? 98 00:07:59,760 --> 00:08:00,760 Това Моника ли е? 99 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 Моята Карол? 100 00:08:02,620 --> 00:08:02,760 Страхувайки се? 101 00:08:02,900 --> 00:08:03,260 Това Моника ли беше? 102 00:08:03,660 --> 00:08:03,860 Защо? 103 00:08:04,180 --> 00:08:04,880 Искаш ли да говориш с нея? 104 00:08:05,080 --> 00:08:07,100 Не мисля, че съм в най-доброто... 105 00:08:08,920 --> 00:08:12,661 Аз не... Не искам... Не искам... Вижте. 106 00:08:13,240 --> 00:08:14,616 Не искам да говоря с нея по този начин. 107 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Не и след толкова време. 108 00:08:15,840 --> 00:08:18,220 Знаеш ли, в крайна сметка ще трябва да говориш с нея. 109 00:08:18,580 --> 00:08:18,820 Знам. 110 00:08:19,040 --> 00:08:19,300 Знам. 111 00:08:19,600 --> 00:08:22,300 Но кажете, че семейното събиране все още е отзад вътре. 112 00:08:30,930 --> 00:08:32,670 Мисля, че открих източника на вълната. 113 00:08:34,350 --> 00:08:35,350 Какво виждаш? 114 00:08:36,970 --> 00:08:40,950 Това е точка на скок, но не се затваря като... 115 00:08:41,490 --> 00:08:42,490 Заседнал е. 116 00:08:43,190 --> 00:08:44,190 Дабърс. 117 00:08:58,170 --> 00:08:59,170 Дабърс. 118 00:09:00,330 --> 00:09:01,330 Дабърс. 119 00:09:03,450 --> 00:09:09,140 Точката на скок е все още мислеща енергия. 120 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 Здравейте? 121 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 Здравейте? 122 00:09:42,590 --> 00:09:42,750 Здравейте? 123 00:09:43,030 --> 00:09:44,030 Здравейте? 124 00:10:30,970 --> 00:10:37,680 Как отиде? 125 00:10:48,300 --> 00:10:54,090 Как отиде? 126 00:11:29,430 --> 00:11:31,451 Хм... Здравей. 127 00:11:32,090 --> 00:11:33,010 Как е добрата ми всекидневна? 128 00:11:33,011 --> 00:11:34,011 Здравейте? 129 00:11:34,930 --> 00:11:35,930 Здравейте? 130 00:11:46,890 --> 00:11:48,470 Какво прави Дабърс? 131 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Твърде късно е. 132 00:11:50,110 --> 00:11:51,530 Както вече ни намирате на Томи. 133 00:11:53,010 --> 00:11:54,290 Не можеш да спреш това. 134 00:11:56,410 --> 00:12:01,540 Фюри, това е Кри. 135 00:12:12,200 --> 00:12:14,080 Те отиват след това, търкулнато върху врата ни. 136 00:12:14,220 --> 00:12:14,760 дръж се 137 00:12:15,200 --> 00:12:19,580 Не влизайте да размахвате това малко парче и инструмент за помирение. 138 00:12:19,620 --> 00:12:20,620 Фюри, разбрах това. 139 00:12:20,920 --> 00:12:26,720 Значи смених с някой на име Камала Хан? 140 00:12:26,940 --> 00:12:27,060 да 141 00:12:27,340 --> 00:12:28,940 Тя изглеждаше също толкова объркана, колкото и ти. 142 00:12:29,340 --> 00:12:31,460 В комплекта й няма нищо за телепортация. 143 00:12:31,620 --> 00:12:32,280 Не за нея. 144 00:12:32,640 --> 00:12:34,960 Не знам какво се случи с теб в мен за известно време. 145 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 Да сър. 146 00:12:36,380 --> 00:12:37,280 Ъъ... не ме е страх от това. 147 00:12:37,460 --> 00:12:38,640 Не съм много сигурен. 148 00:12:39,220 --> 00:12:41,440 О, не съм разбил вратата на гардероба си. 149 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 Добре, видях космоса. 150 00:12:42,860 --> 00:12:44,360 О, трябваше да го счупя, сър. 151 00:12:44,720 --> 00:12:45,460 О, не, не, не, не. 152 00:12:45,480 --> 00:12:45,840 Вижте, изчезнах. 153 00:12:45,940 --> 00:12:48,520 Така че може би капитан Марвел го е счупил? 154 00:12:48,840 --> 00:12:49,140 Какво? 155 00:12:49,640 --> 00:12:50,640 да 156 00:12:50,720 --> 00:12:51,840 Вашият приятел, капитан Марвел, 157 00:12:52,200 --> 00:12:53,980 тя се разхожда нагоре-надолу по хола ни. 158 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 И сега се връщаш, 159 00:12:55,400 --> 00:12:56,760 добре, пееш без извинения. 160 00:12:57,440 --> 00:12:59,000 Има ли капитан Марвел в къщата й? 161 00:12:59,410 --> 00:13:02,060 Капитан Марвел ви притиска по всякакъв начин. 162 00:13:02,700 --> 00:13:05,220 Виж, разбирам, че тя е важна фигура и всичко това, 163 00:13:06,100 --> 00:13:06,840 но не е нужно да го правите. 164 00:13:06,960 --> 00:13:09,300 Не, не, явно работят заедно. 165 00:13:09,940 --> 00:13:11,180 Вижте лицето и усмивката й. 166 00:13:11,300 --> 00:13:12,340 Тя е супер секретна. 167 00:13:12,680 --> 00:13:14,380 Винаги не само да я гледам. 168 00:13:14,381 --> 00:13:15,820 Майко, пак ли лъжеш? 169 00:13:15,880 --> 00:13:17,320 Можеш да ми кажеш. 170 00:13:17,360 --> 00:13:18,996 Дъщеря ми каза, че няма да я напусне. 171 00:13:19,020 --> 00:13:20,320 Тя се забавлява толкова много. 172 00:13:20,800 --> 00:13:21,820 Вижте какво се случва! 173 00:13:30,900 --> 00:13:35,950 Това не е това, което се разбрахме. 174 00:14:28,951 --> 00:14:30,450 Вижте, количка, мадам. 175 00:14:31,120 --> 00:14:34,730 Свитъкът е разпръснат във всеки ъгъл на вселената. 176 00:14:35,660 --> 00:14:37,350 Направихме бежанци, където и да отидем. 177 00:14:38,050 --> 00:14:42,850 И все пак ние започнахме тези преговори добронамерено. 178 00:14:43,550 --> 00:14:44,550 Мразя го. 179 00:14:47,140 --> 00:14:50,430 Може би повече от всеки друг разбирам през какво сте преминали вие и вашите хора. 180 00:14:51,730 --> 00:14:53,450 След като моят предшественик беше унищожен, 181 00:14:54,640 --> 00:14:56,190 еретиците се надигнаха, за да осквернят Лойд. 182 00:14:58,765 --> 00:15:00,430 Гражданската война замърси небето ни. 183 00:15:00,810 --> 00:15:01,810 Моите хора не могат да дишат. 184 00:15:04,990 --> 00:15:05,990 Синът ни умира. 185 00:15:06,840 --> 00:15:08,510 Ревул е извън времето. 186 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 Надявам се, че можем да възстановим заедно толкова 187 00:15:12,803 --> 00:15:15,550 много, че да съм готов да загърбя нашите древни вражди. 188 00:15:17,750 --> 00:15:19,550 и ви дава шанс да защитите хората си. 189 00:15:21,370 --> 00:15:22,370 Да спра да бягам. 190 00:15:26,950 --> 00:15:29,860 Свитъкът ще заеме полагащото му се място в Корейската империя. 191 00:15:32,180 --> 00:15:33,420 И ще помогна с преместването. 192 00:15:40,225 --> 00:15:43,025 Не бих искал вашите хора да се задушат, когато съблека атмосферата. 193 00:16:02,470 --> 00:16:03,470 Да видим още един остров! 194 00:16:33,480 --> 00:16:35,920 Синът ми е на някакъв откачен космически кораб и след това се телепортирах тук. 195 00:16:36,060 --> 00:16:39,060 Не знам дали това са новите ми сили, но тази откачена котка не е мъж. 196 00:16:39,440 --> 00:16:40,960 Не знам дали това ще се обърка. 197 00:16:41,080 --> 00:16:42,720 Излиза чак от палатката. 198 00:16:53,190 --> 00:16:54,520 О, не, не, не, не. 199 00:16:59,040 --> 00:17:00,040 Моля, побързайте. 200 00:17:00,440 --> 00:17:07,270 Трябва да стигна до тук и как си замесен в това? 201 00:17:07,370 --> 00:17:09,810 Журито на Cree направи червеева дупка на 418. 202 00:17:10,050 --> 00:17:10,810 Дай ми като един скок. 203 00:17:10,990 --> 00:17:12,930 Не знам, но го пипнах. 204 00:17:13,330 --> 00:17:14,330 Защо го направи? 205 00:17:14,630 --> 00:17:16,031 Защото греех мистериозно. 206 00:17:16,170 --> 00:17:17,170 Добре, няма правило. 207 00:17:17,270 --> 00:17:18,030 Не, пипам лайна. 208 00:17:18,290 --> 00:17:19,870 Особено светещи мистериозни лайна. 209 00:17:19,990 --> 00:17:22,166 Добре, усещам много негативна енергия за себе си и не ми харесва. 210 00:17:22,190 --> 00:17:22,670 Не това е важното. 211 00:17:22,671 --> 00:17:26,830 Въпросът е, че изсмукваше атмосферата и направи това. 212 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 Това рисувам аз. 213 00:17:28,250 --> 00:17:28,570 Кюри! 214 00:17:28,990 --> 00:17:30,870 Имаше като енергия, която обикаляше ръката ми. 215 00:17:30,950 --> 00:17:31,110 Фокус! 216 00:17:31,955 --> 00:17:32,955 Добре, може би ако направя това. 217 00:17:39,950 --> 00:17:42,630 Това вече не ми харесва. 218 00:17:52,670 --> 00:17:54,850 Не ми харесва повече от това. 219 00:17:54,851 --> 00:17:54,950 Имам много креативност. 220 00:17:55,170 --> 00:17:56,226 Исках модифицирани кукли. 221 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Искам да го изтъкна. 222 00:17:58,690 --> 00:18:00,850 Не можете да направите всичко това, това не означава сега. 223 00:18:01,070 --> 00:18:02,070 Всичко това! 224 00:18:02,270 --> 00:18:02,810 Стил като това се случва. 225 00:18:03,030 --> 00:18:04,750 315 години по-късно видях доста голяма работа. 226 00:18:05,490 --> 00:18:07,570 Имам предвид всичко това. 227 00:18:07,670 --> 00:18:14,870 Усещам всичко това. 228 00:18:14,871 --> 00:18:15,370 Чувствам се грешно много пъти и съм като... Без моето човешко същество. 229 00:18:15,371 --> 00:18:15,510 добре ли сме 230 00:18:16,310 --> 00:18:17,310 Добре. 231 00:18:21,690 --> 00:18:22,210 Не ми харесва скалата да ни забива. 232 00:18:22,211 --> 00:18:27,950 Ритаме всичко, ритаме всичко. Ритаме всичко, ритаме всичко 233 00:18:27,951 --> 00:18:31,350 И го призова за инициатива Да, ние сме тук. 234 00:18:39,490 --> 00:18:39,690 аз 235 00:18:39,950 --> 00:18:45,131 И да бъде отново Къде по дяволите си? 236 00:18:45,190 --> 00:18:45,330 Направихме го. 237 00:18:45,331 --> 00:18:46,310 Да вървим полека. 238 00:18:46,311 --> 00:18:47,570 Добре ли си? 239 00:18:47,571 --> 00:18:48,571 О, начин! 240 00:18:50,930 --> 00:18:57,690 Illiano, когато гледаме. 241 00:19:04,470 --> 00:19:05,610 Боже мой! 242 00:19:06,970 --> 00:19:10,810 Боже мой! 243 00:19:10,811 --> 00:19:10,970 Боже мой! 244 00:19:10,971 --> 00:19:14,650 Боже мой! 245 00:19:15,430 --> 00:19:15,670 Боже мой! 246 00:19:15,671 --> 00:19:16,010 Боже мой! 247 00:19:16,030 --> 00:19:17,030 Боже мой! 248 00:19:17,130 --> 00:19:17,530 Боже мой! 249 00:19:17,890 --> 00:19:20,530 Боже мой! 250 00:19:20,531 --> 00:19:22,390 Боже мой! 251 00:19:23,450 --> 00:19:24,450 Боже мой! 252 00:19:26,590 --> 00:19:27,670 Боже мой! 253 00:19:27,671 --> 00:19:28,671 Не! 254 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 Боже мой! 255 00:20:09,820 --> 00:20:14,450 Хайде! 256 00:20:15,030 --> 00:20:16,150 Боже мой! 257 00:20:24,880 --> 00:20:25,040 Хей! 258 00:20:25,041 --> 00:20:25,500 Хей! 259 00:20:25,501 --> 00:20:25,540 Хей! 260 00:20:25,580 --> 00:20:25,960 Какво?! 261 00:20:25,961 --> 00:20:26,580 Добре ли си? 262 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 О, ааа! 263 00:20:28,060 --> 00:20:29,400 Боже мой! 264 00:20:30,160 --> 00:20:37,100 Момче, ти ще го внесеш. 265 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 ааа! 266 00:20:38,740 --> 00:20:41,020 Мисля, че превключих, когато използвам силата си. 267 00:20:41,380 --> 00:20:42,380 Сламен Конрадик! 268 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 ааа! 269 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 ааа! 270 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 все още съм там 271 00:21:50,950 --> 00:21:51,950 Ще те имам. 272 00:21:51,980 --> 00:21:52,980 здрасти 273 00:21:55,400 --> 00:21:56,400 Здравей отново. 274 00:21:57,610 --> 00:21:58,860 Много съжалявам за ранното рано. 275 00:21:59,560 --> 00:22:00,960 Търсим Камала Хан. 276 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 Не, пак ме няма! 277 00:22:04,520 --> 00:22:05,996 Просто има нов iPad, който още не съм виждал. 278 00:22:06,020 --> 00:22:07,020 Искам. 279 00:22:08,160 --> 00:22:11,000 Но ако това е цялата тайна информация на Том, защо е по ясен случай? 280 00:22:11,170 --> 00:22:14,140 Е, просто го плъзнете, харесва ми. 281 00:22:14,220 --> 00:22:14,800 О Здравей. 282 00:22:15,120 --> 00:22:16,120 Можеш ли да повярваш? 283 00:22:16,380 --> 00:22:17,380 Intel срещу мен? 284 00:22:17,900 --> 00:22:18,900 Вярвай ми! 285 00:22:19,700 --> 00:22:20,700 Здравейте, аз съм Intel. 286 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Боже мой. 287 00:22:24,100 --> 00:22:25,820 Хей, какво означава тази дума? 288 00:22:26,200 --> 00:22:29,480 Стратегическа аерокосмическа биофизика и екзолингвистичен отговор. 289 00:22:29,700 --> 00:22:30,700 Класифициран е. 290 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 съжалявам 291 00:22:33,160 --> 00:22:34,380 Силите на сърдечната светлина, да. 292 00:22:35,280 --> 00:22:35,320 Добре. 293 00:22:35,640 --> 00:22:37,180 Защо имаш Intel върху нея? 294 00:22:37,360 --> 00:22:39,160 Има ли някакво наблюдение върху нас? 295 00:22:39,161 --> 00:22:40,580 Известен е силна дума. 296 00:22:40,640 --> 00:22:44,140 Е, човече, твоята дъщеря е героят на същия град Джърси. 297 00:22:44,840 --> 00:22:47,040 Така че, разбира се, ще имаме Intel за някой като нея. 298 00:22:47,330 --> 00:22:49,360 И вие също сте електромагнитно променени. 299 00:22:49,680 --> 00:22:50,320 Какво означава това? 300 00:22:50,700 --> 00:22:54,880 О, това просто означава, че и двамата имаме базирани на светлина сили. 301 00:22:55,560 --> 00:22:55,920 Какво е вашето? 302 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Какъв е кодът ти, човече? 303 00:22:57,520 --> 00:22:58,740 О, нямам код, човече. 304 00:22:59,020 --> 00:23:00,120 О, ние се кълцаме. 305 00:23:00,121 --> 00:23:01,121 Не благодаря. 306 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 Аз съм Карън. 307 00:23:02,810 --> 00:23:05,280 Капитан Марвел също има сили, базирани на светлина. 308 00:23:05,580 --> 00:23:06,560 Вероятно не е съвпадение. 309 00:23:06,561 --> 00:23:09,600 Да не говорим, че двамата сте имали пряк контакт. 310 00:23:10,350 --> 00:23:11,830 с някои неправилно работещи точки за скок. 311 00:23:12,610 --> 00:23:15,000 Все още не мога да повярвам, че капитан Марвел 312 00:23:15,001 --> 00:23:16,196 беше тук и дори не успях да се срещна с нея. 313 00:23:16,220 --> 00:23:17,816 Знаеш ли, всички трябва да сме като близначки. 314 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 Знаеш ли, имаме едно и също име. 315 00:23:19,200 --> 00:23:21,060 Тогава очевидно бих, не знам, 316 00:23:21,340 --> 00:23:23,841 ние просто му даваме писмото, което написах за нея и ще излезем на обяд. 317 00:23:25,670 --> 00:23:27,240 Седна ли, Карол? 318 00:23:29,190 --> 00:23:33,180 Казах, че капитан Марвел може да абсорбира светлинна енергия. 319 00:23:33,560 --> 00:23:34,700 Виждам го. 320 00:23:34,950 --> 00:23:40,280 А ти, ти можеш да превърнеш светлината във физическа материя, за което никога не съм чувал. 321 00:23:40,600 --> 00:23:42,000 Но моята работа... Мога да ви покажа напълно. 322 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 Не! 323 00:23:45,220 --> 00:23:46,220 здрасти 324 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 здрасти 325 00:23:55,460 --> 00:23:56,560 Те не изглеждат свързани. 326 00:23:58,190 --> 00:23:59,960 Каквото и използване на семействата е сложно. 327 00:24:01,650 --> 00:24:04,180 Моника, искаш ли да построиш Каролина? 328 00:24:04,181 --> 00:24:05,720 Каролина, за твоята работна теория? 329 00:24:06,540 --> 00:24:07,040 да 330 00:24:07,420 --> 00:24:09,520 Здравей, капитан Марвел. 331 00:24:11,500 --> 00:24:12,600 Толкова е хубаво да те видя. 332 00:24:13,260 --> 00:24:13,700 Лейтенант Проблеми. 333 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 Ти също. 334 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 Сега е капитан Ребел. 335 00:24:18,020 --> 00:24:19,020 вярно 336 00:24:19,700 --> 00:24:20,700 съжалявам 337 00:24:23,720 --> 00:24:24,720 И така, какво ново? 338 00:24:24,940 --> 00:24:25,940 Къде е сестра ми? 339 00:24:26,220 --> 00:24:30,640 Мисля, че нашето съвместно излагане на тези нестабилни точки 340 00:24:30,641 --> 00:24:33,300 на скок и нашата податливост към електромагнитна енергия 341 00:24:33,400 --> 00:24:36,340 временно оплете нашите световни линии. 342 00:24:36,420 --> 00:24:37,420 Всичко. 343 00:24:39,400 --> 00:24:41,940 Заплитане, нашите светлинни сили са заплетени, 344 00:24:42,340 --> 00:24:44,900 така че сменяме местата си винаги, когато ги използваме едновременно. 345 00:24:45,560 --> 00:24:46,300 Което би означавало Камала. 346 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 Какви правомощия получихте? 347 00:24:47,920 --> 00:24:50,660 Преминах през радиационно екранираща бариера на вещерски хексагон и сега мога 348 00:24:50,810 --> 00:24:54,500 да манипулирам и виждам всички дължини на вълните на електромагнитния спектър. 349 00:24:54,660 --> 00:24:55,840 Много се радвам за теб. 350 00:24:57,020 --> 00:24:58,020 Къде е нашият лекар? 351 00:24:58,340 --> 00:24:59,680 Да моля. Къде е Камала? 352 00:24:59,900 --> 00:25:00,540 Къде си? 353 00:25:00,780 --> 00:25:01,580 Къде беше? 354 00:25:01,581 --> 00:25:02,581 Коя е Камала? 355 00:25:02,630 --> 00:25:04,150 Третият човек, с когото сменяме. 356 00:25:04,650 --> 00:25:05,920 Светли сили, тийнейджърка. 357 00:25:06,320 --> 00:25:06,980 Как си? 358 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 Какво правиш? 359 00:25:08,840 --> 00:25:10,180 Опитвам се да превключа. 360 00:25:10,620 --> 00:25:11,120 Къде е версията? 361 00:25:11,540 --> 00:25:12,020 Това е работа. 362 00:25:12,340 --> 00:25:15,480 Има няколко, моля, кажете им как винаги да превключват. 363 00:25:15,580 --> 00:25:15,680 Хей! 364 00:25:16,200 --> 00:25:16,760 Къде отиваме? 365 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 Ето ни! 366 00:25:27,800 --> 00:25:31,820 Ето ни! 367 00:25:31,821 --> 00:25:32,280 о! 368 00:25:32,281 --> 00:25:33,281 Моника? 369 00:25:33,780 --> 00:25:34,780 Трябва да летиш. 370 00:25:34,840 --> 00:25:35,840 Не не не. 371 00:25:36,040 --> 00:25:37,140 Искам да кажа, знам. 372 00:25:37,520 --> 00:25:38,896 Но технически трябва да го взема. 373 00:25:38,920 --> 00:25:40,240 Да, добре, сега трябва. 374 00:25:40,560 --> 00:25:42,640 О, Камала няма да завърши гимназия. 375 00:25:42,940 --> 00:25:43,360 Хайде! 376 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 Ето я твоята кола! 377 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 А, страхотно е, Карол е. 378 00:27:24,420 --> 00:27:27,520 Те са сътрудници на капитан Малкълм. 379 00:27:30,790 --> 00:27:31,830 The Annihilator е тук. 380 00:27:32,420 --> 00:27:33,430 Да, добре, тя беше. 381 00:27:33,830 --> 00:27:35,950 И тогава тези двамата просто се появиха. 382 00:27:36,230 --> 00:27:37,230 Какво ще кажете за групата? 383 00:27:37,510 --> 00:27:39,150 Тя се меси, трябва да се изправя. 384 00:27:39,190 --> 00:27:42,610 Да, все още не мога да разпозная тези имитатори днес, преди да... 385 00:27:42,611 --> 00:27:43,930 Това нещо прави... 386 00:27:44,080 --> 00:27:45,731 Много повече от просто... Но работи. 387 00:27:46,690 --> 00:27:47,090 да 388 00:27:47,640 --> 00:27:49,970 Да, но ако ми дадеш повече време, мога да го направя безопасно. 389 00:27:50,130 --> 00:27:52,050 Не, не, правим го сега. 390 00:27:53,590 --> 00:27:55,230 Преди да се появи Анихилаторът. 391 00:28:14,150 --> 00:28:16,310 Да, какво да правим за... 392 00:28:16,950 --> 00:28:17,950 Тези двамата? 393 00:29:20,390 --> 00:29:21,850 не мога да летя 394 00:29:22,890 --> 00:29:25,490 Имате ли космически кораб, който мога да взема назаем? 395 00:29:26,230 --> 00:29:32,120 Мала, не говори с тях. 396 00:29:39,121 --> 00:29:44,300 Кри дойдоха тук с надеждата, че можем да изградим завет на мир. 397 00:29:44,700 --> 00:29:45,700 Не знаеш. 398 00:29:45,940 --> 00:29:48,840 Но тогава ти писна Анихилаторът за нас. 399 00:29:50,280 --> 00:29:51,900 Все едно сме го заслужили. 400 00:29:53,520 --> 00:29:57,260 За пореден път Скруловете са предали Кри. 401 00:29:58,480 --> 00:30:00,120 И за това... 402 00:30:26,350 --> 00:30:26,670 Добре. 403 00:30:26,770 --> 00:30:28,626 Карол, трябва да дадем мир на хората от тук. 404 00:30:28,650 --> 00:30:29,650 Аз съм тя, Джош. 405 00:30:30,230 --> 00:30:31,690 Трябва да евакуираме хората ви веднага. 406 00:30:34,090 --> 00:30:35,190 Няма как да отидем. 407 00:30:59,640 --> 00:31:00,640 Карол, просто седни. 408 00:31:01,800 --> 00:31:07,750 Имам нужда от малко енергия, за да мога да помогна сега. 409 00:31:11,670 --> 00:31:12,670 Не! 410 00:33:41,020 --> 00:33:42,020 Чарлз мисии. 411 00:33:55,190 --> 00:33:56,190 Това беше хитрост. 412 00:33:56,520 --> 00:33:59,670 Ако беше така, вашата намеса се провали. 413 00:34:00,995 --> 00:34:03,430 Вече нямаме нужда от вашата помощ. 414 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 Обадих се на приятел. 415 00:34:09,140 --> 00:34:10,501 Тя може да намери безопасно място за вас. 416 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 Така добре ли е? 417 00:34:13,830 --> 00:34:14,830 Нямаме друг избор. 418 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 Входящи. 419 00:34:33,150 --> 00:34:34,190 Ти си прав. 420 00:34:39,820 --> 00:34:40,820 Благодаря ви отново. 421 00:34:41,640 --> 00:34:42,640 Винаги. 422 00:34:43,420 --> 00:34:45,440 Виждам, че най-накрая си намерил екип. 423 00:34:46,000 --> 00:34:46,500 Това е неумишлено. 424 00:34:47,000 --> 00:34:49,020 Не, аз самият съм бил в някои неволни екипи. 425 00:34:49,710 --> 00:34:51,320 Знам, но тук може да се изправи. 426 00:34:52,120 --> 00:34:53,120 Без да стои сам. 427 00:34:56,030 --> 00:34:57,030 Вземи го от мен, мамо. 428 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 Хей. 429 00:35:08,170 --> 00:35:09,411 Съветникът Оливър ще поправи това. 430 00:35:10,060 --> 00:35:11,060 Обещавам. 431 00:35:30,560 --> 00:35:31,920 Може ли следващия път да те срещна и да се радвам. 432 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 Дишайте. 433 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 Помниш ли? 434 00:36:30,720 --> 00:36:33,740 Когато слънцето я огряваше. 435 00:36:35,420 --> 00:36:38,100 Колко красив беше домът ни. 436 00:36:41,080 --> 00:36:42,260 Преди нея. 437 00:36:48,330 --> 00:36:50,580 Преди анихилатора. 438 00:36:53,200 --> 00:36:54,680 Аз бях там. 439 00:37:01,320 --> 00:37:03,060 Чух нейните лъжи. 440 00:37:03,960 --> 00:37:06,160 Твърдейки, че е била там, за да ни освободи. 441 00:37:07,500 --> 00:37:10,420 Но когато тя унищожи върховната интелигентност. 442 00:37:11,620 --> 00:37:13,440 Тя разруши мечтата. 443 00:37:20,300 --> 00:37:24,180 В продължение на 30 години аз се борих заедно с вас. 444 00:37:25,600 --> 00:37:27,120 Не само ти донесох мир. 445 00:37:27,121 --> 00:37:31,140 Но намерих начин да върна ада от славата. 446 00:37:37,900 --> 00:37:41,520 Имаме нужда от повече сила, отколкото тази банда може да осигури, ако искаме да възродим сина си. 447 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Тогава човек на енергията. 448 00:37:44,600 --> 00:37:45,600 Но ще те убие. 449 00:37:46,640 --> 00:37:47,900 Ако животът ми е coosobia. 450 00:37:48,320 --> 00:37:49,740 Ще намерим другите крайни времена. 451 00:37:50,020 --> 00:37:51,080 Няма повече време. 452 00:37:53,820 --> 00:37:55,060 Това е извън времето. 453 00:38:17,970 --> 00:38:18,970 Нуждаете се от помощ? 454 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 да 455 00:38:35,920 --> 00:38:36,920 Хей, дай ми този лазер. 456 00:38:37,460 --> 00:38:38,460 Вие сте микрометри. 457 00:38:43,010 --> 00:38:44,010 Еха. 458 00:38:44,480 --> 00:38:46,790 Значи можете да направите това, защото преминавате през вещерство? 459 00:38:47,170 --> 00:38:48,170 да 460 00:38:48,510 --> 00:38:51,410 Когато ме върнаха, вече не ни изпращаха в космоса. 461 00:38:52,410 --> 00:38:54,390 Накара ни да изследваме земните аномалии. 462 00:38:55,910 --> 00:38:56,910 Сигурно е било трудно. 463 00:38:57,600 --> 00:39:00,001 Майка ти ти каза, че винаги си мечтал да отидеш в космоса. 464 00:39:00,390 --> 00:39:01,570 Имаха много доказателства. 465 00:39:01,930 --> 00:39:03,530 Ти каза, че ще се върнеш преди да се усетя. 466 00:39:04,870 --> 00:39:05,870 Какво? 467 00:39:06,310 --> 00:39:07,310 Когато си тръгна. 468 00:39:09,020 --> 00:39:11,270 Ти каза, че ще се върнеш преди да се усетя. 469 00:39:13,890 --> 00:39:15,490 Имах предвид това, което казах. 470 00:39:15,825 --> 00:39:19,630 Не знаех в какво се забърквам. 471 00:39:20,070 --> 00:39:22,370 Не знаех какво обясних на едно момиченце. 472 00:39:22,530 --> 00:39:24,390 Малко момиче, което висеше на теб. 473 00:39:24,850 --> 00:39:25,870 Всяка дума. 474 00:39:30,520 --> 00:39:31,100 Ако знаеше. 475 00:39:31,101 --> 00:39:34,320 Щях да се върна. 476 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 Аз просто. 477 00:39:37,290 --> 00:39:38,571 Имаше хора, които имаха нужда от мен. 478 00:39:40,200 --> 00:39:41,200 Трябва да си момиче. 479 00:40:05,450 --> 00:40:06,450 да! 480 00:40:30,780 --> 00:40:31,780 Хей. 481 00:40:32,310 --> 00:40:32,920 Надявам се да нямаш нищо против. 482 00:40:33,080 --> 00:40:34,360 Нямах други дрехи. 483 00:40:34,660 --> 00:40:35,660 Всичко е наред. 484 00:40:36,060 --> 00:40:36,740 Изглежда добре. 485 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 Знаех. 486 00:40:40,680 --> 00:40:41,120 Аз съм. 487 00:40:41,121 --> 00:40:42,121 Аз съм. 488 00:40:42,300 --> 00:40:43,300 Много съжалявам. 489 00:40:43,900 --> 00:40:44,940 Между другото ти говорих. 490 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 Благодаря ти. 491 00:40:50,280 --> 00:40:54,018 Знам, че тази ситуация е идеална, но всъщност 492 00:40:54,030 --> 00:40:57,780 е хубаво отново да има хора на борда. 493 00:41:00,610 --> 00:41:01,851 Става доста самотно тук. 494 00:41:02,480 --> 00:41:04,520 Всеки път, когато имате нужда от компания, ще бъда там. 495 00:41:04,640 --> 00:41:05,180 Ще зарежа всичко. 496 00:41:05,500 --> 00:41:05,740 Аз ще. 497 00:41:06,115 --> 00:41:07,240 Ще зарежа гимназията. 498 00:41:07,820 --> 00:41:08,820 Не прави това. 499 00:41:09,700 --> 00:41:10,700 Но не можем ли да започнем отначало? 500 00:41:12,780 --> 00:41:13,780 здрасти 501 00:41:14,200 --> 00:41:15,200 Аз съм Карол Темпърс. 502 00:41:17,510 --> 00:41:18,510 Аз съм Камала Хан. 503 00:41:18,980 --> 00:41:21,069 Но когато се боря с престъпността по улиците на Джърси 504 00:41:21,081 --> 00:41:23,020 Град Аз наричам Miss Marvel и се надявам, че е добре. 505 00:41:23,280 --> 00:41:26,126 Подобно на авторските права, защото честно казано никога не съм мислил, че някога ще бъда квит. 506 00:41:26,150 --> 00:41:27,866 Просто се случвам и ние сме като докоснати един друг. 507 00:41:27,890 --> 00:41:29,531 Осъзнавам, че трябваше да поискам разрешение. 508 00:41:30,220 --> 00:41:31,220 Така. 509 00:41:31,980 --> 00:41:32,980 Къде е близнакът? 510 00:41:34,800 --> 00:41:35,200 Добре. 511 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 Добре. 512 00:41:36,990 --> 00:41:38,191 Ето какво ще направим. 513 00:41:39,000 --> 00:41:39,520 Капитан Марвел. 514 00:41:39,740 --> 00:41:41,060 Трябва да спреш да ме наричаш така. 515 00:41:41,200 --> 00:41:41,860 Сменях ти памперсите. 516 00:41:42,200 --> 00:41:42,680 О, това беше едно време. 517 00:41:42,880 --> 00:41:44,616 И тогава ми казаха, че си повръщал навсякъде. 518 00:41:44,640 --> 00:41:46,400 Първо, това е моят кораб. 519 00:41:46,600 --> 00:41:47,480 Така че правя плана за играта. 520 00:41:47,620 --> 00:41:48,000 О, съжалявам. 521 00:41:48,200 --> 00:41:49,516 Кога за последен път сте се срещали с отбор? 522 00:41:49,540 --> 00:41:51,080 Още миналата седмица. 523 00:41:51,380 --> 00:41:51,940 Гъската не се брои. 524 00:41:52,200 --> 00:41:52,320 Моля те. 525 00:41:52,500 --> 00:41:53,540 Опитахте се да дадете гузни думи. 526 00:41:53,700 --> 00:41:54,700 Като над екип? 527 00:41:55,020 --> 00:41:55,480 Не не не НЕ. 528 00:41:55,560 --> 00:42:05,740 Ние не сме екип. 529 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Професор Марвел. 530 00:42:09,620 --> 00:42:10,620 Професор Марвел. 531 00:42:11,340 --> 00:42:11,580 Не. 532 00:42:12,040 --> 00:42:12,640 Не не не. 533 00:42:12,810 --> 00:42:13,810 Тя няма да го направи. 534 00:42:13,900 --> 00:42:14,900 Благодаря ти. 535 00:42:15,710 --> 00:42:17,471 Сега, когато отстранихме това, екип. 536 00:42:17,930 --> 00:42:21,291 Опитвах се да ти кажа, мисля, че знам как тя прави странните точки за скок. 537 00:42:21,720 --> 00:42:22,720 Тя е една от тези. 538 00:42:23,620 --> 00:42:24,620 Това е гривната на бавачката ми. 539 00:42:25,660 --> 00:42:29,500 Започна да свети наистина странно, когато Дарвин отвори тази първа точка за скок. 540 00:42:29,900 --> 00:42:33,340 Освен това веднъж ме пренесе през пространството във времето. 541 00:42:34,140 --> 00:42:35,140 Вероятно е свързано. 542 00:42:36,590 --> 00:42:38,231 Това, което описвате, е квантова лента. 543 00:42:38,570 --> 00:42:40,130 Искам да кажа, знаех, че има две от тези. 544 00:42:40,210 --> 00:42:42,251 Просто не очаквах другият да е в космоса. 545 00:42:42,720 --> 00:42:43,340 Чифт ли са? 546 00:42:43,600 --> 00:42:44,900 Как имате квантова лента? 547 00:42:45,100 --> 00:42:45,280 Добре. 548 00:42:45,640 --> 00:42:46,900 Какво е квантова лента? 549 00:42:47,340 --> 00:42:47,600 Мит? 550 00:42:48,100 --> 00:42:49,180 Или си мислех, че е мит. 551 00:42:49,460 --> 00:42:50,860 Това е древен артефакт. 552 00:42:52,650 --> 00:42:54,411 Така че това е, което Дарвин откри за това преди. 553 00:42:54,980 --> 00:42:57,581 И тогава тя и Камала случайно се натъкнаха една на друга? 554 00:42:58,040 --> 00:42:59,040 Какви са шансовете? 555 00:42:59,680 --> 00:43:00,960 Това, което търсите, търси вас. 556 00:43:02,130 --> 00:43:03,400 Изписана е на банката. 557 00:43:04,220 --> 00:43:06,870 Ако легендите за Кри са верни, квантовите ленти са били 558 00:43:06,882 --> 00:43:09,340 използвани за създаване на всяка точка на скок във Вселената. 559 00:43:09,800 --> 00:43:10,960 Това е мрежа за телепортиране. 560 00:43:11,710 --> 00:43:15,220 Две квантови ленти, работещи в унисон, за да свържат галактиката. 561 00:43:15,715 --> 00:43:18,620 Сега тя щеше да обясни нашата ситуация на превключващо заплитане. 562 00:43:19,100 --> 00:43:21,160 Да, да, но Дарвин има само един. 563 00:43:22,260 --> 00:43:26,160 Сигурно го претоварва с енергията от космическия си чук. 564 00:43:26,460 --> 00:43:27,516 Наричат ​​го универсалното оръжие. 565 00:43:27,540 --> 00:43:27,880 Наистина ли? 566 00:43:28,460 --> 00:43:29,820 Щях да го нарека Cosmo Rock. 567 00:43:29,940 --> 00:43:33,880 Така или иначе, тя го използва, за да принуди нестабилни точки за скок в сивото. 568 00:43:34,590 --> 00:43:36,791 Трябва да стигнем до нея, преди да направи още една. 569 00:43:37,710 --> 00:43:39,911 Тя има звездни диаграми и карти на собствеността на екрана. 570 00:43:40,180 --> 00:43:40,480 Добре. 571 00:43:41,200 --> 00:43:42,200 На къде? 572 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 До звездите. 573 00:43:44,440 --> 00:43:45,440 Добре. 574 00:43:45,660 --> 00:43:46,660 Това е добре. 575 00:43:46,760 --> 00:43:47,760 Имам един. 576 00:43:48,880 --> 00:43:51,840 Ще използваме това като устройство за мъчения с превъртане. 577 00:43:52,240 --> 00:43:53,480 Може ли да го сложим на главите си? 578 00:43:54,320 --> 00:43:54,600 да 579 00:43:54,940 --> 00:43:55,300 Това е добре. 580 00:43:55,660 --> 00:43:57,140 Използвате го за достъп до спомени. 581 00:43:58,290 --> 00:44:01,980 Използвах го, за да си възвърна спомените, които създаването ми взе. 582 00:44:04,010 --> 00:44:05,120 Така че, да. 583 00:44:06,300 --> 00:44:08,140 Но, знаете ли, той има много други приложения. 584 00:44:09,220 --> 00:44:10,220 Безопасно е. 585 00:44:10,280 --> 00:44:11,640 Може да искате да се настаните удобно. 586 00:44:18,980 --> 00:44:19,980 това е странно 587 00:44:21,740 --> 00:44:22,220 Изчакайте. 588 00:44:22,560 --> 00:44:23,560 Върни се. 589 00:44:24,900 --> 00:44:28,200 Нейната група мечове, нейната енергия и я пренасочва. 590 00:44:28,201 --> 00:44:31,500 Сякаш си й дал сила да я използва срещу теб. 591 00:44:31,880 --> 00:44:33,840 Хайде. 592 00:44:35,880 --> 00:44:37,000 Какво за това? 593 00:44:37,500 --> 00:44:37,720 Там. 594 00:44:38,160 --> 00:44:38,460 Тези координати. 595 00:44:39,080 --> 00:44:39,520 можеш ли да прочетеш това 596 00:44:39,840 --> 00:44:40,040 да 597 00:44:40,360 --> 00:44:41,360 Линията на съвпадението и галактиката. 598 00:44:44,020 --> 00:44:45,020 Добре. 599 00:44:45,440 --> 00:44:46,440 Ще те оставя да ти кажеш. 600 00:44:46,620 --> 00:44:47,860 Че искаш да отидеш. 601 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Ти си толкова сладка. 602 00:44:49,240 --> 00:44:51,820 Не, чакай. 603 00:44:52,500 --> 00:44:52,760 Не, чакай. 604 00:44:52,761 --> 00:44:52,820 Не, чакай. 605 00:44:53,080 --> 00:44:54,080 Не, чакай. 606 00:44:56,880 --> 00:44:58,200 Каниш ли ме да дойда, Мария? 607 00:44:58,740 --> 00:44:59,740 о 608 00:45:01,500 --> 00:45:02,580 Ракът се завръща. 609 00:45:04,160 --> 00:45:06,260 Така че трябва да се погрижиш за Goose. 610 00:45:08,120 --> 00:45:08,520 Не. 611 00:45:08,960 --> 00:45:09,960 Не. 612 00:45:10,060 --> 00:45:10,800 Искам да кажа, трябва ти веднъж. 613 00:45:11,000 --> 00:45:11,540 Пак ще ти трябва. 614 00:45:11,880 --> 00:45:13,780 Не вземам котката. 615 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Не е котка. 616 00:45:17,630 --> 00:45:18,951 Този ден трябваше да си ти. 617 00:45:20,420 --> 00:45:21,540 Това глупаво състезание до хангара. 618 00:45:21,541 --> 00:45:24,540 Никога не искам тя да бъде капитан Ролфо. 619 00:45:25,500 --> 00:45:27,380 Капитан Ролфо седи добре тук. 620 00:45:28,300 --> 00:45:30,440 И това е само докато Моника се върне. 621 00:45:33,080 --> 00:45:34,360 Тя ме разкърви. 622 00:45:34,640 --> 00:45:36,360 Момиче, не искам да преживявам това отново. 623 00:45:36,640 --> 00:45:37,640 Съжалявам. 624 00:45:41,780 --> 00:45:42,780 Престани вече. 625 00:45:42,920 --> 00:45:43,640 Моля те, Карол. 626 00:45:43,900 --> 00:45:45,160 Помнете защо сте там. 627 00:45:45,660 --> 00:45:46,900 Ще търся пациент наоколо. 628 00:45:47,100 --> 00:45:47,460 Какво са те? 629 00:45:47,740 --> 00:45:48,260 Какво им казваш? 630 00:45:48,720 --> 00:45:49,860 Не забравяйте да се приберете. 631 00:45:49,861 --> 00:45:51,000 Твоята майка? 632 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 Тя умря скъпа. 633 00:45:52,580 --> 00:45:52,720 Не. 634 00:45:53,120 --> 00:45:53,420 Не. 635 00:45:53,720 --> 00:45:53,820 Не. 636 00:45:54,240 --> 00:45:55,240 Не. 637 00:45:59,500 --> 00:46:00,500 Никога повече няма да го направя. 638 00:46:00,680 --> 00:46:01,000 Съжалявам. 639 00:46:01,420 --> 00:46:02,420 Не беше в кампуса. 640 00:46:02,710 --> 00:46:05,580 Бих казал, че майка ти почина, докато аз бях преобърнат. 641 00:46:07,320 --> 00:46:09,440 Когато се върнах, нямаше никой. 642 00:46:16,310 --> 00:46:17,310 Добре. 643 00:46:24,990 --> 00:46:26,190 Благодаря ти. 644 00:46:30,225 --> 00:46:31,225 Изглеждаше наистина готина. 645 00:46:31,580 --> 00:46:31,900 Съжалявам. 646 00:46:31,901 --> 00:46:33,120 Тя беше. 647 00:46:33,960 --> 00:46:35,020 Тя беше най-добрата. 648 00:46:38,180 --> 00:46:40,700 Е, трябва да се справим с това, което знаем точно сега. 649 00:46:42,120 --> 00:46:43,560 Ето какво правим сега. 650 00:46:44,270 --> 00:46:46,350 Универсалната мрежа за невронна телепортация е a 651 00:46:46,362 --> 00:46:48,720 система от червееви дупки през пространствено-времевия континуум, 652 00:46:49,260 --> 00:46:52,420 AKA junk points, които ни позволяват да прескачаме между различни планетарни системи. 653 00:46:53,005 --> 00:46:56,260 По принцип той разтяга и преконфигурира пространството, без да разкъсва континуума. 654 00:46:57,060 --> 00:46:58,060 Като напукване. 655 00:46:58,720 --> 00:47:01,046 Колкото повече дупки пробивате, толкова повече 656 00:47:01,058 --> 00:47:03,040 дестабилизира черупката и след това земетресение. 657 00:47:05,850 --> 00:47:07,657 В крайна сметка, ако тя продължава да създава тези 658 00:47:07,669 --> 00:47:09,691 точки за скок, ще стане много лошо, много бързо. 659 00:47:10,370 --> 00:47:12,540 Въпросът е какво иска тя? 660 00:47:13,610 --> 00:47:17,980 Тарнакс беше зает от лудостта, така че може би атаката беше предупреждение. 661 00:47:18,530 --> 00:47:20,291 Значи може да преследва друга бивша колония? 662 00:47:20,540 --> 00:47:22,160 Има ли бивша луда колония в магеланската? 663 00:47:22,161 --> 00:47:25,140 В един момент лудостта колонизира 25% от галактиката. 664 00:47:26,340 --> 00:47:29,336 Ако всичко, което искаше, беше да унищожи Тарнакс, защо да не 665 00:47:29,348 --> 00:47:32,300 донесе армия от бомби или нещо подобно? Защо точка на скок? 666 00:47:32,460 --> 00:47:35,420 Ти си прав. Точките за скок не са оръжия. Те са транспортни средства. 667 00:47:35,860 --> 00:47:38,597 Всяка точка на скок има две страни, така че ако атмосферата 668 00:47:38,609 --> 00:47:41,520 на Тарнакс е била изсмукана, трябваше да отидете някъде. 669 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 Кала? 670 00:47:44,790 --> 00:47:48,120 Гражданската война в Кри на практика фалира Хала от нейните природни ресурси. 671 00:47:48,580 --> 00:47:50,940 Въздухът едва се диша. Те страдат от суша. 672 00:47:50,941 --> 00:47:51,941 Суша? 673 00:47:52,195 --> 00:47:53,880 Значи тя може да е след водата? 674 00:47:54,260 --> 00:47:57,240 Добре. Ние сме в магеланската. Можем ли да намерим това? 675 00:47:59,610 --> 00:48:01,740 Океаните покриват 99,63% от планетата. 676 00:48:02,440 --> 00:48:04,660 Това е много специфична стъпка. Вие сте били там. 677 00:48:06,760 --> 00:48:07,760 Не? 678 00:48:08,740 --> 00:48:09,740 да 679 00:48:12,500 --> 00:48:14,080 Тя е наистина странна там. 680 00:48:14,280 --> 00:48:15,480 Да, защо си странен? 681 00:48:15,670 --> 00:48:16,700 Добре. Консенсус за Аладин. 682 00:48:16,701 --> 00:48:17,701 Аладин. 683 00:48:19,540 --> 00:48:24,640 Да, казвам, че го правим. Стигнете до Aladdin и отделете Dargan от техния бингъл. 684 00:48:25,360 --> 00:48:26,360 Имаме нашата позиция. 685 00:48:27,050 --> 00:48:30,520 Камала, няма да ходиш на никакви космически приключения. 686 00:48:31,680 --> 00:48:33,800 Никълъс ми каза колко опасни могат да бъдат. 687 00:48:34,320 --> 00:48:35,320 Това е просто ярост. 688 00:48:35,600 --> 00:48:36,600 Бог. 689 00:48:36,960 --> 00:48:37,960 Чакайте, къде сте момчета? 690 00:48:38,080 --> 00:48:39,080 Къде е Абу? 691 00:48:39,240 --> 00:48:45,800 Не знам. 692 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 Наистина ли? 693 00:48:47,620 --> 00:48:48,620 Те настояваха. 694 00:48:49,220 --> 00:48:51,760 И баща ти не се адаптира много добре към космическите пътувания. 695 00:48:52,140 --> 00:48:52,500 Хей, скъпа. 696 00:48:52,720 --> 00:48:55,440 Така че аз съм в този луд космически асансьор и се качваме. 697 00:48:55,960 --> 00:48:58,260 Или може би слизаме. 698 00:48:58,820 --> 00:49:00,480 Има ли посоки в космоса? 699 00:49:00,740 --> 00:49:01,380 Да, има. 700 00:49:01,720 --> 00:49:02,720 Но без снимане. 701 00:49:09,430 --> 00:49:10,430 Усмивка. 702 00:49:14,970 --> 00:49:19,790 Имахте друга серия. 703 00:49:20,450 --> 00:49:21,930 Докладите идват в мрежата. 704 00:49:21,931 --> 00:49:23,370 Изглежда всички са засегнати. 705 00:49:24,055 --> 00:49:26,473 О, трябва да спрем, за да направим още един и не можем да 706 00:49:26,485 --> 00:49:28,870 рискуваме междугалактически тела, докато сме междувременно. 707 00:49:29,630 --> 00:49:30,170 Това е Хан. 708 00:49:30,530 --> 00:49:33,010 Съжалявам, но дъщеря ви ще трябва да остане на борда с кораб. 709 00:49:33,090 --> 00:49:33,490 О, не. 710 00:49:33,750 --> 00:49:34,450 И тя ще влезе в дъното на това. 711 00:49:34,710 --> 00:49:34,830 да 712 00:49:35,550 --> 00:49:36,550 Нямаше да я пуснеш. 713 00:49:37,250 --> 00:49:39,930 Г-жа Хан, не е толкова просто. 714 00:49:40,690 --> 00:49:41,690 Имаме нужда от Камала. 715 00:49:43,010 --> 00:49:45,526 Искам да кажа, че намерихме другата гривна на Нани и точно там са красиви. 716 00:49:45,550 --> 00:49:47,091 Що за ужасяваща жена, използваща другия, 717 00:49:47,103 --> 00:49:48,586 са нейните хора и ние трябва да я спрем. 718 00:49:48,610 --> 00:49:49,730 Казват ми, че има още една гривна. 719 00:49:49,731 --> 00:49:52,390 И те ще използват тази гривна, за да те наранят. 720 00:49:52,770 --> 00:49:53,891 Моника, иди се погрижи за нея. 721 00:49:53,990 --> 00:49:57,090 Ще го направим и ще се погрижим тя да се върне у дома цяла. 722 00:49:57,710 --> 00:49:58,710 Обещавам. 723 00:49:58,850 --> 00:49:59,850 Останете на курса. 724 00:50:00,250 --> 00:50:02,230 Ще измислим как да затворим тези скокове. 725 00:50:02,970 --> 00:50:04,830 Камала, слушай ме. 726 00:50:05,400 --> 00:50:09,070 Ако нещо ти се случи, мога ли да те попитам, Джон Луни, ти й го кажи. 727 00:50:11,190 --> 00:50:12,190 Обичам те, Ред. 728 00:50:12,510 --> 00:50:13,910 Обичам те повече. 729 00:50:14,310 --> 00:50:15,430 Чакай, какво каза тя току-що? 730 00:50:17,300 --> 00:50:20,010 Никой не се интересува повече от капитан Марвел. 731 00:50:20,580 --> 00:50:22,090 Никой не получава повече скръб за това. 732 00:50:22,330 --> 00:50:24,890 Повярвай ми, Камала е в добри ръце с Карол. 733 00:50:29,460 --> 00:50:30,530 Не е наред с тази котка. 734 00:50:31,770 --> 00:50:32,930 Държи се много странно. 735 00:50:33,470 --> 00:50:35,990 Освен това г-н Фъриш изглежда малко пухкав. 736 00:50:36,710 --> 00:50:38,030 Мисля, че я прекаляваш. 737 00:50:40,350 --> 00:50:41,350 Googles. 738 00:50:45,260 --> 00:50:46,260 Не! 739 00:50:48,520 --> 00:50:48,960 Светулка. 740 00:50:49,220 --> 00:50:49,580 Нощна светлина. 741 00:50:50,020 --> 00:50:50,360 Captain's Marvel. 742 00:50:50,720 --> 00:50:51,720 Mr. Marvel. 743 00:50:51,880 --> 00:50:52,880 Лекар. 744 00:50:53,230 --> 00:50:54,230 Доктор Брайт. 745 00:50:54,700 --> 00:50:55,140 Ммм 746 00:50:55,600 --> 00:50:56,600 Професор Марвел. 747 00:50:57,120 --> 00:50:58,120 Вие ни познавате. 748 00:50:58,160 --> 00:50:58,740 Познаваме момичетата. 749 00:50:59,080 --> 00:51:00,080 Спектриране. 750 00:51:00,700 --> 00:51:01,160 О, чакай. 751 00:51:01,380 --> 00:51:01,400 Не. 752 00:51:02,130 --> 00:51:05,760 Колко пъти трябва да ви казвам, момчета, че не искам или се нуждая от кодово име? 753 00:51:06,680 --> 00:51:09,096 Освен това нищо от това няма значение, ако не сме координирани тук. 754 00:51:09,120 --> 00:51:09,760 Искате ли да разберете това? 755 00:51:09,840 --> 00:51:10,840 Мислиш ли? 756 00:51:12,520 --> 00:51:14,140 Бих останал активиран след смяна. 757 00:51:14,940 --> 00:51:15,220 Добре е да се знае. 758 00:51:15,221 --> 00:51:15,800 Добре. 759 00:51:15,960 --> 00:51:17,120 Всички заедно по три. 760 00:51:17,560 --> 00:51:17,820 Готов? 761 00:51:18,440 --> 00:51:19,440 Едно две три. 762 00:51:20,920 --> 00:51:21,240 Сега какво? 763 00:51:21,440 --> 00:51:21,900 Тя казва тръгвай. 764 00:51:22,160 --> 00:51:22,760 Отивам в три. 765 00:51:23,080 --> 00:51:24,080 Отивам в три. 766 00:51:33,850 --> 00:51:34,010 Сега. 767 00:51:34,610 --> 00:51:35,610 Едно две три. 768 00:51:36,410 --> 00:51:38,970 Тя ми даде очи. 769 00:51:42,330 --> 00:51:43,330 Сега. 770 00:51:44,810 --> 00:51:45,330 Дръжте се. 771 00:51:45,490 --> 00:51:46,490 Едно две три. 772 00:51:47,330 --> 00:51:50,490 Едно две три. 773 00:51:50,630 --> 00:51:54,650 Едно две три. 774 00:51:54,651 --> 00:51:55,590 Едно две три. 775 00:51:55,591 --> 00:51:56,770 Едно две три. 776 00:51:56,771 --> 00:51:57,030 Три. 777 00:51:57,031 --> 00:51:59,890 Едно две три. 778 00:51:59,891 --> 00:52:05,850 Едно две три. 779 00:52:10,270 --> 00:52:14,290 Ето защо ще инвестирате в индексни фондове, а не в отделни акции. 780 00:52:14,291 --> 00:52:14,530 Разбира се. 781 00:52:15,130 --> 00:52:18,610 Както Roth IRA, така и 401K са важни за данъчни цели. 782 00:52:19,030 --> 00:52:20,426 Знаеш ли, знам, че ще се заблудим. 783 00:52:20,450 --> 00:52:20,830 Аз съм за автономията. 784 00:52:21,230 --> 00:52:21,490 Хей. 785 00:52:21,890 --> 00:52:22,890 Никога не е късно. 786 00:52:23,150 --> 00:52:24,150 И никога не е твърде рано. 787 00:52:24,430 --> 00:52:24,790 Както казвам. 788 00:52:25,450 --> 00:52:26,170 На колко години си? 789 00:52:26,350 --> 00:52:27,350 26. 790 00:52:27,710 --> 00:52:28,110 Еха. 791 00:52:28,350 --> 00:52:29,350 Кажи име. 792 00:52:33,110 --> 00:52:34,110 Какво е това? 793 00:52:34,490 --> 00:52:34,810 Какво е това? 794 00:52:34,811 --> 00:52:35,030 Трябва да разберете. 795 00:52:35,330 --> 00:52:36,330 Трябва да разберете. 796 00:52:36,490 --> 00:52:37,610 Можете ли да ни изпратите ключ? 797 00:52:38,530 --> 00:52:39,530 Сладка мисъл. 798 00:52:39,610 --> 00:52:40,230 Не го докосвай. 799 00:52:40,231 --> 00:52:41,231 Какво е това? 800 00:52:43,930 --> 00:52:45,190 Имам една най-мъглява идея. 801 00:52:45,850 --> 00:52:46,490 отивам да го взема. 802 00:52:46,730 --> 00:52:47,730 Не знам. 803 00:52:49,580 --> 00:52:50,580 Трябва ли да казваме по-малко? 804 00:52:53,030 --> 00:52:54,030 Двадесет секунди. 805 00:52:54,370 --> 00:52:54,750 Към тяхната работа. 806 00:52:55,030 --> 00:52:56,926 Момчета, осъзнавате ли колко лудо е това в момента? 807 00:52:56,950 --> 00:52:58,870 Като мен, аз съм в космически кораб с два компютъра. 808 00:52:59,130 --> 00:53:00,780 Също така е твърде късно да отидете до тоалетната, защото 809 00:53:00,792 --> 00:53:02,246 Чувствам, че скоро ще удари. 810 00:53:02,270 --> 00:53:03,706 Никой няма да ми повярва като племенника ми. 811 00:53:03,730 --> 00:53:04,730 Да, тя никога не би го направила. 812 00:53:16,190 --> 00:53:18,170 Не. 813 00:53:18,990 --> 00:53:19,990 Не. 814 00:53:20,050 --> 00:53:21,330 Не. 815 00:53:59,670 --> 00:54:00,670 Добре. 816 00:54:00,830 --> 00:54:01,830 Ето ни. 817 00:54:02,450 --> 00:54:03,450 Гребени? 818 00:54:03,590 --> 00:54:04,590 Еха. 819 00:54:04,910 --> 00:54:06,111 Винаги съм искал да те изям. 820 00:54:07,070 --> 00:54:08,070 Тестване. 821 00:54:08,210 --> 00:54:09,090 Тестване на това, което правите. 822 00:54:09,170 --> 00:54:09,570 мамо какво си ти 823 00:54:09,690 --> 00:54:09,950 Хайде. 824 00:54:09,951 --> 00:54:10,951 Чуваме те, скъпа. 825 00:54:12,110 --> 00:54:13,110 Благодаря ти. 826 00:54:14,090 --> 00:54:16,170 Така че, много бързо, преди да сме засмукани. 827 00:54:16,770 --> 00:54:17,770 Какво беше това? 828 00:54:18,310 --> 00:54:21,350 Трябва да ви предупредя, че съм известен тук. 829 00:54:22,580 --> 00:54:24,621 Е, знаеше ли, че си известен навсякъде, нали? 830 00:54:24,680 --> 00:54:25,841 Този е малко по-различен. 831 00:54:26,170 --> 00:54:27,970 Надявам се принцът да се справи с правния проблем. 832 00:54:28,410 --> 00:54:29,410 Добре. 833 00:54:29,550 --> 00:54:29,830 Мм-хмм. 834 00:54:30,230 --> 00:54:30,430 Да тръгваме. 835 00:54:31,010 --> 00:54:31,630 Без значение какво. 836 00:54:31,890 --> 00:54:32,890 Следвайте ме. 837 00:54:33,310 --> 00:54:35,503 Голяма част от културата е много специфична, 838 00:54:35,515 --> 00:54:37,770 така че ще трябва да направим малко церемония. 839 00:54:37,771 --> 00:54:39,210 Като, просто останете хладни. 840 00:54:50,530 --> 00:54:51,530 Здравей, малко дете. 841 00:54:52,110 --> 00:54:52,310 Здравейте. 842 00:54:53,070 --> 00:54:54,070 Здравейте. 843 00:54:54,790 --> 00:54:56,410 Сякаш не е минало време. 844 00:54:58,070 --> 00:55:00,330 Толкова вълнуващо, че си у дома. 845 00:55:01,380 --> 00:55:04,230 Нашата принцеса е у дома. 846 00:55:05,750 --> 00:55:06,750 принцеса. 847 00:55:07,990 --> 00:55:08,990 Уау 848 00:55:09,910 --> 00:55:10,910 Уау 849 00:55:12,175 --> 00:55:13,175 Това е технически въпрос. 850 00:55:13,670 --> 00:55:14,670 Карол, какво става? 851 00:55:14,990 --> 00:55:15,990 Техният език е песен. 852 00:55:16,170 --> 00:55:17,926 Повечето от тях няма да ви разберат, освен ако не пеете. 853 00:55:17,950 --> 00:55:18,950 Хайде. 854 00:55:19,410 --> 00:55:20,410 Хайде. 855 00:55:20,450 --> 00:55:20,750 Да тръгваме. 856 00:55:20,910 --> 00:55:21,330 Да тръгваме. 857 00:55:21,510 --> 00:55:22,510 Да тръгваме. 858 00:55:22,650 --> 00:55:23,090 Да тръгваме. 859 00:55:23,350 --> 00:55:24,350 Да тръгваме. 860 00:55:30,010 --> 00:55:30,890 Да тръгваме. 861 00:55:31,010 --> 00:55:31,370 Да тръгваме. 862 00:55:31,470 --> 00:55:32,470 Да тръгваме. 863 00:55:33,010 --> 00:55:34,250 Да тръгваме. 864 00:55:34,410 --> 00:55:35,910 Да тръгваме. 865 00:55:36,050 --> 00:55:37,050 Хайде. 866 00:55:41,850 --> 00:55:42,850 Не обичаш ли да танцуваш? 867 00:55:43,350 --> 00:55:44,350 Аз танцувам. 868 00:55:45,190 --> 00:55:45,630 И да, аз съм. 869 00:55:45,631 --> 00:55:48,191 Не си мислете, че това е начинът, по който аз... Грешка. 870 00:55:49,770 --> 00:55:56,070 Попитайте го, ако някой... Има... Можете ли да кажете на някого? 871 00:56:02,630 --> 00:56:02,690 Какво? 872 00:56:03,150 --> 00:56:04,570 Какво правиш с това? 873 00:56:05,770 --> 00:56:09,030 И така, това имахте предвид, когато казахте правен проблем. 874 00:56:09,590 --> 00:56:10,830 Това е залп от удобство. 875 00:56:11,150 --> 00:56:12,270 Това е по-скоро дипломатически акт. 876 00:56:12,271 --> 00:56:15,071 Знаеш ли, все едно има сила на проблемите, едно голямо равно общество. 877 00:56:15,210 --> 00:56:20,450 Ние сме приятели, хм, това е дълга история, трябва да стоя, може би не, тук сме. 878 00:56:41,580 --> 00:56:47,160 Не мога да се доверя, за мен е удоволствие да обявя в тази прекрасна пълна стая две нови лица. 879 00:56:55,510 --> 00:57:01,251 Човек може да бъде по-весел, но не за последно 880 00:57:01,263 --> 00:57:07,400 бием камбаните на Ъшър в цели светли дни. 881 00:57:08,300 --> 00:57:11,700 И още един след това, едно, две, три. 882 00:57:18,660 --> 00:57:20,100 Мраморите! 883 00:57:22,180 --> 00:57:22,260 да! 884 00:57:22,261 --> 00:57:24,360 Е, как това вече е нещо? 885 00:57:24,840 --> 00:57:26,180 Шегувам се, кое е наистина готино? 886 00:57:26,480 --> 00:57:27,480 Къде е принцесата? 887 00:57:38,940 --> 00:57:44,330 Какво прави тя? Тя уважава всички ни. 888 00:58:06,120 --> 00:58:11,500 Толкова много чувства в момента. 889 00:58:15,440 --> 00:58:17,220 О, добре, аз съм примка, страх от нея. 890 00:58:17,460 --> 00:58:23,360 Ако не я стъпя на земята, дай ми шанс тук, преди да ме завладее. 891 00:58:23,361 --> 00:58:26,060 Толкова различни неща, не искам. 892 00:58:26,540 --> 00:58:29,640 И вярвай, че ти сам не можеш да я спреш сам. 893 00:58:31,000 --> 00:58:33,140 Колко глави сте запазили от фен фикция на Marvel? 894 00:58:33,141 --> 00:58:34,141 Дали това ще е той? 895 00:58:34,520 --> 00:58:35,520 Толкова много. 896 00:58:36,500 --> 00:58:37,300 Не забравяй. 897 00:58:37,301 --> 00:58:38,301 да! 898 00:58:54,240 --> 00:58:56,940 Моята принцеса... Броди по звездата! 899 00:58:58,480 --> 00:58:59,480 Трябва да поговорим. 900 00:58:59,820 --> 00:59:00,820 Добре, нека поговорим. 901 00:59:01,350 --> 00:59:02,940 О, чакай, той няма същото? 902 00:59:03,420 --> 00:59:04,420 Да, той е двуезичен. 903 00:59:05,180 --> 00:59:08,760 Ние сме много недостатъчно облечени, но можете ли вече да ни донесете нещо истинско или лошо? 904 00:59:09,620 --> 00:59:10,620 Разбира се. 905 00:59:10,940 --> 00:59:11,940 Благодаря ти. 906 00:59:15,800 --> 00:59:19,460 Скъпи, нашият най-добър един от най-добрите проблеми. 907 00:59:20,400 --> 00:59:22,640 Заговор за най-лошия враг. 908 00:59:23,445 --> 00:59:25,160 Някакво заразяване от един. 909 00:59:25,520 --> 00:59:28,100 О, може да е от предател отвътре. 910 00:59:28,340 --> 00:59:29,880 Е, нека да не ходим все още. 911 00:59:30,340 --> 00:59:35,640 Това яйце, казвате, нека просто продължим да го изучаваме, ако има нещо такова. 912 00:59:36,580 --> 00:59:39,080 Сутрин. 29 нови обекта. 913 00:59:39,580 --> 00:59:40,580 детектив. 914 00:59:40,860 --> 00:59:43,900 О Боже мой. 915 00:59:46,920 --> 00:59:48,780 Ами дамата на светлината? 916 00:59:49,140 --> 00:59:50,140 Честота. 917 00:59:50,760 --> 00:59:51,000 Пулсар. 918 00:59:51,300 --> 00:59:51,380 Не. 919 00:59:51,720 --> 00:59:52,080 Пулсар. 920 00:59:52,720 --> 00:59:52,880 Лека дама. 921 00:59:53,180 --> 00:59:54,180 Абсолютно. 922 00:59:54,720 --> 00:59:55,760 Това са твърде много, нали? 923 00:59:58,600 --> 01:00:04,420 Ти ни направи бързи. 924 01:00:07,920 --> 01:00:08,920 Нищо грандиозно. 925 01:00:09,060 --> 01:00:11,060 Трите ви двигателя изчезват, но останете близо. 926 01:00:11,620 --> 01:00:12,620 Разочарование за вас. 927 01:00:19,590 --> 01:00:20,650 Това ще работи, отвъд. 928 01:00:22,830 --> 01:00:25,473 Не забравяйте, че ако искате да сведете неволното превключване 929 01:00:25,485 --> 01:00:28,190 до минимум, забавлявайте се толкова дълго, колкото е възможно. 930 01:00:28,745 --> 01:00:31,290 Моника и аз ще я скочим и ще погледнем гривната. 931 01:00:34,850 --> 01:00:35,850 Време е. 932 01:01:39,090 --> 01:01:40,130 Защо се обади? 933 01:01:40,790 --> 01:01:42,690 Дойдох тук, за да ви простя. 934 01:01:43,130 --> 01:01:45,190 За вашите престъпления срещу Корейската империя. 935 01:01:45,191 --> 01:01:46,191 Нийл. 936 01:01:47,530 --> 01:01:48,530 За теб? 937 01:01:50,460 --> 01:01:51,870 аз ще живея с теб 938 01:01:52,830 --> 01:01:53,830 Добре. 939 01:02:34,980 --> 01:02:40,990 Запознайте се с вашия шал. 940 01:03:46,020 --> 01:03:47,020 Закъсняхте много. 941 01:04:13,520 --> 01:04:19,490 Защо получихте това? 942 01:04:28,730 --> 01:04:29,730 Баба! 943 01:04:29,870 --> 01:04:31,190 Мислиш ли, че това съм аз в пощата? 944 01:04:32,170 --> 01:04:33,210 Влезте в колата. 945 01:04:33,950 --> 01:04:34,950 вярно 946 01:04:35,150 --> 01:04:36,150 Качете се на кораба! 947 01:04:49,500 --> 01:04:50,300 Качете се на кораба! 948 01:04:50,301 --> 01:04:51,301 Трябва да видим кола. 949 01:04:51,580 --> 01:04:59,260 Трябва да видим кола. 950 01:04:59,261 --> 01:05:05,740 Тази страна е окончателна система. 951 01:05:18,000 --> 01:05:19,280 Правим ли нещо по въпроса? 952 01:05:19,281 --> 01:05:20,720 Пространството на играчите офлайн. 953 01:05:21,000 --> 01:05:22,360 Ще дойдем тук с добри новини. 954 01:05:23,320 --> 01:05:25,640 Но недей. 955 01:05:25,860 --> 01:05:27,360 Това не е добра новина. 956 01:05:56,010 --> 01:06:02,280 Вие сте момчета? 957 01:06:42,290 --> 01:06:43,310 Слизай тук! 958 01:06:43,590 --> 01:06:44,590 Не можеш да задържиш мисъл. 959 01:06:44,910 --> 01:06:45,910 Можеш ли да нараниш тази жена? 960 01:07:16,140 --> 01:07:17,260 Не, мога да я загубя. 961 01:07:17,600 --> 01:07:19,080 А какво да кажем за другите двайсет глупости? 962 01:07:19,120 --> 01:07:20,120 Мога да го направя. 963 01:07:40,810 --> 01:07:42,210 Не мога да си тръгна сега. 964 01:07:42,330 --> 01:07:42,630 Не мога да си тръгна сега. 965 01:07:42,631 --> 01:07:43,330 Не мога да позволя това да се случи отново. 966 01:07:43,570 --> 01:07:44,350 Не мога да позволя това да се случи отново. 967 01:07:44,370 --> 01:07:45,010 Мога да го направя. 968 01:07:45,250 --> 01:07:46,290 И ще ни кажеш да опитаме. 969 01:07:46,510 --> 01:07:48,370 Не мога да те лекувам. 970 01:08:08,690 --> 01:08:10,251 Оставихме Атланта да се оправят сами. 971 01:08:10,790 --> 01:08:14,310 Дархам щеше да ми вземе геврек, така че направих трудно плащане, както ти направи при пожар. 972 01:08:14,370 --> 01:08:15,510 Не се опитвайте да бъдете като мен. 973 01:08:15,930 --> 01:08:17,090 Обърках цялата работа. 974 01:08:17,780 --> 01:08:21,450 Ако не бяхме заплетени, ако не бяхме тук, тогава ти можеше да си Дарбен и съжалявам. 975 01:08:24,340 --> 01:08:25,810 Не, не разбирате. 976 01:08:26,850 --> 01:08:31,570 Екипажът е бил управляван от AI в продължение на хилядолетия, който ги е въвел във война. 977 01:08:32,050 --> 01:08:34,790 Мислех, че единственият начин да го спра е да го унищожа. 978 01:08:36,270 --> 01:08:38,630 Но аз просто го влоших. 979 01:08:41,010 --> 01:08:43,450 Аз съм причината Гражданската война да започне на първо място. 980 01:08:43,610 --> 01:08:45,770 Аз съм причината да не могат да дишат въздуха. 981 01:08:47,180 --> 01:08:48,901 Така по-късно ми наби името. 982 01:08:50,990 --> 01:08:53,290 И никога не съм искал да видиш тази моя версия. 983 01:08:57,660 --> 01:08:58,941 Затова ли никога не се върна? 984 01:08:59,965 --> 01:09:02,790 Мислех, че ако го оправя, ще мога да се прибера у дома. 985 01:09:07,630 --> 01:09:08,780 Семейството не работи така. 986 01:09:11,010 --> 01:09:14,180 Никога не съм очаквал, че ще бъдеш могъщият капитан Марвел. 987 01:09:16,760 --> 01:09:17,760 Просто те исках. 988 01:09:19,740 --> 01:09:20,740 Не какво. 989 01:09:27,190 --> 01:09:28,671 Наистина се радвам, че сте тук сега. 990 01:09:35,470 --> 01:09:36,630 И вие също. 991 01:09:38,430 --> 01:09:39,430 Радвам се, че съм тук. 992 01:09:41,060 --> 01:09:43,790 Надявам се, че това се разбира от само себе си 993 01:09:43,802 --> 01:09:46,310 и съжалявам, че бях твърде силен в началото. 994 01:09:47,270 --> 01:09:49,431 Не ти дадох много място да бъдеш истински човек. 995 01:09:53,490 --> 01:09:54,870 Трябва да я намеря. 996 01:09:55,570 --> 01:09:56,850 Ако някой трябва да е някъде. 997 01:09:57,210 --> 01:09:58,210 Не. 998 01:09:58,570 --> 01:09:59,570 Никъде. 999 01:10:00,590 --> 01:10:02,888 Тя се насочва към хората, на които държа, и 1000 01:10:02,900 --> 01:10:05,210 краде ресурси от всяко място, което наричам дом. 1001 01:10:06,410 --> 01:10:07,430 Трябва повече да се страхуваме от мен. 1002 01:10:14,230 --> 01:10:15,590 Това е спешен случай. 1003 01:10:16,350 --> 01:10:19,970 Ще запазя лицето, което се явява за време за евакуация на полето. 1004 01:10:20,670 --> 01:10:21,670 Ами ти? 1005 01:10:21,750 --> 01:10:22,050 Ами ти? 1006 01:10:22,051 --> 01:10:22,670 Ами ти? 1007 01:10:22,770 --> 01:10:27,230 Причината да имаме това е да евакуираме 350 служители от 15 домове за бягство. 1008 01:10:27,231 --> 01:10:29,570 Виждали сме 5, 10, ако видите, че няма достатъчно. 1009 01:10:29,710 --> 01:10:33,630 Ще я напълним с много, колкото можете повече хора, след което ще измислим план V. 1010 01:10:33,631 --> 01:10:34,631 Моля, операции. 1011 01:10:34,670 --> 01:10:40,630 Надявам се. 1012 01:10:58,020 --> 01:10:59,300 Надявам се. 1013 01:11:00,040 --> 01:11:01,340 Надявам се. 1014 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 Хей. 1015 01:11:12,920 --> 01:11:13,920 Това е. 1016 01:11:14,440 --> 01:11:15,440 Това си ти. 1017 01:11:15,960 --> 01:11:16,960 Ела тук. 1018 01:11:17,020 --> 01:11:18,020 Хей. 1019 01:11:19,060 --> 01:11:20,060 Вие. 1020 01:11:20,120 --> 01:11:21,120 Идва. 1021 01:11:21,340 --> 01:11:22,340 Това си ти. 1022 01:11:22,800 --> 01:11:23,920 О, не. 1023 01:11:25,000 --> 01:11:27,800 О, не. 1024 01:11:28,300 --> 01:11:29,020 Ние нямаме нужда от помощ. 1025 01:11:29,300 --> 01:11:30,300 Ние нямаме нужда от помощ. 1026 01:11:30,680 --> 01:11:31,680 Ние правим. 1027 01:11:33,000 --> 01:11:38,600 Накрая един от нашите ученици винаги ни прегръща от този живот в следващия. 1028 01:11:39,140 --> 01:11:40,140 Какво? 1029 01:11:40,260 --> 01:11:41,260 Не! 1030 01:11:41,420 --> 01:11:43,020 Може ли всеки да направи деня на евакуацията? 1031 01:11:43,680 --> 01:11:44,680 Не! 1032 01:11:59,830 --> 01:12:00,830 Можеш ли да си представиш? 1033 01:12:03,490 --> 01:12:05,470 Какво става, семейство? 1034 01:12:06,450 --> 01:12:06,890 Хайде горе. 1035 01:12:07,350 --> 01:12:08,190 Хайде горе. 1036 01:12:08,370 --> 01:12:09,270 Така си, ела горе. 1037 01:12:09,390 --> 01:12:10,390 Ти не си? 1038 01:12:12,270 --> 01:12:15,170 Изглеждаш като глупак и си се върнал здрав написан. 1039 01:12:15,550 --> 01:12:16,550 Вие не сте мъртви. 1040 01:12:16,990 --> 01:12:18,470 Изгубих връзка със Земята. 1041 01:12:18,990 --> 01:12:20,630 Официално сме станали и изпращаме. 1042 01:12:26,050 --> 01:12:28,490 Не не НЕ НЕ НЕ. 1043 01:12:28,540 --> 01:12:29,540 Това е планът. 1044 01:12:30,670 --> 01:12:31,670 Това ли е планът? 1045 01:12:31,750 --> 01:12:35,210 Много по-лесно е да транспортирате семейство котки, отколкото стотици членове на екипажа. 1046 01:12:36,510 --> 01:12:37,751 Значи буквално сме готови, момчета? 1047 01:12:41,490 --> 01:12:42,870 Ела тук, коте. 1048 01:12:44,690 --> 01:12:46,150 Внимание, спестяващи групи. 1049 01:12:46,990 --> 01:12:47,130 Добре. 1050 01:12:47,131 --> 01:12:47,370 Вие сте тук и днес. 1051 01:12:47,371 --> 01:12:48,371 Ще се върна веднага. 1052 01:12:49,370 --> 01:12:57,130 Ще се върнем веднага. 1053 01:12:58,970 --> 01:13:06,860 Какво правиш? 1054 01:13:55,350 --> 01:13:56,070 Какво правиш? 1055 01:13:56,071 --> 01:13:57,071 Роджър, намерих я. 1056 01:13:58,470 --> 01:13:59,030 Хей хайде 1057 01:13:59,290 --> 01:14:02,010 Зарежи. 1058 01:14:02,011 --> 01:14:03,970 то. Ще отида. 1059 01:14:05,570 --> 01:14:07,010 Трябва да ги вдигнеш вкъщи, скъпа. 1060 01:14:07,350 --> 01:14:08,350 Как стана? 1061 01:14:08,690 --> 01:14:09,330 Хайде. 1062 01:14:09,490 --> 01:14:09,810 Спри? 1063 01:14:10,090 --> 01:14:22,920 Има ново време от ранните дни. 1064 01:14:23,100 --> 01:14:27,320 Време е за мен. 1065 01:14:29,600 --> 01:14:31,520 Време е да решите. 1066 01:14:33,880 --> 01:14:35,620 Аз ще бъда президент на всичко това. 1067 01:14:35,621 --> 01:14:36,821 Аз ще бъда президент. 1068 01:14:45,260 --> 01:14:46,260 Намерих нашата група. 1069 01:14:46,730 --> 01:14:49,160 Какво? Тя притежава нашия син. 1070 01:15:17,310 --> 01:15:18,310 Оставяш ли го отново? 1071 01:15:19,110 --> 01:15:22,010 да Искам да кажа, че Вселената е в космоса. 1072 01:15:22,550 --> 01:15:24,990 И ако вселената не е в безопасност, тогава ние двамата не сме в безопасност. 1073 01:15:26,390 --> 01:15:27,390 Слушай ме. 1074 01:15:28,470 --> 01:15:31,910 Ти си избран за по-велика цел, нали? 1075 01:15:32,340 --> 01:15:33,810 Така че, разбира се, трябва да тръгвате сега. 1076 01:15:35,150 --> 01:15:37,670 Че никога няма да те оставя да се охладиш. 1077 01:15:38,490 --> 01:15:39,990 Разбираш това, нали? 1078 01:15:43,350 --> 01:15:44,770 Не разчитам на теб. 1079 01:15:45,250 --> 01:15:46,670 По принцип можете да сте готови. 1080 01:15:47,030 --> 01:15:48,030 Ти си по-добър. 1081 01:15:48,170 --> 01:15:49,450 Не искам да съм единствено дете. 1082 01:15:50,070 --> 01:15:51,650 Не отново. Не и с тези двамата. 1083 01:15:55,470 --> 01:15:58,190 Вземете жените му, занесете нетно ръководство на лошия. 1084 01:15:58,530 --> 01:16:00,290 Да, г-н Фюри. Той се опитва да ми го даде. 1085 01:16:00,350 --> 01:16:01,350 Ще го занеса вкъщи. 1086 01:16:02,130 --> 01:16:03,697 Дарвин отвори друг завод за боклук и ще ни 1087 01:16:03,709 --> 01:16:05,530 трябват и двете гривни, за да го затворим. 1088 01:16:05,740 --> 01:16:08,341 И предполагам, че е по-добре да направиш проклетите обувки. Вие не получавате практически. 1089 01:16:09,410 --> 01:16:10,410 разбираш ли? 1090 01:16:46,910 --> 01:16:47,910 Прав ли си? 1091 01:16:48,810 --> 01:16:49,810 Ей човек! 1092 01:16:50,830 --> 01:16:51,830 Ей човек! 1093 01:16:52,230 --> 01:16:53,230 Ей човек! 1094 01:16:53,550 --> 01:16:54,550 Това е Бери! 1095 01:17:48,140 --> 01:17:49,380 Ето я. 1096 01:17:50,720 --> 01:17:52,120 Ние унищожаваме къщата. 1097 01:17:52,740 --> 01:17:53,740 Всичко свърши, Тъмни Бен. 1098 01:17:54,360 --> 01:17:55,360 Не, още не съм. 1099 01:17:55,820 --> 01:17:57,821 Знам, че би направил всичко, за да защитиш Хала. 1100 01:17:58,860 --> 01:18:01,620 Това ще бъде краят на Кри. Това ще бъде краят на всичко. 1101 01:18:02,600 --> 01:18:03,600 За мен взе. 1102 01:18:03,960 --> 01:18:05,360 Вие просто поправяте услугата си. 1103 01:18:06,640 --> 01:18:08,640 Тогава ми дай бухалката. 1104 01:18:10,440 --> 01:18:11,820 Забравяш ли нещо? 1105 01:18:12,240 --> 01:18:13,400 Какво? аз? 1106 01:18:28,030 --> 01:18:31,010 Това можеше да бъде много по-лесно. 1107 01:18:31,830 --> 01:18:34,030 Не знам. Харесвам очите ни. 1108 01:18:44,970 --> 01:18:50,000 Махай се оттук! 1109 01:19:27,880 --> 01:19:28,880 Не! 1110 01:19:55,300 --> 01:19:56,860 Отново отговаряш на името си. 1111 01:19:58,460 --> 01:19:59,540 Не исках това. 1112 01:20:00,280 --> 01:20:01,500 Това изглежда напълно стреля. 1113 01:20:09,080 --> 01:20:10,800 Не е нужно да свършва така, Тъмни Бен. 1114 01:20:10,801 --> 01:20:12,180 Моля, просто ни дайте гривната. 1115 01:20:12,300 --> 01:20:13,300 Ние сме какво? 1116 01:20:15,020 --> 01:20:16,840 Холис не умира заради теб. 1117 01:20:17,945 --> 01:20:19,100 Защо не трябва да преминете отново? 1118 01:20:21,120 --> 01:20:22,180 Може би трябва. 1119 01:20:24,480 --> 01:20:26,780 Реакцията в сърцевината на сина ви се забави. 1120 01:20:27,365 --> 01:20:29,616 И той е невероятно количество енергия, за да започне бързо. 1121 01:20:29,640 --> 01:20:30,920 И това е, което имаш, Карол. 1122 01:20:32,370 --> 01:20:34,660 Можете да използвате силите си, за да спасите Хала. 1123 01:20:36,770 --> 01:20:38,280 Никога досега не съм правил нещо подобно. 1124 01:20:38,281 --> 01:20:41,500 През последните няколко дни направих много неща, които никога преди не съм правил. 1125 01:20:43,240 --> 01:20:44,240 Но ти разбра това. 1126 01:20:50,290 --> 01:20:51,290 За Хала. 1127 01:21:15,030 --> 01:21:17,510 Опитайте се да ви почука много по-бързо, отколкото можете да направите. 1128 01:21:43,110 --> 01:21:45,790 Няма да преживея това, Тъмни Бен. 1129 01:21:46,510 --> 01:21:47,510 Слушай ме. 1130 01:22:36,570 --> 01:22:38,130 Трябва да ти покажа. 1131 01:23:23,640 --> 01:23:25,140 И така, какво гледаме? 1132 01:23:25,960 --> 01:23:30,220 Ние сме саморазпространяваща се сингулярност с отрицателна маса и ненютонова топология. 1133 01:23:31,960 --> 01:23:35,160 Тя проби дупка в пространство-времето. 1134 01:23:37,740 --> 01:23:41,120 Това е различна реалност, водеща към нашата. 1135 01:23:42,070 --> 01:23:43,700 Можете дори да поправите това на теория. 1136 01:23:44,180 --> 01:23:47,380 Вие и Карол можете да възпроизведете същото количество енергия, което е използвано за отварянето му. 1137 01:23:47,720 --> 01:23:50,820 Ще го погълна и после ще го пусна, но отвътре сълзата. 1138 01:23:51,240 --> 01:23:52,400 Но какво да кажем за превключването? 1139 01:23:53,100 --> 01:23:54,960 Силите ни вече не са заплетени. 1140 01:23:56,080 --> 01:23:57,080 о 1141 01:23:58,190 --> 01:24:00,600 Е, това е хубаво нещо, предполагам. 1142 01:24:02,695 --> 01:24:05,298 Но чакайте, вие искате да ви гръмнем със същата сума 1143 01:24:05,310 --> 01:24:08,020 на силата, пробила дупка в тъканта на пространство-времето? 1144 01:24:09,170 --> 01:24:10,460 Ако искаме да го ударим. 1145 01:24:11,240 --> 01:24:12,240 да 1146 01:24:13,190 --> 01:24:16,240 Ще имам нужда от това. 1147 01:24:24,880 --> 01:24:26,160 Как се чувствате, г-жо Марвел? 1148 01:24:27,640 --> 01:24:31,260 Тези гевреци са всички, но има място и време да ме намерите. 1149 01:24:32,860 --> 01:24:34,920 Роден съм за това. 1150 01:24:37,700 --> 01:24:40,420 Трябва да е сега. 1151 01:24:44,050 --> 01:24:45,350 Г-жо Марвел. 1152 01:26:28,550 --> 01:26:30,230 Затваря, Моника. 1153 01:26:30,231 --> 01:26:31,551 Моника, трябва да се измъкнеш от нея. 1154 01:27:46,450 --> 01:27:53,720 Хайде, ти спаси света. 1155 01:28:30,720 --> 01:28:31,720 защо се молиш 1156 01:28:39,150 --> 01:28:40,150 Загубихме Моника. 1157 01:28:44,360 --> 01:28:45,801 Не можеше да спре от другата страна. 1158 01:28:47,080 --> 01:28:48,080 И Карол. 1159 01:28:52,240 --> 01:28:53,400 Отидохме до някакво пълно обещание. 1160 01:30:17,660 --> 01:30:18,660 Как биха нещата? 1161 01:30:50,700 --> 01:30:52,883 Това е кухня, но има тези съвети за 1162 01:30:52,895 --> 01:30:55,310 бар с лют сос и след това има този венец. 1163 01:30:56,110 --> 01:30:58,350 Това е нашата изглеждаща тава, която ще кажа. 1164 01:30:58,730 --> 01:31:00,310 Въпреки това е много добро качество. 1165 01:31:00,660 --> 01:31:01,330 О, можеш да го дадеш. 1166 01:31:01,570 --> 01:31:02,230 О, не, не, не. 1167 01:31:02,270 --> 01:31:03,910 О, да, да. 1168 01:31:04,130 --> 01:31:05,130 При мен работи. 1169 01:31:05,630 --> 01:31:09,210 Необятността му просто ви дава изцяло нова гледна точка за живота. 1170 01:31:10,140 --> 01:31:11,181 Да, така е, нали? 1171 01:31:11,880 --> 01:31:13,050 И беше изненадващо готино. 1172 01:31:16,850 --> 01:31:18,190 Това място е невероятно. 1173 01:31:18,890 --> 01:31:20,150 Да, това е. 1174 01:31:22,390 --> 01:31:23,831 Хей, спря ли да летиш с това нещо? 1175 01:31:24,150 --> 01:31:25,150 Искате ли да го проверите? 1176 01:31:25,250 --> 01:31:26,250 Благодаря ти. 1177 01:31:26,710 --> 01:31:28,050 Хей, чакай, чакай, чакай, чакай. 1178 01:31:28,210 --> 01:31:29,490 Ела тук, ела тук, ела тук. 1179 01:31:30,320 --> 01:31:33,450 О, толкова се радвам, че няма да спасиш вратата. 1180 01:31:42,350 --> 01:31:45,031 Ахмед, това ще бъде прекрасна къща за отглеждане на семейство, разбираш ли? 1181 01:31:46,580 --> 01:31:47,580 Ахмед. 1182 01:31:47,950 --> 01:31:49,060 Това е толкова готино. 1183 01:31:49,840 --> 01:31:51,240 Добре, да видим, всичко си ти. 1184 01:32:00,880 --> 01:32:01,880 Кое е последното нещо? 1185 01:32:03,010 --> 01:32:04,211 Всъщност не знам ключа. 1186 01:32:05,310 --> 01:32:06,480 Просто го гледам. 1187 01:32:09,175 --> 01:32:10,656 Тя не иска да се опре в гърба. 1188 01:32:11,200 --> 01:32:12,200 да 1189 01:32:14,100 --> 01:32:15,240 Само докато Моника се върне. 1190 01:32:16,940 --> 01:32:17,940 много ми липсва. 1191 01:32:18,820 --> 01:32:19,820 Добре сме заедно. 1192 01:32:21,020 --> 01:32:22,300 Тя ме накара да се замисля. 1193 01:32:35,140 --> 01:32:36,140 Доставка на пица. 1194 01:32:48,800 --> 01:32:49,800 Мога ли да ти помогна? 1195 01:32:50,150 --> 01:32:51,150 Кейт Бишъп. 1196 01:32:55,160 --> 01:32:57,521 Мислехте ли, че сте единственото дете супергерой в света? 1197 01:32:58,760 --> 01:32:59,760 23. 1198 01:32:59,960 --> 01:33:00,960 Ох аз знам. 1199 01:33:01,620 --> 01:33:02,741 Тичах по теб. 1200 01:33:03,760 --> 01:33:04,760 Къде го сложихте това? 1201 01:33:04,980 --> 01:33:05,980 Открих от дивана си. 1202 01:33:06,740 --> 01:33:07,740 Добре. 1203 01:33:07,850 --> 01:33:09,731 Вие просто ставате част от много по-голяма вселена. 1204 01:33:11,450 --> 01:33:14,800 Което в момента съм най-вече само аз? 1205 01:33:15,320 --> 01:33:16,416 Имам устните ти там. 1206 01:33:16,440 --> 01:33:17,516 Знаете ли, че Ахмед има дъщеря? 1207 01:33:17,540 --> 01:33:17,960 Какво искаш? 1208 01:33:18,500 --> 01:33:19,700 Събирам вземане. 1209 01:33:20,690 --> 01:33:21,690 Знам кога го искаш. 1210 01:33:27,920 --> 01:33:28,920 Моля те. 1211 01:36:06,690 --> 01:36:10,470 Мамо, толкова много ми липсваше. 1212 01:36:11,310 --> 01:36:12,810 Толкова съжалявам. 1213 01:36:13,590 --> 01:36:14,590 Не съм. 1214 01:36:18,800 --> 01:36:20,300 Не съм мистериозен посетител. 1215 01:36:20,820 --> 01:36:22,800 Тя е сама, дезориентирана. 1216 01:36:23,740 --> 01:36:24,740 Къде се намираме? 1217 01:36:25,620 --> 01:36:26,620 Какво стана? 1218 01:36:26,900 --> 01:36:28,340 Надявахме се, че можете да ни кажете. 1219 01:36:29,070 --> 01:36:31,000 Всичко, което знаем, е, че двоичният файл е намерен. 1220 01:36:31,860 --> 01:36:32,860 Моята теория? 1221 01:36:33,280 --> 01:36:34,520 Някак си премина през. 1222 01:36:34,540 --> 01:36:35,940 Ти беше като ужас в пространство-времето. 1223 01:36:36,800 --> 01:36:39,020 Сега сте в реалността, успоредна на вашата собствена. 1224 01:36:40,270 --> 01:36:41,860 Което, разбира се, е невъзможно. 1225 01:36:45,630 --> 01:36:47,740 Мислите ли, че имаме объркване? 1226 01:36:48,060 --> 01:36:51,200 Объркването е само първата стъпка по пътя към знанието. 1227 01:36:52,980 --> 01:36:53,980 Аз ще го взема вместо вас. 1228 01:36:54,120 --> 01:36:55,580 Чарлз поиска актуализация. 1229 01:36:57,550 --> 01:36:59,031 Ще комбинирам и ще ви проверя по-късно. 102503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.