All language subtitles for The Boy in the Striped Pyjamas 2008
Afrikaans
Akan
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,265 --> 00:03:02,390
Move! Move it!
2
00:03:02,474 --> 00:03:05,977
Move!
3
00:03:06,311 --> 00:03:07,311
Now!
4
00:03:37,217 --> 00:03:38,259
It's me home.
5
00:03:38,343 --> 00:03:40,136
- Bye, Bruno!
- Bye, Bruno!
6
00:04:06,038 --> 00:04:09,040
- Hello, sweetheart.
- Mum, what's going on?
7
00:04:09,666 --> 00:04:11,959
- We're celebrating.
- Celebrating?
8
00:04:12,044 --> 00:04:13,961
Your father's been given a promotion.
9
00:04:14,046 --> 00:04:17,006
- That means a betterjob.
- I know what promotion is.
10
00:04:17,090 --> 00:04:18,966
So we're having a little party
to celebrate.
11
00:04:19,051 --> 00:04:21,427
He's still going to be a soldier though,
isn't he?
12
00:04:21,511 --> 00:04:25,348
Yes, my love.
Yes, just a more important one now.
13
00:04:26,350 --> 00:04:28,267
There's some even more exciting news…
14
00:04:28,352 --> 00:04:31,812
but I think Dad wanted
to tell you about that himself.
15
00:04:33,106 --> 00:04:37,068
- Moving? Where to?
- To the countryside.
16
00:04:37,527 --> 00:04:41,822
That's miles away.
What about Karl and Leon and Martin?
17
00:04:41,907 --> 00:04:43,324
Sweetheart, I know it's hard…
18
00:04:43,408 --> 00:04:46,994
but we're all having to say good-bye
to our friends for the time being.
19
00:04:47,079 --> 00:04:49,664
Anyway, we'll make new ones
where we're going. Won't we?
20
00:04:49,748 --> 00:04:53,000
Of course you are.
You'll make lots of new friends.
21
00:04:54,252 --> 00:04:57,922
Bruno, you can have your friends
around in the morning before we go.
22
00:04:58,006 --> 00:05:01,425
Think of it as an adventure,
like in one of your books.
23
00:05:02,386 --> 00:05:04,762
But this is the best house ever.
24
00:05:05,389 --> 00:05:09,016
Well, you never know. The house
we're going to might be even better.
25
00:05:09,101 --> 00:05:11,268
Dad says it's got a garden.
26
00:05:13,230 --> 00:05:17,191
Look, the thing is, Bruno,
the thing about being a soldier…
27
00:05:17,275 --> 00:05:20,486
is that life is not so much about choice,
it's more about duty…
28
00:05:20,570 --> 00:05:23,489
so ifyour country needs
you to go somewhere, you'll go.
29
00:05:23,573 --> 00:05:27,034
Now, of course, going somewhere else
is much easier…
30
00:05:27,119 --> 00:05:31,038
when you know that your family
are so delighted to go with you.
31
00:06:13,081 --> 00:06:17,209
Bruno! You're getting bigger
every time I see you.
32
00:06:17,294 --> 00:06:19,503
It's only been a week, Nathalie.
33
00:06:19,588 --> 00:06:22,506
Well, perhaps it's me
that's getting smaller.
34
00:06:24,342 --> 00:06:25,926
So, you two…
35
00:06:26,011 --> 00:06:29,180
well, what do you think of all this?
Moving out of Berlin?
36
00:06:29,264 --> 00:06:32,016
Well, Mummy and Daddy say
it's a good thing, so I suppose it must be.
37
00:06:35,854 --> 00:06:39,815
Children, be angels, will you?
Pass some food around.
38
00:06:46,031 --> 00:06:47,782
Heil Hitler!
39
00:07:23,235 --> 00:07:24,693
Congratulations.
40
00:07:26,154 --> 00:07:29,573
- Doesn't he look wonderful?
- Absolutely.
41
00:07:30,408 --> 00:07:32,743
I'm so proud of you, my boy.
42
00:07:33,495 --> 00:07:37,665
Oh, dear. I sometimes wonder
if this is all down to me,
43
00:07:37,749 --> 00:07:41,627
making you those costumes
for your little plays when you were tiny.
44
00:07:42,087 --> 00:07:45,840
- You used to adore all that dressing up.
- Nathalie.
45
00:07:45,924 --> 00:07:48,884
Does it still make you feel special,
Ralf dear?
46
00:07:49,761 --> 00:07:52,847
The uniform and what it stands for?
47
00:07:52,931 --> 00:07:56,433
Mother, it's a party.
Let's not spoil things.
48
00:07:57,102 --> 00:07:59,103
Me, spoil things?
49
00:08:00,772 --> 00:08:02,606
You should be careful.
50
00:08:02,691 --> 00:08:05,860
Airing your views so publicly
could land you in trouble.
51
00:08:05,944 --> 00:08:07,403
You know that.
52
00:08:09,531 --> 00:08:12,867
So, how long are we losing you for,
my boy?
53
00:08:12,951 --> 00:08:17,997
- Until the war is won, I would think.
- Well, not so long then.
54
00:09:26,775 --> 00:09:28,025
Bruno!
55
00:09:33,448 --> 00:09:36,784
All right, Bruno. Time to say good-bye.
56
00:10:04,396 --> 00:10:06,313
- Bye-bye.
- Bye-bye!
57
00:10:41,349 --> 00:10:45,185
"Time has come for me to sleep
Lord, I thank Thee for Thy keep"
58
00:10:45,270 --> 00:10:48,689
Watch this night well over me
And teach me, Lord, to trust in Thee
59
00:10:48,773 --> 00:10:52,192
Care for children, sick and poor
Grant them, Lord, Thy blessing more
60
00:10:52,277 --> 00:10:55,779
"And this I pray in Jesus' name
Care for my familyjust the same"
61
00:10:55,864 --> 00:10:56,905
Amen.
62
00:11:41,576 --> 00:11:45,746
Children, look. Look! Our new home.
63
00:12:34,796 --> 00:12:38,465
I have some business to take care of.
I'll see you shortly.
64
00:12:55,316 --> 00:12:57,317
Well, what do we think?
65
00:13:00,238 --> 00:13:02,322
Come on. It's lovely.
66
00:13:02,407 --> 00:13:05,868
You two choose your rooms.
I'll have Maria come…
67
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
and help you unpack.
68
00:13:23,595 --> 00:13:27,097
What do you think of it, Maria?
The new house.
69
00:13:30,226 --> 00:13:32,186
It's not for me to say.
70
00:13:34,189 --> 00:13:38,442
But it won't feel like home
until we make it feel like home, will it?
71
00:13:44,908 --> 00:13:46,783
Is he already up?
72
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
Who was that?
73
00:13:53,374 --> 00:13:55,959
One of your father's soldiers,
I suppose.
74
00:13:56,085 --> 00:14:00,464
- He looked very serious.
- Well, they are, aren't they?
75
00:14:04,302 --> 00:14:08,472
- Why are we whispering?
- I don't know.
76
00:14:43,841 --> 00:14:47,678
- And play with who?
- The children over on the farm.
77
00:14:47,762 --> 00:14:50,764
Farm? I didn't see a farm.
And that one, too.
78
00:14:50,848 --> 00:14:53,183
You can only see it from my room.
79
00:14:53,685 --> 00:14:55,602
And are some children there?
80
00:14:55,687 --> 00:14:58,480
- Yes, quite a few.
- That's good.
81
00:14:58,565 --> 00:15:02,359
- So, I'll be able to play with them.
- I don't see why not.
82
00:15:02,777 --> 00:15:06,697
I'll wait a little bit,
just to see what they're like…
83
00:15:06,781 --> 00:15:10,033
- because they look a bit strange.
- The children do?
84
00:15:10,785 --> 00:15:13,495
- Well, and the farmers.
- What sort of strange?
85
00:15:18,876 --> 00:15:20,210
I'm sorry.
86
00:15:21,045 --> 00:15:22,045
Vegetables.
87
00:15:23,840 --> 00:15:25,048
There.
88
00:15:29,512 --> 00:15:30,846
Bruno, have you unpacked everything?
89
00:15:30,930 --> 00:15:33,932
Because I think you should
go back upstairs and finish off.
90
00:15:37,020 --> 00:15:38,687
Thank you, ma'am.
91
00:15:42,692 --> 00:15:44,067
Bruno.
92
00:15:44,694 --> 00:15:46,945
- I told you they were strange.
- Who?
93
00:15:47,030 --> 00:15:49,698
The farmers. They wear pajamas.
94
00:16:07,342 --> 00:16:09,885
Bruno, I was just
coming to look for you.
95
00:16:10,511 --> 00:16:12,512
Well, thank you for that.
That was extremely useful.
96
00:16:12,597 --> 00:16:16,266
- I'll be over to see you later.
- Of course, Herr Kommandant.
97
00:16:16,351 --> 00:16:17,726
Come in.
98
00:16:22,190 --> 00:16:23,940
Sit down, sit down.
99
00:16:25,109 --> 00:16:27,110
Well, what do you think?
100
00:16:29,197 --> 00:16:30,447
Oh, dear.
101
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
I want to go home.
102
00:16:34,619 --> 00:16:38,538
You are home, Bruno.
Home is where the family is.
103
00:16:38,623 --> 00:16:40,290
Isn't that right?
104
00:16:42,377 --> 00:16:46,505
Bruno, you have to at least
give the place a chance.
105
00:16:46,589 --> 00:16:48,215
I promise you,
it won't be long before you-
106
00:16:48,299 --> 00:16:53,345
Why do the farmers wear pajamas?
I can see them from my window.
107
00:17:01,896 --> 00:17:06,316
The thing is, Bruno, those people-
108
00:17:07,110 --> 00:17:10,278
Well, you see,
they're not really people at all.
109
00:17:15,868 --> 00:17:17,160
Bruno, who told you it was a farm?
110
00:17:17,245 --> 00:17:18,995
- Was it Maria?
- No.
111
00:17:19,664 --> 00:17:21,289
It is a farm, isn't it?
112
00:17:23,251 --> 00:17:24,000
Yes.
113
00:17:26,587 --> 00:17:29,047
Is it to do with your new job?
114
00:17:29,132 --> 00:17:31,883
All you need to know
about my work here, Bruno…
115
00:17:31,968 --> 00:17:35,721
is that it's very important
to our country and to you.
116
00:17:36,597 --> 00:17:38,932
We're working very hard
to make this world a better place…
117
00:17:39,016 --> 00:17:40,016
for you to grow up in.
118
00:17:40,101 --> 00:17:42,853
But you're not a farmer.
You're a soldier.
119
00:17:43,521 --> 00:17:46,565
Bruno, can you come and help me
finish sorting out in the kitchen?
120
00:17:46,649 --> 00:17:50,527
I can still play with them, though?
The children.
121
00:17:51,446 --> 00:17:53,780
I don't think so, Bruno. No.
122
00:17:53,865 --> 00:17:57,409
Like you say, they're a bit strange.
A bit-
123
00:17:57,493 --> 00:17:59,453
Well, they're different.
124
00:18:00,037 --> 00:18:02,706
Don't worry, my darling.
We'll find you some new friends…
125
00:18:02,790 --> 00:18:05,500
but they won't be the ones
from the farm.
126
00:18:06,002 --> 00:18:07,085
Ralf, you promised.
127
00:18:07,170 --> 00:18:09,337
- You said it was miles away.
- It is.
128
00:18:09,422 --> 00:18:12,132
How was I to know he could see it
from the bedroom window?
129
00:18:12,216 --> 00:18:14,801
There was one of them in our kitchen.
130
00:18:56,093 --> 00:18:58,887
- Master Bruno, how are you today?
- Fed up.
131
00:19:00,348 --> 00:19:03,266
You said the same thing
every day for two whole weeks.
132
00:19:03,351 --> 00:19:06,353
- It's true.
- Well, you should be out playing.
133
00:19:06,437 --> 00:19:09,606
- Playing with who?
- I don't know. Gretel?
134
00:19:10,942 --> 00:19:15,821
- Well, you can make your own fun.
- That's what I'm trying to do.
135
00:19:15,905 --> 00:19:17,113
One thing's for sure…
136
00:19:17,198 --> 00:19:20,951
sitting around being miserable
won't make things any happier.
137
00:20:13,170 --> 00:20:16,089
- Bruno, what are you doing?
- Exploring!
138
00:20:16,173 --> 00:20:19,384
No! No, not in the back.
I told you, it's out of bounds.
139
00:20:19,468 --> 00:20:22,429
- Explore at the front.
- But I've explored it all.
140
00:20:22,513 --> 00:20:25,307
- Well, find something else to do.
- Like what?
141
00:20:26,309 --> 00:20:29,436
Come back in now,
and we'll think of something.
142
00:20:57,882 --> 00:20:59,591
So, children,
what are you doing today?
143
00:20:59,675 --> 00:21:01,968
- Same as yesterday.
- And what was that?
144
00:21:02,053 --> 00:21:05,513
- Same as the day before.
- Except you went exploring.
145
00:21:06,891 --> 00:21:09,434
- I like exploring.
- Where did you go?
146
00:21:09,518 --> 00:21:13,355
I wanted to look in the back garden,
but Mum wouldn't let me.
147
00:21:13,439 --> 00:21:14,773
The back garden?
148
00:21:15,858 --> 00:21:17,400
Well, God forbid.
149
00:21:17,485 --> 00:21:19,736
I expect you'll be missing
those friends of yours.
150
00:21:19,820 --> 00:21:21,196
I even miss school.
151
00:21:23,157 --> 00:21:26,117
Well, I never thought
I'd hear you say that.
152
00:21:26,202 --> 00:21:28,119
Anyway, you won't be missing it
for long.
153
00:21:28,204 --> 00:21:31,289
- Really?
- I've arranged a tutor for you both.
154
00:21:32,083 --> 00:21:34,918
A Herr Liszt
will be visiting twice a week.
155
00:21:35,753 --> 00:21:38,505
So we're not going to school?
156
00:21:40,716 --> 00:21:42,592
School's coming here?
157
00:21:43,427 --> 00:21:45,887
On an old bicycle, I gather.
158
00:22:04,115 --> 00:22:06,366
It's a bird without the-
159
00:22:31,642 --> 00:22:34,894
Good morning, little man.
And how are you this morning?
160
00:22:35,646 --> 00:22:38,732
- Can I ask you a favor?
- Well, you can ask.
161
00:22:40,151 --> 00:22:42,736
Are there any spare tires around?
162
00:22:42,820 --> 00:22:45,280
An old one
from one of the trucks or something?
163
00:22:45,364 --> 00:22:48,199
Well, the only spare tire
I've seen around here…
164
00:22:48,284 --> 00:22:50,618
belongs to Lieutenant Meinberg.
165
00:22:56,417 --> 00:22:59,836
- Well, is he using it?
- Yes, he's very attached to it.
166
00:23:00,629 --> 00:23:03,590
Stop it. He doesn't understand.
He's only eight.
167
00:23:03,674 --> 00:23:07,177
You're only 12,
so stop pretending you're any older.
168
00:23:09,346 --> 00:23:11,222
What do you want a tire for, anyway?
169
00:23:11,307 --> 00:23:14,267
- I want to make a swing.
- A swing?
170
00:23:14,351 --> 00:23:16,352
That does sound exciting.
171
00:23:22,902 --> 00:23:23,902
You!
172
00:23:25,321 --> 00:23:26,529
Here, now.
173
00:23:29,241 --> 00:23:30,575
Move!
174
00:23:33,162 --> 00:23:36,581
Take this boy to the outhouse
in the back garden.
175
00:23:36,665 --> 00:23:38,708
There are some tires in there.
He will select one.
176
00:23:38,793 --> 00:23:42,170
You will carry it where he asks.
Do you understand?
177
00:23:46,217 --> 00:23:48,384
Well, little man,
what are you waiting for?
178
00:24:32,805 --> 00:24:34,639
How about this one?
179
00:25:21,687 --> 00:25:23,730
Where's my mum?
180
00:25:25,608 --> 00:25:26,816
She's out.
181
00:25:27,735 --> 00:25:30,236
- When is she back?
- Soon, I expect.
182
00:25:31,530 --> 00:25:33,156
But don't worry.
183
00:25:35,034 --> 00:25:38,453
- But I might bleed to death.
- No, you won't.
184
00:25:45,502 --> 00:25:50,506
- Will I need to go to hospital?
- No. It's only a small cut.
185
00:25:53,510 --> 00:25:55,678
Come on. It's not that bad.
186
00:25:56,555 --> 00:25:59,891
There, all better.
187
00:26:12,154 --> 00:26:15,573
- What's your name?
- Pavel.
188
00:26:17,576 --> 00:26:20,745
Now, you better sit still
for a few minutes…
189
00:26:21,163 --> 00:26:23,831
before you start
walking around on that again.
190
00:26:23,916 --> 00:26:26,000
Will you tell my mum what happened?
191
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
I think she's going to see it for herself.
192
00:26:31,423 --> 00:26:33,925
She'll probably want to take me
to a doctor.
193
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
I don't think so.
194
00:26:37,137 --> 00:26:40,306
- It could be worse than it looks.
- It isn't.
195
00:26:41,433 --> 00:26:44,269
How would you know?
You're not a doctor.
196
00:26:48,732 --> 00:26:51,734
- Yes, I am.
- No, you're not.
197
00:26:51,819 --> 00:26:53,111
You peel potatoes.
198
00:26:54,989 --> 00:26:57,073
I practiced as a doctor.
199
00:26:58,242 --> 00:26:59,909
Before I-
200
00:26:59,994 --> 00:27:01,661
Before I came here.
201
00:27:03,163 --> 00:27:07,041
You couldn't have been much good
then, if you had to practice.
202
00:27:15,592 --> 00:27:20,221
Now, what are you going to be
when you grow up?
203
00:27:21,265 --> 00:27:24,434
I know. An explorer.
204
00:27:25,102 --> 00:27:26,394
How do you know that?
205
00:27:30,232 --> 00:27:31,441
Is it nice on the farm?
206
00:27:41,035 --> 00:27:43,661
Bruno. Bruno, what happened to you?
207
00:27:43,746 --> 00:27:47,498
I made a swing,
but I fell off it and cut my knee.
208
00:27:47,583 --> 00:27:51,210
But Pavel here, he carried me in
and put a bandage on it.
209
00:27:58,427 --> 00:28:00,428
- Go to your room.
- But Pavel says I-
210
00:28:00,512 --> 00:28:02,680
Don't argue. Go to your room.
211
00:28:30,834 --> 00:28:32,168
Thank you.
212
00:28:56,610 --> 00:28:59,237
It's not fair, you having this view.
213
00:28:59,321 --> 00:29:01,197
Well, I'm not swapping.
214
00:29:06,328 --> 00:29:08,246
I think school's here.
215
00:29:09,998 --> 00:29:12,250
No, I mean more recent history.
216
00:29:12,334 --> 00:29:16,087
- Are you interested in current affairs?
- Yes, very.
217
00:29:16,171 --> 00:29:19,924
So, you'll be aware of the situation…
218
00:29:20,008 --> 00:29:21,926
in which our great nation
presently finds itself.
219
00:29:22,469 --> 00:29:26,806
Yes. I read newspapers whenever I can
and one of Father's men…
220
00:29:26,890 --> 00:29:28,891
keeps me up to date
on everything that's happening.
221
00:29:28,976 --> 00:29:33,563
Good. And you, Bruno.
Have you been reading newspapers?
222
00:29:35,357 --> 00:29:39,026
- Have you been reading anything?
- Books.
223
00:29:39,778 --> 00:29:43,156
Good. What sort of books?
224
00:29:43,240 --> 00:29:45,116
Adventure books, mainly.
225
00:29:45,200 --> 00:29:50,288
You know, knights in shining armor,
exploring strange lands and stuff…
226
00:29:50,372 --> 00:29:53,040
and silly princesses
always getting in the way.
227
00:29:53,125 --> 00:29:57,545
Well, this is why I'm here to help.
You're how old now, Bruno? Eight?
228
00:29:58,755 --> 00:30:00,631
Time to get your head
out of those fiction books…
229
00:30:00,716 --> 00:30:02,800
and start learning about fact.
230
00:30:02,885 --> 00:30:06,846
Time, I think,
to turn your mind to the real world…
231
00:30:06,930 --> 00:30:09,599
and I believe
this would be the perfect start.
232
00:31:45,654 --> 00:31:47,071
Die, die!
233
00:31:58,125 --> 00:32:00,293
Die, die.
234
00:32:53,930 --> 00:32:55,097
Hello.
235
00:33:01,146 --> 00:33:02,688
I'm exploring.
236
00:33:08,403 --> 00:33:12,448
- What are you doing?
- We're-We're building a new hut.
237
00:33:18,121 --> 00:33:20,915
Have you got lots of friends over there?
238
00:33:21,792 --> 00:33:24,919
A few. But we fight a lot.
239
00:33:25,003 --> 00:33:29,632
That's why I like being out here.
I can be on my own.
240
00:33:32,135 --> 00:33:34,845
- I'm Bruno.
- Shmuel.
241
00:33:35,430 --> 00:33:37,473
- Sorry?
- I'm Shmuel.
242
00:33:39,101 --> 00:33:42,937
That's your name? Never heard
of anyone called that before.
243
00:33:43,021 --> 00:33:45,231
I've never heard
of anyone called Bruno.
244
00:33:45,315 --> 00:33:49,276
But Shmuel. No one's called Shmuel.
245
00:33:55,158 --> 00:33:57,493
I live in the house, back there.
246
00:34:00,664 --> 00:34:03,499
- Have you got any food on you?
- No.
247
00:34:04,918 --> 00:34:06,460
Are you hungry?
248
00:34:15,679 --> 00:34:17,304
How old are you?
249
00:34:18,056 --> 00:34:20,391
- Eight.
- Me, too!
250
00:34:26,690 --> 00:34:30,359
It's not fair,
me being stuck over here on my own…
251
00:34:30,444 --> 00:34:32,945
while you're over there,
playing with friends all day.
252
00:34:33,029 --> 00:34:36,240
- Playing?
- Well, that number.
253
00:34:36,575 --> 00:34:39,994
- Isn't it a part of a game or something?
- It's just my number.
254
00:34:40,078 --> 00:34:42,455
Everyone gets given
a different number.
255
00:34:42,539 --> 00:34:44,540
Right. Then what happens?
256
00:34:48,003 --> 00:34:50,463
- I have to go back now!
- Really?
257
00:34:50,547 --> 00:34:51,589
Yeah.
258
00:34:52,215 --> 00:34:55,134
It was nice to meet you, Shmuel.
259
00:34:55,218 --> 00:34:57,511
And you, Bruno.
260
00:35:08,273 --> 00:35:09,398
Bye.
261
00:35:21,119 --> 00:35:23,412
Mum, I can't find my football.
262
00:35:23,497 --> 00:35:25,706
Well, it'll be
in one of your cupboards, sweet.
263
00:35:25,791 --> 00:35:27,625
It isn't. I've looked.
264
00:35:28,126 --> 00:35:30,711
Can I have a piece of chocolate?
265
00:35:31,379 --> 00:35:32,838
A piece. Yes.
266
00:35:39,763 --> 00:35:41,305
Bruno?
267
00:35:41,389 --> 00:35:45,392
- Have you looked in the cellar?
- The cellar?
268
00:35:45,477 --> 00:35:47,478
For your football.
269
00:36:26,810 --> 00:36:27,935
Damn.
270
00:36:54,045 --> 00:36:57,506
- Gretel, I've just seen all your…
- All my what?
271
00:36:58,633 --> 00:37:01,802
All your dolls, down in the cellar.
272
00:37:02,679 --> 00:37:05,806
Dolls are for little girls.
273
00:37:05,891 --> 00:37:08,559
It's not right to be playing
with silly toys…
274
00:37:08,643 --> 00:37:12,563
while people are away
risking their lives for the Fatherland.
275
00:37:53,188 --> 00:37:57,441
- "My people's density is my density."
- Destiny.
276
00:37:59,986 --> 00:38:03,697
"Its struggles and its sorrows,
its joys and its miseries are mine."
277
00:38:03,782 --> 00:38:07,409
I must work and create
for the resurrection of my Fatherland.
278
00:38:07,494 --> 00:38:10,079
"The history of my people
is great and glorious."
279
00:38:10,163 --> 00:38:11,664
And it's 12:00.
280
00:38:14,751 --> 00:38:18,045
- I'm sorry?
- Isn't that when we finish?
281
00:38:18,964 --> 00:38:22,132
The termination of the lesson
is for the tutor to decide, Bruno…
282
00:38:22,217 --> 00:38:25,135
not the pupil.
Now, will you please continue?
283
00:38:40,360 --> 00:38:42,194
Bruno, there you are.
284
00:38:43,154 --> 00:38:46,532
I'm just going into town for an hour.
Do you want to come?
285
00:38:48,827 --> 00:38:51,036
You be careful on that thing.
286
00:38:51,371 --> 00:38:52,579
Thank you.
287
00:39:10,849 --> 00:39:13,058
Can I ask you something?
288
00:39:13,143 --> 00:39:15,853
Why do you people
wear pajamas all day?
289
00:39:16,521 --> 00:39:20,190
- They're not pajamas.
- Well, those.
290
00:39:20,734 --> 00:39:23,777
We have to.
They took all our other clothes away.
291
00:39:23,862 --> 00:39:25,696
- Who did?
- The soldiers.
292
00:39:25,780 --> 00:39:27,448
The soldiers? Why?
293
00:39:30,452 --> 00:39:33,454
I don't like soldiers. Do you?
294
00:39:34,122 --> 00:39:37,249
I do, quite. My dad's a soldier…
295
00:39:37,917 --> 00:39:40,502
but not the sort that takes
people's clothes away for no reason.
296
00:39:41,296 --> 00:39:42,880
What sort, then?
297
00:39:44,716 --> 00:39:47,426
Well, he's the important sort.
298
00:39:47,510 --> 00:39:50,971
He's in charge of making
everything better for everyone.
299
00:39:53,016 --> 00:39:56,935
- So is your dad a farmer?
- No, he's a watchmaker.
300
00:39:58,521 --> 00:40:02,775
Or was. Most of the time now,
he just mends boots.
301
00:40:05,695 --> 00:40:07,863
It's funny how grown-ups
can't make their minds up…
302
00:40:07,947 --> 00:40:11,033
about what they want to do.
It's like Pavel.
303
00:40:11,117 --> 00:40:13,577
Do you know him? Lives over there.
304
00:40:15,038 --> 00:40:19,750
He used to be a doctor,
but gave it all up to peel potatoes.
305
00:40:29,385 --> 00:40:30,928
Can I ask you another question?
306
00:40:31,012 --> 00:40:33,597
What do you burn in those chimneys?
307
00:40:33,681 --> 00:40:37,351
I saw them going the other day.
Is it just lots of hay and stuff?
308
00:40:37,435 --> 00:40:40,479
I don't know.
We're not allowed over there.
309
00:40:40,563 --> 00:40:42,231
Mama says it's old clothes.
310
00:40:42,857 --> 00:40:45,400
Well, whatever it is, it smells horrid.
311
00:40:48,905 --> 00:40:51,073
I wish
you'd remembered the chocolate.
312
00:40:51,157 --> 00:40:52,783
Yes, I'm sorry.
313
00:40:52,867 --> 00:40:55,619
I know! Perhaps you can come
and have supper with us sometime.
314
00:40:55,703 --> 00:40:58,497
I can't, can I? Because of this.
315
00:40:59,249 --> 00:41:01,750
But that's to stop
the animals getting out, isn't it?
316
00:41:01,835 --> 00:41:05,337
Animals?
No, it's to stop people getting out.
317
00:41:05,421 --> 00:41:07,589
Are you not allowed out?
318
00:41:08,550 --> 00:41:12,636
- Why? What have you done?
- I'm a Jew.
319
00:41:25,275 --> 00:41:26,942
I think I should go now.
320
00:41:32,240 --> 00:41:34,741
- Will you be here tomorrow?
- I'll try.
321
00:41:34,826 --> 00:41:37,494
- Good-bye, then!
- Bye.
322
00:41:41,958 --> 00:41:44,042
Little present, sweetheart.
323
00:41:47,630 --> 00:41:49,298
Thank you, Mummy.
324
00:41:57,223 --> 00:42:00,642
- Have you seen Bruno?
- Outside on his swing, I think.
325
00:42:14,240 --> 00:42:17,910
Yes, Thursday's perfect.
I'll have a car come to collect you both.
326
00:42:17,994 --> 00:42:20,162
Are Grandma and Grandpa coming?
327
00:42:21,331 --> 00:42:24,875
Hey, did you smell
that horrible smell the other day?
328
00:42:24,959 --> 00:42:27,878
- Coming from the chimneys.
- What sort of ill?
329
00:42:29,672 --> 00:42:31,840
The day I fell off the swing.
330
00:42:32,550 --> 00:42:35,302
- Did you smell it, Mum?
- Father.
331
00:42:35,386 --> 00:42:36,762
Mum.
332
00:42:38,556 --> 00:42:40,265
Let me speak to her.
333
00:42:40,350 --> 00:42:42,267
Yes, she is. I can hear her.
334
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
Yes. We look forward to it. Good-bye.
335
00:42:53,821 --> 00:42:56,198
- Is Grandma not coming?
- No.
336
00:42:56,699 --> 00:43:00,202
She's poorly, apparently,
but Grandpa's coming.
337
00:43:02,372 --> 00:43:04,498
- Did you smell it, Dad?
- What?
338
00:43:04,582 --> 00:43:08,085
That horrid smell from the chimneys.
What is it?
339
00:43:11,839 --> 00:43:14,132
I think theyjust burn rubbish
there sometimes.
340
00:43:14,217 --> 00:43:15,926
- Look.
- What?
341
00:43:19,138 --> 00:43:20,514
- Hey!
- Gretel.
342
00:43:22,475 --> 00:43:23,684
Hey, that's not fair!
343
00:43:23,768 --> 00:43:25,227
- Gretel.
- What?
344
00:43:26,145 --> 00:43:27,771
It's only a game.
345
00:43:33,152 --> 00:43:35,529
Ralf, this tutor you brought in…
346
00:43:35,738 --> 00:43:39,491
does he usually teach children
as young as Gretel and Bruno?
347
00:43:40,118 --> 00:43:41,743
I believe so. Why?
348
00:43:41,828 --> 00:43:43,745
Well, do we know
what he's teaching them?
349
00:43:43,830 --> 00:43:45,664
Gretel seems to have become so-
350
00:43:45,748 --> 00:43:48,292
They're being taught what all children
are being taught at the moment.
351
00:43:48,376 --> 00:43:50,127
They mustn't get left behind.
352
00:43:51,546 --> 00:43:52,754
Come on.
353
00:43:54,757 --> 00:43:56,383
Let's get to bed.
354
00:44:07,103 --> 00:44:09,813
"The Jew slandered us
and incited our enemies."
355
00:44:09,897 --> 00:44:12,274
The Jew corrupted us
through bad books.
356
00:44:12,358 --> 00:44:14,359
He mocked
our literature and our music.
357
00:44:14,444 --> 00:44:16,862
Everywhere, his influence
was destructive…
358
00:44:16,946 --> 00:44:20,115
the eventual result of which
was our nation's collapse…
359
00:44:20,199 --> 00:44:21,783
- "and then-"
- Yes, Bruno?
360
00:44:22,535 --> 00:44:24,786
I don't understand.
361
00:44:24,871 --> 00:44:27,414
A nation's collapse
is all down to this one man?
362
00:44:27,957 --> 00:44:31,460
The Jew here
means the entire Jewish race.
363
00:44:31,544 --> 00:44:33,503
If it had been just one man…
364
00:44:33,588 --> 00:44:36,256
I'm sure something
would've been done about him.
365
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
There is such a thing as a nice Jew,
though, isn't there?
366
00:44:41,554 --> 00:44:45,307
I think, Bruno,
if you ever found a nice Jew…
367
00:44:46,476 --> 00:44:49,519
you would be
the best explorer in the world.
368
00:44:53,733 --> 00:44:55,359
Continue, Gretel.
369
00:44:57,320 --> 00:45:00,405
"The aim of the Jew
is to become the ruler of humanity."
370
00:45:00,490 --> 00:45:03,158
The Jew is not creative,
but destructive.
371
00:45:03,242 --> 00:45:05,660
He is the enemy of culture.
372
00:45:05,745 --> 00:45:09,081
"Thousands of Germans
have been made poor by the Jew."
373
00:45:22,428 --> 00:45:23,929
Master Bruno.
374
00:45:24,889 --> 00:45:28,517
What are you doing? You've just
had your lunch, haven't you?
375
00:45:28,601 --> 00:45:32,437
I was going for a walk,
and I thought I might get peckish.
376
00:45:32,522 --> 00:45:35,524
But don't make a mess of your satchel.
Bring it here.
377
00:45:35,608 --> 00:45:39,903
- I'll wrap it properly for you.
- No. It's none of your business.
378
00:45:39,987 --> 00:45:41,696
Bruno, what is it?
379
00:45:42,573 --> 00:45:44,991
What are you doing with your satchel?
380
00:45:45,076 --> 00:45:49,704
Herr Liszt gave us some books.
I'm going out on the swing to read.
381
00:45:51,207 --> 00:45:53,291
- Let me see.
- What?
382
00:45:53,376 --> 00:45:56,086
- The books.
- No.
383
00:45:56,170 --> 00:45:59,381
Bruno, I just want to see
what books Herr Liszt has given you.
384
00:46:01,300 --> 00:46:03,176
- I told a lie.
- What?
385
00:46:04,554 --> 00:46:06,054
I've just got…
386
00:46:08,683 --> 00:46:10,267
adventure books.
387
00:46:18,609 --> 00:46:20,569
Go on. Off you go, then.
388
00:46:24,532 --> 00:46:26,825
Now, Maria,
there's two extra for supper tonight.
389
00:46:26,909 --> 00:46:28,076
The Kommandant's father will be here…
390
00:46:28,161 --> 00:46:30,495
and I believe
Lieutenant Kotler is joining us.
391
00:46:53,352 --> 00:46:54,478
Here.
392
00:47:05,948 --> 00:47:07,616
What's the matter?
393
00:47:10,161 --> 00:47:12,829
- Don't throw it back.
- What? Why not?
394
00:47:14,582 --> 00:47:16,666
- It's dangerous.
- Dangerous?
395
00:47:16,751 --> 00:47:18,335
It's just a ball. Come on.
396
00:47:22,423 --> 00:47:23,632
Do you not like playing?
397
00:47:27,887 --> 00:47:30,639
- J ust not ball games?
- Not here.
398
00:47:35,853 --> 00:47:39,689
- Tell me how the number game works.
- I told you, it's not a game.
399
00:47:39,774 --> 00:47:41,608
We just all have numbers.
400
00:47:48,366 --> 00:47:49,824
Shmuel!
401
00:48:03,631 --> 00:48:05,674
Bruno! What are you doing?
402
00:48:07,426 --> 00:48:10,554
My ball went over.
I was just getting it back.
403
00:48:20,398 --> 00:48:23,233
They smell even worse
when they burn, don't they?
404
00:48:23,317 --> 00:48:24,401
What?
405
00:48:41,335 --> 00:48:43,044
But, surely you-
406
00:48:58,853 --> 00:49:01,271
Elsa, I was sworn to secrecy.
407
00:49:01,355 --> 00:49:03,565
- From your own wife.
- Yes.
408
00:49:07,737 --> 00:49:12,032
I took an oath upon my life.
Do you understand?
409
00:49:13,659 --> 00:49:17,412
Elsa, you believe in this, too.
410
00:49:17,496 --> 00:49:22,417
- You want this country to be strong-
- No, Ralf, no! No, not that!
411
00:49:27,131 --> 00:49:28,590
How can you-
412
00:49:28,674 --> 00:49:30,300
- Because I'm a soldier.
- How can you-
413
00:49:30,384 --> 00:49:33,136
- Soldiers fight wars.
- That isn't war!
414
00:49:33,220 --> 00:49:35,930
It's a part of it! It's a vital part of it!
415
00:49:37,433 --> 00:49:41,436
The Fatherland we all desire,
all of us, you included…
416
00:49:41,520 --> 00:49:44,397
cannot be achieved
without work such as this!
417
00:49:47,151 --> 00:49:52,489
- Elsa. Elsa.
- Get away from me! Get away from me!
418
00:49:56,702 --> 00:49:57,869
Grandpa's here.
419
00:49:57,953 --> 00:50:00,747
- I don't believe this.
- Grandpa's here.
420
00:50:04,251 --> 00:50:06,628
We'll be through in a moment.
421
00:50:16,347 --> 00:50:18,348
Who told you about this?
422
00:50:50,214 --> 00:50:52,215
How's Grandma?
423
00:50:52,299 --> 00:50:54,759
She's a bit under the weather,
I'm afraid.
424
00:50:54,844 --> 00:50:58,930
It's a shame, she was so much
looking forward to seeing you.
425
00:50:59,014 --> 00:51:02,475
- Perhaps next time, if she feels up to it.
- Absolutely.
426
00:51:09,358 --> 00:51:13,945
You know, Ralf,
your mother really is sick.
427
00:51:14,947 --> 00:51:17,615
She's been talking about this visit
for weeks.
428
00:51:17,700 --> 00:51:19,868
Maybe that's what's made her sick.
429
00:51:26,834 --> 00:51:30,420
So, your father tells me
that you've got a tutor.
430
00:51:30,671 --> 00:51:32,922
Yes. He's nice.
431
00:51:33,007 --> 00:51:36,468
But he won't let us read
any adventure books.
432
00:51:36,552 --> 00:51:38,887
All we do is boring, old history.
433
00:51:39,472 --> 00:51:41,431
Let me tell you something, young man.
434
00:51:41,515 --> 00:51:46,019
If it wasn't for history, we wouldn't
all be sitting around this table.
435
00:51:46,103 --> 00:51:48,730
The work your father is doing here…
436
00:51:49,774 --> 00:51:51,941
history in the making.
437
00:52:02,244 --> 00:52:05,789
When I was your age, history was
my favorite subject by miles…
438
00:52:05,873 --> 00:52:08,500
which obviously
didn't please my father.
439
00:52:08,584 --> 00:52:09,918
Why not?
440
00:52:10,002 --> 00:52:12,962
Well, he was a professor of literature
at the university.
441
00:52:13,047 --> 00:52:16,925
Really, does he still teach?
442
00:52:19,386 --> 00:52:22,889
- I don't really know.
- You don't know?
443
00:52:25,851 --> 00:52:30,522
We're not in touch, my father and I.
He left the country some time ago.
444
00:52:33,108 --> 00:52:34,776
Really, when?
445
00:52:36,946 --> 00:52:40,240
About four years ago,
Herr Kommandant.
446
00:52:43,786 --> 00:52:48,248
But surely he can't be very old.
What is he, still in his 40s, late 40s?
447
00:52:49,083 --> 00:52:50,166
Where did he go?
448
00:52:58,717 --> 00:53:00,426
Lieutenant Kotler…
449
00:53:01,762 --> 00:53:05,306
your father, the professor of literature,
where did he go?
450
00:53:11,146 --> 00:53:14,190
I believe it was Switzerland,
Herr Kommandant.
451
00:53:15,526 --> 00:53:17,902
How strange that he should choose
to leave the Fatherland…
452
00:53:17,987 --> 00:53:19,487
at the very moment it needed him most.
453
00:53:19,572 --> 00:53:22,365
Just when we're all required
to play our part in the national revival.
454
00:53:22,449 --> 00:53:23,825
More wine!
455
00:53:26,245 --> 00:53:28,997
What reason did he give?
Was he tubercular?
456
00:53:31,959 --> 00:53:33,543
Did he go there to take the air?
457
00:53:36,171 --> 00:53:37,964
I'm afraid I really don't know,
Herr Kommandant.
458
00:53:38,048 --> 00:53:40,008
You'd have to ask him.
459
00:53:40,092 --> 00:53:42,802
Well, that would be rather difficult,
wouldn't it?
460
00:53:42,887 --> 00:53:45,013
With him being in Switzerland.
461
00:53:45,848 --> 00:53:46,890
Come on!
462
00:53:48,309 --> 00:53:50,852
What's the matter with you tonight?
463
00:53:59,028 --> 00:54:04,032
Yes, perhaps that was it.
Perhaps he was ill.
464
00:54:06,035 --> 00:54:08,369
U nless, of course,
he had disagreements.
465
00:54:10,664 --> 00:54:14,083
- I mean, with government policy.
- One hears of such men.
466
00:54:14,585 --> 00:54:18,880
Disturbed, most of them,
orjust plain cowards.
467
00:54:18,964 --> 00:54:22,634
- Even so, all of them traitors.
- Absolutely right.
468
00:54:22,718 --> 00:54:26,971
Presumably,
if that was the case with your father…
469
00:54:27,056 --> 00:54:30,767
you will have informed your superiors,
as is your duty.
470
00:54:32,895 --> 00:54:34,103
Lieutenant Kotler!
471
00:54:35,522 --> 00:54:38,566
You cretin Jew! Filth!
472
00:54:50,788 --> 00:54:52,121
Ralf!
473
00:54:56,752 --> 00:54:58,002
Jew!
474
00:54:59,171 --> 00:55:03,007
- But Dad just sat there.
- What did you expect him to do?
475
00:55:03,092 --> 00:55:04,258
The Jew deserved it.
476
00:55:13,936 --> 00:55:17,772
Can I ask you something
about the farm?
477
00:55:17,856 --> 00:55:20,775
Bruno, you don't still think it's a farm,
do you?
478
00:55:39,628 --> 00:55:43,506
It's a camp. What's called a work camp.
479
00:55:43,590 --> 00:55:46,092
ForJews, obviously.
480
00:55:47,636 --> 00:55:49,429
J ust Jews?
481
00:55:50,305 --> 00:55:53,141
Because they're the best workers?
482
00:55:53,225 --> 00:55:54,892
They're not in there
because they're good, silly.
483
00:55:54,977 --> 00:55:57,145
They're no good at anything.
484
00:55:57,229 --> 00:55:58,813
They're in there because they're evil.
485
00:55:58,897 --> 00:56:01,232
- They're the enemy.
- The enemy?
486
00:56:01,316 --> 00:56:03,651
- But I thought we were fighting-
- They're evil, Bruno.
487
00:56:03,736 --> 00:56:05,653
Evil, dangerous vermin.
488
00:56:06,321 --> 00:56:08,031
They're the reason
we lost the Great War.
489
00:56:09,158 --> 00:56:13,119
Haven't you been listening to anything
Herr Liszt has been telling us?
490
00:56:13,203 --> 00:56:14,620
No. Not really.
491
00:56:17,499 --> 00:56:20,710
Dad's not horrible, is he?
He's a good man.
492
00:56:20,794 --> 00:56:25,381
- Of course, he is.
- But he's in charge of a horrible place.
493
00:56:25,841 --> 00:56:28,092
It's only horrible for them, Bruno.
494
00:56:28,177 --> 00:56:30,678
We should be proud of Dad,
now more than ever before.
495
00:56:30,763 --> 00:56:33,389
He's making the country great again.
496
00:57:25,567 --> 00:57:28,778
Like you say, they're a bit strange.
A bit…
497
00:57:28,862 --> 00:57:29,904
Well, they're different.
498
00:57:29,988 --> 00:57:31,989
They're the enemy, Bruno.
499
00:57:32,074 --> 00:57:33,783
Evil, dangerous vermin.
500
00:57:33,867 --> 00:57:37,078
Well, you see,
they're not really people at all.
501
00:58:01,103 --> 00:58:03,521
What are you doing here?
502
00:58:03,605 --> 00:58:07,775
They wanted someone with tiny fingers
to clean all these.
503
00:58:20,664 --> 00:58:23,708
We're not supposed to be friends,
you and me.
504
00:58:23,792 --> 00:58:26,752
We're meant to be enemies.
Did you know that?
505
00:58:33,802 --> 00:58:35,469
Do you want some?
506
00:58:45,981 --> 00:58:48,608
- What's your dad like?
- What's he like?
507
00:58:49,109 --> 00:58:50,735
Is he a good man?
508
00:58:53,655 --> 00:58:55,448
You've never thought he wasn't?
509
00:58:58,619 --> 00:59:00,661
And you're proud of him?
510
00:59:01,997 --> 00:59:04,040
Aren't you proud of yours?
511
00:59:08,420 --> 00:59:10,630
Is it really horrible in the camp?
512
00:59:11,548 --> 00:59:13,507
How dare you
talk to people in the house.
513
00:59:13,592 --> 00:59:15,843
How dare you!
514
00:59:18,347 --> 00:59:19,889
Are you eating?
515
00:59:22,476 --> 00:59:24,644
Have you been stealing food?
516
00:59:28,482 --> 00:59:32,276
- Answer me!
- No, sir. He gave it to me.
517
00:59:33,445 --> 00:59:35,363
He's my friend.
518
00:59:37,324 --> 00:59:38,699
What?
519
00:59:41,328 --> 00:59:42,203
Little man…
520
00:59:44,539 --> 00:59:46,707
do you know this Jew?
521
00:59:46,792 --> 00:59:48,417
Do you know this Jew?
522
00:59:48,502 --> 00:59:51,379
No, I just walked in,
and he was helping himself.
523
00:59:51,838 --> 00:59:54,840
I've never seen him before in my life.
524
01:00:03,517 --> 01:00:06,018
You, finish cleaning the glasses.
525
01:00:07,396 --> 01:00:09,021
When I come back,
we'll have a little chat…
526
01:00:09,106 --> 01:00:12,942
about what happens to rats who steal.
Come away.
527
01:01:54,586 --> 01:01:57,088
New arrivals here are happy
to discover that life in the camp…
528
01:01:57,172 --> 01:01:58,297
is not all work.
529
01:01:58,382 --> 01:02:01,675
And that there's
ample opportunity for leisure also.
530
01:02:01,760 --> 01:02:04,136
At the end of their day
at the ironmongery…
531
01:02:04,221 --> 01:02:06,764
or the build or boot factory,
the workers can enjoy…
532
01:02:06,848 --> 01:02:10,184
the many forms of pastime
that the camp has to offer.
533
01:02:11,103 --> 01:02:13,813
Organized sport is very popular.
534
01:02:13,897 --> 01:02:16,982
Those that don't play
certainly enjoy watching.
535
01:02:19,069 --> 01:02:20,486
At the end of the working day…
536
01:02:20,570 --> 01:02:22,947
the centrally located café
is the ideal place…
537
01:02:23,031 --> 01:02:27,618
for friends and families to join together
for a hearty and nutritious meal.
538
01:02:28,328 --> 01:02:32,498
The children, in particular,
enjoy the pastries and cakes on offer.
539
01:02:38,004 --> 01:02:40,548
In the evenings,
the occasional music concerts…
540
01:02:40,632 --> 01:02:43,634
either by visiting orchestras
or, indeed, by talented musicians…
541
01:02:43,718 --> 01:02:46,554
from within the camp itself,
are always well attended.
542
01:02:48,849 --> 01:02:51,308
Other recreations include
reading in the library…
543
01:02:51,393 --> 01:02:57,273
pottery, cookery, art and horticulture
for adult and child alike.
544
01:02:57,357 --> 01:03:01,527
Almost any activity one could wish for
is available within the camp.
545
01:03:07,534 --> 01:03:08,409
Splendid.
546
01:03:18,920 --> 01:03:20,921
- Bravo. Excellent.
- Thank you.
547
01:04:07,636 --> 01:04:09,470
Good-bye, little man.
548
01:04:56,184 --> 01:04:58,018
Shmuel! Shmuel!
549
01:05:15,203 --> 01:05:17,288
I don't understand.
550
01:05:17,372 --> 01:05:19,873
I saw a film about the camp…
551
01:05:21,209 --> 01:05:23,127
and it looked so nice.
552
01:05:30,552 --> 01:05:32,553
I don't know why I did it.
553
01:05:32,971 --> 01:05:35,723
Gretel and everyone
were saying all these things…
554
01:05:35,807 --> 01:05:37,975
and that soldier's so scary.
555
01:05:43,273 --> 01:05:46,900
Been coming here for days,
but you were never here.
556
01:05:46,985 --> 01:05:51,822
I thought maybe
we weren't friends anymore.
557
01:06:00,248 --> 01:06:04,627
Shmuel, I'm really sorry for what I did.
We are still friends, aren't we?
558
01:06:36,201 --> 01:06:39,662
Where's Kurt these days?
I haven't seen him for ages.
559
01:06:41,164 --> 01:06:44,958
- Who's Kurt?
- Lieutenant Kotler.
560
01:06:46,628 --> 01:06:48,962
He's been moved to the front.
561
01:06:49,047 --> 01:06:50,923
It was felt that
his youth and enthusiasm…
562
01:06:51,007 --> 01:06:52,758
would be put to better use there.
563
01:06:52,842 --> 01:06:54,968
Herr Kommandant, telephone.
564
01:06:55,887 --> 01:06:58,389
I n actual fact, Gretel, he was sent there…
565
01:06:58,473 --> 01:07:00,224
because he failed
to inform the authorities…
566
01:07:00,308 --> 01:07:02,559
of his father's
lack of loyalty to the Party.
567
01:07:02,644 --> 01:07:04,603
Which was his duty, I might add.
568
01:07:04,688 --> 01:07:06,772
- Which was his bad luck.
- Bad luck?
569
01:07:06,856 --> 01:07:10,943
Well, bad luck that it was his father
who was disloyal, and not his mother.
570
01:07:11,027 --> 01:07:13,862
One presumably
doesn't have to report one's mother.
571
01:07:19,327 --> 01:07:22,413
- What?
- When will Pavel be back?
572
01:07:24,082 --> 01:07:27,126
- Mum?
- Never, stupid.
573
01:07:31,840 --> 01:07:34,341
It's Father. They've been bombed.
574
01:07:39,681 --> 01:07:41,432
Grandmother's dead.
575
01:08:26,686 --> 01:08:29,354
"…The victory
which You have obtained for us…"
576
01:08:29,439 --> 01:08:31,732
and for all who sleep in Him…
577
01:08:31,816 --> 01:08:35,402
keep us who are still in the body
in everlasting fellowship…
578
01:08:35,487 --> 01:08:37,488
with all that wait for Thee on earth…
579
01:08:37,572 --> 01:08:40,324
and with all that are around Thee
in heaven…
580
01:08:40,408 --> 01:08:42,701
in union with Him
who is the resurrection…
581
01:08:42,786 --> 01:08:46,497
and the life, who liveth and reigneth
with Thee and the Holy Ghost…
582
01:08:46,581 --> 01:08:49,666
"ever one God, world without end.
Amen."
583
01:08:49,751 --> 01:08:53,253
He can't have that on there.
She wouldn't have wanted it.
584
01:08:54,506 --> 01:08:56,256
He does.
585
01:09:23,993 --> 01:09:25,285
"Almighty God, who by the death of…"
586
01:09:25,370 --> 01:09:26,745
Have you ever been to a funeral?
587
01:09:28,665 --> 01:09:32,084
My grandma and grandpa both died
just after we got here…
588
01:09:32,168 --> 01:09:34,461
but there weren't any funerals.
589
01:09:36,881 --> 01:09:39,049
That one there to there.
590
01:09:42,303 --> 01:09:44,638
They both died at the same time?
591
01:09:45,139 --> 01:09:46,348
What of?
592
01:09:47,851 --> 01:09:48,934
I don't know.
593
01:09:49,018 --> 01:09:51,979
Papa said they must have caught
something on the way here.
594
01:09:52,981 --> 01:09:55,357
They had to go to a hospital
as soon as we arrived.
595
01:09:56,192 --> 01:09:58,235
We didn't see them again.
596
01:10:02,365 --> 01:10:03,824
This is fun.
597
01:10:04,868 --> 01:10:08,370
Wish we could do something
a bit more exciting, though.
598
01:10:12,375 --> 01:10:15,836
- That one there to there.
- This one?
599
01:10:17,922 --> 01:10:19,631
- This one?
- No, that one.
600
01:10:20,717 --> 01:10:23,427
- This one to here?
- No, there!
601
01:10:23,511 --> 01:10:25,637
- To here?
- No.
602
01:10:25,722 --> 01:10:27,848
- Here?
- No.
603
01:10:35,189 --> 01:10:40,527
- I don't want you to go away again.
- No. Neither do I.
604
01:11:08,806 --> 01:11:10,891
You can't behave like this!
605
01:11:11,601 --> 01:11:14,895
- You're questioning my behavior?
- It can't continue!
606
01:11:15,104 --> 01:11:17,898
I know.
I can't stand this anymore, Ralf.
607
01:11:17,982 --> 01:11:20,067
I can't stay here and be a part of this.
608
01:11:21,402 --> 01:11:23,195
Don't you think there will be questions?
609
01:11:23,279 --> 01:11:24,696
- Questions?
- Well, now, what does it say…
610
01:11:24,781 --> 01:11:29,493
about my ability to carry out my work
if I cannot control my own family?
611
01:11:29,577 --> 01:11:32,496
- Work? Is that what you call it?
- Pull yourself together, woman.
612
01:11:32,580 --> 01:11:34,331
Right. Just ignore it. Ignore it.
613
01:11:34,415 --> 01:11:38,126
Ignore the fact
that the man I married is a monster!
614
01:11:38,461 --> 01:11:41,088
Even your own mother
couldn't love you.
615
01:11:50,848 --> 01:11:52,599
Are you happy here?
616
01:11:54,018 --> 01:11:55,769
Yes. Very.
617
01:11:58,982 --> 01:12:00,607
And you, Gretel?
618
01:12:02,443 --> 01:12:08,115
Well, I was, but I do miss home.
I miss my friends.
619
01:12:08,616 --> 01:12:13,453
Yes, I'm sure. And you, too, Bruno.
You must miss those friends of yours.
620
01:12:14,622 --> 01:12:17,290
No. Not anymore, really.
621
01:12:29,053 --> 01:12:34,558
I suppose the real question is,
if the opportunity arose…
622
01:12:35,977 --> 01:12:38,270
would you prefer
to live somewhere else?
623
01:12:38,354 --> 01:12:42,232
- Back home?
- No. Not Berlin. Not yet.
624
01:12:42,817 --> 01:12:47,863
Somewhere safe, say Aunt Lottie's
in Heidelberg, for example.
625
01:12:49,157 --> 01:12:51,283
All of us? You as well?
626
01:12:52,493 --> 01:12:55,746
No. That won't be possible just yet,
I'm afraid.
627
01:12:55,830 --> 01:12:58,415
I must stay
and complete my work here.
628
01:13:00,835 --> 01:13:04,504
See, at the moment,
your mother is finding it-
629
01:13:06,716 --> 01:13:10,927
She just feels right now you need
to spend some time elsewhere.
630
01:13:11,012 --> 01:13:12,846
Would you like that?
631
01:13:22,857 --> 01:13:28,320
I'm afraid, Bruno, in life, we often
have to do things we don't want to do.
632
01:13:28,404 --> 01:13:31,114
The important thing is
your mother does not feel…
633
01:13:31,199 --> 01:13:34,034
that this is an appropriate place for you
to be spending your childhood…
634
01:13:34,118 --> 01:13:37,788
and the more I think about it, the more
I realize she's very probably right.
635
01:13:37,872 --> 01:13:39,581
- But, Dad-
- No!
636
01:13:46,422 --> 01:13:48,715
It's time for you to move away.
637
01:14:13,908 --> 01:14:15,867
Is everything all right?
638
01:14:18,830 --> 01:14:20,705
We can't find Papa.
639
01:14:20,790 --> 01:14:23,416
He went on a different work duty
with some of the men…
640
01:14:23,501 --> 01:14:25,544
and they haven't come back.
641
01:14:34,762 --> 01:14:38,431
I've got some bad news, too.
I'm going away.
642
01:14:40,184 --> 01:14:42,102
How long for this time?
643
01:14:42,603 --> 01:14:46,106
That's why it's bad. It's forever, I think.
644
01:14:47,191 --> 01:14:51,528
Mum says this is no place for children,
which is just stupid.
645
01:14:52,029 --> 01:14:55,198
- When do you go?
- Tomorrow. After lunch.
646
01:14:56,325 --> 01:15:01,121
So, I won't ever see you again?
647
01:15:02,999 --> 01:15:07,085
Yes, you will. You can come on holiday
to Berlin if you like…
648
01:15:07,170 --> 01:15:10,589
when everybody's getting on
with each other again.
649
01:15:15,219 --> 01:15:17,679
I wish I could've helped you
find your dad.
650
01:15:18,723 --> 01:15:22,184
I really want to make up
for letting you down like I did.
651
01:15:22,310 --> 01:15:25,270
That would have done it, wouldn't it?
Helping you find your dad?
652
01:15:25,354 --> 01:15:28,190
Would've been great.
Like a secret mission.
653
01:15:33,070 --> 01:15:36,406
- I could dig under.
- What? With that?
654
01:15:36,490 --> 01:15:40,160
- No, but I could bring something.
- You don't want to come over here.
655
01:15:44,248 --> 01:15:45,332
Look.
656
01:15:51,923 --> 01:15:55,258
- I could come through to your side.
- What's the point in that?
657
01:15:55,343 --> 01:15:58,178
Your dad's not going to be over here,
is he?
658
01:15:58,763 --> 01:16:02,766
But I'd stick out though, wouldn't I,
if I came through?
659
01:16:02,850 --> 01:16:04,726
I don't look like you.
660
01:16:08,439 --> 01:16:10,523
You could look like me, though.
661
01:16:10,608 --> 01:16:12,943
If you dressed like me
and shaved your hair off.
662
01:16:13,027 --> 01:16:15,111
I'm not shaving my hair off.
663
01:16:15,196 --> 01:16:19,616
- You could cover it with a cap.
- My pajamas are a different color.
664
01:16:19,700 --> 01:16:23,245
I could bring some.
There's a hut full of them…
665
01:16:23,329 --> 01:16:26,081
thousands of them.
Would you do it, though?
666
01:16:26,165 --> 01:16:28,583
- I want to do it.
- Would you dare do it, though?
667
01:16:28,668 --> 01:16:31,127
- I want to help you find your dad.
- I've got to go.
668
01:16:31,212 --> 01:16:34,631
Tomorrow, then?
I'll bring an extra-big sandwich.
669
01:16:34,715 --> 01:16:36,883
And don't forget the pajamas!
670
01:17:39,905 --> 01:17:41,072
Bruno?
671
01:17:41,782 --> 01:17:45,618
Mum, can I go and play on the swing?
672
01:17:46,996 --> 01:17:49,748
- Bruno…
- It's my last chance.
673
01:17:52,168 --> 01:17:53,793
All right. Go on then.
674
01:18:25,117 --> 01:18:29,329
- I thought you weren't coming!
- I'm sorry. It wasn't easy to get away.
675
01:18:29,455 --> 01:18:33,124
I'm not meant to be out here today.
You forgot the pajamas!
676
01:18:34,960 --> 01:18:38,129
- Did you bring the sandwich?
- Would I let you down?
677
01:19:03,030 --> 01:19:04,239
Shmuel.
678
01:19:13,040 --> 01:19:14,165
Here.
679
01:19:29,932 --> 01:19:31,433
How do I look?
680
01:19:38,774 --> 01:19:40,733
Right. Let's get going.
681
01:19:57,042 --> 01:19:58,209
Bruno?
682
01:19:59,587 --> 01:20:01,087
That's enough.
683
01:20:31,327 --> 01:20:33,119
Let's go and find your dad.
684
01:20:38,834 --> 01:20:40,084
Come on!
685
01:20:40,586 --> 01:20:42,170
Master Bruno?
686
01:21:26,966 --> 01:21:28,174
Shmuel.
687
01:21:29,468 --> 01:21:32,303
- Can we go to the café or something?
- Café?
688
01:21:35,474 --> 01:21:38,643
- Maybe I should go home.
- What about Papa?
689
01:21:48,195 --> 01:21:49,320
Yeah.
690
01:21:52,825 --> 01:21:55,034
We'll check our hut first.
691
01:21:58,706 --> 01:22:00,248
Bruno?
692
01:22:07,673 --> 01:22:08,881
Come on.
693
01:22:22,229 --> 01:22:23,021
Papa?
694
01:22:25,733 --> 01:22:27,859
Up! Up! Get up!
695
01:22:27,943 --> 01:22:29,986
- What's happening?
- I don't know.
696
01:22:30,070 --> 01:22:31,821
We go on marches sometimes.
697
01:22:31,905 --> 01:22:33,906
Move! Up, up!
698
01:22:36,076 --> 01:22:37,869
Move, move!
699
01:22:48,589 --> 01:22:50,256
Bruno!
700
01:22:51,216 --> 01:22:54,260
He must still be
outside somewhere, ma'am.
701
01:23:08,150 --> 01:23:09,776
Bruno!
702
01:23:12,529 --> 01:23:13,780
Bruno?
703
01:23:25,334 --> 01:23:27,418
- Move!
- Quickly!
704
01:23:30,422 --> 01:23:31,798
Get up!
705
01:23:34,343 --> 01:23:36,135
Get up. You must!
706
01:23:37,304 --> 01:23:38,763
Move them out!
707
01:23:50,442 --> 01:23:52,694
…Which means that
our weekly capabilities…
708
01:23:52,778 --> 01:23:54,278
would be almost tripled…
709
01:23:54,363 --> 01:23:56,614
so, therefore,
by the end of the summer…
710
01:23:56,699 --> 01:23:59,826
- Ralf.
- Elsa, I'm in a meeting.
711
01:24:00,452 --> 01:24:01,494
Bruno's missing.
712
01:24:07,793 --> 01:24:09,127
Come on!
713
01:24:15,801 --> 01:24:17,468
Wait here!
714
01:24:28,313 --> 01:24:29,647
Come on!
715
01:24:32,526 --> 01:24:33,860
Move! Move!
716
01:24:41,869 --> 01:24:43,494
Join the queue!
717
01:24:51,670 --> 01:24:53,212
Come on, you!
718
01:25:02,222 --> 01:25:03,765
Bruno!
719
01:25:04,433 --> 01:25:06,058
Move it!
720
01:25:08,729 --> 01:25:10,229
Go on.
721
01:25:11,815 --> 01:25:13,357
Bruno!
722
01:25:22,951 --> 01:25:27,830
It's all right. I think we're just waiting
in here until the rain stops.
723
01:25:27,915 --> 01:25:29,290
Clothes off!
724
01:25:37,466 --> 01:25:39,467
Where are we going?
725
01:25:44,056 --> 01:25:45,640
No, it's just a shower.
726
01:25:47,434 --> 01:25:49,310
A shower?
727
01:26:37,985 --> 01:26:40,653
Open the gates! Open the gates!
728
01:26:44,324 --> 01:26:45,449
Move!
729
01:28:03,654 --> 01:28:05,363
Bruno!
52784